Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,500
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,180
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,420 --> 00:00:35,500
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,780 --> 00:00:39,220
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,100
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,220 --> 00:00:47,780
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,340
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,500 --> 00:00:53,340
♪I defy fate♪
9
00:00:53,580 --> 00:00:56,460
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,340 --> 00:01:00,740
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,180 --> 00:01:04,420
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,860 --> 00:01:08,300
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,460 --> 00:01:11,980
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,700 --> 00:01:16,060
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,500 --> 00:01:19,340
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,620 --> 00:01:22,420
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,860 --> 00:01:26,460
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:27,020 --> 00:01:30,100
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,100 --> 00:01:36,500
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,580 --> 00:01:39,460
[Episode 24]
[That Brave Girl Who Dated the Big Boss Was Actually Me?!]
22
00:01:39,670 --> 00:01:40,810
Why would
23
00:01:40,830 --> 00:01:42,780
such a memory appear in your Soul Manor?
24
00:01:44,030 --> 00:01:47,220
Could it really be, as Sima Jiao said,
25
00:01:47,440 --> 00:01:48,700
that you are Liao Tingyan
26
00:01:49,030 --> 00:01:51,220
but have only lost that part of your memory?
27
00:01:52,110 --> 00:01:54,010
That is exactly what baffles me.
28
00:01:54,880 --> 00:01:56,890
If what I saw in my Soul Manor was true,
29
00:01:57,720 --> 00:01:59,890
then my aunt's memories were false.
30
00:02:01,470 --> 00:02:03,980
Besides, if Sima Jiao had something to hide,
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,890
he wouldn't have insisted on taking me to search for my aunt's soul.
32
00:02:07,360 --> 00:02:11,180
So you suspect your father has been lying to you all along?
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,500
I don't want to think that way.
34
00:02:16,360 --> 00:02:19,020
But all the signs point to it.
35
00:02:19,320 --> 00:02:21,220
Father once saved my life.
36
00:02:21,550 --> 00:02:23,060
That actually happened.
37
00:02:24,590 --> 00:02:26,620
And we've lived together for 18 years.
38
00:02:26,960 --> 00:02:28,740
I really don't want to believe he'd lie to me.
39
00:02:29,040 --> 00:02:31,020
Can you try to enter your Soul Manor again
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,620
to find out what really happened back then?
41
00:02:35,270 --> 00:02:36,530
I've tried,
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,810
but my cultivation is too low. I can't get in.
43
00:02:40,760 --> 00:02:41,810
So
44
00:02:42,480 --> 00:02:43,900
what do you plan to do next?
45
00:02:45,200 --> 00:02:46,740
I want to find out the truth.
46
00:02:47,360 --> 00:02:48,060
If so...
47
00:02:48,520 --> 00:02:49,180
It's me.
48
00:02:53,200 --> 00:02:53,780
Hongluo.
49
00:03:05,080 --> 00:03:06,180
Thank you, Si...
50
00:03:06,590 --> 00:03:09,090
Thank you, sir, for transferring my soul and giving me rebirth.
51
00:03:21,960 --> 00:03:23,460
Seeing you up close,
52
00:03:23,590 --> 00:03:26,740
you truly are a handsome man with a delicate and pretty face.
53
00:03:28,150 --> 00:03:28,780
Hongluo,
54
00:03:30,040 --> 00:03:31,740
why are you being so glib?
55
00:03:35,200 --> 00:03:37,130
That's typical Miss Hongluo, isn't it?
56
00:03:37,430 --> 00:03:38,460
You're here, too?
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,370
Of course, to celebrate
58
00:03:40,800 --> 00:03:41,570
Miss Hongluo's return.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,020
Save your flattery.
60
00:03:45,830 --> 00:03:47,850
Didn't expect we'd reunite in a new place.
61
00:03:48,200 --> 00:03:51,060
Talk about perfect timing. The three of us will gather tonight as usual.
62
00:03:51,550 --> 00:03:53,740
We'll sing and play games as we used to do.
63
00:03:53,830 --> 00:03:54,970
We must drink till we drop.
64
00:03:56,390 --> 00:03:57,900
Hongluo is still a kid. She can't drink.
65
00:03:58,990 --> 00:04:00,250
True. Let's have tea, then.
66
00:04:01,110 --> 00:04:02,500
I can drink liquor.
67
00:04:09,760 --> 00:04:10,340
Here you go.
68
00:04:13,590 --> 00:04:16,370
Ah, there's a lovers' rivalry going on here.
69
00:04:17,230 --> 00:04:18,060
What are you talking about?
70
00:04:21,320 --> 00:04:21,940
She's out of her mind.
71
00:04:21,960 --> 00:04:24,500
One is the celestial Grandmaster
72
00:04:24,520 --> 00:04:25,540
you swore a lifelong vow to,
73
00:04:26,270 --> 00:04:29,250
the other is your childhood friend
74
00:04:29,270 --> 00:04:31,770
you've shared 18 years of ups and downs with.
75
00:04:33,590 --> 00:04:34,770
What a hard choice to make.
76
00:04:35,760 --> 00:04:37,330
Are those lifelong vows
77
00:04:37,760 --> 00:04:38,940
already gone,
78
00:04:39,270 --> 00:04:40,370
or did they never exist?
79
00:04:40,960 --> 00:04:42,100
Is there even a trace of this memory
80
00:04:42,560 --> 00:04:43,810
in Yan's heart?
81
00:04:45,470 --> 00:04:46,250
That makes sense.
82
00:04:51,680 --> 00:04:52,980
Well, enough of that.
83
00:04:53,230 --> 00:04:54,450
Let's have tea instead of liquor
84
00:04:54,680 --> 00:04:56,570
to celebrate Hongluo's return.
85
00:04:57,320 --> 00:04:57,810
Cheers.
86
00:05:29,710 --> 00:05:30,740
By your order,
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,860
I've prepared some pills
88
00:05:32,880 --> 00:05:34,100
that could help Senior Tingyan restore her cultivation.
89
00:05:35,560 --> 00:05:36,370
It's too bitter.
90
00:05:37,030 --> 00:05:38,890
Grandmaster, good medicine is always bitter.
91
00:05:39,230 --> 00:05:40,370
She'll understand.
92
00:05:41,350 --> 00:05:41,860
Redo them.
93
00:05:42,200 --> 00:05:42,940
But Grandmaster,
94
00:05:43,470 --> 00:05:45,370
that means taking your blood again.
95
00:05:45,640 --> 00:05:46,810
Your blood is so precious.
96
00:05:46,830 --> 00:05:47,860
Isn't that wasteful?
97
00:05:51,350 --> 00:05:52,690
I'll do my best.
98
00:06:00,080 --> 00:06:00,570
My lord,
99
00:06:01,030 --> 00:06:02,690
our men searched the entire city,
100
00:06:03,150 --> 00:06:04,660
but there's no sign of Shi Qianlv.
101
00:06:05,080 --> 00:06:06,300
Then search the other cities.
102
00:06:06,680 --> 00:06:08,010
Leave no stone unturned.
103
00:06:08,030 --> 00:06:08,770
Drag that scoundrel out at all costs.
104
00:06:09,150 --> 00:06:09,620
Yes, my lord.
105
00:06:18,080 --> 00:06:20,540
Hongluo has returned safely.
106
00:06:21,790 --> 00:06:22,450
Ruling,
107
00:06:23,200 --> 00:06:24,450
wait for me.
108
00:06:26,880 --> 00:06:28,500
Come, let's move.
109
00:06:39,030 --> 00:06:40,660
Eat more. It's good for your health.
110
00:06:42,000 --> 00:06:45,330
I've never had this in the Celestial Crane City before.
111
00:06:46,230 --> 00:06:48,620
If paired with Rouge Terrace's homemade brew,
112
00:06:48,910 --> 00:06:50,300
it'd be perfect.
113
00:06:51,270 --> 00:06:53,210
You're a kid. You can't drink.
114
00:06:55,120 --> 00:06:56,860
But honestly, everything Sima Jiao prepared here
115
00:06:57,590 --> 00:06:59,010
suits my taste.
116
00:07:09,440 --> 00:07:11,010
I almost mistook you for Sima Jiao
117
00:07:11,030 --> 00:07:13,130
when you dressed like this.
118
00:07:17,590 --> 00:07:19,130
I mean,
119
00:07:19,150 --> 00:07:21,810
you're just as dashing as him.
120
00:07:26,080 --> 00:07:28,690
Am I making it worse?
121
00:07:30,590 --> 00:07:31,210
It's fine.
122
00:07:31,590 --> 00:07:32,980
I know you're trying to compliment me.
123
00:07:33,710 --> 00:07:34,540
Always running your mouth.
124
00:07:36,880 --> 00:07:37,450
Yan.
125
00:07:45,440 --> 00:07:46,540
What do you want to eat, Yan?
126
00:07:46,640 --> 00:07:47,420
I'll make it for you.
127
00:07:47,640 --> 00:07:48,420
We have a full table here.
128
00:07:49,440 --> 00:07:51,770
Those coarse flatbreads you made in the Celestial Crane City,
129
00:07:52,000 --> 00:07:54,370
honestly, Yan doesn't like them.
130
00:07:54,640 --> 00:07:56,060
She only ate them to fill her hunger.
131
00:07:57,000 --> 00:07:58,620
When it comes to food,
132
00:07:58,790 --> 00:08:00,860
Sima Jiao knows Yan's taste better than you.
133
00:08:01,710 --> 00:08:03,100
That's nonsense.
134
00:08:03,320 --> 00:08:04,210
Hongluo, you know
135
00:08:04,230 --> 00:08:05,740
Feng Qi dislikes Sima Jiao,
136
00:08:05,960 --> 00:08:06,940
but keep provoking him.
137
00:08:09,000 --> 00:08:09,890
It's fun, though.
138
00:08:11,910 --> 00:08:12,370
Yan,
139
00:08:13,030 --> 00:08:14,540
I can cook a lot of things
140
00:08:14,830 --> 00:08:17,620
like sliced knuckle in brown sauce, ice cream, and pastries.
141
00:08:17,910 --> 00:08:18,890
Name anything.
142
00:08:19,120 --> 00:08:19,770
Really?
143
00:08:20,910 --> 00:08:22,210
If you have such skills,
144
00:08:22,520 --> 00:08:24,540
it's a shame to serve as a guard in Rouge Terrace.
145
00:08:26,150 --> 00:08:26,890
My mother said
146
00:08:27,830 --> 00:08:29,100
even the best cooking
147
00:08:29,560 --> 00:08:30,740
loses its charm
148
00:08:31,960 --> 00:08:32,940
if used for business.
149
00:08:33,230 --> 00:08:34,660
Your mother mustn't have been an ordinary person, right?
150
00:08:35,400 --> 00:08:36,610
The food you mentioned
151
00:08:36,800 --> 00:08:38,690
isn't even seen in the Demon Realm,
152
00:08:38,990 --> 00:08:40,260
let alone tasted.
153
00:08:40,560 --> 00:08:41,180
Right.
154
00:08:41,280 --> 00:08:43,450
Are you actually from a noble family?
155
00:08:43,990 --> 00:08:46,090
I wish I were.
156
00:08:46,560 --> 00:08:47,940
Then I wouldn't need to struggle to scrape by.
157
00:08:48,800 --> 00:08:49,540
True.
158
00:08:50,830 --> 00:08:52,020
If I were noble,
159
00:08:52,040 --> 00:08:53,210
with ample wealth and leisure,
160
00:08:53,990 --> 00:08:55,330
I'd have lived in seclusion long ago,
161
00:08:55,920 --> 00:08:57,260
far from these troubles.
162
00:08:57,990 --> 00:08:59,330
Where would you hide?
163
00:08:59,870 --> 00:09:01,900
That's a secret between Yan and me.
164
00:09:03,630 --> 00:09:04,210
Yan,
165
00:09:04,560 --> 00:09:06,780
do you still want to go to Grain Rain Vale?
166
00:09:14,560 --> 00:09:16,810
I must uncover the truth first.
167
00:09:53,350 --> 00:09:54,180
You scared me.
168
00:09:54,710 --> 00:09:55,850
Why are you two here?
169
00:09:56,470 --> 00:09:57,660
I came out to find my father.
170
00:09:57,680 --> 00:09:59,210
Once I know the truth, I'll come back.
171
00:09:59,750 --> 00:10:00,540
Why should we stay here
172
00:10:00,680 --> 00:10:01,690
when you've already left?
173
00:10:02,470 --> 00:10:05,850
What matters now is how we leave.
174
00:10:07,800 --> 00:10:09,850
I say we fly out using spells.
175
00:10:22,830 --> 00:10:23,450
No.
176
00:10:24,710 --> 00:10:26,020
Sima Jiao is strong.
177
00:10:26,280 --> 00:10:28,180
If he senses our energy, we're doomed.
178
00:10:28,470 --> 00:10:29,260
Then how do you think
179
00:10:29,710 --> 00:10:31,540
we can avoid those guards?
180
00:10:33,160 --> 00:10:34,020
Try a doghole.
181
00:10:34,470 --> 00:10:35,730
I'm not crawling through that.
182
00:10:50,510 --> 00:10:53,060
They sure have the guts to slack off
183
00:10:53,560 --> 00:10:54,900
under the Grandmaster's rule.
184
00:10:55,320 --> 00:10:56,570
Heaven is on our side.
185
00:10:57,110 --> 00:10:57,570
Let's go.
186
00:10:57,990 --> 00:10:58,540
Move.
187
00:11:05,870 --> 00:11:06,380
Quick.
188
00:11:19,510 --> 00:11:20,970
Feng Qi has taken the Frost Fish away
189
00:11:20,990 --> 00:11:22,970
from Sima Jiao?
190
00:11:23,110 --> 00:11:23,660
Yes.
191
00:11:24,110 --> 00:11:25,300
Our men have been watching
192
00:11:25,320 --> 00:11:26,850
his every move.
193
00:11:27,230 --> 00:11:29,810
They saw Feng Qi take Shi Yan
194
00:11:29,830 --> 00:11:30,900
and a child
195
00:11:31,230 --> 00:11:32,450
into Zhenshi Inn.
196
00:11:34,830 --> 00:11:35,660
Make the arrangements now.
197
00:11:36,800 --> 00:11:38,660
This is the perfect time to act.
198
00:11:38,870 --> 00:11:39,660
Yes, Preceptor.
199
00:11:51,110 --> 00:11:54,020
Did Sima Jiao know we've escaped?
200
00:11:55,800 --> 00:11:59,610
Is he upset or furious?
201
00:12:04,470 --> 00:12:05,210
Forget it.
202
00:12:05,800 --> 00:12:07,330
I can't even figure out my own affairs.
203
00:12:07,350 --> 00:12:08,420
Why worry about him?
204
00:12:28,590 --> 00:12:29,260
Grandmaster,
205
00:12:29,710 --> 00:12:31,940
I've refined the cleansing pills for Ms. Yan.
206
00:12:32,470 --> 00:12:33,730
They're all sweet.
207
00:12:41,040 --> 00:12:43,020
But now that she's gone,
208
00:12:43,560 --> 00:12:46,490
how will we give them to her?
209
00:12:48,320 --> 00:12:49,260
You're dismissed.
210
00:12:51,110 --> 00:12:51,810
Yes, Grandmaster.
211
00:14:06,630 --> 00:14:07,570
Who sent you?
212
00:14:08,040 --> 00:14:08,810
Preceptor.
213
00:14:09,680 --> 00:14:10,660
Why take her?
214
00:14:11,080 --> 00:14:11,970
I don't know.
215
00:14:13,470 --> 00:14:14,850
Does Feng Qi know of this?
216
00:14:15,160 --> 00:14:15,850
No.
217
00:14:29,040 --> 00:14:31,850
Why did the Preceptor of the Demon Realm need Tingyan?
218
00:14:57,800 --> 00:14:59,610
Why did I sleep so deeply yesterday?
219
00:15:04,470 --> 00:15:06,810
Because someone cast a fainting spell on you.
220
00:15:07,350 --> 00:15:08,060
Bi'an?
221
00:15:10,870 --> 00:15:11,970
Why am I back here?
222
00:15:20,990 --> 00:15:22,690
What do you mean?
223
00:15:24,200 --> 00:15:26,570
The innkeeper of Zhenshi Inn
224
00:15:26,800 --> 00:15:28,940
tampered with the incense in your room,
225
00:15:29,280 --> 00:15:31,780
attempting to abduct you all in your sleep.
226
00:15:32,870 --> 00:15:34,490
Fortunately, Grandmaster arrived in time.
227
00:15:36,830 --> 00:15:37,970
Where are Hongluo and Feng Qi?
228
00:15:39,870 --> 00:15:41,260
Don't worry, Ms. Yan.
229
00:15:41,800 --> 00:15:43,810
Grandmaster knows you care about them.
230
00:15:44,080 --> 00:15:45,690
He rescued them as well.
231
00:15:49,920 --> 00:15:52,660
Ms. Yan, you worry about everyone else,
232
00:15:53,110 --> 00:15:54,420
but not about Grandmaster.
233
00:15:56,590 --> 00:15:58,420
I feel bad for him.
234
00:16:01,110 --> 00:16:02,780
I'm confused about what's real
235
00:16:02,990 --> 00:16:03,900
and what's false,
236
00:16:06,230 --> 00:16:07,540
and I don't know how to face him either.
237
00:16:09,980 --> 00:16:11,570
Forget about those.
238
00:16:12,110 --> 00:16:13,780
True feelings can't be faked, can they?
239
00:16:15,870 --> 00:16:16,780
Ms. Yan, look at this.
240
00:16:17,080 --> 00:16:18,210
These are the cleansing pills
241
00:16:18,510 --> 00:16:19,900
Grandmaster made for you
242
00:16:19,920 --> 00:16:21,210
with his own blood.
243
00:16:21,800 --> 00:16:23,940
They help raise your cultivation
244
00:16:24,630 --> 00:16:25,610
and enhance your health.
245
00:16:35,920 --> 00:16:37,420
Sima Jiao must know
246
00:16:38,350 --> 00:16:39,900
that if my cultivation grows stronger,
247
00:16:40,590 --> 00:16:42,900
I can enter the Soul Manor to find out the truth of the past.
248
00:16:44,470 --> 00:16:45,970
Is he not afraid I'll find it out?
249
00:16:47,680 --> 00:16:49,490
If what he said is real,
250
00:16:50,750 --> 00:16:53,210
doesn't that mean my father was lying?
251
00:16:55,040 --> 00:16:56,420
Has my entire life
252
00:16:58,160 --> 00:16:59,260
been nothing but a lie?
253
00:17:15,510 --> 00:17:16,900
Liao Tingyan is wearing
254
00:17:17,200 --> 00:17:19,210
such a powerful defensive artifact?
255
00:17:21,880 --> 00:17:22,730
Indeed.
256
00:17:24,990 --> 00:17:29,450
It contains Sima Jiao's spiritual power.
257
00:17:30,920 --> 00:17:31,940
I believe
258
00:17:32,070 --> 00:17:34,900
Sima Jiao fused his heart-protecting bone
259
00:17:34,920 --> 00:17:36,050
into it.
260
00:17:37,310 --> 00:17:38,010
Preceptor,
261
00:17:39,070 --> 00:17:40,450
if she keeps that,
262
00:17:40,640 --> 00:17:41,730
then even if
263
00:17:41,750 --> 00:17:43,970
Feng Qi brings her to us,
264
00:17:45,270 --> 00:17:47,420
we can't do anything.
265
00:17:48,070 --> 00:17:51,290
Such an artifact can't simply be taken by force.
266
00:17:52,880 --> 00:17:54,530
We must think of a way
267
00:17:55,030 --> 00:17:58,140
to make her remove the anklet herself.
268
00:18:02,510 --> 00:18:04,420
Have you found anything
269
00:18:05,400 --> 00:18:06,380
about Shi Qianlv?
270
00:18:06,400 --> 00:18:07,250
Yes, Preceptor.
271
00:18:07,360 --> 00:18:09,970
We discovered that Shi Qianlv once used
272
00:18:10,360 --> 00:18:14,010
the Soul Cleanse on his own sister
273
00:18:14,440 --> 00:18:16,210
and sent her to Sima Jiao
274
00:18:16,400 --> 00:18:18,010
trying to create a misunderstanding,
275
00:18:19,790 --> 00:18:21,530
but to no avail.
276
00:18:21,710 --> 00:18:22,940
Soul Cleanse?
277
00:18:24,960 --> 00:18:27,050
I didn't expect him to be skilled in this secret art.
278
00:18:28,470 --> 00:18:29,420
Where is he now?
279
00:18:29,840 --> 00:18:32,340
He's hiding in a remote house,
280
00:18:32,640 --> 00:18:33,860
barely surviving.
281
00:18:36,270 --> 00:18:40,010
It's time to put Shi Qianlv to use.
282
00:18:41,990 --> 00:18:44,180
Since Qiandu's soul has been searched,
283
00:18:44,840 --> 00:18:46,730
why has Sima Jiao made no move?
284
00:18:48,300 --> 00:18:50,940
Seems like Liao Tingyan hasn't acted yet.
285
00:18:55,230 --> 00:18:56,490
Useless fool.
286
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
Is the Shi family
287
00:19:04,550 --> 00:19:06,660
going to ruin?
288
00:19:16,470 --> 00:19:17,380
Sect Master Shi,
289
00:19:18,310 --> 00:19:19,530
please come with us.
290
00:19:23,030 --> 00:19:24,210
I knew you'd come.
291
00:19:59,920 --> 00:20:03,450
Sect Master Shi, you remain so composed even in hardship.
292
00:20:04,840 --> 00:20:07,380
You truly take after your master, the Lord of Slack,
293
00:20:07,400 --> 00:20:08,530
calm and clear-minded.
294
00:20:11,960 --> 00:20:13,250
Calm and clear-minded?
295
00:20:14,030 --> 00:20:15,770
What use is that?
296
00:20:16,120 --> 00:20:17,770
I'm still ruined at the hands
297
00:20:17,790 --> 00:20:20,230
of the former Demon Lord.
298
00:20:24,840 --> 00:20:26,210
Forgive me, Sect Master Shi.
299
00:20:26,550 --> 00:20:28,620
I only managed to invite you
300
00:20:28,640 --> 00:20:30,340
to my residence now.
301
00:20:30,440 --> 00:20:33,450
You must've suffered in the mountains.
302
00:20:34,920 --> 00:20:36,730
No need to apologize.
303
00:20:37,710 --> 00:20:39,530
Just speak plainly.
304
00:20:42,440 --> 00:20:46,620
I heard you practice a secret spell,
305
00:20:46,990 --> 00:20:48,180
the Soul Cleanse.
306
00:20:48,790 --> 00:20:49,860
I need you
307
00:20:49,880 --> 00:20:52,380
to lure your daughter, Shi Yan, out.
(Watch on www.kisskh.do to support Admin)
308
00:20:52,790 --> 00:20:54,100
With the help of this secret spell,
309
00:20:55,030 --> 00:20:58,820
we could cut Sima Jiao down in one strike.
310
00:21:01,550 --> 00:21:04,770
You wish to use her against Sima Jiao as well?
311
00:21:11,440 --> 00:21:13,620
Perhaps you've heard
312
00:21:14,470 --> 00:21:15,770
I once tried this art on my sister
313
00:21:16,920 --> 00:21:19,620
to drive the two apart,
314
00:21:20,030 --> 00:21:20,580
but
315
00:21:22,440 --> 00:21:23,730
I failed.
316
00:21:25,880 --> 00:21:27,210
The situation is different now.
317
00:21:27,960 --> 00:21:29,420
This time, with the aid of the Demon Realm,
318
00:21:29,470 --> 00:21:30,900
things will surely turn out differently.
319
00:21:31,990 --> 00:21:35,580
By then, you can avenge your grievances,
320
00:21:36,070 --> 00:21:39,180
and the Demon Realm will help you rebuild your sect.
321
00:21:47,230 --> 00:21:48,140
Preceptor,
322
00:21:49,640 --> 00:21:50,730
it's not hard
323
00:21:51,710 --> 00:21:52,730
to lure her out.
324
00:21:56,960 --> 00:21:59,210
But there must be a bait.
325
00:22:02,880 --> 00:22:03,620
Good.
326
00:22:06,550 --> 00:22:08,380
I already have someone
327
00:22:08,990 --> 00:22:10,210
in mind.
328
00:22:18,310 --> 00:22:19,050
Grandmaster,
329
00:22:19,160 --> 00:22:20,860
Ms. Yan has accepted those pills.
330
00:22:22,310 --> 00:22:23,210
Did you say anything to her?
331
00:22:24,750 --> 00:22:25,530
No.
332
00:22:30,600 --> 00:22:31,340
Sima Jiao.
333
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
Do you mean to confine Yan for life?
334
00:22:45,750 --> 00:22:47,340
Do you think that's how you could win her heart?
335
00:22:47,710 --> 00:22:48,770
All you can think about
336
00:22:49,790 --> 00:22:51,490
is how to win her heart.
337
00:22:52,400 --> 00:22:54,180
No wonder you're being used without even knowing it.
338
00:22:55,360 --> 00:22:56,050
What do you mean?
339
00:22:56,880 --> 00:22:58,490
That Zhenshi Inn you stayed at
340
00:22:58,600 --> 00:22:59,620
was a trap.
341
00:22:59,920 --> 00:23:01,690
Someone wanted to abduct Ms. Yan
342
00:23:01,710 --> 00:23:02,490
in her sleep.
343
00:23:03,360 --> 00:23:05,140
Fortunately, Grandmaster rescued Ms. Yan,
344
00:23:05,160 --> 00:23:06,180
so she's safe.
345
00:23:06,550 --> 00:23:08,380
Yet you still haven't realized where the problem is.
346
00:23:20,710 --> 00:23:22,050
Whoever harms her,
347
00:23:23,790 --> 00:23:24,770
I'll kill them.
348
00:23:47,710 --> 00:23:49,050
Entering the Soul Manor
349
00:23:49,680 --> 00:23:51,770
is the only way to find out what happened back then.
350
00:23:54,200 --> 00:23:56,250
That also prevents Sima Jiao from losing too much blood.
351
00:24:12,470 --> 00:24:13,180
I made it.
352
00:24:17,360 --> 00:24:18,620
Where should I begin?
353
00:24:30,680 --> 00:24:32,690
I'll take time to learn about the rest.
354
00:24:34,640 --> 00:24:36,580
Show me the past with my brother.
355
00:24:58,070 --> 00:24:59,180
Sima Jiao,
356
00:24:59,200 --> 00:25:00,490
you're despicable.
357
00:25:01,710 --> 00:25:04,100
You actually let this demon wench kill me!
358
00:25:04,750 --> 00:25:05,970
You think you two can stay together forever?
359
00:25:05,990 --> 00:25:06,450
You're courting death.
360
00:25:06,750 --> 00:25:09,730
Your love bond will be severed by the way of heaven!
361
00:25:10,640 --> 00:25:12,290
No!
362
00:25:12,310 --> 00:25:13,380
No, I don't want.
363
00:25:14,270 --> 00:25:14,820
No.
364
00:25:18,200 --> 00:25:19,050
No, I...
365
00:25:28,510 --> 00:25:30,380
Aunt's memory doesn't match mine at all.
366
00:25:32,990 --> 00:25:35,010
Was I the one who killed Zhenxu?
367
00:25:37,360 --> 00:25:39,100
And the way he insults me
368
00:25:40,230 --> 00:25:41,940
doesn't sound like family,
369
00:25:43,550 --> 00:25:45,010
more like an enemy.
370
00:25:46,550 --> 00:25:47,820
So the truth I've believed all along
371
00:25:47,840 --> 00:25:49,100
was twisted.
372
00:25:50,400 --> 00:25:51,940
I was never part of the Shi family.
373
00:25:54,270 --> 00:25:55,580
That so-called father conspired
374
00:25:55,600 --> 00:25:57,010
with Aunt to deceive me,
375
00:25:57,840 --> 00:25:59,770
so they could use me against Sima Jiao.
376
00:26:00,840 --> 00:26:02,050
Even Shi Qiandu's death
377
00:26:04,120 --> 00:26:06,530
might have been part of their scheme.
378
00:26:56,030 --> 00:26:58,010
Is this also a part of my Soul Manor?
379
00:26:59,200 --> 00:27:01,420
Feels like it hides some great secret.
380
00:27:13,640 --> 00:27:15,860
Fried chicken!
381
00:27:17,400 --> 00:27:19,180
Then this must be my Soul Manor.
382
00:27:53,440 --> 00:27:57,340
[Liao Tingyan]
Sima Jiao. Huge jerk. Scum.
383
00:27:59,990 --> 00:28:00,690
No way!
384
00:28:00,840 --> 00:28:02,290
The one who dated Sima Jiao
385
00:28:02,310 --> 00:28:04,210
was actually me.
386
00:28:15,960 --> 00:28:17,050
It can't be.
387
00:28:19,750 --> 00:28:22,050
It's come to this crazy point?
388
00:28:24,400 --> 00:28:27,940
Was I seriously thinking about proposing to him?
389
00:28:30,310 --> 00:28:31,100
Did I really
390
00:28:31,710 --> 00:28:33,620
love him more than he loved me?
391
00:28:35,510 --> 00:28:36,450
What are you looking at?
392
00:29:00,310 --> 00:29:01,420
Why are you so nervous?
393
00:29:03,440 --> 00:29:04,820
Anything wrong with these two rings?
394
00:29:05,960 --> 00:29:06,820
Nothing.
395
00:29:09,160 --> 00:29:09,770
Wait.
396
00:29:11,270 --> 00:29:12,180
Why are you here?
397
00:29:14,360 --> 00:29:15,210
I came to find you.
398
00:29:16,230 --> 00:29:17,690
I noticed you look absent-minded.
399
00:29:18,360 --> 00:29:19,770
I fear the pills may leave ill effects on you,
400
00:29:20,270 --> 00:29:21,210
causing you to lose your way,
401
00:29:22,470 --> 00:29:23,530
so I came.
402
00:29:24,470 --> 00:29:26,210
How can you say that as if it were only natural?
403
00:29:26,990 --> 00:29:27,690
Go out.
404
00:29:46,840 --> 00:29:50,100
Looks like this is a gift for me,
405
00:29:51,880 --> 00:29:52,530
right?
406
00:29:54,360 --> 00:29:55,770
How did you know?
407
00:30:07,880 --> 00:30:09,140
Because it fits me perfectly.
408
00:30:15,200 --> 00:30:16,660
You're quick to assume.
409
00:30:21,070 --> 00:30:21,940
See this?
410
00:30:27,440 --> 00:30:28,250
Yes.
411
00:30:37,680 --> 00:30:38,450
I know
412
00:30:42,270 --> 00:30:43,620
you once liked me,
413
00:30:49,030 --> 00:30:49,900
and you still do.
414
00:30:56,270 --> 00:30:57,420
You rely on me,
415
00:31:00,360 --> 00:31:01,290
believe me,
416
00:31:05,990 --> 00:31:07,490
and are willing to stay with me.
417
00:31:19,990 --> 00:31:21,050
Because that's who you are,
418
00:31:23,990 --> 00:31:24,940
so I am.
419
00:31:34,400 --> 00:31:35,770
Just to be clear.
420
00:31:37,030 --> 00:31:38,180
They aren't wedding rings.
421
00:31:39,270 --> 00:31:40,490
They're couple rings.
422
00:31:48,880 --> 00:31:49,660
Couple?
423
00:31:54,230 --> 00:31:54,900
Then,
424
00:31:56,750 --> 00:31:58,100
am I
425
00:31:59,750 --> 00:32:00,530
your boy...
426
00:32:02,120 --> 00:32:03,620
boyfriend now?
427
00:32:13,840 --> 00:32:14,970
Don't rush it.
428
00:32:17,070 --> 00:32:18,620
Let me get used to it first.
429
00:32:23,070 --> 00:32:24,730
Don't you believe me yet?
430
00:32:26,160 --> 00:32:27,940
I do. I do.
431
00:32:28,840 --> 00:32:30,860
Everything in my Soul Manor is solid proof
432
00:32:31,120 --> 00:32:33,180
telling me I'm Liao Tingyan.
433
00:32:36,100 --> 00:32:39,900
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
434
00:32:40,660 --> 00:32:44,100
♪When the line between good and evil is clear♪
435
00:32:44,340 --> 00:32:47,940
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
436
00:32:48,380 --> 00:32:52,060
♪Carrying the spirit fire forward...♪
437
00:32:52,230 --> 00:32:53,450
Of course, you're Liao Tingyan.
438
00:32:59,200 --> 00:33:00,620
But now I start to doubt...
439
00:33:02,140 --> 00:33:04,780
♪Like heavy rain pouring down...♪
440
00:33:04,790 --> 00:33:05,970
that maybe Liao Tingyan isn't really you.
441
00:33:09,400 --> 00:33:10,690
From the moment I saw you,
442
00:33:14,310 --> 00:33:15,770
you've been the same.
443
00:33:17,380 --> 00:33:19,820
♪Upending a lifetime...♪
444
00:33:19,840 --> 00:33:21,140
No matter what name you go by,
445
00:33:23,160 --> 00:33:24,210
I won't mistake you for anyone else.
446
00:33:27,460 --> 00:33:30,660
♪Through all lifetimes♪
447
00:33:38,920 --> 00:33:39,970
I won't make this mistake
448
00:33:42,710 --> 00:33:43,900
because I'm smart.
449
00:33:46,120 --> 00:33:47,290
But if you do,
450
00:33:48,550 --> 00:33:49,900
I won't be surprised.
451
00:33:54,510 --> 00:33:55,580
If you keep teasing me,
452
00:33:56,400 --> 00:33:57,580
I won't be Liao Tingyan anymore.
453
00:34:16,320 --> 00:34:18,380
You arrive on time, Mr. Feng.
454
00:34:19,400 --> 00:34:20,490
Mr. Ghost,
455
00:34:21,150 --> 00:34:21,940
why did you ask for me?
456
00:34:23,360 --> 00:34:27,740
I have a plan to discuss with you.
457
00:34:28,630 --> 00:34:29,300
A plan?
458
00:34:31,320 --> 00:34:32,450
Pardon my bold guess.
459
00:34:33,590 --> 00:34:34,820
What happened in Zhenshi Inn
460
00:34:35,630 --> 00:34:36,740
was your doing, right?
461
00:34:38,800 --> 00:34:40,340
You urged me to bring Yan out
462
00:34:41,280 --> 00:34:42,530
and planted a spy in Zhenshi Inn
463
00:34:42,550 --> 00:34:43,780
beforehand.
464
00:34:44,190 --> 00:34:45,940
The moment we stepped into Zhenshi Inn,
465
00:34:46,470 --> 00:34:48,170
everything was part of your plan.
466
00:34:48,360 --> 00:34:49,900
What exactly do you want with Yan?
467
00:34:49,920 --> 00:34:51,900
You're clever, Mr. Feng.
468
00:34:52,110 --> 00:34:53,610
I'll be honest with you.
469
00:34:54,150 --> 00:34:57,940
We only want that Frost Fish to return to her duty.
470
00:34:58,360 --> 00:35:01,220
I wonder if you're willing to work with us.
471
00:35:02,240 --> 00:35:05,220
We help you regain her memory,
472
00:35:05,470 --> 00:35:08,420
and you help us use her to kill Sima Jiao.
473
00:35:08,720 --> 00:35:10,050
It's simple.
474
00:35:10,670 --> 00:35:12,260
Just convince Shi Yan
475
00:35:12,320 --> 00:35:15,300
to remove her defensive anklet.
476
00:35:16,150 --> 00:35:17,050
Pardon me, I refuse.
477
00:35:18,360 --> 00:35:19,010
I take my leave.
478
00:35:20,510 --> 00:35:21,900
Refuse all you like.
479
00:35:23,720 --> 00:35:25,780
When that Frost Fish
480
00:35:25,800 --> 00:35:27,940
has fully turned to Sima Jiao,
481
00:35:28,240 --> 00:35:29,820
I hope you won't regret it.
482
00:35:32,360 --> 00:35:32,900
You!
483
00:35:37,840 --> 00:35:38,650
Preceptor.
484
00:35:39,990 --> 00:35:41,450
Feng Qi refuses
485
00:35:41,470 --> 00:35:42,940
to cooperate with us.
486
00:35:43,840 --> 00:35:45,090
What do we do?
487
00:35:45,720 --> 00:35:47,010
He hesitated just now.
488
00:35:47,720 --> 00:35:48,900
There's still a chance.
489
00:36:04,510 --> 00:36:05,170
Grandmaster.
490
00:36:05,510 --> 00:36:06,130
You're back.
491
00:36:06,760 --> 00:36:07,780
Have you found Shi Qianlv?
492
00:36:07,960 --> 00:36:08,740
Forgive me, Grandmaster.
493
00:36:09,110 --> 00:36:10,130
I couldn't locate him.
494
00:36:10,960 --> 00:36:12,490
We searched the entire Demon Realm,
495
00:36:13,190 --> 00:36:14,530
but there was no sign of him.
496
00:36:14,960 --> 00:36:17,010
However, we found traces of where he once hid
497
00:36:17,400 --> 00:36:19,490
in a remote house,
498
00:36:20,720 --> 00:36:22,940
but that's the last trail we found.
499
00:36:23,720 --> 00:36:24,740
In that case,
500
00:36:26,720 --> 00:36:28,900
someone must be helping him hide.
501
00:36:29,360 --> 00:36:31,170
But the Shi family has lost the people's trust.
502
00:36:31,670 --> 00:36:32,700
Who would still help him?
503
00:36:34,590 --> 00:36:36,260
Those who wish me ill.
504
00:36:36,920 --> 00:36:38,340
Who is so blind?
505
00:36:40,110 --> 00:36:42,450
You're now revered by all the people.
506
00:36:43,510 --> 00:36:44,740
By your order,
507
00:36:44,880 --> 00:36:45,610
I rescued many from the Celestial Palace
508
00:36:45,960 --> 00:36:47,780
along the way.
509
00:36:48,800 --> 00:36:50,650
I've heard countless praises
510
00:36:51,030 --> 00:36:53,610
for your rule over the Demon Realm.
511
00:36:59,190 --> 00:37:00,900
What use are those vanities for?
512
00:37:02,150 --> 00:37:05,450
Do you mean to seek the heart of the very one,
513
00:37:06,240 --> 00:37:07,300
rather than the hearts of all?
514
00:37:13,400 --> 00:37:14,700
Hongluo has revived.
515
00:37:15,510 --> 00:37:16,780
Why are you still standing here?
516
00:37:17,630 --> 00:37:18,420
Thank you, Grandmaster.
517
00:37:18,550 --> 00:37:19,820
I shall take my leave.
518
00:37:29,720 --> 00:37:30,700
In just one night,
519
00:37:31,510 --> 00:37:33,260
I've turned into my old self.
520
00:37:34,720 --> 00:37:37,530
In just one night, enemies became lovers.
521
00:37:37,960 --> 00:37:38,650
Hongluo.
522
00:37:40,720 --> 00:37:42,970
How should I face Sima Jiao?
523
00:37:43,150 --> 00:37:44,420
Treat him as a lover,
524
00:37:45,990 --> 00:37:47,300
or a cultivation partner?
525
00:37:47,990 --> 00:37:49,740
That's too fast.
526
00:37:50,760 --> 00:37:52,780
Haven't you found your identity?
527
00:37:53,190 --> 00:37:54,010
Just go to him.
528
00:37:54,110 --> 00:37:55,050
I don't have memories
529
00:37:55,070 --> 00:37:56,340
of being with him before.
530
00:37:56,880 --> 00:37:58,380
How am I supposed to do that?
531
00:37:59,630 --> 00:38:01,300
Start with dating?
532
00:38:09,840 --> 00:38:11,050
Instead of fretting here,
533
00:38:11,150 --> 00:38:12,700
go see him right now.
534
00:38:20,150 --> 00:38:22,300
But before meeting him,
535
00:38:22,920 --> 00:38:24,340
I suggest you bathe
536
00:38:25,360 --> 00:38:26,340
and change your clothes.
537
00:38:27,030 --> 00:38:28,300
Freshen yourself up
538
00:38:28,760 --> 00:38:29,490
before going.
539
00:38:32,110 --> 00:38:32,860
Ruling.
540
00:38:34,440 --> 00:38:35,010
Ruling.
541
00:38:43,670 --> 00:38:44,560
You're
542
00:38:46,280 --> 00:38:47,620
the black serpent lord?
543
00:38:48,880 --> 00:38:50,130
Ruling, I'm back.
544
00:38:55,920 --> 00:38:56,970
Ruling, I...
545
00:38:57,630 --> 00:38:58,860
Are you trying to say
546
00:38:59,110 --> 00:39:00,650
that I'm the Ruling you once knew?
547
00:39:00,920 --> 00:39:01,220
Yes.
548
00:39:01,240 --> 00:39:02,380
And that I was your lover?
549
00:39:02,400 --> 00:39:02,700
Yes.
550
00:39:02,990 --> 00:39:03,970
If you don't believe me...
551
00:39:03,990 --> 00:39:04,530
I do.
552
00:39:05,440 --> 00:39:05,900
Really?
553
00:39:05,920 --> 00:39:06,570
But...
554
00:39:06,990 --> 00:39:07,570
But?
555
00:39:10,320 --> 00:39:12,090
You're a stranger to me now.
556
00:39:13,240 --> 00:39:14,490
Do you expect me
557
00:39:14,990 --> 00:39:16,090
to resume what we once had?
558
00:39:18,150 --> 00:39:20,260
Then tell me,
559
00:39:21,590 --> 00:39:22,820
that night at Rouge Terrace,
560
00:39:24,030 --> 00:39:25,900
why did you purposely dance in front of me
561
00:39:26,510 --> 00:39:27,900
and later
562
00:39:28,470 --> 00:39:29,300
wait for me in the room?
563
00:39:30,840 --> 00:39:33,130
Because I wanted to absorb your cultivation.
564
00:39:33,630 --> 00:39:34,380
What else could it be?
565
00:39:39,720 --> 00:39:40,340
Forget it.
566
00:39:42,670 --> 00:39:44,420
Let's not bring this up again.
567
00:39:44,880 --> 00:39:47,090
That day is my death anniversary.
568
00:39:48,030 --> 00:39:49,610
Not a good memory.
569
00:39:54,150 --> 00:39:54,940
Ruling,
570
00:39:55,360 --> 00:39:56,090
I'm sorry.
571
00:39:57,360 --> 00:39:59,260
I failed to protect you.
572
00:39:59,960 --> 00:40:00,820
It's not your fault.
573
00:40:02,030 --> 00:40:03,650
We never really knew each other.
574
00:40:09,880 --> 00:40:10,700
Well,
575
00:40:10,880 --> 00:40:12,340
I have nothing more to do
576
00:40:12,360 --> 00:40:13,300
with the Ruling of the past.
577
00:40:13,720 --> 00:40:14,650
So, Lord Hei,
578
00:40:14,960 --> 00:40:16,450
please leave me alone.
579
00:40:17,280 --> 00:40:18,740
There's no way to force someone to love you.
580
00:40:21,720 --> 00:40:22,300
Say,
581
00:40:23,470 --> 00:40:25,090
my name is Hongluo.
582
00:40:25,550 --> 00:40:26,700
Don't get it wrong again.
583
00:41:35,720 --> 00:41:37,340
Isn't this the cold pond?
584
00:41:37,800 --> 00:41:39,300
The water temperature is just right.
585
00:42:31,420 --> 00:42:33,220
♪Autumn winds sigh♪
586
00:42:33,300 --> 00:42:35,020
♪Moon and stars dapple the sky♪
587
00:42:35,220 --> 00:42:38,620
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
588
00:42:39,260 --> 00:42:40,980
♪Candlelight flickers low♪
589
00:42:41,220 --> 00:42:43,180
♪Shadows sway♪
590
00:42:43,460 --> 00:42:46,620
♪Shimmering in the night♪
591
00:42:47,220 --> 00:42:48,900
♪With a brush I draw♪
592
00:42:49,300 --> 00:42:51,100
♪The color of light♪
593
00:42:51,260 --> 00:42:54,780
♪To warm your frozen soul♪
594
00:42:55,260 --> 00:42:56,980
♪Memories anchor here♪
595
00:42:57,100 --> 00:42:59,100
♪Longing is engraved♪
596
00:42:59,460 --> 00:43:02,180
♪Yet cannot be touched♪
597
00:43:02,660 --> 00:43:04,820
♪Following♪
598
00:43:05,180 --> 00:43:07,220
♪The veins of gravel♪
599
00:43:07,580 --> 00:43:10,260
♪I turn into spirit fire♪
600
00:43:11,300 --> 00:43:12,740
♪Burning away♪
601
00:43:13,180 --> 00:43:18,540
♪All these karmic ties♪
602
00:43:19,260 --> 00:43:20,980
♪To save you♪
603
00:43:21,460 --> 00:43:23,020
♪To save me♪
604
00:43:23,500 --> 00:43:26,420
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
605
00:43:27,380 --> 00:43:29,140
♪The laws of heaven♪
606
00:43:29,620 --> 00:43:31,100
♪The vortex of reincarnation♪
607
00:43:31,420 --> 00:43:34,980
♪What of life and death?♪
608
00:43:35,580 --> 00:43:37,140
♪To save you♪
609
00:43:37,380 --> 00:43:39,180
♪To save me♪
610
00:43:39,340 --> 00:43:42,620
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
611
00:43:43,220 --> 00:43:45,100
♪Right and wrong♪
612
00:43:45,260 --> 00:43:47,020
♪Rumors and tales♪
613
00:43:47,340 --> 00:43:50,660
♪To seize fate♪
614
00:43:51,260 --> 00:43:53,860
♪With my own hands♪
615
00:43:55,420 --> 00:43:57,100
♪For you♪
616
00:43:57,460 --> 00:43:59,100
♪For me♪
617
00:43:59,620 --> 00:44:02,500
♪For the healing of wounds♪
618
00:44:03,180 --> 00:44:05,020
♪I'll stir the murky seas♪
619
00:44:05,300 --> 00:44:07,020
♪And strive against the heavens♪
620
00:44:07,620 --> 00:44:10,620
♪To protect the vastness♪
621
00:44:11,180 --> 00:44:12,580
♪For you♪
622
00:44:13,260 --> 00:44:14,780
♪For me♪
623
00:44:15,140 --> 00:44:18,180
♪For the light of dawn♪
624
00:44:18,980 --> 00:44:20,620
♪I'll face promises♪
625
00:44:21,060 --> 00:44:22,660
♪Like a moth to a flame♪
626
00:44:23,340 --> 00:44:26,260
♪And use my body to shine♪
627
00:44:30,500 --> 00:44:34,340
♪On even more♪
41207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.