All language subtitles for When Destiny Brings the Demon (2025) S1 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,980 --> 00:00:28,500 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,700 --> 00:00:32,180 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,420 --> 00:00:35,500 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,780 --> 00:00:39,220 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,540 --> 00:00:44,100 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,220 --> 00:00:47,780 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,340 --> 00:00:51,340 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,500 --> 00:00:53,340 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,580 --> 00:00:56,460 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,340 --> 00:01:00,740 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,180 --> 00:01:04,420 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,860 --> 00:01:08,300 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,460 --> 00:01:11,980 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,700 --> 00:01:16,060 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,500 --> 00:01:19,340 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,620 --> 00:01:22,420 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,860 --> 00:01:26,460 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:27,020 --> 00:01:30,100 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,100 --> 00:01:36,500 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,620 --> 00:01:39,460 [Episode 23] [If We Still Believe in Us, Then Amnesia Just Spices Things Up] 22 00:01:44,390 --> 00:01:45,010 Grandmaster. 23 00:01:46,240 --> 00:01:47,340 Grandmaster, are you all right? 24 00:01:48,110 --> 00:01:51,370 Is the Spirit Fire inside you restless again? 25 00:01:56,670 --> 00:01:57,940 Have you found Shi Qianlv? 26 00:02:00,360 --> 00:02:00,860 He... 27 00:02:01,750 --> 00:02:02,620 he escaped. 28 00:02:03,270 --> 00:02:04,420 Then why are you back here? 29 00:02:09,960 --> 00:02:10,940 Grandmaster, look. 30 00:02:15,360 --> 00:02:16,130 Ye Ruling? 31 00:02:17,040 --> 00:02:18,130 She was Hongluo, 32 00:02:20,270 --> 00:02:23,340 the girl killed by those two 33 00:02:23,360 --> 00:02:24,690 from the Zhihun clan. 34 00:02:27,590 --> 00:02:28,970 So she ended up in the Demon Realm as well. 35 00:02:29,830 --> 00:02:30,690 Grandmaster, 36 00:02:32,550 --> 00:02:33,340 have you heard? 37 00:02:34,830 --> 00:02:36,130 The people at Rouge Terrace said 38 00:02:37,150 --> 00:02:39,410 they found her by Yin-Yang Lake. 39 00:02:41,200 --> 00:02:42,300 And they told me 40 00:02:42,710 --> 00:02:46,250 she was carrying the tube whistle I gave her. 41 00:02:47,760 --> 00:02:48,530 Grandmaster, 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,970 I finally got word of her, 43 00:02:52,320 --> 00:02:54,220 but then I instantly lost her again. 44 00:02:57,110 --> 00:02:57,940 Does this mean 45 00:02:58,760 --> 00:03:00,780 I will never see her again? 46 00:03:09,640 --> 00:03:11,090 Her soul has been transferred. 47 00:03:13,240 --> 00:03:14,250 You guarded the rite. 48 00:03:18,240 --> 00:03:18,940 Really? 49 00:03:21,110 --> 00:03:24,500 When I stood guard over the Soul Transfer, 50 00:03:25,200 --> 00:03:26,850 all I found was a handful of ashes. 51 00:03:27,760 --> 00:03:28,650 I never knew 52 00:03:30,150 --> 00:03:31,300 that was her. 53 00:03:40,360 --> 00:03:40,970 But 54 00:03:43,150 --> 00:03:44,650 don't be too quick to rejoice. 55 00:03:45,990 --> 00:03:47,570 When I performed the Soul Transfer Spell for her, 56 00:03:47,990 --> 00:03:51,130 I found that her soul was badly damaged. 57 00:03:51,520 --> 00:03:53,620 The memories of when she was Ye Ruling 58 00:03:56,200 --> 00:03:57,250 may never return. 59 00:03:58,480 --> 00:04:00,220 Grandmaster, are you saying 60 00:04:01,800 --> 00:04:02,530 that she 61 00:04:04,360 --> 00:04:06,300 may not remember me? 62 00:04:11,110 --> 00:04:12,340 She may even treat your devotion 63 00:04:15,710 --> 00:04:16,940 as nothing, 64 00:04:21,760 --> 00:04:22,980 leaving you in pain. 65 00:04:24,120 --> 00:04:26,010 Even though none of this 66 00:04:27,440 --> 00:04:28,570 has happened yet, 67 00:04:31,560 --> 00:04:32,690 your words 68 00:04:34,200 --> 00:04:35,740 already make my heart ache. 69 00:04:37,440 --> 00:04:38,690 As long as she remains alive, 70 00:04:40,200 --> 00:04:41,620 no matter how much it hurts you, 71 00:04:43,960 --> 00:04:44,890 you must endure it. 72 00:04:47,150 --> 00:04:48,420 You are right, Grandmaster. 73 00:04:49,830 --> 00:04:50,940 What matters most 74 00:04:52,710 --> 00:04:54,010 is that she remains alive. 75 00:05:03,120 --> 00:05:03,660 Move it. 76 00:05:06,120 --> 00:05:06,660 Keep up. 77 00:05:07,560 --> 00:05:08,180 Hurry. 78 00:05:11,680 --> 00:05:12,210 Move it! 79 00:05:14,520 --> 00:05:15,060 Move! 80 00:05:19,880 --> 00:05:20,890 - Keep up. - Qianlv, 81 00:05:21,640 --> 00:05:23,130 people from the Demon Realm and Sima Jiao's men 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,180 are all looking for us. 83 00:05:25,360 --> 00:05:25,950 Hurry up! 84 00:05:25,950 --> 00:05:27,540 If Liao Tingyan doesn't act soon, 85 00:05:28,560 --> 00:05:30,060 are we just going to wait for death? 86 00:05:32,560 --> 00:05:33,690 Avoid that squad of ghost envoys. 87 00:05:35,000 --> 00:05:35,570 Hurry! 88 00:05:39,470 --> 00:05:40,660 Greetings, Preceptor. 89 00:05:40,830 --> 00:05:41,690 Routine inspection. 90 00:05:50,350 --> 00:05:51,500 Who is in the carriage? 91 00:05:57,030 --> 00:05:57,620 Qianlv... 92 00:06:32,270 --> 00:06:32,860 Go on. 93 00:06:33,590 --> 00:06:34,130 Yes. 94 00:06:44,790 --> 00:06:47,210 That man once held power in the Celestial Palace. 95 00:06:47,680 --> 00:06:49,130 He has some cunning. 96 00:06:49,790 --> 00:06:51,330 But look at him now. 97 00:06:52,000 --> 00:06:53,100 How laughable. 98 00:06:53,760 --> 00:06:54,540 Preceptor, 99 00:06:55,760 --> 00:06:57,420 why did you let him go? 100 00:06:58,120 --> 00:07:01,010 I've heard Liao Tingyan has called him Father these past 18 years, 101 00:07:01,960 --> 00:07:04,690 believing he was her savior. 102 00:07:06,230 --> 00:07:07,940 He's also the one who knows her history 103 00:07:08,120 --> 00:07:09,540 in the Celestial Palace best. 104 00:07:10,120 --> 00:07:11,010 I'm letting him live. 105 00:07:11,710 --> 00:07:13,330 Perhaps one day he'll be of use to me. 106 00:07:16,270 --> 00:07:19,210 But what if he doesn't repay the favor? 107 00:07:21,030 --> 00:07:22,330 I don't need him to. 108 00:07:24,640 --> 00:07:26,330 Once he is driven to a dead end, 109 00:07:27,150 --> 00:07:28,540 he will swallow his pride. 110 00:07:30,390 --> 00:07:31,540 Keep a close watch on him. 111 00:07:32,440 --> 00:07:32,940 Understood. 112 00:07:35,150 --> 00:07:36,450 We're lucky they didn't realize 113 00:07:36,470 --> 00:07:37,620 we were from the Celestial Palace. 114 00:07:39,390 --> 00:07:42,010 That was Mingli, the Preceptor of the Demon Realm. 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,660 With his cultivation, he surely saw 116 00:07:44,680 --> 00:07:45,740 our true identity. 117 00:07:46,680 --> 00:07:49,540 Then why did he let us go? 118 00:07:52,350 --> 00:07:55,540 Perhaps he has an ulterior motive. 119 00:08:12,200 --> 00:08:12,810 Hey, you. 120 00:08:13,440 --> 00:08:13,940 Stop. 121 00:08:16,120 --> 00:08:17,890 Why are you still here? 122 00:08:18,470 --> 00:08:19,690 Your Grandmaster said 123 00:08:20,790 --> 00:08:21,890 I could stay. 124 00:08:26,390 --> 00:08:27,210 Listen up. 125 00:08:27,960 --> 00:08:29,180 You're only still alive 126 00:08:29,200 --> 00:08:30,690 because our Grandmaster cares 127 00:08:30,960 --> 00:08:32,180 about Tingyan's feelings. 128 00:08:32,680 --> 00:08:34,450 You should be keeping your head down. 129 00:08:35,870 --> 00:08:37,490 How dare you strut around like this? 130 00:08:40,590 --> 00:08:41,490 Listen. 131 00:08:41,870 --> 00:08:44,570 From now on, you are not to appear before Tingyan again. 132 00:08:46,710 --> 00:08:47,330 Fine. 133 00:08:48,960 --> 00:08:51,330 But Yan loves the food I make. 134 00:08:52,160 --> 00:08:53,970 If she can't have it, she'll grow restless 135 00:08:54,320 --> 00:08:55,140 and have trouble sleeping. 136 00:08:55,710 --> 00:08:58,490 If she falls ill because of this, who will take responsibility? 137 00:09:01,920 --> 00:09:02,690 Are you saying 138 00:09:05,200 --> 00:09:06,380 she can't do without you? 139 00:09:07,350 --> 00:09:08,300 It seems that way. 140 00:09:10,230 --> 00:09:11,180 You are too dangerous 141 00:09:11,870 --> 00:09:12,570 for her. 142 00:09:13,920 --> 00:09:14,780 I'm staying by her side 143 00:09:15,590 --> 00:09:16,780 to shield her from you. 144 00:09:18,960 --> 00:09:20,260 She and I are cultivation partners. 145 00:09:21,830 --> 00:09:22,380 You 146 00:09:24,110 --> 00:09:25,570 are nothing but a clown. 147 00:09:38,990 --> 00:09:39,660 Still, 148 00:09:40,960 --> 00:09:44,180 these do smell nice. 149 00:09:49,510 --> 00:09:50,060 Don't flatter yourself. 150 00:09:50,590 --> 00:09:51,970 This is nothing. 151 00:09:52,110 --> 00:09:53,210 Our Grandmaster can get Tingyan 152 00:09:53,400 --> 00:09:54,300 whatever she wants to eat. 153 00:10:00,560 --> 00:10:01,380 Grandmaster, 154 00:10:02,230 --> 00:10:03,850 even if you don't kill him, 155 00:10:04,350 --> 00:10:05,660 you can't let him act so arrogantly. 156 00:10:09,710 --> 00:10:10,730 Someone like him 157 00:10:12,630 --> 00:10:13,780 is not worth my anger. 158 00:10:16,320 --> 00:10:17,810 I won't take him seriously. 159 00:10:18,870 --> 00:10:20,210 But Grandmaster, 160 00:10:20,830 --> 00:10:21,780 you don't really seem 161 00:10:22,470 --> 00:10:25,260 like you're not angry. 162 00:10:30,160 --> 00:10:30,610 Let's go. 163 00:10:38,750 --> 00:10:39,900 Your spells are getting stronger. 164 00:10:40,280 --> 00:10:41,020 Have you been practicing in secret? 165 00:10:41,510 --> 00:10:42,210 Of course not. 166 00:10:42,280 --> 00:10:42,900 Come on. 167 00:10:43,350 --> 00:10:44,540 I know you love training. 168 00:10:44,990 --> 00:10:45,570 Again. 169 00:10:46,800 --> 00:10:48,810 Love it? I'm forced into it. 170 00:10:51,280 --> 00:10:51,850 What? 171 00:10:52,870 --> 00:10:54,060 Nothing. Let's keep going. 172 00:10:56,320 --> 00:10:57,060 It's already dark. 173 00:10:57,750 --> 00:10:58,610 Go back and rest. 174 00:10:59,350 --> 00:11:00,260 I'll scout outside to see 175 00:11:00,280 --> 00:11:01,490 if there are any gaps in the defenses 176 00:11:01,750 --> 00:11:03,730 and prepare for our departure. 177 00:11:04,110 --> 00:11:04,610 All right. 178 00:11:12,080 --> 00:11:14,020 Why doesn't Feng Qi listen? 179 00:11:14,440 --> 00:11:15,570 I told him to leave, but he just won't. 180 00:11:16,280 --> 00:11:18,260 Every day, he drags me to train like he's on stimulants. 181 00:11:21,750 --> 00:11:22,970 I only train for self-defense, 182 00:11:22,990 --> 00:11:24,180 not because I like it. 183 00:12:02,800 --> 00:12:03,690 When did you come in? 184 00:12:04,630 --> 00:12:05,730 Let me take you somewhere. 185 00:12:15,630 --> 00:12:18,450 Why can't I ever say no to him? 186 00:12:52,340 --> 00:12:57,060 [Central Tower, Winter City Lord Residence] 187 00:13:09,350 --> 00:13:11,420 Why does it feel like I've been here before? 188 00:13:15,440 --> 00:13:16,260 You remember? 189 00:13:18,400 --> 00:13:19,020 No. 190 00:13:20,510 --> 00:13:22,090 I just feel 191 00:13:22,710 --> 00:13:24,690 like I saw it in a dream. 192 00:13:30,510 --> 00:13:31,450 That was no dream. 193 00:13:34,710 --> 00:13:37,260 This is where we first met. 194 00:13:47,200 --> 00:13:48,420 I'm exhausted. 195 00:13:52,470 --> 00:13:53,180 Can't walk anymore? 196 00:13:54,080 --> 00:13:54,810 Grandmaster, 197 00:13:55,560 --> 00:13:56,900 forgive me for asking, 198 00:13:57,230 --> 00:13:58,490 but why are we 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,300 climbing so high? 200 00:14:00,680 --> 00:14:01,300 No reason. 201 00:14:03,320 --> 00:14:04,900 Back then, when you climbed these stairs, 202 00:14:05,350 --> 00:14:07,140 you nearly collapsed. 203 00:14:08,200 --> 00:14:09,210 I had never met anyone 204 00:14:09,230 --> 00:14:10,210 weaker than you. 205 00:14:13,800 --> 00:14:14,690 Even the snake I kept 206 00:14:16,160 --> 00:14:17,330 was 100 times stronger. 207 00:14:17,900 --> 00:14:22,060 ♪No fate's tangle, no parting swans♪ 208 00:14:22,100 --> 00:14:24,860 ♪Memories fade...♪ 209 00:14:25,400 --> 00:14:26,690 But now you can climb them 210 00:14:27,830 --> 00:14:28,810 without tiring so much. 211 00:14:32,280 --> 00:14:33,780 At the Soulbud stage, 212 00:14:34,830 --> 00:14:36,420 some flights of stairs are nothing to me. 213 00:14:38,870 --> 00:14:39,490 But I know 214 00:14:41,320 --> 00:14:44,210 that even if you can climb them, you don't like doing it. 215 00:14:45,460 --> 00:14:48,780 ♪Even if heaven and earth turned to ash♪ 216 00:14:48,900 --> 00:14:52,820 ♪I would never regret the day I met you♪ 217 00:14:52,860 --> 00:14:58,700 ♪Mad love blooms a lotus in the heart♪ 218 00:15:14,540 --> 00:15:17,940 ♪Snow not gone, flame not out♪ 219 00:15:18,180 --> 00:15:20,860 ♪Prism of three lifetimes...♪ 220 00:15:20,870 --> 00:15:22,300 You've always liked delicate things. 221 00:15:23,710 --> 00:15:24,330 I put up 222 00:15:27,280 --> 00:15:29,140 these lanterns after moving the tower here. 223 00:15:32,040 --> 00:15:32,660 Do you like them? 224 00:15:35,560 --> 00:15:37,380 In the Demon Realm, everything is practical. 225 00:15:37,990 --> 00:15:39,420 It's rare to see something so beautiful. 226 00:15:42,200 --> 00:15:42,970 If you like them, 227 00:15:46,200 --> 00:15:47,940 I'll light them for you every day. 228 00:15:47,980 --> 00:15:49,900 ♪We wander the mortal world in search♪ 229 00:15:49,980 --> 00:15:53,780 ♪Yet forget the reason why♪ 230 00:15:54,020 --> 00:15:57,620 ♪Cycle back to raging flames♪ 231 00:15:57,660 --> 00:16:01,140 ♪Even if my very soul were to vanish♪ 232 00:16:01,380 --> 00:16:05,020 ♪Be it destiny or doom, I light up the endless night♪ 233 00:16:05,100 --> 00:16:07,940 ♪To chase the darkness away from your dreams♪ 234 00:16:07,980 --> 00:16:11,060 ♪Even if heaven and earth turned to ash...♪ 235 00:16:11,080 --> 00:16:12,210 This is so beautiful, 236 00:16:14,510 --> 00:16:16,330 like a sky full of stars. 237 00:16:21,470 --> 00:16:22,660 You like watching the stars? 238 00:16:37,630 --> 00:16:38,570 This is breathtaking. 239 00:16:39,830 --> 00:16:41,610 It's been so long since I last saw a meteor shower. 240 00:16:44,110 --> 00:16:45,610 This tower is perfect for stargazing. 241 00:16:47,320 --> 00:16:49,850 It once stood on Three Saints Mountain. 242 00:16:50,630 --> 00:16:51,780 I moved it here. 243 00:16:52,870 --> 00:16:54,330 You must really like it. 244 00:16:57,830 --> 00:16:58,660 I hate it. 245 00:17:00,680 --> 00:17:02,020 It imprisoned me for 500 years. 246 00:17:03,230 --> 00:17:04,010 Five hundred years? 247 00:17:08,290 --> 00:17:10,160 Then why did you bring it here? 248 00:17:11,270 --> 00:17:12,900 Because we once lived here. 249 00:17:14,470 --> 00:17:15,660 It carries your aura. 250 00:17:19,070 --> 00:17:22,380 I nearly forgot. I'm only a substitute. 251 00:17:23,990 --> 00:17:27,010 None of this is really for me. 252 00:17:54,710 --> 00:17:56,530 Is something missing here? 253 00:18:09,790 --> 00:18:10,970 I'll kill you! 254 00:18:11,230 --> 00:18:12,900 So what if your cultivation partner died? 255 00:18:13,360 --> 00:18:14,970 Yes, my power caused her death, 256 00:18:15,360 --> 00:18:16,580 but I didn't kill her! 257 00:18:16,880 --> 00:18:18,180 You were the fool who schemed 258 00:18:18,200 --> 00:18:19,050 against others 259 00:18:19,270 --> 00:18:20,860 and ended up burning her to death by accident! 260 00:18:21,440 --> 00:18:23,580 You keep blaming me. 261 00:18:24,160 --> 00:18:26,340 Even if you feel nothing, I suffer! 262 00:18:28,120 --> 00:18:29,970 You huge jerk! You scum! 263 00:18:31,840 --> 00:18:33,820 Why does this flame curse 264 00:18:34,160 --> 00:18:35,730 just like me? 265 00:18:36,750 --> 00:18:37,210 Shut up. 266 00:18:37,880 --> 00:18:39,620 You brought her back? 267 00:18:41,230 --> 00:18:42,730 I once had you water it 268 00:18:44,120 --> 00:18:45,450 so it would produce Bloodseal Blooms, 269 00:18:47,310 --> 00:18:48,690 and you taught it to talk this way. 270 00:18:50,790 --> 00:18:52,490 You vile, wicked woman! 271 00:18:52,840 --> 00:18:54,690 How could you still water me after learning the truth? 272 00:18:54,710 --> 00:18:56,580 You're just 273 00:18:56,600 --> 00:18:57,730 a petty little evil flame. 274 00:18:57,880 --> 00:18:58,690 Of course I'd choose 275 00:18:58,710 --> 00:19:00,730 to obey the far more terrifying Grandmaster. 276 00:19:01,680 --> 00:19:04,580 So this is the famed Bloodseal Bloom. 277 00:19:05,790 --> 00:19:06,730 I taught it? 278 00:19:25,230 --> 00:19:28,210 These loungers are exactly my style. (Watch on www.kisskh.co to support Admin) 279 00:19:50,790 --> 00:19:52,140 You really know how to enjoy yourself. 280 00:19:54,200 --> 00:19:54,730 You taught me this. 281 00:19:56,600 --> 00:19:58,660 So the body's original owner used facial masks too? 282 00:20:02,120 --> 00:20:03,210 I haven't had time 283 00:20:03,550 --> 00:20:06,010 to put on a mask and relax like this in years. 284 00:20:06,790 --> 00:20:07,690 What's the point of it? 285 00:20:09,840 --> 00:20:11,530 It keeps the skin moisturized. 286 00:20:15,270 --> 00:20:16,820 When you were gone, 287 00:20:17,990 --> 00:20:19,380 I once came here alone. 288 00:20:21,030 --> 00:20:22,340 And somehow, 289 00:20:25,400 --> 00:20:26,580 the past ten-odd years felt 290 00:20:29,230 --> 00:20:31,140 even longer than the 500 years 291 00:20:31,160 --> 00:20:32,050 in the Three Saints Mountain. 292 00:20:34,400 --> 00:20:35,530 Remember: 293 00:20:36,600 --> 00:20:38,580 he isn't doing any of this for you. 294 00:20:39,990 --> 00:20:40,900 We once shared 295 00:20:44,840 --> 00:20:46,380 countless memories here. 296 00:20:52,600 --> 00:20:54,660 They are real, 297 00:21:12,400 --> 00:21:13,340 unchanging, 298 00:21:21,160 --> 00:21:22,210 and will never fade. 299 00:21:24,440 --> 00:21:26,450 The truth is, I am not the Liao Tingyan you speak of. 300 00:21:35,070 --> 00:21:36,730 We went through life and death together. 301 00:21:38,310 --> 00:21:39,530 How could I mistake you? 302 00:21:50,790 --> 00:21:51,770 But none of that matters. 303 00:21:52,960 --> 00:21:54,050 You can treat today 304 00:21:55,960 --> 00:21:57,050 as our first encounter. 305 00:21:59,840 --> 00:22:00,690 From now on, 306 00:22:03,360 --> 00:22:04,900 I will create new memories for us, 307 00:22:06,310 --> 00:22:07,420 memories that belong 308 00:22:08,600 --> 00:22:09,620 only to the present. 309 00:22:17,880 --> 00:22:18,690 Will you allow it? 310 00:22:27,600 --> 00:22:28,250 Then this 311 00:22:28,270 --> 00:22:30,340 first meeting of ours, filled with lanterns and stars, 312 00:22:32,160 --> 00:22:33,250 is quite romantic. 313 00:22:48,550 --> 00:22:49,860 Other wounds, no matter how grave, 314 00:22:49,880 --> 00:22:51,100 always heal under my treatment. 315 00:22:52,120 --> 00:22:54,100 Why is it so hard with yours? 316 00:22:59,640 --> 00:23:00,580 The more you gain, 317 00:23:01,470 --> 00:23:03,010 the greater the price you must pay. 318 00:23:03,100 --> 00:23:06,380 ♪Heavens strike with thunderous wrath...♪ 319 00:23:06,400 --> 00:23:06,970 All right. 320 00:23:08,880 --> 00:23:10,420 I had meant it as a gift for our first meeting. 321 00:23:10,740 --> 00:23:14,060 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 322 00:23:14,140 --> 00:23:17,860 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 323 00:23:18,660 --> 00:23:22,140 ♪When the line between good and evil is clear♪ 324 00:23:22,300 --> 00:23:25,940 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 325 00:23:26,380 --> 00:23:30,060 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 326 00:23:30,140 --> 00:23:35,100 ♪I defy fate just to remain by your side♪ 327 00:23:35,500 --> 00:23:40,100 ♪Falling into love's abyss like heavy rain♪ 328 00:23:40,140 --> 00:23:42,860 ♪Pouring down...♪ 329 00:23:45,640 --> 00:23:46,340 Grandmaster, 330 00:23:47,960 --> 00:23:49,620 I tied it in a bow. 331 00:23:50,270 --> 00:23:51,420 Isn't it cute? 332 00:23:55,380 --> 00:23:57,860 ♪Upending a lifetime♪ 333 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 ♪Even if this life leads to ruin♪ 334 00:24:00,980 --> 00:24:05,380 ♪I still choose to be entangled with you♪ 335 00:24:05,460 --> 00:24:08,660 ♪Through all lifetimes♪ 336 00:24:10,310 --> 00:24:11,860 Any sign of Shi Qianlv? 337 00:24:12,510 --> 00:24:13,180 My lord, 338 00:24:13,680 --> 00:24:15,380 one of our men sent word that he saw him, 339 00:24:16,230 --> 00:24:17,290 but by the time we got here, 340 00:24:17,640 --> 00:24:18,900 all we found was this empty carriage. 341 00:24:27,640 --> 00:24:28,580 He really was here. 342 00:24:34,120 --> 00:24:34,820 He's over there. 343 00:24:35,200 --> 00:24:35,620 After him! 344 00:24:36,030 --> 00:24:36,490 Yes. 345 00:24:36,880 --> 00:24:37,380 Let's go! 346 00:24:47,030 --> 00:24:48,660 Qianlv... 347 00:24:48,990 --> 00:24:49,970 - Well? - They're coming. 348 00:24:50,200 --> 00:24:50,860 What do we do? 349 00:24:51,310 --> 00:24:51,940 Already? 350 00:24:54,680 --> 00:24:55,210 Run. 351 00:24:56,230 --> 00:24:56,770 Qianlv! 352 00:24:57,310 --> 00:24:57,940 Your legs... 353 00:24:58,230 --> 00:24:59,250 Run, now! 354 00:25:06,920 --> 00:25:07,530 Shi Qianlv, 355 00:25:08,600 --> 00:25:09,730 you cannot escape. 356 00:25:10,030 --> 00:25:11,250 They say you were crippled. 357 00:25:11,470 --> 00:25:13,900 But now it seems you lied to Tingyan. 358 00:25:15,310 --> 00:25:16,290 Enough talk! 359 00:25:37,030 --> 00:25:38,620 Qianlv, go! 360 00:25:48,960 --> 00:25:49,940 Keep chasing him. 361 00:25:50,550 --> 00:25:51,940 I'll bring this one back to the Grandmaster. 362 00:25:52,230 --> 00:25:52,580 Understood. 363 00:26:13,510 --> 00:26:15,820 I actually slept all the way till morning again. 364 00:26:30,360 --> 00:26:31,210 If you like them, 365 00:26:34,960 --> 00:26:36,900 I'll light them for you every day. 366 00:26:48,030 --> 00:26:49,340 Why is my face so hot? 367 00:26:52,120 --> 00:26:53,900 Have I really fallen for Sima Jiao? 368 00:26:59,120 --> 00:27:01,010 Yan, may I come in? 369 00:27:01,550 --> 00:27:02,140 Come in. 370 00:27:09,160 --> 00:27:09,770 Thank you. 371 00:27:12,550 --> 00:27:13,690 I saw everything. 372 00:27:14,920 --> 00:27:17,210 Sima Jiao really was laughable, 373 00:27:17,640 --> 00:27:19,250 thinking he could win you over with tricks like that. 374 00:27:20,070 --> 00:27:21,490 He's really underestimated you. 375 00:27:25,400 --> 00:27:26,380 In fact, 376 00:27:28,270 --> 00:27:29,770 he is very kind to me. 377 00:27:30,550 --> 00:27:31,290 He treats you well 378 00:27:31,310 --> 00:27:32,690 because of the woman he once loved. 379 00:27:33,030 --> 00:27:33,940 It has nothing to do with you. 380 00:27:34,270 --> 00:27:35,380 You said so yourself. Remember? 381 00:27:36,270 --> 00:27:37,050 Those lanterns 382 00:27:37,360 --> 00:27:37,970 and that tower 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,140 have nothing to do with you. 384 00:27:40,990 --> 00:27:41,940 Don't get confused. 385 00:27:45,750 --> 00:27:47,380 Enough. I know. 386 00:27:48,920 --> 00:27:50,940 I feel like I'm the other woman right now. 387 00:27:52,160 --> 00:27:53,820 His feelings aren't really for me. 388 00:27:56,640 --> 00:27:57,250 Yan, 389 00:27:58,400 --> 00:27:59,140 in fact, we... 390 00:28:06,070 --> 00:28:07,100 I want to take you to see someone. 391 00:28:11,310 --> 00:28:11,900 Aunt! 392 00:28:12,230 --> 00:28:13,010 Don't call me that! 393 00:28:14,510 --> 00:28:17,210 Our clan has no traitor like you! 394 00:28:18,470 --> 00:28:21,180 How dare you speak such nonsense in front of me? 395 00:28:22,990 --> 00:28:24,050 Please, calm down. 396 00:28:26,200 --> 00:28:27,340 Free her first, will you? 397 00:28:27,750 --> 00:28:29,620 I will let you see for yourself 398 00:28:32,160 --> 00:28:33,940 how the Shi clan deceived you. 399 00:28:38,360 --> 00:28:39,380 You wicked girl. 400 00:28:40,360 --> 00:28:41,580 You killed your own brother. 401 00:28:41,920 --> 00:28:43,860 And now, are you going to watch me 402 00:28:43,880 --> 00:28:44,770 die for you too? 403 00:28:45,710 --> 00:28:47,340 You should kill him now! 404 00:28:55,600 --> 00:28:56,530 I'll cooperate. 405 00:28:57,230 --> 00:28:58,250 But promise me this: 406 00:28:59,750 --> 00:29:01,140 no matter what happens, don't harm her. 407 00:29:12,750 --> 00:29:13,380 Very well. 408 00:29:15,470 --> 00:29:16,180 I promise. 409 00:30:12,510 --> 00:30:13,490 Sima Jiao, 410 00:30:14,360 --> 00:30:15,650 you vile man! 411 00:30:15,760 --> 00:30:18,520 Let me go! Let my father go! 412 00:30:22,920 --> 00:30:23,970 Sima Jiao! 413 00:30:26,920 --> 00:30:27,820 How could this be? 414 00:30:51,070 --> 00:30:51,450 Yan. 415 00:30:51,680 --> 00:30:52,210 Zhenxu. 416 00:30:52,880 --> 00:30:53,290 Come on. 417 00:30:57,470 --> 00:30:59,140 Let's go. Come with me. 418 00:31:00,470 --> 00:31:01,770 But Father... 419 00:31:02,270 --> 00:31:03,340 Don't worry about him. 420 00:31:03,360 --> 00:31:04,490 I'll take care of it. Go now. 421 00:31:04,990 --> 00:31:06,140 Leave this to me. Go! 422 00:31:06,840 --> 00:31:07,290 I... 423 00:31:14,790 --> 00:31:15,490 Zhenxu! 424 00:31:15,990 --> 00:31:17,100 Just leave me. 425 00:31:17,600 --> 00:31:18,530 Go! 426 00:31:19,160 --> 00:31:20,820 Remember: kill Sima Jiao 427 00:31:21,160 --> 00:31:23,050 to avenge our clan. 428 00:31:25,510 --> 00:31:26,580 Zhenxu! 429 00:31:34,790 --> 00:31:35,450 Tingyan... 430 00:31:57,120 --> 00:31:58,290 She's using 431 00:32:01,470 --> 00:32:03,180 Father's energy to heal my wounds? 432 00:32:06,120 --> 00:32:08,530 He would even shorten his own life for me... 433 00:32:25,230 --> 00:32:26,730 Someone tampered with her memories. 434 00:32:27,230 --> 00:32:28,050 But weren't you the one 435 00:32:29,360 --> 00:32:30,860 who showed me all that? 436 00:32:35,230 --> 00:32:35,730 Aunt! 437 00:32:51,790 --> 00:32:53,900 You promised not to hurt her. 438 00:32:57,600 --> 00:32:58,970 When I performed Soul Search, 439 00:33:00,270 --> 00:33:01,490 I shielded her soul. 440 00:33:04,310 --> 00:33:05,290 I didn't hurt her. 441 00:33:09,230 --> 00:33:10,050 My mind is a mess. 442 00:33:11,230 --> 00:33:12,140 Give me time to think. 443 00:33:12,400 --> 00:33:13,010 Tingyan... 444 00:33:13,200 --> 00:33:14,290 I am not your Liao Tingyan! 445 00:33:14,310 --> 00:33:15,580 And I don't want to be her! 446 00:33:24,070 --> 00:33:25,580 You only need to be yourself. 447 00:33:26,600 --> 00:33:28,690 You don't even know who I really am. 448 00:33:30,120 --> 00:33:30,770 I do. 449 00:33:33,600 --> 00:33:34,580 You like vacations. 450 00:33:35,510 --> 00:33:36,380 You like touching fish. 451 00:33:39,710 --> 00:33:40,820 And you hate killing most of all. 452 00:33:42,270 --> 00:33:42,820 You're courting death! 453 00:33:52,470 --> 00:33:52,970 Tingyan! 454 00:33:55,920 --> 00:33:56,450 Tingyan! 455 00:34:12,440 --> 00:34:13,340 Qiandu. 456 00:34:18,400 --> 00:34:20,340 Please forgive me. 457 00:34:28,550 --> 00:34:30,570 I never thought it would come to this, 458 00:34:31,990 --> 00:34:34,450 using your life to buy myself 459 00:34:34,960 --> 00:34:36,650 one last chance. 460 00:34:40,110 --> 00:34:40,700 Qianlv, 461 00:34:41,110 --> 00:34:42,530 we are already at the end of the road. 462 00:34:43,150 --> 00:34:45,490 I am willing to give my life to win a chance for the Shi clan's revenge. 463 00:34:46,360 --> 00:34:47,010 Absolutely not. 464 00:34:48,070 --> 00:34:49,610 If you appear before Sima Jiao, 465 00:34:50,360 --> 00:34:51,610 you will surely die. 466 00:34:51,760 --> 00:34:52,380 Besides, 467 00:34:52,760 --> 00:34:53,530 we still have 468 00:34:53,720 --> 00:34:55,050 Liao Tingyan as a piece on the board. 469 00:34:55,470 --> 00:34:57,050 If Liao Tingyan ever meant to strike, 470 00:34:57,070 --> 00:34:58,300 would she have waited until now? 471 00:34:59,590 --> 00:35:01,170 If I am captured and brought before Sima Jiao, 472 00:35:01,630 --> 00:35:02,900 he will certainly use Soul Search on me 473 00:35:03,590 --> 00:35:04,970 to prove himself to her. 474 00:35:05,990 --> 00:35:07,570 You can implant the memories we want her to see 475 00:35:08,240 --> 00:35:09,450 into my Soul Manor. 476 00:35:10,400 --> 00:35:11,650 Once she has seen them, 477 00:35:12,110 --> 00:35:13,170 I will end my own life, 478 00:35:14,280 --> 00:35:16,900 and her hatred for Sima Jiao will be completely awakened. 479 00:35:18,960 --> 00:35:20,700 But... 480 00:35:22,840 --> 00:35:25,420 Qianlv, we have no time left. 481 00:35:25,720 --> 00:35:27,130 They are closing in. 482 00:35:32,920 --> 00:35:35,740 Let me bid you farewell here. 483 00:35:36,470 --> 00:35:38,220 When the Shi clan's vengeance is fulfilled, 484 00:35:39,110 --> 00:35:42,410 please let the winds carry word of it to me. 485 00:36:12,320 --> 00:36:13,650 Sima Jiao, 486 00:36:16,440 --> 00:36:18,970 you will die at the hands of the one you love most. 487 00:36:32,670 --> 00:36:33,300 Grandmaster, 488 00:36:33,760 --> 00:36:34,820 Senior Sister Tingyan is fine. 489 00:36:34,920 --> 00:36:37,650 But she seems to have been forcibly subjected to repeated marrow cleansing. 490 00:36:38,110 --> 00:36:39,820 Her Soul Manor has been badly damaged, 491 00:36:40,670 --> 00:36:42,740 which is why she fainted when her emotions 492 00:36:42,760 --> 00:36:43,450 became unstable. 493 00:36:44,440 --> 00:36:45,900 As her cultivation partner, 494 00:36:46,320 --> 00:36:48,090 you may try to enter her Soul Manor 495 00:36:48,470 --> 00:36:49,490 and repair it yourself. 496 00:36:51,190 --> 00:36:52,610 She has not accepted me yet. 497 00:36:54,240 --> 00:36:56,970 Forcing my way into her Soul Manor would only hurt her. 498 00:37:00,670 --> 00:37:01,970 Use my blood to heal her. 499 00:37:02,240 --> 00:37:02,860 Grandmaster, 500 00:37:03,590 --> 00:37:04,530 your wounds are already 501 00:37:04,760 --> 00:37:06,220 harder to heal than before. 502 00:37:06,880 --> 00:37:08,050 If you draw your blood directly... 503 00:37:09,760 --> 00:37:11,170 With her spirit veins blocked, 504 00:37:11,760 --> 00:37:13,050 using raw blood 505 00:37:14,030 --> 00:37:15,530 might cause backlash. 506 00:37:16,360 --> 00:37:17,700 It must be refined into a pill. 507 00:37:18,110 --> 00:37:20,450 I've heard there are skilled alchemists in Winter City. 508 00:37:21,030 --> 00:37:22,970 Perhaps I can seek their aid. 509 00:37:23,590 --> 00:37:25,220 I will summon every alchemist in the city. 510 00:37:26,190 --> 00:37:27,380 The pill must be made, 511 00:37:27,960 --> 00:37:29,820 but see to it that it is not bitter. 512 00:37:31,760 --> 00:37:32,090 Understood. 513 00:37:38,880 --> 00:37:39,380 Nianjiu, 514 00:37:40,920 --> 00:37:42,610 have you arranged the search for Shi Qianlv? 515 00:37:42,990 --> 00:37:44,700 All preparations are complete. 516 00:37:45,070 --> 00:37:46,860 We can depart at any time. 517 00:37:47,360 --> 00:37:48,170 Then go now. 518 00:37:48,470 --> 00:37:48,940 Yes. 519 00:37:49,920 --> 00:37:50,490 By the way, Grandmaster, 520 00:37:50,800 --> 00:37:51,900 while searching for him, 521 00:37:52,400 --> 00:37:54,490 we could also seize the southwest of the Demon Realm. 522 00:37:57,590 --> 00:37:58,450 The three cities there 523 00:37:59,190 --> 00:38:00,220 have no intention of surrendering. 524 00:38:01,920 --> 00:38:03,090 Don't waste lives needlessly. 525 00:38:04,880 --> 00:38:05,530 Grandmaster, 526 00:38:06,190 --> 00:38:08,820 you care about other people's lives now. 527 00:38:13,280 --> 00:38:13,940 Grandmaster, 528 00:38:15,110 --> 00:38:17,170 before I go, I have one more request. 529 00:38:19,240 --> 00:38:20,340 When Hongluo is reborn, 530 00:38:21,360 --> 00:38:22,340 I will send word to you. 531 00:38:23,840 --> 00:38:24,700 Thank you, Grandmaster. 532 00:38:50,960 --> 00:38:51,860 Where am I? 533 00:39:09,280 --> 00:39:11,610 Could this be the legendary Soul Manor? 534 00:39:13,320 --> 00:39:14,650 But my body's original owner is dead. 535 00:39:14,670 --> 00:39:16,010 There shouldn't be a Soul Manor at all. 536 00:39:18,150 --> 00:39:18,740 No... 537 00:39:19,960 --> 00:39:21,610 This seems to be my Soul Manor. 538 00:39:34,110 --> 00:39:35,260 Why does this flower 539 00:39:35,280 --> 00:39:37,530 look so much like Sima Jiao's Bloodseal Bloom? 540 00:39:40,470 --> 00:39:41,170 Liao Tingyan! 541 00:39:51,920 --> 00:39:52,570 Zhenxu? 542 00:40:01,920 --> 00:40:02,610 I'm out. 543 00:40:06,800 --> 00:40:07,570 Tingyan! 544 00:40:10,880 --> 00:40:11,490 Tingyan! 545 00:40:12,920 --> 00:40:14,130 I'm back! 546 00:40:14,440 --> 00:40:14,940 Hongluo! 547 00:40:19,440 --> 00:40:20,820 Why are you a child? 548 00:40:21,630 --> 00:40:23,220 I've grown quickly. 549 00:40:23,510 --> 00:40:25,530 Truth is, I've only been alive three or four days. 550 00:40:25,630 --> 00:40:27,740 If not for all the spirit medicines 551 00:40:27,760 --> 00:40:29,490 poured on me since the Soul Transfer, 552 00:40:29,630 --> 00:40:31,570 I'd still be a newborn now. 553 00:40:31,590 --> 00:40:33,260 Why did you just now call me Tingyan, 554 00:40:33,670 --> 00:40:34,610 like Sima Jiao does? 555 00:40:34,920 --> 00:40:35,490 Did I? 556 00:40:36,880 --> 00:40:38,170 It must have been instinct. 557 00:40:38,760 --> 00:40:40,170 Since my rebirth, 558 00:40:40,360 --> 00:40:42,900 strange visions keep surfacing in my mind. 559 00:40:43,240 --> 00:40:45,010 I see you, me, 560 00:40:45,670 --> 00:40:48,420 even Sima Jiao, and that City Lord, the Black Serpent. 561 00:40:49,840 --> 00:40:51,220 But I have no memory 562 00:40:51,240 --> 00:40:52,530 of living through any of them. 563 00:40:53,670 --> 00:40:55,380 Anyway, I heard 564 00:40:56,030 --> 00:40:59,150 it was you who asked Sima Jiao to perform the Soul Transfer for me. 565 00:40:59,960 --> 00:41:01,070 Why would you do that? 566 00:41:01,630 --> 00:41:02,940 Aren't you two supposed to be enemies? 567 00:41:03,760 --> 00:41:05,110 That's a long story. 568 00:41:07,190 --> 00:41:08,380 So, 569 00:41:08,630 --> 00:41:10,570 you and your enemy, Sima Jiao, 570 00:41:10,590 --> 00:41:12,300 once fell in love, and now you've reunited. 571 00:41:12,440 --> 00:41:13,970 He says your father deceived you, 572 00:41:14,440 --> 00:41:16,820 but your father says Sima Jiao deceived you. 573 00:41:17,360 --> 00:41:19,450 Then, in a conflict, 574 00:41:19,470 --> 00:41:21,530 Sima Jiao killed your aunt. 575 00:41:22,070 --> 00:41:23,700 But when I accidentally entered my Soul Manor, 576 00:41:24,320 --> 00:41:25,570 I felt something was off. 577 00:41:25,880 --> 00:41:27,170 You actually entered your Soul Manor? 578 00:41:28,360 --> 00:41:31,100 They say fragments of past memories appear there. 579 00:41:31,510 --> 00:41:32,530 What did you see? 580 00:41:33,240 --> 00:41:37,780 I saw that the one who killed my brother wasn't Sima Jiao. 581 00:41:40,670 --> 00:41:41,530 It was me. 582 00:41:42,110 --> 00:41:42,780 What? 583 00:41:43,030 --> 00:41:44,300 Why would 584 00:41:44,320 --> 00:41:46,300 such a memory appear in your Soul Manor? 585 00:41:47,510 --> 00:41:50,740 Could it really be, as Sima Jiao said, 586 00:41:50,840 --> 00:41:52,130 that you are Liao Tingyan 587 00:41:52,470 --> 00:41:54,530 but have only lost that part of your memory? 588 00:41:55,470 --> 00:41:57,260 That is exactly what baffles me. 589 00:41:58,400 --> 00:42:00,380 If what I saw in my Soul Manor was true, 590 00:42:01,190 --> 00:42:03,170 then my aunt's memories were false. 591 00:42:04,880 --> 00:42:07,420 Besides, if Sima Jiao had something to hide, 592 00:42:08,150 --> 00:42:10,450 he wouldn't have insisted on taking me to search for my aunt's soul. 593 00:42:10,630 --> 00:42:14,700 So you suspect your father has been lying to you all along? 594 00:42:53,780 --> 00:42:55,580 ♪Autumn winds sigh♪ 595 00:42:55,660 --> 00:42:57,380 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 596 00:42:57,580 --> 00:43:00,980 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 597 00:43:01,620 --> 00:43:03,340 ♪Candlelight flickers low♪ 598 00:43:03,580 --> 00:43:05,540 ♪Shadows sway♪ 599 00:43:05,820 --> 00:43:08,980 ♪Shimmering in the night♪ 600 00:43:09,580 --> 00:43:11,260 ♪With a brush I draw♪ 601 00:43:11,660 --> 00:43:13,460 ♪The color of light♪ 602 00:43:13,620 --> 00:43:17,140 ♪To warm your frozen soul♪ 603 00:43:17,620 --> 00:43:19,340 ♪Memories anchor here♪ 604 00:43:19,460 --> 00:43:21,460 ♪Longing is engraved♪ 605 00:43:21,820 --> 00:43:24,540 ♪Yet cannot be touched♪ 606 00:43:25,020 --> 00:43:27,180 ♪Following♪ 607 00:43:27,540 --> 00:43:29,580 ♪The veins of gravel♪ 608 00:43:29,940 --> 00:43:32,620 ♪I turn into spirit fire♪ 609 00:43:33,660 --> 00:43:35,100 ♪Burning away♪ 610 00:43:35,540 --> 00:43:40,900 ♪All these karmic ties♪ 611 00:43:41,620 --> 00:43:43,340 ♪To save you♪ 612 00:43:43,820 --> 00:43:45,380 ♪To save me♪ 613 00:43:45,860 --> 00:43:48,780 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 614 00:43:49,740 --> 00:43:51,500 ♪The laws of heaven♪ 615 00:43:51,980 --> 00:43:53,460 ♪The vortex of reincarnation♪ 616 00:43:53,780 --> 00:43:57,340 ♪What of life and death?♪ 617 00:43:57,940 --> 00:43:59,500 ♪To save you♪ 618 00:43:59,740 --> 00:44:01,540 ♪To save me♪ 619 00:44:01,700 --> 00:44:04,980 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 620 00:44:05,580 --> 00:44:07,460 ♪Right and wrong♪ 621 00:44:07,620 --> 00:44:09,380 ♪Rumors and tales♪ 622 00:44:09,700 --> 00:44:13,020 ♪To seize fate♪ 623 00:44:13,620 --> 00:44:16,220 ♪With my own hands♪ 624 00:44:17,780 --> 00:44:19,460 ♪For you♪ 625 00:44:19,820 --> 00:44:21,460 ♪For me♪ 626 00:44:21,980 --> 00:44:24,860 ♪For the healing of wounds♪ 627 00:44:25,540 --> 00:44:27,380 ♪I'll stir the murky seas♪ 628 00:44:27,660 --> 00:44:29,380 ♪And strive against the heavens♪ 629 00:44:29,980 --> 00:44:32,980 ♪To protect the vastness♪ 630 00:44:33,540 --> 00:44:34,940 ♪For you♪ 631 00:44:35,620 --> 00:44:37,140 ♪For me♪ 632 00:44:37,500 --> 00:44:40,540 ♪For the light of dawn♪ 633 00:44:41,340 --> 00:44:42,980 ♪I'll face promises♪ 634 00:44:43,420 --> 00:44:45,020 ♪Like a moth to a flame♪ 635 00:44:45,700 --> 00:44:48,620 ♪And use my body to shine♪ 636 00:44:52,860 --> 00:44:56,700 ♪On even more♪ 41872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.