Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,500
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,700 --> 00:00:32,180
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,420 --> 00:00:35,500
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,780 --> 00:00:39,220
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,540 --> 00:00:44,100
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,220 --> 00:00:47,780
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,340
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,500 --> 00:00:53,340
♪I defy fate♪
9
00:00:53,580 --> 00:00:56,460
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,340 --> 00:01:00,740
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,180 --> 00:01:04,420
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,860 --> 00:01:08,300
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,460 --> 00:01:11,980
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,700 --> 00:01:16,060
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,500 --> 00:01:19,340
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,620 --> 00:01:22,420
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,860 --> 00:01:26,460
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:27,020 --> 00:01:30,100
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,100 --> 00:01:36,500
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,580 --> 00:01:37,580
[Episode 22]
22
00:01:37,580 --> 00:01:39,500
[What's your lover Liao Tingyan got to do with my Shi Yan?]
23
00:01:39,820 --> 00:01:41,940
[Rouge Terrace]
24
00:01:48,830 --> 00:01:51,140
Young Master, please sit.
25
00:01:57,240 --> 00:02:01,170
Mr. Ghost, I won't be taking jobs for now.
26
00:02:03,190 --> 00:02:06,620
Is it because your friend Yan has gone missing?
27
00:02:07,800 --> 00:02:09,090
You know something about it?
28
00:02:11,640 --> 00:02:15,690
Lately, someone from the Zhihun clan in Winter City was killed.
29
00:02:16,430 --> 00:02:17,340
I heard
30
00:02:18,240 --> 00:02:21,570
the killer was brought before Sima Jiao,
31
00:02:22,430 --> 00:02:23,460
the Celestial Palace man
32
00:02:24,200 --> 00:02:25,970
who just took over Winter City.
33
00:02:26,640 --> 00:02:29,220
The Zhihun clan holds sway in Winter City.
34
00:02:30,480 --> 00:02:33,300
I wondered who'd dare act so recklessly,
35
00:02:33,430 --> 00:02:34,780
so I looked into it.
36
00:02:36,390 --> 00:02:41,180
The killer should be Yan, no doubt.
37
00:02:42,110 --> 00:02:45,410
You mean she's been caught?
38
00:02:46,480 --> 00:02:49,460
I had people investigate yesterday,
39
00:02:49,710 --> 00:02:51,460
and found her identity isn't simple.
40
00:02:53,240 --> 00:02:56,090
Turns out she was Demon Lord You Chi's assassin
41
00:02:56,110 --> 00:02:57,650
to kill Sima Jiao.
42
00:02:57,990 --> 00:03:00,370
She's a Frost Fish from White Bone Abyss.
43
00:03:01,110 --> 00:03:04,650
Given Sima Jiao is merciless,
44
00:03:06,390 --> 00:03:07,570
your friend may be
45
00:03:09,240 --> 00:03:10,650
in grave danger.
46
00:03:11,710 --> 00:03:13,180
She really is that Frost Fish?
47
00:03:38,110 --> 00:03:39,410
I almost forgot.
48
00:03:41,590 --> 00:03:43,620
Back then, Preceptor saved you
49
00:03:43,640 --> 00:03:46,530
right from the White Bone Abyss.
50
00:03:47,240 --> 00:03:50,850
Sounds like you've known that Frost Fish before.
51
00:03:54,480 --> 00:03:55,220
So...
52
00:03:56,640 --> 00:03:58,180
Yan's truly the one I've been searching for.
53
00:04:00,080 --> 00:04:01,220
Young Master,
54
00:04:03,080 --> 00:04:07,300
your father once followed the former Demon Lord You Yan,
55
00:04:07,590 --> 00:04:10,220
fighting for the Demon Realm's cause,
56
00:04:10,800 --> 00:04:12,850
and even raised You Chi.
57
00:04:13,760 --> 00:04:14,780
Yet he ended up discarded
58
00:04:16,320 --> 00:04:17,540
once he'd served his purpose,
59
00:04:17,680 --> 00:04:19,810
thrown into the Nine Nether Purgatory.
60
00:04:20,150 --> 00:04:23,620
Since you chose to hide away here,
61
00:04:23,960 --> 00:04:25,500
it means you don't want to be entangled
62
00:04:25,520 --> 00:04:27,300
in any power struggles.
63
00:04:28,640 --> 00:04:30,010
Don't do anything foolish
64
00:04:31,230 --> 00:04:33,300
like opposing Sima Jiao.
65
00:04:33,640 --> 00:04:35,130
Am I just supposed to watch her die?
66
00:04:38,000 --> 00:04:41,060
Young Master, don't take it so hard.
67
00:04:41,640 --> 00:04:42,770
Besides, now she seems
68
00:04:43,200 --> 00:04:45,940
to have forgotten her Frost Fish memories,
69
00:04:46,760 --> 00:04:48,540
so she didn't recognize you.
70
00:04:51,120 --> 00:04:55,060
What a pity for such a bond.
71
00:04:57,120 --> 00:04:59,210
Yan, wait for me.
72
00:05:00,200 --> 00:05:01,300
I'll get you out!
73
00:05:04,270 --> 00:05:04,980
Preceptor,
74
00:05:05,760 --> 00:05:08,100
Feng Qi has set out for Winter City.
75
00:05:08,230 --> 00:05:08,940
Good.
76
00:05:10,470 --> 00:05:13,180
I knew he'd never forget that Frost Fish.
77
00:05:13,830 --> 00:05:15,860
Lucky we never told him
78
00:05:16,520 --> 00:05:18,060
that she saved him
79
00:05:19,030 --> 00:05:20,890
on my orders.
80
00:05:22,470 --> 00:05:23,330
And by then,
81
00:05:23,350 --> 00:05:24,940
she'd had her emotions stripped away.
82
00:05:25,590 --> 00:05:27,010
Even if her memory returned,
83
00:05:28,560 --> 00:05:30,860
she'd still be a heartless assassin.
84
00:05:33,350 --> 00:05:36,330
Now, with his obsession with her,
85
00:05:36,760 --> 00:05:38,660
perhaps he can pull Liao Tingyan
86
00:05:38,680 --> 00:05:41,010
away from Sima Jiao.
87
00:05:41,640 --> 00:05:45,570
Then should we tell the Demon Lord
88
00:05:46,440 --> 00:05:47,500
where Liao Tingyan is?
89
00:05:47,790 --> 00:05:49,300
Do you think he even cares?
90
00:05:49,590 --> 00:05:50,740
I spoke out of turn.
91
00:05:52,960 --> 00:05:55,570
For now, what matters most is Feng Qi.
92
00:05:56,120 --> 00:05:59,420
When You Yan's soul returns one day,
93
00:06:00,200 --> 00:06:01,860
we'll still need the Chang family's bloodline
94
00:06:01,880 --> 00:06:03,540
to help activate the blood array.
95
00:06:04,390 --> 00:06:06,330
Keep a close eye on Feng Qi.
96
00:06:06,830 --> 00:06:09,940
We mainly need him to bring out the Frost Fish,
97
00:06:10,560 --> 00:06:12,740
but don't let him come to any harm.
98
00:06:14,910 --> 00:06:15,500
Yes, sir.
99
00:06:27,030 --> 00:06:28,770
Sima Jiao has no reason to lie to me.
100
00:06:29,680 --> 00:06:31,300
He could've just killed me outright.
101
00:06:51,520 --> 00:06:53,890
My original host really had something with him?
102
00:06:55,830 --> 00:06:56,540
No wonder
103
00:06:56,560 --> 00:06:57,980
my father refused to restore my memories.
104
00:06:58,440 --> 00:06:59,890
So Shi Yan and Sima Jiao
105
00:06:59,910 --> 00:07:01,660
are Romeo and Juliet,
106
00:07:01,680 --> 00:07:03,770
star-crossed lovers bound by family feud.
107
00:07:05,590 --> 00:07:07,060
No way...
108
00:07:07,960 --> 00:07:09,770
Sima Jiao says my surname is Liao.
109
00:07:10,880 --> 00:07:12,420
My father says it's Shi.
110
00:07:14,640 --> 00:07:16,060
So who's telling the truth?
111
00:07:19,590 --> 00:07:21,860
Ms. Yan, may I come in?
112
00:07:26,000 --> 00:07:28,180
Ms. Yan, I finally see you!
113
00:07:28,390 --> 00:07:30,540
You are just like my mother said,
114
00:07:30,790 --> 00:07:31,660
so warm and familiar.
115
00:07:33,350 --> 00:07:35,370
I specially prepared these new clothes for you.
116
00:07:35,640 --> 00:07:36,940
Hurry and take off
117
00:07:36,960 --> 00:07:37,660
that dirty outfit.
118
00:07:42,520 --> 00:07:43,330
You are...?
119
00:07:47,590 --> 00:07:48,770
I'm Zhou Yueqing,
120
00:07:49,000 --> 00:07:50,130
daughter of Zhou Qing'er.
121
00:07:51,120 --> 00:07:52,250
You and Grandmaster
122
00:07:52,270 --> 00:07:53,810
saved me once eighteen years ago.
123
00:07:54,470 --> 00:07:56,010
Now, you're the closest people I have.
124
00:07:57,590 --> 00:07:59,980
Why say we're the closest to you?
125
00:08:03,880 --> 00:08:06,130
You really don't remember?
126
00:08:11,440 --> 00:08:14,300
Grandmaster and I share the Fengshan bloodline.
127
00:08:14,830 --> 00:08:16,860
He's like family to me.
128
00:08:17,880 --> 00:08:20,370
And since you and he are cultivation partners,
129
00:08:20,590 --> 00:08:21,660
you're my family too.
130
00:08:23,080 --> 00:08:24,300
I'm really his cultivation partner?
131
00:08:25,270 --> 00:08:26,210
My mother said
132
00:08:26,520 --> 00:08:28,300
you and Grandmaster are a perfect match.
133
00:08:29,440 --> 00:08:31,660
Then do you know what my name was back then?
134
00:08:32,560 --> 00:08:33,490
Liao Tingyan.
135
00:08:36,710 --> 00:08:37,810
Don't put it there.
136
00:08:39,230 --> 00:08:41,730
Why do they all say the same thing?
137
00:08:43,350 --> 00:08:45,810
Could Sima Jiao have gathered people to trick me?
138
00:08:47,630 --> 00:08:49,140
What's he after?
139
00:08:59,040 --> 00:09:00,490
What's this about?
140
00:09:02,040 --> 00:09:02,730
Grandmistress,
141
00:09:03,110 --> 00:09:04,780
Grandmaster asked us to make the room more festive.
142
00:09:04,960 --> 00:09:06,260
Does this look good?
143
00:09:07,470 --> 00:09:09,090
I'm not the Grandmistress.
144
00:09:12,200 --> 00:09:14,060
This is clearly a bridal chamber.
145
00:09:15,400 --> 00:09:16,940
Sima Jiao wants to marry me?
146
00:09:19,230 --> 00:09:20,420
That must be it.
147
00:09:20,920 --> 00:09:22,660
I'd better get everything ready
148
00:09:22,680 --> 00:09:23,660
for your wedding.
149
00:09:24,830 --> 00:09:25,660
Hurry!
150
00:09:28,590 --> 00:09:30,180
What's good about it?
151
00:09:30,960 --> 00:09:32,020
If my father finds out,
152
00:09:32,920 --> 00:09:33,940
he'll be furious!
153
00:09:52,630 --> 00:09:54,380
What kind of nonsense is all this?
154
00:10:03,920 --> 00:10:04,940
What's this?
155
00:10:06,230 --> 00:10:06,900
You used
156
00:10:07,470 --> 00:10:08,420
to love touching fish.
157
00:10:10,750 --> 00:10:11,730
Touching fish?
158
00:10:14,560 --> 00:10:18,140
Does he mean slacking off at work?
159
00:10:19,400 --> 00:10:24,060
Maybe the original host just liked touching fish...
160
00:10:26,400 --> 00:10:27,940
Still feels weird.
161
00:10:35,230 --> 00:10:37,450
That's a pretty odd hobby.
162
00:10:40,440 --> 00:10:41,660
You said you loved to touch fish.
163
00:10:43,680 --> 00:10:44,260
Go on, touch it.
164
00:10:44,920 --> 00:10:46,260
Fish time!
165
00:10:49,160 --> 00:10:50,210
You're so lazy.
166
00:10:51,320 --> 00:10:52,420
You like touching fish,
167
00:10:53,230 --> 00:10:55,060
but only if someone catches one for you.
168
00:11:02,800 --> 00:11:04,020
Guess you don't like it anymore.
169
00:11:06,560 --> 00:11:07,900
I prepared food for you.
170
00:11:09,680 --> 00:11:10,400
Why won't you eat?
171
00:11:11,470 --> 00:11:12,180
I'm not hungry.
172
00:11:15,160 --> 00:11:16,210
You once said
173
00:11:16,590 --> 00:11:17,970
you eat not because you're hungry,
174
00:11:20,320 --> 00:11:21,420
but because you enjoy it.
175
00:11:23,230 --> 00:11:24,380
I don't enjoy it that much.
176
00:11:25,110 --> 00:11:26,940
I eat just to fill my stomach.
177
00:11:28,510 --> 00:11:30,020
You've reached Soulshift stage.
178
00:11:30,280 --> 00:11:31,330
Do you still need to sleep?
179
00:11:31,590 --> 00:11:33,850
No need, but I enjoy it.
180
00:11:34,510 --> 00:11:36,380
Like food, no need to eat,
181
00:11:36,590 --> 00:11:37,570
but I just enjoy it.
182
00:11:38,160 --> 00:11:40,140
If a person can't even enjoy
183
00:11:40,440 --> 00:11:42,140
sleeping or good food,
184
00:11:43,110 --> 00:11:44,940
life loses much of its joy.
185
00:11:57,560 --> 00:11:58,210
Well then,
186
00:11:58,830 --> 00:11:59,900
why don't you try a little?
187
00:12:02,320 --> 00:12:03,940
Afraid I tampered with the food?
188
00:12:05,350 --> 00:12:06,020
No.
189
00:12:21,750 --> 00:12:24,260
I've never seen someone look so pained eating.
190
00:12:25,630 --> 00:12:28,300
It tastes bad. Forget it.
191
00:12:29,560 --> 00:12:31,210
I'll find you something better.
192
00:12:31,710 --> 00:12:32,300
No need.
193
00:12:47,110 --> 00:12:47,900
Greetings, My lord!
194
00:12:49,340 --> 00:12:51,420
[Wanted Notice]
195
00:12:52,590 --> 00:12:53,330
Have you seen this person?
196
00:12:53,990 --> 00:12:54,900
No, I haven't.
197
00:12:54,920 --> 00:12:55,780
But no matter,
198
00:12:55,800 --> 00:12:56,780
I'll help you find him!
199
00:12:57,630 --> 00:12:58,140
Guys,
200
00:12:58,400 --> 00:12:58,850
search for this one!
201
00:12:59,080 --> 00:12:59,570
Yes!
202
00:13:00,080 --> 00:13:00,660
This way, please.
203
00:13:02,710 --> 00:13:03,380
Qianlv,
204
00:13:04,040 --> 00:13:06,060
has Liao Tingyan been convinced by Sima Jiao
205
00:13:06,080 --> 00:13:06,940
and turned on us?
206
00:13:07,350 --> 00:13:09,330
Otherwise, how could he
207
00:13:09,350 --> 00:13:10,570
find you so quickly?
208
00:13:12,510 --> 00:13:13,610
Though Liao Tingyan
209
00:13:13,630 --> 00:13:15,690
is a lazy good-for-nothing,
210
00:13:16,400 --> 00:13:19,730
she's still loyal and true.
211
00:13:20,510 --> 00:13:22,420
In the first two years after she lost her memory,
212
00:13:23,960 --> 00:13:25,940
I kept her from meeting anyone.
213
00:13:26,400 --> 00:13:28,140
That way I built her dependence on me.
214
00:13:29,560 --> 00:13:31,260
Back then she was like a rabbit
215
00:13:31,280 --> 00:13:32,380
thrown into a wolf's den,
216
00:13:33,200 --> 00:13:36,180
and I was the only one she could trust.
217
00:13:37,960 --> 00:13:40,210
Even now that she's lost her memory,
218
00:13:40,630 --> 00:13:42,450
no matter how well Sima Jiao treats her,
219
00:13:43,440 --> 00:13:47,210
I believe she'll never betray me.
220
00:13:48,040 --> 00:13:49,940
So what do we do now?
221
00:13:51,870 --> 00:13:53,850
All of Celestial Crane City is hunting us.
222
00:13:54,920 --> 00:13:56,300
This place won't stay safe for long.
223
00:13:58,830 --> 00:14:00,140
Let's leave Celestial Crane City first,
224
00:14:00,990 --> 00:14:02,330
then plan our next move.
225
00:14:03,440 --> 00:14:04,690
Boss, this is the place!
226
00:14:04,870 --> 00:14:06,060
This is where we spotted them!
227
00:14:09,440 --> 00:14:10,090
Search it!
228
00:14:10,440 --> 00:14:11,810
Don't miss a spot!
229
00:14:12,040 --> 00:14:12,570
Yes!
230
00:14:29,680 --> 00:14:30,260
My lord,
231
00:14:30,590 --> 00:14:31,330
no one inside,
232
00:14:31,960 --> 00:14:34,610
but looks like they left not long ago.
233
00:14:37,160 --> 00:14:38,810
No matter, the city's sealed.
234
00:14:39,510 --> 00:14:40,610
He won't get out.
235
00:14:43,040 --> 00:14:45,730
If he could escape from the Purgatory,
236
00:14:46,350 --> 00:14:47,850
how could a little city gate
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,020
ever hold him?
238
00:14:50,320 --> 00:14:51,380
Then what do we do?
239
00:14:51,990 --> 00:14:52,900
The Demon Realm is vast,
240
00:14:53,230 --> 00:14:54,210
fractured,
241
00:14:54,750 --> 00:14:56,490
and full of hiding spots.
242
00:14:56,870 --> 00:14:57,490
No matter.
243
00:14:59,040 --> 00:15:00,300
We've got time
244
00:15:01,710 --> 00:15:03,060
to wear him down.
245
00:15:20,710 --> 00:15:22,090
Does Tingyan really eat
246
00:15:22,800 --> 00:15:23,900
this plain every day?
247
00:15:26,080 --> 00:15:27,450
If Grandmaster knew,
248
00:15:28,560 --> 00:15:29,810
he'd feel awful.
249
00:15:31,400 --> 00:15:33,940
Grandmaster looks fierce and ruthless,
250
00:15:34,280 --> 00:15:36,140
but he's actually gentle and deep?
251
00:15:37,080 --> 00:15:38,420
Depends on who it is.
252
00:15:40,320 --> 00:15:41,810
I've followed Grandmaster four hundred years,
253
00:15:43,960 --> 00:15:45,940
and he's never treated anyone else this gently.
254
00:16:40,590 --> 00:16:42,260
I was born to be alone.
255
00:16:44,350 --> 00:16:45,180
Over the years,
256
00:16:46,990 --> 00:16:48,090
I never cared for anyone else.
257
00:16:50,280 --> 00:16:50,730
But with you,
258
00:16:52,080 --> 00:16:53,730
I gave all my heart.
259
00:16:56,320 --> 00:16:57,850
In the end I was too arrogant,
260
00:17:00,230 --> 00:17:02,060
and let you suffer all this.
261
00:17:21,880 --> 00:17:22,620
Tingyan!
262
00:17:33,510 --> 00:17:35,820
Yan, kill them!
263
00:17:36,990 --> 00:17:38,250
Pathetic.
264
00:17:38,990 --> 00:17:40,690
Give up your core,
265
00:17:40,880 --> 00:17:43,660
and maybe I'll leave you and your father whole.
266
00:17:43,960 --> 00:17:44,860
Yan!
267
00:17:45,360 --> 00:17:46,490
Do it!
268
00:17:50,880 --> 00:17:51,690
Please...
269
00:17:52,310 --> 00:17:53,450
spare us...
270
00:17:53,790 --> 00:17:54,530
Yan!
271
00:17:54,920 --> 00:17:56,050
What are you waiting for?
272
00:17:56,470 --> 00:17:57,420
If you don't kill them,
273
00:17:57,790 --> 00:17:59,100
they'll kill you!
274
00:17:59,510 --> 00:18:00,050
No...
275
00:18:01,230 --> 00:18:01,940
Shut up!
276
00:18:02,510 --> 00:18:03,230
Father...
277
00:18:03,960 --> 00:18:04,580
Father...
278
00:18:10,750 --> 00:18:11,380
Tingyan!
279
00:18:14,840 --> 00:18:16,450
Strike!
280
00:18:16,550 --> 00:18:16,970
No...
281
00:18:18,440 --> 00:18:19,900
Do it!
282
00:18:20,750 --> 00:18:21,210
Father...
283
00:19:05,270 --> 00:19:06,050
Kill him.
284
00:19:06,640 --> 00:19:07,210
Now!
285
00:19:07,600 --> 00:19:08,530
Do it!
286
00:19:35,360 --> 00:19:37,140
I taught her to kill like this.
287
00:19:44,360 --> 00:19:45,140
Yan,
288
00:19:46,270 --> 00:19:47,730
you finally struck back!
289
00:19:48,680 --> 00:19:50,620
That's how you're meant to be!
290
00:20:05,160 --> 00:20:06,140
Shi Qianlv.
291
00:20:07,640 --> 00:20:09,450
I'll tear you limb from limb!
292
00:20:22,510 --> 00:20:23,660
No!
293
00:20:58,160 --> 00:20:58,900
Don't kill me!
294
00:21:09,230 --> 00:21:10,140
It's you...
295
00:21:10,840 --> 00:21:11,730
I thought...
296
00:21:13,070 --> 00:21:13,820
No, wait.
297
00:21:14,680 --> 00:21:16,770
Seeing him, I should feel more nervous.
298
00:21:17,550 --> 00:21:19,340
Why do I feel relieved instead?
299
00:21:20,920 --> 00:21:23,620
Does this body still remember him?
300
00:21:34,260 --> 00:21:39,500
♪In the world of madness, love burdened with greed♪
301
00:21:41,340 --> 00:21:46,100
♪Branded with scars too raw to hide...♪
302
00:21:47,440 --> 00:21:48,420
He looks
303
00:21:49,750 --> 00:21:52,340
like a sad, harmless cat.
304
00:21:53,700 --> 00:21:59,580
♪This budding love is then severed♪
305
00:22:01,820 --> 00:22:06,780
♪The tale of fate keeps winding on...♪
306
00:22:06,790 --> 00:22:07,900
Shi Qianlv gave you that scar?
307
00:22:10,790 --> 00:22:12,140
Wasn't it you?
308
00:22:13,680 --> 00:22:15,450
Back at Taiwei Mountain,
309
00:22:16,710 --> 00:22:18,450
you set fire trying to burn me alive.
310
00:22:19,640 --> 00:22:21,050
That scar you left
311
00:22:22,880 --> 00:22:24,210
was seared by Spirit Fire,
312
00:22:25,440 --> 00:22:26,530
and it won't fade.
313
00:22:27,700 --> 00:22:31,460
♪Through every trial we've endured...♪
314
00:22:31,470 --> 00:22:32,490
If you don't deny it,
315
00:22:33,750 --> 00:22:35,050
then it must be true.
316
00:22:35,510 --> 00:22:36,860
I never meant to harm you,
317
00:22:40,550 --> 00:22:42,250
but you were hurt because of me.
318
00:22:45,540 --> 00:22:49,140
♪Destiny leads where my heart belongs♪
319
00:22:49,220 --> 00:22:54,860
♪Awakened memories will never fade again♪
320
00:22:56,180 --> 00:23:01,020
♪Guiding the hope of love♪
321
00:23:16,540 --> 00:23:23,140
♪The tale of fate keeps winding on♪
322
00:23:23,460 --> 00:23:28,660
♪I'm unafraid though memories are gone...♪
323
00:23:33,400 --> 00:23:33,970
Tingyan,
324
00:23:35,470 --> 00:23:36,820
all these years past,
325
00:23:37,920 --> 00:23:39,290
I've often been lost in dreams.
326
00:23:41,510 --> 00:23:42,290
Yet in my dreams,
327
00:23:46,030 --> 00:23:47,620
you never once appeared.
328
00:23:47,620 --> 00:23:50,580
♪No matter who has sought the cure...♪
329
00:23:50,600 --> 00:23:51,900
Later I realized...
330
00:23:56,960 --> 00:23:57,900
the most frightening thing
331
00:24:00,790 --> 00:24:02,250
isn't death itself,
332
00:24:06,200 --> 00:24:07,820
but the parting it brings.
333
00:24:11,620 --> 00:24:16,460
♪Guiding the hope of love♪
334
00:24:17,420 --> 00:24:21,380
♪Why must we suffer all this?♪
335
00:24:21,820 --> 00:24:25,260
♪Piercing us through every season...♪
336
00:24:29,230 --> 00:24:30,010
Sorry,
337
00:24:31,200 --> 00:24:33,860
I don't think we're that close.
338
00:24:35,460 --> 00:24:38,980
♪Reborn beyond souls♪
339
00:24:39,020 --> 00:24:44,060
♪May this chain of enduring fate...♪
340
00:24:50,230 --> 00:24:51,660
What's this box?
341
00:24:52,600 --> 00:24:53,490
Looks unusual.
342
00:25:02,920 --> 00:25:03,860
It's for me?
343
00:25:07,230 --> 00:25:08,210
An anklet.
344
00:25:10,120 --> 00:25:11,250
I made it myself.
345
00:25:15,160 --> 00:25:15,860
Do you like it?
346
00:25:29,600 --> 00:25:31,580
Is this anklet meant
347
00:25:33,990 --> 00:25:35,180
to trap me?
348
00:25:39,070 --> 00:25:40,380
No, it's to protect you.
349
00:25:41,400 --> 00:25:44,450
Then what about the barrier outside?
350
00:25:44,680 --> 00:25:45,580
It's the same.
351
00:25:46,920 --> 00:25:49,180
Now that you have this artifact,
352
00:25:50,360 --> 00:25:53,140
the barrier outside isn't needed.
353
00:25:55,550 --> 00:25:56,620
This defensive anklet
354
00:25:57,920 --> 00:25:59,770
can block all harm done to you.
355
00:26:00,270 --> 00:26:01,290
All harm?
356
00:26:03,400 --> 00:26:04,620
Even from you?
357
00:26:08,400 --> 00:26:12,010
But Spirit Fire can burn anything.
358
00:26:14,070 --> 00:26:15,860
What defensive artifact in this world
359
00:26:15,880 --> 00:26:17,690
can withstand Spirit Fire?
360
00:26:20,160 --> 00:26:20,860
This one can.
361
00:26:24,960 --> 00:26:26,180
What happened eighteen years ago
362
00:26:30,160 --> 00:26:31,250
will never happen again.
363
00:26:32,360 --> 00:26:34,380
So that makes me unstoppable now?
364
00:26:39,960 --> 00:26:40,730
Well then, thanks.
365
00:26:45,550 --> 00:26:46,620
I know deep down
366
00:26:48,470 --> 00:26:49,860
you still want to trust me.
367
00:26:50,750 --> 00:26:52,730
Is he too in love
368
00:26:53,470 --> 00:26:55,250
with this body's original owner?
(Watch on www.kisskh.id to support Admin)
369
00:27:05,550 --> 00:27:07,580
Your wound hasn't healed yet?
370
00:27:10,710 --> 00:27:11,660
No big deal.
371
00:27:28,780 --> 00:27:31,420
[Rouge Terrace]
372
00:28:01,840 --> 00:28:02,420
My lord,
373
00:28:03,200 --> 00:28:04,450
we're already here,
374
00:28:04,880 --> 00:28:06,180
so why not take the guys in for a little fun?
375
00:28:07,680 --> 00:28:08,730
Keep guard here with the others.
376
00:28:09,440 --> 00:28:10,420
I'll be right back.
377
00:28:14,710 --> 00:28:15,770
How's the drinking?
378
00:28:17,270 --> 00:28:18,730
All right. I'll be back soon.
379
00:28:20,120 --> 00:28:21,820
- My lord! - My lord!
380
00:28:22,200 --> 00:28:23,940
- My lord! - My lord!
381
00:28:24,840 --> 00:28:25,530
My lord!
382
00:28:25,550 --> 00:28:26,820
What are you two doing?
383
00:28:27,710 --> 00:28:30,730
My lord, forgive us for not welcoming you properly.
384
00:28:30,880 --> 00:28:31,620
Where's the girl
385
00:28:31,880 --> 00:28:33,580
who danced here last time?
386
00:28:34,310 --> 00:28:36,180
You mean Hongluo?
387
00:28:37,440 --> 00:28:39,580
Wasn't she killed by your two men?
388
00:28:40,070 --> 00:28:41,530
You mean the girl killed
389
00:28:41,960 --> 00:28:43,340
by those Zhihun guys was her?
390
00:28:43,640 --> 00:28:44,210
Yes.
391
00:28:44,880 --> 00:28:46,940
That day, Hongluo
392
00:28:46,960 --> 00:28:48,530
was on her way to visit you,
393
00:28:49,360 --> 00:28:50,620
but she was ambushed.
394
00:28:50,710 --> 00:28:51,690
Why did she want to see me?
395
00:28:52,400 --> 00:28:53,970
Because she admired you, of course.
396
00:28:54,920 --> 00:28:56,180
She said you and she
397
00:28:56,310 --> 00:28:58,050
were fated lovers from a past life.
398
00:28:59,920 --> 00:29:00,660
A past life?
399
00:29:02,470 --> 00:29:03,660
Do you have a portrait of her?
400
00:29:13,750 --> 00:29:14,490
Ruling?
401
00:29:15,840 --> 00:29:17,340
My lord, what did you call her?
402
00:29:18,160 --> 00:29:19,010
You knew her?
403
00:29:20,600 --> 00:29:21,660
That girl
404
00:29:21,680 --> 00:29:22,690
was truly pitiful.
405
00:29:23,120 --> 00:29:24,660
When I found her,
406
00:29:25,200 --> 00:29:26,490
her spirit sense was badly damaged.
407
00:29:26,510 --> 00:29:27,770
She remembered nothing.
408
00:29:28,400 --> 00:29:31,100
All she had left was a tube whistle.
409
00:29:32,470 --> 00:29:33,660
I spent countless demon stones
410
00:29:33,990 --> 00:29:35,450
trying to heal her wounds.
411
00:29:35,750 --> 00:29:36,210
And yet...
412
00:29:36,230 --> 00:29:37,100
Tube whistle...
413
00:29:38,030 --> 00:29:39,210
Where exactly did you find her?
414
00:29:40,990 --> 00:29:41,970
By Yin-Yang Lake.
415
00:29:57,160 --> 00:29:59,820
I haven't slept this well in ages.
416
00:30:06,710 --> 00:30:07,380
Wait,
417
00:30:08,680 --> 00:30:10,860
how am I sleeping so soundly in enemy territory?
418
00:30:13,200 --> 00:30:14,340
But days without being forced
419
00:30:14,360 --> 00:30:15,940
to cleanse my marrow or seek revenge
420
00:30:16,640 --> 00:30:17,730
are really good.
421
00:30:25,680 --> 00:30:26,450
Did you have nightmares?
422
00:30:27,920 --> 00:30:28,490
No.
423
00:30:28,790 --> 00:30:30,620
I actually slept till morning.
424
00:30:31,200 --> 00:30:31,940
What used to be
425
00:30:32,710 --> 00:30:33,970
so ordinary,
426
00:30:34,750 --> 00:30:35,380
now...
427
00:30:37,120 --> 00:30:38,100
feels rare.
428
00:30:49,360 --> 00:30:51,290
Ms. Yan, taste this.
429
00:30:55,310 --> 00:30:58,450
Why does it look like the braised pig's trotters in Celestial Crane City,
430
00:30:59,960 --> 00:31:02,860
the ones Hongluo, Feng Qi, and I often ate?
431
00:31:14,120 --> 00:31:15,180
It really is the same!
432
00:31:19,990 --> 00:31:20,730
You like it?
433
00:31:21,160 --> 00:31:22,290
Mostly because I had it often.
434
00:31:22,310 --> 00:31:23,490
It just feels familiar.
435
00:31:24,710 --> 00:31:25,210
Bi'an,
436
00:31:26,120 --> 00:31:28,420
do you remember the cook who made this?
437
00:31:29,310 --> 00:31:29,860
Yes.
438
00:31:30,200 --> 00:31:30,940
Is he trustworthy?
439
00:31:32,200 --> 00:31:33,370
All who enter the manor
440
00:31:33,440 --> 00:31:35,010
have been vetted by Nianjiu.
441
00:31:35,400 --> 00:31:36,770
I'll bring him here right away.
442
00:31:41,230 --> 00:31:44,340
I always feel like I've stolen someone's boyfriend.
443
00:31:44,750 --> 00:31:47,100
But I can't tell him I'm a time traveler.
444
00:31:47,360 --> 00:31:50,010
What kind of trashy body-double drama is this?
445
00:31:50,510 --> 00:31:52,380
If Sima Jiao finds out the truth,
446
00:31:52,640 --> 00:31:53,770
will he wipe me out?
447
00:31:55,640 --> 00:31:57,620
You really didn't need to find me a cook.
448
00:31:57,920 --> 00:32:00,490
Once Hongluo is revived, I'll just leave with her.
449
00:32:01,120 --> 00:32:02,290
No need to trouble you.
450
00:32:03,070 --> 00:32:03,900
Where are you going?
451
00:32:05,880 --> 00:32:07,010
Back to Shi Qianlv?
452
00:32:09,440 --> 00:32:11,100
Even if you hate him,
453
00:32:11,710 --> 00:32:13,180
he's still my father.
454
00:32:13,750 --> 00:32:14,530
I plan
455
00:32:14,550 --> 00:32:17,100
to take him and Hongluo somewhere safe,
456
00:32:17,880 --> 00:32:19,290
and live the rest of our lives quietly.
457
00:32:19,550 --> 00:32:20,970
We won't bother you anymore.
458
00:32:28,750 --> 00:32:30,140
Where's the place
459
00:32:31,710 --> 00:32:32,580
you speak of?
460
00:32:33,070 --> 00:32:35,250
Afraid I can't tell you.
461
00:32:35,920 --> 00:32:37,730
After all, you and my father are sworn enemies.
462
00:32:46,200 --> 00:32:47,900
So in your vision of the future,
463
00:32:50,400 --> 00:32:51,860
I have no place at all.
464
00:33:00,710 --> 00:33:03,250
Things between us are awkward now.
465
00:33:03,470 --> 00:33:04,620
About the past,
466
00:33:04,640 --> 00:33:06,660
I probably forgot it.
467
00:33:07,310 --> 00:33:09,380
Even though I live well here,
468
00:33:09,710 --> 00:33:11,420
it still feels uncomfortable.
469
00:33:12,230 --> 00:33:14,290
So maybe we should part ways,
470
00:33:15,160 --> 00:33:15,970
and each live our own lives.
471
00:33:18,120 --> 00:33:19,420
You've forgotten the past,
472
00:33:21,030 --> 00:33:21,820
but that doesn't matter.
473
00:33:23,270 --> 00:33:24,290
Wherever you want to go,
474
00:33:25,470 --> 00:33:26,490
I can take you.
475
00:33:26,840 --> 00:33:27,860
Wherever I want to go,
476
00:33:28,310 --> 00:33:29,420
I can go myself.
477
00:33:32,070 --> 00:33:33,730
I'm grateful for your kindness,
478
00:33:34,310 --> 00:33:35,940
but the Shi Yan I am now
479
00:33:35,960 --> 00:33:37,730
isn't the Liao Tingyan you remember.
480
00:33:38,070 --> 00:33:39,580
Do you understand?
481
00:33:42,790 --> 00:33:43,820
I won't mistake you.
482
00:33:47,990 --> 00:33:48,770
No, you don't understand.
483
00:33:54,230 --> 00:33:55,250
Grandmaster, Ms. Yan,
484
00:33:55,310 --> 00:33:56,380
I've brought the cook.
485
00:33:58,070 --> 00:33:58,860
Greetings, Grandmaster.
486
00:33:59,230 --> 00:34:01,100
Grandmistress kept you here.
487
00:34:01,160 --> 00:34:02,050
You should thank her too.
488
00:34:05,960 --> 00:34:07,010
Thanks for your kindness, miss.
489
00:34:09,320 --> 00:34:10,220
Miss?
490
00:34:12,800 --> 00:34:14,420
The braised pig's trotters you like
491
00:34:14,630 --> 00:34:15,650
are made with a secret method.
492
00:34:16,630 --> 00:34:17,700
If you're interested,
493
00:34:18,150 --> 00:34:19,450
I can explain in detail
494
00:34:19,550 --> 00:34:21,170
how to prepare them.
495
00:34:26,590 --> 00:34:28,450
I'm very interested.
496
00:34:29,110 --> 00:34:30,700
I'd love to discuss it with you.
497
00:34:31,320 --> 00:34:32,900
Then I won't waste your time.
498
00:34:33,400 --> 00:34:33,940
Please.
499
00:34:45,070 --> 00:34:46,420
How did you know I was here?
500
00:34:47,590 --> 00:34:49,090
Finding you wasn't hard.
501
00:34:49,550 --> 00:34:50,170
Well?
502
00:34:50,440 --> 00:34:51,010
Pretty loyal of me, right?
503
00:34:51,440 --> 00:34:52,740
I came all this way to find you.
504
00:34:53,960 --> 00:34:55,340
That's way too risky.
505
00:34:55,990 --> 00:34:57,300
What if I hadn't eaten your food?
506
00:34:57,760 --> 00:34:58,530
Then you'd have come for nothing.
507
00:34:58,880 --> 00:35:00,220
We've known each other for years.
508
00:35:00,720 --> 00:35:02,220
Don't I already know what food you like?
509
00:35:02,760 --> 00:35:04,050
We've got that kind of understanding.
510
00:35:04,800 --> 00:35:05,650
So confident, huh?
511
00:35:08,150 --> 00:35:08,860
Go on, eat up.
512
00:35:09,440 --> 00:35:10,340
Then come with me.
513
00:35:11,280 --> 00:35:13,420
I'll leave only after Sima Jiao revives Hongluo.
514
00:35:13,990 --> 00:35:15,380
He can revive Hongluo?
515
00:35:16,960 --> 00:35:18,050
Why would he be so kind?
516
00:35:19,960 --> 00:35:23,050
I think... I used to be his cultivation partner.
517
00:35:30,150 --> 00:35:31,010
Either you were,
518
00:35:31,670 --> 00:35:32,610
or you weren't.
519
00:35:33,720 --> 00:35:34,820
What do you mean "think"?
520
00:35:35,150 --> 00:35:35,860
Well,
521
00:35:35,960 --> 00:35:37,650
you probably don't know
522
00:35:37,670 --> 00:35:38,700
how I got this scar.
523
00:35:38,880 --> 00:35:40,450
I once suffered a grave injury.
524
00:35:40,670 --> 00:35:42,650
After that, the scar stayed on my face,
525
00:35:42,990 --> 00:35:44,780
and all my memories were gone.
526
00:35:44,990 --> 00:35:46,650
According to Sima Jiao,
527
00:35:47,550 --> 00:35:49,900
before I lost my memory, I was his cultivation partner.
528
00:35:51,590 --> 00:35:54,780
Then he healed the scar?
529
00:35:55,400 --> 00:35:56,420
Did it heal completely?
530
00:36:24,550 --> 00:36:25,260
Yan,
531
00:36:26,670 --> 00:36:27,650
did you stay
532
00:36:28,880 --> 00:36:29,950
just for Hongluo,
533
00:36:30,790 --> 00:36:32,700
or are you drawn to how well Sima Jiao treats you?
534
00:36:36,150 --> 00:36:38,970
He treats me well because of who I used to be.
535
00:36:38,990 --> 00:36:40,130
I'm not that full of myself.
536
00:36:42,510 --> 00:36:44,380
I'm glad you get that.
537
00:36:46,280 --> 00:36:47,700
In a while, I'll find a way
538
00:36:48,840 --> 00:36:49,900
to take you and Hongluo away together.
539
00:37:00,280 --> 00:37:01,050
Who sent you?
540
00:37:01,720 --> 00:37:02,530
Do you know her?
541
00:37:03,240 --> 00:37:04,050
No...
542
00:37:06,190 --> 00:37:07,450
Feng Qi, don't...
543
00:37:08,360 --> 00:37:09,490
I don't just know her.
544
00:37:10,550 --> 00:37:12,970
We ate and slept side by side, sharing life and death.
545
00:37:13,150 --> 00:37:14,420
We're inseparable.
546
00:37:14,550 --> 00:37:15,420
What nonsense is this?
547
00:37:15,440 --> 00:37:16,340
Stop making trouble.
548
00:37:16,360 --> 00:37:17,260
You're asking for death.
549
00:37:18,760 --> 00:37:19,340
Wait!
550
00:37:19,360 --> 00:37:20,220
Allow me to introduce.
551
00:37:20,840 --> 00:37:22,340
- Yan... - This is Feng Qi, my friend.
552
00:37:22,720 --> 00:37:23,650
Didn't you tell me
553
00:37:24,150 --> 00:37:25,740
Hongluo was your only friend?
554
00:37:25,990 --> 00:37:27,010
Different kind of friend.
555
00:37:27,030 --> 00:37:28,300
Hongluo is my girlfriend.
556
00:37:28,590 --> 00:37:29,300
And Feng Qi is...
557
00:37:29,320 --> 00:37:29,970
Your boyfriend?
558
00:37:31,190 --> 00:37:32,700
You know what "boyfriend" means?
559
00:37:33,630 --> 00:37:34,700
You told me before.
560
00:37:35,070 --> 00:37:35,860
That's impossible.
561
00:37:36,840 --> 00:37:37,380
Is he
562
00:37:38,920 --> 00:37:39,780
your boyfriend or not?
563
00:37:40,360 --> 00:37:42,170
No, he's not my boyfriend.
564
00:37:45,550 --> 00:37:46,340
Get out now,
565
00:37:46,630 --> 00:37:47,610
and I'll spare your life.
566
00:37:48,550 --> 00:37:49,090
Feng Qi.
567
00:37:53,360 --> 00:37:54,900
Even if I die, I won't leave her.
568
00:37:57,880 --> 00:37:59,380
Hopeless fool.
569
00:37:59,400 --> 00:38:00,140
Courting death.
570
00:38:02,960 --> 00:38:03,420
I...
571
00:38:04,320 --> 00:38:05,050
Wait!
572
00:38:15,320 --> 00:38:15,970
Stop this!
573
00:38:16,190 --> 00:38:17,380
Why are you acting tough here?
574
00:38:17,400 --> 00:38:17,900
Leave now.
575
00:38:17,920 --> 00:38:19,050
I'll be fine!
576
00:38:21,110 --> 00:38:22,170
I didn't come here
577
00:38:22,880 --> 00:38:24,530
planning to leave alone.
578
00:38:25,920 --> 00:38:26,490
Why don't you
579
00:38:26,840 --> 00:38:28,050
kill me in front of her,
580
00:38:29,190 --> 00:38:31,340
and see if that wins you her heart?
581
00:38:34,590 --> 00:38:35,450
Don't you dare touch him.
582
00:38:38,470 --> 00:38:39,900
Or I'll truly see you as my enemy.
583
00:39:08,470 --> 00:39:09,130
Yan,
584
00:39:09,150 --> 00:39:10,740
don't fall for his tricks.
585
00:39:11,360 --> 00:39:13,490
People from the Celestial Palace are born liars.
586
00:39:13,840 --> 00:39:15,900
Better than putting on a tough act like you.
587
00:39:16,470 --> 00:39:18,130
What was that just now?
588
00:39:20,440 --> 00:39:21,780
Don't tell me you've fallen for...
589
00:39:27,360 --> 00:39:28,050
Now tell me,
590
00:39:28,720 --> 00:39:30,820
you still think about that girl
591
00:39:31,030 --> 00:39:32,340
who once saved your life, don't you?
592
00:39:34,400 --> 00:39:34,940
That's right.
593
00:39:36,760 --> 00:39:37,450
I've never forgotten her.
594
00:39:38,360 --> 00:39:38,970
Good.
595
00:39:40,240 --> 00:39:41,220
I thought you might feel something for me...
596
00:39:44,030 --> 00:39:46,050
Why pretend we had something
597
00:39:46,070 --> 00:39:47,570
in front of him?
598
00:39:47,590 --> 00:39:48,900
Weren't you afraid he'd kill you?
599
00:39:52,150 --> 00:39:52,700
I...
600
00:39:55,280 --> 00:39:56,170
I just...
601
00:39:56,550 --> 00:39:58,220
I just couldn't stand his smug face.
602
00:40:01,440 --> 00:40:03,450
Lucky for you Sima Jiao isn't the ruthless killer
603
00:40:03,470 --> 00:40:04,450
from the rumors.
604
00:40:04,990 --> 00:40:06,490
Otherwise you'd be long dead.
605
00:40:08,990 --> 00:40:10,260
So you already think he's not so bad?
606
00:40:14,990 --> 00:40:16,340
Did Sima Jiao put some spell
607
00:40:16,360 --> 00:40:17,130
on you?
608
00:40:18,760 --> 00:40:19,490
No.
609
00:40:21,630 --> 00:40:22,570
But honestly,
610
00:40:22,590 --> 00:40:25,050
he's nothing like the stories say.
611
00:40:26,190 --> 00:40:27,380
Not scary at all,
612
00:40:27,630 --> 00:40:28,900
in fact, kind of considerate.
613
00:40:29,440 --> 00:40:30,700
Almost like a little cat,
614
00:40:31,360 --> 00:40:32,380
proud on the surface,
615
00:40:32,800 --> 00:40:35,010
but quietly watching over my needs.
616
00:40:36,960 --> 00:40:39,090
Maybe deep down he's softer than he lets on.
617
00:40:49,030 --> 00:40:49,740
I plan
618
00:40:49,760 --> 00:40:52,340
to take him and Hongluo somewhere safe,
619
00:40:52,800 --> 00:40:54,300
and live the rest of our lives quietly.
620
00:40:54,470 --> 00:40:55,820
We won't bother you anymore.
621
00:40:56,070 --> 00:40:58,450
Things between us are awkward now.
622
00:40:58,990 --> 00:41:00,090
About the past,
623
00:41:00,110 --> 00:41:02,220
I probably forgot it.
624
00:41:02,630 --> 00:41:04,780
So maybe we should part ways,
625
00:41:05,440 --> 00:41:06,300
and each live our own lives.
626
00:41:11,150 --> 00:41:12,940
I'm grateful for your kindness,
627
00:41:13,510 --> 00:41:15,130
but the Shi Yan I am now
628
00:41:15,150 --> 00:41:17,010
isn't the Liao Tingyan you remember.
629
00:41:57,980 --> 00:41:59,780
♪Autumn winds sigh♪
630
00:41:59,860 --> 00:42:01,580
♪Moon and stars dapple the sky♪
631
00:42:01,780 --> 00:42:05,180
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
632
00:42:05,820 --> 00:42:07,540
♪Candlelight flickers low♪
633
00:42:07,780 --> 00:42:09,740
♪Shadows sway♪
634
00:42:10,020 --> 00:42:13,180
♪Shimmering in the night♪
635
00:42:13,780 --> 00:42:15,460
♪With a brush I draw♪
636
00:42:15,860 --> 00:42:17,660
♪The color of light♪
637
00:42:17,820 --> 00:42:21,340
♪To warm your frozen soul♪
638
00:42:21,820 --> 00:42:23,540
♪Memories anchor here♪
639
00:42:23,660 --> 00:42:25,660
♪Longing is engraved♪
640
00:42:26,020 --> 00:42:28,740
♪Yet cannot be touched♪
641
00:42:29,220 --> 00:42:31,380
♪Following♪
642
00:42:31,740 --> 00:42:33,780
♪The veins of gravel♪
643
00:42:34,140 --> 00:42:36,820
♪I turn into spirit fire♪
644
00:42:37,860 --> 00:42:39,300
♪Burning away♪
645
00:42:39,740 --> 00:42:45,100
♪All these karmic ties♪
646
00:42:45,820 --> 00:42:47,540
♪To save you♪
647
00:42:48,020 --> 00:42:49,580
♪To save me♪
648
00:42:50,060 --> 00:42:52,980
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
649
00:42:53,940 --> 00:42:55,700
♪The laws of heaven♪
650
00:42:56,180 --> 00:42:57,660
♪The vortex of reincarnation♪
651
00:42:57,980 --> 00:43:01,540
♪What of life and death?♪
652
00:43:02,140 --> 00:43:03,700
♪To save you♪
653
00:43:03,940 --> 00:43:05,740
♪To save me♪
654
00:43:05,900 --> 00:43:09,180
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
655
00:43:09,780 --> 00:43:11,660
♪Right and wrong♪
656
00:43:11,820 --> 00:43:13,580
♪Rumors and tales♪
657
00:43:13,900 --> 00:43:17,220
♪To seize fate♪
658
00:43:17,820 --> 00:43:20,420
♪With my own hands♪
659
00:43:21,980 --> 00:43:23,660
♪For you♪
660
00:43:24,020 --> 00:43:25,660
♪For me♪
661
00:43:26,180 --> 00:43:29,060
♪For the healing of wounds♪
662
00:43:29,740 --> 00:43:31,580
♪I'll stir the murky seas♪
663
00:43:31,860 --> 00:43:33,580
♪And strive against the heavens♪
664
00:43:34,180 --> 00:43:37,180
♪To protect the vastness♪
665
00:43:37,740 --> 00:43:39,140
♪For you♪
666
00:43:39,820 --> 00:43:41,340
♪For me♪
667
00:43:41,700 --> 00:43:44,740
♪For the light of dawn♪
668
00:43:45,540 --> 00:43:47,180
♪I'll face promises♪
669
00:43:47,620 --> 00:43:49,220
♪Like a moth to a flame♪
670
00:43:49,900 --> 00:43:52,820
♪And use my body to shine♪
671
00:43:57,060 --> 00:44:00,900
♪On even more♪
43722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.