All language subtitles for Unknown.Number.The.High.School.Catfish.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 Alle berichten in deze film zijn echt. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,205 Dichtklappen? - Ja. 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,207 Perfect. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 Ik ben Lauryn Licari. 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 Ik ben opgegroeid in Beal City, Michigan. 6 00:00:25,817 --> 00:00:29,904 Beal City is piepklein, met één stoplicht en twee cafés. 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,615 Ik zit op Beal City High School. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,079 Het is een kleine school in een klein dorpje. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,707 Iedereen kent elkaar. 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,792 Ik ben Sophie Weber. 11 00:00:42,917 --> 00:00:48,089 Ik zit op Beal City High School met Owen, Macy en Lauryn. 12 00:00:48,214 --> 00:00:54,095 Er is niets te doen behalve rondlopen in het dorpje. 13 00:00:54,846 --> 00:00:59,809 Niemand heeft iets beters te doen dan roddelen. Zelfs de ouders. 14 00:00:59,934 --> 00:01:03,313 Die praten veel over wat wij tieners allemaal doen. 15 00:01:03,438 --> 00:01:06,858 Die slechte gewoonte wordt steeds doorgegeven. 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,862 Mensen zitten wel 13 uur per dag op hun telefoon. 17 00:01:10,987 --> 00:01:13,031 Dat vind ik wat veel. 18 00:01:13,156 --> 00:01:14,908 Ik zit graag op m'n mobiel. 19 00:01:15,033 --> 00:01:19,746 Op TikTok en Snapchat of berichten sturen naar m'n vrienden. 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,875 Het is zo'n beetje ons enige communicatiemiddel. 21 00:01:28,421 --> 00:01:30,298 Op m'n 13e kreeg ik een mobiel. 22 00:01:30,423 --> 00:01:34,636 Iedereen had er een. Ik wilde erbij horen, zoals dat gaat. 23 00:01:34,761 --> 00:01:39,516 Social media werd populair en ik wilde gewoon cool zijn. 24 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Een telefoon is een handig communicatiemiddel. 25 00:01:46,231 --> 00:01:49,776 Maar het kan ook zeker gevaarlijk zijn. 26 00:01:49,901 --> 00:01:54,114 Het is bizar hoe die telefoon m'n ergste nachtmerrie werd. 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,157 ONBEKEND NUMMER 28 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 Jij bent de lelijkste persoon ooit. 29 00:02:00,411 --> 00:02:04,082 Een scholiere in Michigan is meer dan een jaar gecyberpest. 30 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 En wie de verdachte bleek, schokte iedereen. 31 00:02:08,002 --> 00:02:10,964 Door bepaalde details in de berichten... 32 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 leek het alsof iemand ze stalkte. 33 00:02:15,635 --> 00:02:20,098 Je moest oppassen wat je zei, anders leek je schuldig. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,145 Het waren wel 40 of 50 berichten per dag. 35 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 De politie en zelfs de FBI kwamen erbij. Zo snel escaleerde het. 36 00:02:31,901 --> 00:02:34,612 Heb je een van hen ooit iets gestuurd? 37 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 Dit is stalking. 38 00:02:36,698 --> 00:02:38,992 Als jij straks maar veilig bent. 39 00:02:39,576 --> 00:02:44,080 Hoe meer vrienden je hebt, hoe makkelijker je kan worden verraden. 40 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Dat dit in Beal heeft kunnen gebeuren. 41 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 Toen werd het nog veel erger. 42 00:03:03,266 --> 00:03:07,187 OKTOBER 2020 43 00:03:07,312 --> 00:03:14,110 Een meisje uit m'n klas gaf elk jaar een halloweenfeest voor klasgenoten en ouders. 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Lauryn en ik waren een jaar samen. 45 00:03:19,073 --> 00:03:21,034 Ze was niet uitgenodigd. 46 00:03:21,534 --> 00:03:25,997 Maar ik nodigde haar uit. Als ik ging, zou zij ook meegaan. 47 00:03:26,706 --> 00:03:29,334 Ik wilde niet naar het halloweenfeest. 48 00:03:29,918 --> 00:03:34,839 Ze mocht de meiden in onze klas niet zo. Ze wilde alleen zijn met mij. 49 00:03:37,800 --> 00:03:40,470 Twee weken voor het halloweenfeest... 50 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 kregen we een bericht van een onbekend nummer. 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Hoi, Lauryn, Owen maakt het uit. 52 00:03:49,854 --> 00:03:53,816 Hij vindt je niet meer leuk. Al een tijdje niet meer. 53 00:03:54,692 --> 00:03:56,444 Hij wil duidelijk mij. 54 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Hij lacht naar me en raakt m'n haar aan. 55 00:04:03,243 --> 00:04:07,163 Hij komt wel naar het halloweenfeest. 56 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 En we willen allebei neuken. 57 00:04:10,041 --> 00:04:13,545 Je bent schattig maar ik kan hem geven wat hij wil. 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Jammer voor je. 59 00:04:17,131 --> 00:04:20,093 Ik had geen idee wie dit zou kunnen zijn. 60 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 Was het een grap van een van onze vrienden? 61 00:04:24,514 --> 00:04:28,852 Ik vroeg het aan een vriendin, Khloe. Zij gaf het feest. 62 00:04:28,977 --> 00:04:33,189 'Weet je wie dit heeft gestuurd? Was jij het?' 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 Ik dacht: Het houdt vanzelf wel op. 64 00:04:37,860 --> 00:04:42,198 Na het halloweenfeest kreeg ik dat soort berichten niet meer. 65 00:04:42,323 --> 00:04:46,035 Alles was normaal. Iedereen kon het met elkaar vinden. 66 00:04:46,160 --> 00:04:51,416 Er waren geen ruzies gaande die tot die berichten hadden kunnen leiden. 67 00:04:51,541 --> 00:04:56,421 Ik had zin in het nieuwe schooljaar. Maar na bijna een jaar... 68 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 begon het weer. 69 00:05:00,174 --> 00:05:06,097 11 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 70 00:05:07,598 --> 00:05:09,536 Hoe is het met het 'droomstel'? 71 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Eindelijk klaar met de 'gouden' relatie? 72 00:05:13,604 --> 00:05:16,399 Ze noemen jullie 'het voor altijd-stel'. 73 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 NIET IEDEREEN WIL DAT STEEDS HOREN 74 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 Owen houdt van mij. Dat zal voor altijd zo blijven. 75 00:05:25,408 --> 00:05:29,871 Hij zal met mij zijn terwijl jij lelijk en alleen overblijft. 76 00:05:30,413 --> 00:05:33,541 Het leek alsof ze ons uit elkaar wilden hebben. 77 00:05:33,666 --> 00:05:38,963 Het was geen bekende want het nummer stond niet in m'n contacten. 78 00:05:39,589 --> 00:05:41,257 Er was geen reden voor. 79 00:05:41,382 --> 00:05:45,261 Het eerste bericht was plots voor het halloweenfeest. 80 00:05:45,386 --> 00:05:46,786 Toen werd het meer. 81 00:05:48,973 --> 00:05:54,228 Ik wilde dat ze de telefoon opnamen zodat ik kon horen wie het was. 82 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 Maar ze stuurden gewoon meteen een bericht. 83 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Ze namen nooit op. 84 00:06:02,320 --> 00:06:06,282 Lo, hou fucking op met bellen. Ik neem toch niet op. 85 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 In veel berichten gebruikte de afzender m'n bijnaam, Lo. 86 00:06:11,412 --> 00:06:17,877 Dus het moest iemand zijn die me kende of waar ik mee bevriend was. 87 00:06:20,296 --> 00:06:25,510 Ik kreeg minstens zes berichten per dag. Het was heel irritant. 88 00:06:25,635 --> 00:06:30,556 Ik wist dat Owen er niks mee te maken had. 89 00:06:31,891 --> 00:06:37,730 Voor dit alles had ik het fijn met Owen. Ik hield van het leven. 90 00:06:37,855 --> 00:06:40,441 IK BEN JOUW MEISJE JIJ MIJN VENT 91 00:06:40,566 --> 00:06:44,195 Ik had Owen in de brugklas ontmoet. Op m'n 12e. 92 00:06:49,283 --> 00:06:50,683 Ik vond hem knap. 93 00:06:51,285 --> 00:06:55,290 Lauryn was verlegen maar heel lief en zorgzaam. 94 00:06:55,415 --> 00:07:01,087 We gingen veel met elkaar om. En op een dag vroeg ik haar mee uit. 95 00:07:01,212 --> 00:07:03,506 Ik was heel zenuwachtig. 96 00:07:03,631 --> 00:07:06,801 Het was zo'n stap. Ik werd helemaal rood. 97 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 Lauryn ging met een jongen om. 98 00:07:10,930 --> 00:07:14,626 Ik zei: 'Ben je niet wat jong?' Zo'n typische vader-opmerking. 99 00:07:14,752 --> 00:07:15,768 LAURYNS VADER 100 00:07:15,893 --> 00:07:18,146 Ze hadden dezelfde hobby's. 101 00:07:18,271 --> 00:07:19,287 LAURYNS MOEDER 102 00:07:19,413 --> 00:07:22,608 Ze gingen huizen langs op Halloween. Dat soort dingen. 103 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 Wat was jullie eerste date? 104 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Mam, weet jij dat? 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Owen vertelde me over een knap, blond meisje op school. 106 00:07:35,955 --> 00:07:37,355 OWENS MOEDER 107 00:07:40,501 --> 00:07:45,089 Ze hadden dezelfde interesses. Ze waren allebei erg sportief. 108 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 OWENS VADER 109 00:07:46,424 --> 00:07:49,093 Dus ze pasten goed bij elkaar. 110 00:07:50,344 --> 00:07:53,765 Onze gezinnen raakten bevriend. 111 00:07:53,890 --> 00:07:57,268 M'n ouders mochten haar. Het klikte gewoon. 112 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 Kendra en Owens moeder, Jill, raakten bevriend. 113 00:08:01,981 --> 00:08:04,734 We deden veel met elkaar... 114 00:08:04,859 --> 00:08:09,572 en spraken af terwijl de kinderen aan het spelen waren. 115 00:08:11,157 --> 00:08:13,618 Daar gaat ie. - Hij gaat fikken. 116 00:08:13,743 --> 00:08:19,957 Lauryn en Owen lachten veel samen. - Ze waren net een stel uit een film. 117 00:08:20,541 --> 00:08:24,420 In de derde klas noemde iedereen ze 'het gouden stel'. 118 00:08:24,545 --> 00:08:27,632 Er was zeker wat jaloezie in de klas. 119 00:08:27,757 --> 00:08:34,138 Mensen die graag een relatie wilden of opgemerkt wilden worden. 120 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Dat hadden zij allebei. Er was zeker wat jaloezie. 121 00:08:41,687 --> 00:08:46,359 De kleuterschool tot en met de zesde klas zaten samen in één gebouw. 122 00:08:46,859 --> 00:08:51,447 Dus ik kende m'n klasgenoten al sinds de kleuterschool. 123 00:08:52,031 --> 00:08:53,783 Er zijn 30 kinderen per klas. 124 00:08:53,908 --> 00:08:57,745 We zijn allemaal bevriend. Niemand haat elkaar echt. 125 00:08:57,870 --> 00:09:01,207 Je bent de lelijkste persoon ooit. 126 00:09:01,332 --> 00:09:07,755 Op een dag tijdens de les vertelde Owen ons wat er aan de hand was. 127 00:09:07,880 --> 00:09:11,759 Eerst zei hij gewoon dat het gekke berichtjes waren. 128 00:09:11,884 --> 00:09:16,139 Maar later vertelde hij ook over de inhoud. 129 00:09:16,264 --> 00:09:20,935 Dat er dingen in stonden over onze onderlinge gesprekken. 130 00:09:21,060 --> 00:09:23,688 OWEN VOND GESPREK LEUK GING BIJ ONS ZITTEN 131 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 Ik heb de jongens in onze klas nooit verdacht. 132 00:09:27,191 --> 00:09:30,862 Die houden zich niet zo bezig met drama. 133 00:09:30,987 --> 00:09:34,157 Jongens doen niet aan drama. We zijn druk met sporten. 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 Meiden zijn vaak gemeen. 135 00:09:37,702 --> 00:09:40,788 Ik verdacht slechts een aantal mensen. 136 00:09:40,913 --> 00:09:43,666 We facetimeden er 's avonds over. 137 00:09:43,791 --> 00:09:47,920 Zo van: 'Wat voor berichten waren het? Wie hebben we gezien?' 138 00:09:48,045 --> 00:09:52,675 We maakten een lijst van wie het kon zijn, van welk groepje. 139 00:09:52,800 --> 00:09:55,595 Je had verschillende groepjes. 140 00:09:56,345 --> 00:09:58,014 De populaire kinderen. 141 00:09:58,514 --> 00:10:02,518 De cheergroep. Dat waren de cheerleaders. 142 00:10:02,643 --> 00:10:08,065 En een groepje waar m'n nicht Adrianna bij hoorde, die niet veel drama hadden. 143 00:10:08,190 --> 00:10:11,903 Ik verdacht het stille groepje dat slim was met computers. 144 00:10:12,028 --> 00:10:16,782 Zat diegene wel op Beal? Was het iemand van school? 145 00:10:16,907 --> 00:10:20,703 Ik lette op het tijdstip van de berichten. 146 00:10:20,828 --> 00:10:26,959 Als dat tijdens schooltijd was, keek ik snel of iemand op z'n mobiel zat. 147 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 Het was alsof ze wisten wat ik in de klas deed. 148 00:10:34,550 --> 00:10:37,803 Gore bitch. Je draagt toch geen fucking legging. 149 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 Niemand wil je anorexia-platte reet zien. 150 00:10:42,016 --> 00:10:46,229 Ik was onzeker over m'n kleding, m'n uiterlijk, m'n haar. 151 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Ik had echt minder zelfvertrouwen. 152 00:10:49,899 --> 00:10:54,153 Je bent waardeloos en niks. Altijd al. 153 00:10:54,278 --> 00:10:59,242 Tief gewoon op. Owen zal nooit meer naar je kijken. 154 00:10:59,367 --> 00:11:04,163 Je hebt z'n leven zo verneukt. Z'n hele gezin haat je. 155 00:11:04,288 --> 00:11:10,419 Hij zal je nooit meer erkennen. Flikker op, bitch. Hij is klaar met je. 156 00:11:10,544 --> 00:11:15,341 Lauryn kwam op een dag thuis met een bepaalde blik in haar ogen. 157 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 Ik vroeg wat er was. 158 00:11:17,468 --> 00:11:20,888 Ze zei: 'Ik krijg domme berichtjes op school.' 159 00:11:21,013 --> 00:11:23,766 Ik werd super gefrustreerd. 160 00:11:23,891 --> 00:11:28,854 Maar m'n moeder zei: 'Negeer ze gewoon. Je bent duidelijk heel mooi.' 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,108 Ze zei dat ik ze gewoon niet moest lezen. 162 00:11:32,233 --> 00:11:37,863 Ik zei dat ze zichzelf moest blijven en zich er niet druk om moest maken. 163 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 Ik dacht niet dat het gevaarlijk was. 164 00:11:41,575 --> 00:11:43,244 Toen werd het steeds erger. 165 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 TIEF OP LELIJKE SLET 166 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 IK MEEN HET LELIJKE MOTHERFUCKER 167 00:11:48,040 --> 00:11:50,751 Owen en ik gaan zuigen, vingeren, neuken. 168 00:11:51,252 --> 00:11:56,090 Ik wilde niet meer naar school. Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 169 00:11:56,215 --> 00:11:59,009 Ik moest het m'n ouders vertellen. 170 00:11:59,760 --> 00:12:02,638 Zijn lul en vingers, mijn kut en mond. 171 00:12:03,139 --> 00:12:04,539 Ze zijn 13. 172 00:12:04,890 --> 00:12:09,520 Als dit iemand van hun leeftijd is... Ze zijn best heftig. 173 00:12:11,522 --> 00:12:16,402 We besloten helaas om Owens telefoon elke avond in te nemen. 174 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Dat wilde ik niet. Ik wilde m'n mobiel, m'n privacy. 175 00:12:21,157 --> 00:12:25,494 We lazen alle berichten volledig. 176 00:12:25,619 --> 00:12:31,042 Het waren soms wel dertig tot vijftig berichten per dag. 177 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 Dat was enorm veel. 178 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 Shawn, Kendra, Dave en ik besloten... 179 00:12:37,131 --> 00:12:44,054 met ons vieren aan het schoolbestuur te laten zien hoe erg het was geworden. 180 00:12:44,764 --> 00:12:49,810 We hoopten op actie omdat er ook berichten tijdens schooltijd werden gestuurd. 181 00:12:49,935 --> 00:12:53,105 Als ze op school zijn, is de school verantwoordelijk. 182 00:12:53,230 --> 00:12:57,526 Dus we dachten dat de school er iets aan zou willen doen. 183 00:12:57,651 --> 00:13:01,113 Helaas hebben ze niet goed gehandeld. 184 00:13:01,711 --> 00:13:02,835 EEN JAAR LATER 185 00:13:02,961 --> 00:13:07,870 Ik dacht dat het een typisch cyberpesten-onderzoek zou zijn. 186 00:13:07,995 --> 00:13:11,457 Die hebben we helaas vaak op scholen. 187 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 HOOFDINSPECTEUR 188 00:13:12,750 --> 00:13:16,837 Deze situatie bleek heel anders dan anders. 189 00:13:16,962 --> 00:13:19,799 Toen ze me wat berichten lieten zien... 190 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 SCHOOLDIRECTEUR 191 00:13:21,050 --> 00:13:23,636 schrok ik van de venijnigheid. 192 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Zo'n volume had ik nog nooit gezien. 193 00:13:27,807 --> 00:13:33,395 Je kleedde je als een gore slet. Zoek je aandacht? Tief op. 194 00:13:34,730 --> 00:13:36,899 Mijn tieten in z'n gezicht. 195 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 Maakt hem geil. Laat hem spuiten. 196 00:13:40,277 --> 00:13:42,321 Wat is dit? 197 00:13:42,822 --> 00:13:49,411 Ze waren vulgair en smerig genoeg om een 53-jarige man te laten blozen. 198 00:13:50,788 --> 00:13:55,042 Het bewijs was vreselijk. De berichten waren schaamteloos. 199 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 Dit was ernstig. 200 00:13:58,420 --> 00:14:02,091 Owen en ik werden uit de les gehaald. 201 00:14:02,216 --> 00:14:07,930 We liepen naar binnen en ik dacht: U nee toch. Ik ben bang. 202 00:14:08,055 --> 00:14:11,392 Omdat we nog niks wisten, wilden we Lauryn spreken. 203 00:14:11,517 --> 00:14:16,772 Wie weet stuurde ze de berichten wel zelf om aandacht te krijgen. 204 00:14:19,066 --> 00:14:23,070 We praatten expres luid in de buurt van sommige mensen... 205 00:14:23,195 --> 00:14:26,031 om te zien of er iets van in de berichten kwam. 206 00:14:26,156 --> 00:14:30,411 Dat gebeurde één keer, toen we dat bij Lauryn in de buurt deden. 207 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Dat viel wel op. 208 00:14:35,416 --> 00:14:38,669 Lauryn deelde dingen nooit persoonlijk met me. 209 00:14:40,754 --> 00:14:43,465 Lauryn was erg op zichzelf. 210 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Ze toonde nooit enige emotie. 211 00:14:48,137 --> 00:14:52,182 Ze had het alleen over sport en oppervlakkige dingen. 212 00:15:02,568 --> 00:15:08,240 Ze had vrienden, maar niet veel. Ze was altijd best stil. 213 00:15:08,741 --> 00:15:15,331 Misschien stuurde ze zelf de berichten om dichter bij Owen te komen. 214 00:15:15,456 --> 00:15:20,669 Het leek wel alsof ze aandacht zocht op deze manier. 215 00:15:24,632 --> 00:15:27,259 We hadden Owen en Lauryn gesproken. 216 00:15:27,384 --> 00:15:33,390 We verdachten ze al snel niet meer, gezien hun oprechte reacties. 217 00:15:35,267 --> 00:15:38,062 Het was hét gespreksonderwerp op school. 218 00:15:39,730 --> 00:15:41,982 Er zitten 700 kinderen op Beal City. 219 00:15:42,691 --> 00:15:44,091 En op dit moment... 220 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 kan het nog iedereen zijn. 221 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Ik bevroeg wat leerlingen waarvan ik wist dat ze eerlijk zouden zijn. 222 00:15:54,328 --> 00:15:57,248 We hebben ze alle mogelijke vragen gesteld. 223 00:15:57,373 --> 00:16:02,211 Ze wisten er niets van. Dus ik zette videobewaking in. 224 00:16:02,920 --> 00:16:06,006 Kijkend naar wanneer de berichten binnenkwamen... 225 00:16:06,131 --> 00:16:12,888 en wie op dat tijdstip een bericht aan het sturen was op z'n telefoon. 226 00:16:13,639 --> 00:16:17,268 Ik liet het Mr Boyer weten als ik een bericht kreeg. 227 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Hij bekeek dan de beelden. 228 00:16:19,520 --> 00:16:23,941 Ik had dan een tijdstip waarvan ik de beelden kon bekijken... 229 00:16:24,066 --> 00:16:28,445 om te zien of iemand toen de klas uit was gelopen. 230 00:16:28,570 --> 00:16:33,742 Zelfs met al deze maatregelen gingen de berichten gewoon door. 231 00:16:33,867 --> 00:16:39,790 Het was lastig te zien of ze een Snapchat stuurden of een dreigend bericht. 232 00:16:42,292 --> 00:16:46,380 Kendra en ik hielden contact. We waren bijna elke dag op school... 233 00:16:46,505 --> 00:16:49,258 voor een training of een evenement. 234 00:16:49,383 --> 00:16:54,722 Zo van: 'Heeft Lauryn berichten gekregen? Dit kreeg Owen binnen.' 235 00:16:54,847 --> 00:17:01,020 Jill en ik spraken er veel over. We konden het overal over hebben. 236 00:17:01,145 --> 00:17:04,356 We steunden elkaar er echt in. 237 00:17:05,566 --> 00:17:10,487 We hadden gesprekken met Mr Boyer over de berichten. 238 00:17:11,447 --> 00:17:15,534 Een van de eerste tactieken was om het nummer te blokkeren. 239 00:17:15,659 --> 00:17:22,207 Dat werkte niet omdat ze via een app willekeurige telefoonnummers genereerden. 240 00:17:22,332 --> 00:17:26,211 Als we het nummer blokkeerden, kwam het van een ander nummer. 241 00:17:26,336 --> 00:17:29,381 De leerlinge kon zelf haar nummer veranderen. 242 00:17:30,758 --> 00:17:35,387 Dat hadden we overwogen. Maar dit was iemand die ons goed kende. 243 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 Ze wisten zo veel van ons. 244 00:17:39,850 --> 00:17:44,688 We waren bang dat die persoon gewoon bij ons over de vloer kwam. 245 00:17:44,813 --> 00:17:51,695 Verwelkomden we een van hun vrienden die zo veel aanrichtte gewoon bij ons thuis? 246 00:17:51,820 --> 00:17:56,283 Dus we wilden echt proberen om diegene te ontmaskeren. 247 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 WAAR GOED GEDRAG ERTOE DOET 248 00:17:58,619 --> 00:18:03,374 Ik heb zo vaak huilend bij de directeur gestaan... 249 00:18:03,499 --> 00:18:06,210 en hem gesmeekt om een telefoonbeleid. 250 00:18:06,335 --> 00:18:10,089 Waarom ziet mijn kind zoiets terwijl hij hoort te leren? 251 00:18:10,214 --> 00:18:13,759 Ik ben voor het behoud van telefoons op school. 252 00:18:13,884 --> 00:18:19,181 Ik gebruik de mijne constant voor werk. 253 00:18:19,306 --> 00:18:24,603 Het kan een educatief hulpmiddel zijn. 254 00:18:26,688 --> 00:18:31,068 13 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 255 00:18:31,693 --> 00:18:36,657 Wij gaan winnen. Geloof me. Owen mag je niet. Hij houdt niet van je. 256 00:18:37,449 --> 00:18:41,954 Hij wil seks, gepijpt worden en zoenen. Hij wil jou niet. 257 00:18:42,079 --> 00:18:48,377 Het ging goed tussen Lauryn en mij tot de berichten haar onzeker begonnen te maken. 258 00:18:49,545 --> 00:18:54,383 We gaan naar een hotel donderdag. Jij bent te triest om te komen. 259 00:18:54,508 --> 00:18:57,970 Diegene begon te beweren dat we samen afspraken. 260 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Toen wist ik niet meer of ik Owen wel kon vertrouwen. 261 00:19:02,599 --> 00:19:04,560 Lauryn en ik kregen vaker ruzie. 262 00:19:04,685 --> 00:19:09,106 Ze beschuldigde me van dingen die in de berichten stonden. 263 00:19:09,231 --> 00:19:14,778 We werden gewoon boos op elkaar, wat niet had gemoeten. 264 00:19:15,946 --> 00:19:19,074 Diegene wilde ons uit elkaar drijven. 265 00:19:19,199 --> 00:19:23,954 Op FaceTime zei ik tegen Lauryn dat het me te veel werd. 266 00:19:24,079 --> 00:19:29,835 Dat het vast zou stoppen als diegene z'n zin kreeg. Dat het voor nu uit was. 267 00:19:31,753 --> 00:19:33,463 Ze was er kapot van. 268 00:19:33,964 --> 00:19:35,364 Ze was gekwetst. 269 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Hij was m'n eerste liefde. 270 00:19:42,014 --> 00:19:45,017 We waren al meer dan twee jaar samen. 271 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 Toen hadden we plotseling geen contact meer. 272 00:19:49,396 --> 00:19:55,110 Ik zei tegen Lauryn dat ze Owen kende. 273 00:19:56,111 --> 00:20:00,365 Dat hij die dingen nooit zou zeggen, ook als hij je niet mocht. 274 00:20:00,490 --> 00:20:05,162 Helaas werd de spanning ze te veel in de relatie. 275 00:20:05,287 --> 00:20:07,539 Het was ze te veel geworden. 276 00:20:07,664 --> 00:20:12,795 Dat is waar de laatste maanden van hun relatie om draaide: 277 00:20:12,920 --> 00:20:17,466 'Heb je met dat meisje gepraat? Was je met haar?' 278 00:20:17,591 --> 00:20:19,426 Het waren veel leugens. 279 00:20:20,302 --> 00:20:23,722 Diegene wilde ons uit elkaar hebben. 280 00:20:23,847 --> 00:20:27,351 Maar daarna werden de berichten juist erger. 281 00:20:27,476 --> 00:20:30,729 Het ging door, zelfs nu diegene hun zin had. 282 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 Dat was vreselijk. 283 00:20:32,105 --> 00:20:33,315 HIJ VINDT JE LELIJK 284 00:20:33,440 --> 00:20:34,650 EN EEN SLOERIE 285 00:20:34,775 --> 00:20:37,611 HIJ HAAT JE. WE HEBBEN GEWONNEN. DOMME BITCH 286 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Maak jezelf af, bitch. 287 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Z'n leven wordt beter als jij dood bent. 288 00:20:49,873 --> 00:20:53,335 Toen ik dat las, schrok ik echt. 289 00:20:54,211 --> 00:20:58,173 Ik was echt verdrietig. Het ging mentaal al niet goed. 290 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Dit wordt echt heftig. 291 00:21:00,801 --> 00:21:05,222 Het zijn verdorven berichten. 'Lauryn moet zelfmoord plegen. 292 00:21:05,347 --> 00:21:08,142 Ze moet niet in leven zijn, niet op school.' 293 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 DOOD #PANGPANG #ZELFMOORD 294 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 M'n bloeddruk is enorm hoog. 295 00:21:15,691 --> 00:21:20,988 Een leerlinge die met dit soort intimidatie te maken heeft... 296 00:21:21,113 --> 00:21:26,118 en al zo lang, moet het mentaal enorm zwaar hebben. 297 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 De tol die dat moet eisen op het emotionele welzijn van een jongere. 298 00:21:31,748 --> 00:21:34,084 SLECHTSTE FCKNG STEL ANOREXIA-BITCH 299 00:21:34,209 --> 00:21:36,211 WIJ HEBBEN GEWONNEN 300 00:21:36,336 --> 00:21:39,423 Het kan iemand echt in de war brengen. 301 00:21:39,548 --> 00:21:40,924 OWEN WIL JE DOOD 302 00:21:41,049 --> 00:21:46,471 En zodra diegene er genoeg van krijgt en geen voldoening meer haalt... 303 00:21:46,596 --> 00:21:49,558 uit die berichten? 304 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Ooit wordt het iemand te veel. 305 00:21:52,936 --> 00:21:55,105 Ik zei: 'We moeten hem pakken.' 306 00:21:55,981 --> 00:21:59,776 Waarschuwing. Maak jezelf van kant voordat wij dat doen. 307 00:22:00,902 --> 00:22:06,533 Toen het dreigen met fysiek geweld begon, waren we als ouders bang... 308 00:22:06,658 --> 00:22:08,660 dat ze iets zou overkomen. 309 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 Dat was een breekpunt. 310 00:22:12,080 --> 00:22:16,585 Rond die tijd raakte ook sheriff Main erbij betrokken. 311 00:22:17,848 --> 00:22:18,949 NA 15 MAANDEN 312 00:22:19,075 --> 00:22:24,676 De school had contact opgenomen over cyberpesten en intimidatie. 313 00:22:25,469 --> 00:22:31,516 We spraken bij de school af. De ouders en de schooldirecteur waren er. 314 00:22:31,641 --> 00:22:37,022 De ouders vertelden dat de intimidatie al meer dan een jaar gaande was. 315 00:22:38,607 --> 00:22:43,695 Jill en Kendra, de moeders, maakten zich ernstig zorgen over hun kinderen... 316 00:22:43,820 --> 00:22:47,949 hun mentale gezondheid en de impact op hun schoolwerk. 317 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 Ze smeekten om hulp. 318 00:22:52,412 --> 00:22:56,625 Ze waren bang dat de kinderen getraumatiseerd zouden raken. 319 00:22:56,750 --> 00:23:00,462 En als een jongere daar niet meer mee om kan gaan... 320 00:23:00,587 --> 00:23:04,007 is het risico op zelfbeschadiging enorm. 321 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 Het is heel zorgwekkend. 322 00:23:11,807 --> 00:23:16,520 Ik was op zoek naar een groepje leerlingen dat heel hecht was. 323 00:23:17,771 --> 00:23:22,150 Die elkaar nooit zouden verraden. 324 00:23:22,734 --> 00:23:25,237 Dat dacht ik in eerste instantie. 325 00:23:25,862 --> 00:23:29,533 #DOODDEBITCH 326 00:23:31,034 --> 00:23:37,541 Een of twee keer per week vroeg sheriff Main naar m'n laatste berichten. 327 00:23:37,666 --> 00:23:43,547 Hoe gaat het? Nog iets veranderd? Minder, meer, evenveel? 328 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 Minder berichten. - Oké. 329 00:23:46,758 --> 00:23:51,221 Laat je niet gek maken. Iemand heeft serieuze problemen. 330 00:23:51,346 --> 00:23:54,182 Dus we gaan kijken. 331 00:23:55,725 --> 00:23:56,810 Een mooi schot. 332 00:23:56,935 --> 00:24:01,648 Tijdens het basketbalseizoen kreeg ik berichten over de wedstrijden. 333 00:24:02,524 --> 00:24:06,445 Er was een wedstrijd waarin ik geen punten had gescoord. 334 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Daar stuurden ze me toen rotberichten over. 335 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Je bent zo slecht. Raak maar gewond zodat je moet kappen. 336 00:24:14,786 --> 00:24:17,998 Het trieste is dat Lauryn een goede atleet is. 337 00:24:18,123 --> 00:24:20,834 Maar ze gaf het op. 338 00:24:21,960 --> 00:24:25,338 Misschien had diegene de wedstrijd gezien. 339 00:24:29,301 --> 00:24:32,304 Er waren details in sommige berichten... 340 00:24:32,429 --> 00:24:37,017 waardoor het leek alsof iemand ze stalkte. 341 00:24:37,601 --> 00:24:39,978 Lo, we weten dat je bij wedstrijd bent. 342 00:24:40,103 --> 00:24:45,942 Ik belde Kendra en zei: 'Jij kent de meiden van het basketbalteam. Ik niet. 343 00:24:46,443 --> 00:24:51,072 Verdenk je iemand? Jij hebt ze gecoacht. Wie is Lauryns rivaal?' 344 00:24:51,656 --> 00:24:57,871 Ik begon me af te vragen of iemand van het basketbalteam jaloers op haar was. 345 00:24:58,705 --> 00:25:03,460 In een bericht ging het over het aantal gescoorde punten in een wedstrijd. 346 00:25:04,002 --> 00:25:08,089 M'n moeder en ik gingen kijken wie die punten had gescoord. 347 00:25:08,590 --> 00:25:13,053 Want m'n moeder hield de scores bij tijdens de wedstrijden. 348 00:25:13,553 --> 00:25:17,182 Maar één persoon had dat aantal punten gescoord. 349 00:25:17,682 --> 00:25:18,767 Khloe Wilson. 350 00:25:18,892 --> 00:25:21,353 Het was zo van: 'Wow, wat? 351 00:25:25,815 --> 00:25:27,215 Dat kan toch niet?' 352 00:25:29,611 --> 00:25:33,281 Khloe en Owen, waren... Ze waren niet... 353 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 Hoe leg ik dit uit? 354 00:25:35,659 --> 00:25:40,288 Ze waren iets meer dan vrienden. Ze vonden elkaar altijd leuk. 355 00:25:40,872 --> 00:25:42,416 Khloe vond Owen leuk. 356 00:25:42,541 --> 00:25:46,419 Ze ging vaak met hem praten om mij jaloers te maken. 357 00:25:46,920 --> 00:25:51,091 Owen en Khloe waren bevriend. Toen kreeg hij iets met Lauryn. 358 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 Ze mochten elkaar niet. 359 00:25:54,886 --> 00:25:57,389 Khloe was vroeger niet heel aardig. 360 00:25:57,514 --> 00:26:02,144 Ze was geen pestkop maar ook echt niet aardig. 361 00:26:02,269 --> 00:26:06,606 Ze heeft wat gemene dingen gezegd tegen Lauryn. 362 00:26:06,731 --> 00:26:11,361 Ik mocht Khloe niet omdat ze een totaal andere vibe had. 363 00:26:12,028 --> 00:26:16,241 We speelden allebei basketbal maar het klikte echt niet. 364 00:26:16,741 --> 00:26:22,956 We vroegen de school of het Khloe zou kunnen zijn. 365 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Die hadden eerder problemen met haar gehad. 366 00:26:28,336 --> 00:26:30,130 Khloe was vaker... 367 00:26:30,255 --> 00:26:31,256 KHLOE'S OUDERS 368 00:26:31,381 --> 00:26:36,052 beschuldigd van pesten of onaardig gedrag. 369 00:26:36,177 --> 00:26:41,016 Ze moest vaak bij de directeur komen terwijl ze niks had gedaan. 370 00:26:45,353 --> 00:26:49,733 Ze was een leider. Ze had een grote groep vriendinnen. 371 00:26:49,858 --> 00:26:53,361 Met zelfs kinderen van andere scholen. 372 00:26:54,195 --> 00:26:58,909 Dus ik denk dat sommige mensen misschien niet gekwetst waren... 373 00:26:59,034 --> 00:27:03,455 maar misschien wel dat soort dingen zelf ook wilden. 374 00:27:05,749 --> 00:27:08,084 Maak jezelf af of wij doen het. 375 00:27:08,209 --> 00:27:12,005 #PANG 376 00:27:13,757 --> 00:27:17,010 Ik keek naar een jongedame genaamd Khloe Wilson. 377 00:27:17,135 --> 00:27:20,013 Ze had 12 punten gescoord in de wedstrijd. 378 00:27:21,222 --> 00:27:25,727 Ik had gehoord over berichten over een halloweenfeest. 379 00:27:25,852 --> 00:27:32,317 En ik ontdekte dat dat feest gegeven was door Khloe en haar ouders. 380 00:27:33,526 --> 00:27:36,571 Misschien was Khloe geïnteresseerd in Owen. 381 00:27:36,696 --> 00:27:41,242 Dat was een van de andere motieven. Was ze jaloers op Lauryn? 382 00:27:43,495 --> 00:27:46,831 Oké. Khloe, hoe gaat het? Ga maar zitten. 383 00:27:46,956 --> 00:27:48,356 Sheriff Main. 384 00:27:48,917 --> 00:27:51,044 Vertel me je verhaal maar. 385 00:27:51,169 --> 00:27:56,800 Oké. Ik wist helemaal niks van dit alles... 386 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 tot het volleybalseizoen begon. 387 00:28:00,220 --> 00:28:05,850 Ik had alleen wat dingen gehoord van Owen. Ik had ze weinig gesproken. 388 00:28:05,975 --> 00:28:11,022 Lauryn en ik zijn niet bevriend. En toen kreeg ik de schuld. 389 00:28:11,147 --> 00:28:16,820 Er zijn 348 pagina's. Ze zijn gemeen. Dit is meer dan lastigvallen. 390 00:28:16,945 --> 00:28:21,616 Dit is stalking. Het moet gewoon stoppen. 391 00:28:21,741 --> 00:28:24,077 Ik heb er niks mee te maken. 392 00:28:24,202 --> 00:28:29,124 Ik ben constant met andere mensen. Dat zou iemand dan wel gezien hebben. 393 00:28:30,083 --> 00:28:34,504 Ik dacht dat Khloe ermee weg zou komen omdat haar vader agent is. 394 00:28:34,629 --> 00:28:40,218 Hij zou het wel weg kunnen werken. Ik had veel van dat soort gedachten. 395 00:28:41,386 --> 00:28:46,391 Na wat rondvragen, bleek dat Sophie en Macy bevriend waren met Khloe. 396 00:28:46,516 --> 00:28:50,937 Het was een hecht groepje. Dus ik dacht: Die moet ik hebben. 397 00:28:51,062 --> 00:28:55,108 Die drie weten wat hier aan de hand is. 398 00:28:55,233 --> 00:28:59,404 Als ik met hen spreek, is dit zo opgelost. 399 00:29:01,156 --> 00:29:04,033 17 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 400 00:29:05,076 --> 00:29:08,496 Sophie en ik waren hecht. Onze ouders waren bevriend. 401 00:29:08,621 --> 00:29:12,250 Dus we gingen als kind veel met elkaar om. 402 00:29:12,751 --> 00:29:18,131 Door mij ging Owen minder met haar om dus misschien was ze uit op wraak. 403 00:29:18,256 --> 00:29:20,008 Hoi, Sophie? - Ja. 404 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Ik spreek vandaag veel mensen. 405 00:29:23,052 --> 00:29:24,452 Weet je waarom? 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,600 Ik denk omdat ik bevriend ben met Owen. 407 00:29:28,725 --> 00:29:32,020 En met Khloe? - Ja, ze is een goede vriendin. 408 00:29:32,145 --> 00:29:33,855 Denk je dat het Khloe is? 409 00:29:33,980 --> 00:29:38,849 Nee, haar vader is politieagent. Zoiets doms zou ze niet doen. 410 00:29:38,975 --> 00:29:40,069 Bedankt. 411 00:29:40,195 --> 00:29:42,655 Mike Main belde me. 412 00:29:42,781 --> 00:29:44,032 SOPHIE'S MOEDER 413 00:29:44,157 --> 00:29:50,455 Hij zei dat Sophie was ondervraagd. Een hele groep kinderen was ondervraagd. 414 00:29:52,123 --> 00:29:57,504 Ik vroeg Korin, m'n beste vriendin, of ze met haar dochter kon praten. 415 00:29:57,629 --> 00:30:00,256 Want het liep uit de hand. 416 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Ik had Sophie's berichten bekeken. 417 00:30:05,261 --> 00:30:10,475 Ze zocht naar berichten aan Sophie of apps voor een anoniem nummer. 418 00:30:11,142 --> 00:30:13,812 Ze hadden ruzie gehad. 419 00:30:13,937 --> 00:30:17,607 'Jij moet toch weten wat er aan de hand is.' 420 00:30:19,275 --> 00:30:25,573 Khloe, Macy en Sophie stonden altijd in een hoekje over hun telefoon gebogen. 421 00:30:26,699 --> 00:30:29,869 Wij zorgen dat elke dag een klotedag wordt. 422 00:30:32,121 --> 00:30:37,293 De ouders werden steeds bozer op de school omdat we niet meer deden. 423 00:30:37,418 --> 00:30:39,379 Ik belde de basketbalcoach. 424 00:30:39,504 --> 00:30:42,590 Die was de ruzie tussen de meiden in het team zat. 425 00:30:42,715 --> 00:30:46,761 Ik vroeg of we met het basketbalteam mochten praten... 426 00:30:46,886 --> 00:30:52,267 om de ouders te vragen om de telefoons van hun kind te controleren. 427 00:30:52,809 --> 00:30:57,689 Dat vond hij een goed idee als het schoolbestuur ook akkoord ging. 428 00:30:59,440 --> 00:31:04,529 Toen hoorden we van Mr Chillman dat dat niet zou gebeuren. 429 00:31:04,654 --> 00:31:11,202 De ouders wilden in de klas komen en meehelpen met het onderzoek. 430 00:31:11,327 --> 00:31:16,666 Met bijeenkomsten en het confronteren en beschuldigen van mensen. 431 00:31:16,791 --> 00:31:21,296 Ik had ze gezegd: 'Dat zal niet gaan zoals je denkt.' 432 00:31:21,880 --> 00:31:26,634 Jill en Kendra kwamen zeuren bij Dan. 433 00:31:26,759 --> 00:31:31,764 Gelukkig zei de inspecteur: 'Je bent gek.' Ze maakten er echt drama van. 434 00:31:33,725 --> 00:31:38,730 Owen had geprobeerd om Khloe te laten bekennen. 435 00:31:38,855 --> 00:31:42,275 Hij maakte het haar heel moeilijk. 436 00:31:42,400 --> 00:31:47,822 Maar de dag erna stuurde hij een bericht: 'Sorry, dat was m'n moeder.' 437 00:31:47,947 --> 00:31:52,410 Jill stuurde die berichten in Owens naam. 438 00:31:52,535 --> 00:31:55,955 Al het bewijs wees naar Khloe. 439 00:31:56,623 --> 00:32:00,001 Toen Macy en ik haar confronteerden... 440 00:32:01,294 --> 00:32:05,840 werd ze boos: 'Ik ben het niet. Waarom gelooft niemand me?' 441 00:32:14,015 --> 00:32:18,519 Eerst vroeg Owen of ik het was. Ik zei van niet. 442 00:32:19,020 --> 00:32:21,940 Toen kreeg ik steeds vaker die vraag. 443 00:32:22,065 --> 00:32:26,194 Want het leek steeds meer alsof ik het was. 444 00:32:28,154 --> 00:32:32,992 Owen en Lauryn hadden berichten ontvangen van netnummers uit Florida. 445 00:32:33,117 --> 00:32:39,248 En we hadden gehoord dat Khloe en haar ouders daar op vakantie waren geweest. 446 00:32:40,792 --> 00:32:43,419 Dus die berichten met die netnummers... 447 00:32:43,544 --> 00:32:48,549 maakten Khloe wel verdacht. 448 00:32:49,342 --> 00:32:55,682 Toen we net de grens over waren, hoorden we van Mike dat ze nu uit Florida kwamen. 449 00:32:56,849 --> 00:33:03,022 Ik wist niet wat ik moest doen. M'n vader zei: 'Geef ze gewoon je data.' 450 00:33:03,147 --> 00:33:07,276 Ze gaven ons Khloe's telefoon voor een forensische download. 451 00:33:08,611 --> 00:33:10,655 Maar er stond niets op. 452 00:33:15,410 --> 00:33:17,579 Bitches, ik heb politie gesproken. 453 00:33:17,704 --> 00:33:21,666 Ze hielden m'n telefoon. Doorzocht, gekopieerd. 454 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Niets slechts gevonden. 455 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Khloe's telefoon was doorzocht. 456 00:33:26,504 --> 00:33:30,300 En we bleven berichten krijgen waarin dat gezegd werd. 457 00:33:30,425 --> 00:33:35,138 Dat was raar. Als het Khloe was, waarom zou ze zichzelf dan noemen? 458 00:33:35,263 --> 00:33:42,020 Ik kreeg foto's van mij en Khloe. Het werd raar. Ze noemde zichzelf te vaak. 459 00:33:43,104 --> 00:33:46,357 Waarom zou ze een foto van zichzelf sturen? 460 00:33:48,026 --> 00:33:52,697 Niemand zou zichzelf zo direct noemen. 461 00:33:53,531 --> 00:33:55,908 Ze werd erin geluisd. 462 00:33:57,702 --> 00:34:03,499 Ik vroeg me af wie van m'n klasgenoten mij erin zou willen luizen. 463 00:34:09,756 --> 00:34:14,552 Bij politieonderzoek moet je oppassen voor tunnelvisie. 464 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Er waren al duizend pagina's vol berichten. 465 00:34:18,139 --> 00:34:19,933 Dus ik las ze allemaal. 466 00:34:20,058 --> 00:34:22,769 Op zoek naar die verborgen aanwijzing. 467 00:34:24,353 --> 00:34:31,027 Eerder was er een bericht geweest over een trui en een telefoonhoesje. 468 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 Met een foto erbij. 469 00:34:35,114 --> 00:34:39,869 Die foto was naar Owen en Lauryn gestuurd door de dader. 470 00:34:40,661 --> 00:34:44,665 Z'n nieuwe hoesje is echt lit. 471 00:34:45,166 --> 00:34:51,130 Dat was zorgelijk want de enigen die zo'n foto van onze Kerst hadden kunnen maken... 472 00:34:51,255 --> 00:34:55,927 waren mensen die aanwezig waren geweest. Familie, dus. 473 00:34:56,052 --> 00:35:02,725 Sheriff Main vroeg of iemand van Owens school bij onze kerstviering was geweest. 474 00:35:02,850 --> 00:35:07,730 Het enige familielid die dat kon zijn, was z'n nicht, Adrianna. 475 00:35:11,567 --> 00:35:14,570 Adrianna had ermee te maken kunnen hebben. 476 00:35:14,695 --> 00:35:18,282 Ze hoorde bij een groepje stillere meisjes. 477 00:35:19,033 --> 00:35:22,161 We zaten in hetzelfde sportteam. 478 00:35:22,286 --> 00:35:26,749 Misschien vonden ze me gemeen of onaardig. 479 00:35:26,874 --> 00:35:33,631 Ik kan best competitief zijn met sporten. Misschien mochten ze me daarom niet. 480 00:35:34,549 --> 00:35:39,846 In de brugklas had Adrianna de roddel verspreid dat wij haar pestten. 481 00:35:39,971 --> 00:35:42,890 Dat we wortels naar haar hadden gegooid. 482 00:35:43,641 --> 00:35:48,604 Khloe denkt dat iemand haar erin luist. Adrianna is je nicht, toch? 483 00:35:49,105 --> 00:35:53,651 Misschien is er eerder iets gebeurd tussen haar en Khloe. 484 00:35:53,776 --> 00:35:56,779 Ze wil gewoon weten wie het kan zijn. 485 00:35:56,904 --> 00:36:01,159 Niemand anders haat ons zo erg... 486 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 dat ze ons zouden beschuldigen van pesten. 487 00:36:06,831 --> 00:36:09,000 Soms wilde ik niet naar school. 488 00:36:09,125 --> 00:36:10,141 OWENS NICHT 489 00:36:10,267 --> 00:36:12,269 Het was een nare periode. 490 00:36:12,587 --> 00:36:15,214 Ik zat op volleybal met Khloe, Macy en Sophie. 491 00:36:15,339 --> 00:36:20,553 Als je niet bij hun groepje hoorde, was je een 'buitenstaander'. 492 00:36:20,678 --> 00:36:24,432 En dan waren ze niet aardig tegen je. 493 00:36:24,932 --> 00:36:29,145 Vorig volleybalseizoen hadden we te maken met Adrianna en haar moeder. 494 00:36:29,270 --> 00:36:32,398 Ze hadden iets verzonnen. 495 00:36:32,523 --> 00:36:37,945 En een keer toen we bij Boyer moesten komen, bleken zij te hebben gelogen. 496 00:36:38,070 --> 00:36:43,493 Tot wat andere ouders van kinderen op volleybal zeiden dat dit onzin was. 497 00:36:43,618 --> 00:36:45,018 Niks van waar. 498 00:36:46,829 --> 00:36:49,624 Het voelt alsof de hele wereld tegen je is. 499 00:36:49,749 --> 00:36:51,834 Alsof er geen uitweg is. 500 00:36:52,335 --> 00:36:54,962 Ik had destijds geen goede dagen. 501 00:36:56,047 --> 00:37:01,469 M'n moeder had gemerkt dat er iets was. Ze had een Facebookbericht gemaakt. 502 00:37:01,594 --> 00:37:07,350 Ze beschuldigde niemand maar beschreef gewoon wat ik doormaakte. 503 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Zo van: 'We moeten iets doen.' 504 00:37:10,269 --> 00:37:12,146 En daarna... 505 00:37:12,813 --> 00:37:15,358 werd het er niet beter op. 506 00:37:15,483 --> 00:37:19,445 Ouders raakten erbij betrokken en maakten Facebookposts. 507 00:37:19,570 --> 00:37:24,033 Haar moeder zat volledig in de slachtofferrol. 508 00:37:24,158 --> 00:37:28,079 Ik denk dat het Adrianna is. 509 00:37:29,622 --> 00:37:34,460 Mensen dachten dat ik Khloe erin wilde luizen om wraak te nemen. 510 00:37:36,045 --> 00:37:42,093 Ik wist van de berichten omdat Owen me had gevraagd of ik ze ook kreeg. 511 00:37:42,218 --> 00:37:47,849 Ik had gecheckt of ik het telefoonnummer in m'n contacten had staan. 512 00:37:47,974 --> 00:37:52,353 Daarna had ik er niks meer over gehoord tot de politie me ondervroeg. 513 00:37:53,396 --> 00:37:57,608 De volgende stap in het onderzoek was Adrianna spreken. 514 00:37:59,277 --> 00:38:03,698 Ik vroeg of ze er iets mee te maken had of er meer van wist. 515 00:38:03,823 --> 00:38:08,244 Het was echt een intens verhoor. 516 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Hij vroeg of ik iets tegen Lauryn had. 517 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 Natuurlijk zei ik van niet. 518 00:38:16,210 --> 00:38:20,548 Ik vroeg haar naar de foto die met Kerst was genomen. 519 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 ADRIANNA ONTKENT DIT 520 00:38:22,591 --> 00:38:26,387 Hij vroeg of ik die foto had genomen. 521 00:38:26,512 --> 00:38:31,058 Ik snapte niet hoe iemand dat kon denken. Dat was kwetsend. 522 00:38:31,183 --> 00:38:36,772 Ik was de stille op school. Ik deed geen vlieg kwaad. 523 00:38:36,897 --> 00:38:40,735 Ik snapte echt niet dat ik een verdachte was. 524 00:38:41,777 --> 00:38:45,281 Toen ik terug de klas in kwam na de ondervraging... 525 00:38:45,406 --> 00:38:50,494 keek iedereen me aan alsof ik de dader was. 526 00:38:52,038 --> 00:38:56,834 Sindsdien zie ik politieagenten heel anders. 527 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 Als ik nu een agent tegenkom, word ik bang. 528 00:39:02,298 --> 00:39:04,091 Ik ben bang voor de politie. 529 00:39:04,592 --> 00:39:09,805 Het was erg traumatiserend voor haar. Ten eerste dat ze ondervraagd werd... 530 00:39:09,930 --> 00:39:12,225 over iets waar ze weinig van wist. 531 00:39:12,350 --> 00:39:16,729 Ze had hier sowieso niks mee te maken. 532 00:39:19,565 --> 00:39:25,029 Nadat ik met sheriff Main had gesproken, zat ik op een dag in de woonkamer... 533 00:39:28,783 --> 00:39:31,369 en kreeg ik een anoniem bericht. 534 00:39:32,453 --> 00:39:37,041 Adrianna, Owen heeft je hulp nodig. Lo moet bij hem weg. 535 00:39:37,833 --> 00:39:41,420 Zeg z'n ouders: Lo is een bitch. Heeft z'n leven verneukt. 536 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Jij haat haar ook. 537 00:39:43,547 --> 00:39:45,466 Ik was doodsbang. 538 00:39:48,636 --> 00:39:54,809 Ik liet meteen m'n telefoon vallen en barstte in tranen uit. Ik was zo bang. 539 00:39:56,936 --> 00:40:01,691 Het was zo eng. Wie was dit en hoe kwam diegene aan m'n nummer? 540 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 Ik dacht niet dat het mij zou overkomen. 541 00:40:08,489 --> 00:40:12,660 In het voorjaar van 2022 stond ons leven op z'n kop. 542 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 We sliepen elke nacht slecht. 543 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 Je weet wat we willen. 544 00:40:18,874 --> 00:40:22,378 OWEN: WAT? 545 00:40:22,503 --> 00:40:27,133 We willen Lo uitschakelen. Ze is een verspilling. 546 00:40:27,258 --> 00:40:29,677 De berichten gingen gewoon door. 547 00:40:29,802 --> 00:40:34,265 Midden in de nacht. Het was meedogenloos. 548 00:40:34,390 --> 00:40:37,726 Je wordt ermee wakker en denkt: jij ook goedemorgen. 549 00:40:38,561 --> 00:40:42,106 We kregen thuis ruzies over de berichten. 550 00:40:42,231 --> 00:40:46,944 De sfeer was zo gespannen in huis. 551 00:40:47,069 --> 00:40:51,866 Niemand kon nog met elkaar overweg, iedereen was boos op elkaar. 552 00:40:51,991 --> 00:40:55,578 Ik werd boos op Kendra dat ze niets deed. 553 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Ze zei: 'Ik regel het wel.' 554 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 Ik was te weinig thuis. 555 00:41:02,835 --> 00:41:06,922 Ja, Lauryn was prioriteit en ik ben veel bij haar geweest. 556 00:41:07,047 --> 00:41:10,843 Maar helaas was Shawn geen prioriteit. 557 00:41:10,968 --> 00:41:16,015 Kendra en ik hadden constant ruzie. Toen moesten we verhuizen. 558 00:41:16,140 --> 00:41:18,893 Wel vier keer, door deze rotzooi. 559 00:41:19,018 --> 00:41:24,148 Het zorgde voor financiële problemen die steeds erger werden. 560 00:41:24,899 --> 00:41:29,779 Lauryn kan niet slapen, ze huilt dat ze niet naar school wil. 561 00:41:29,904 --> 00:41:33,449 Niemand wil jouw anorexia-platte kont en tieten. 562 00:41:33,574 --> 00:41:37,119 Geen kerel gaat ooit die kut aanraken. Smerige slet. 563 00:41:37,244 --> 00:41:41,248 JIJ WINT. IK GEEF HET OP. STOP. ZEG ME WAT JE WILT. 564 00:41:41,373 --> 00:41:46,504 Als ik ze teruglees, zie ik hoe ik voor mezelf op probeerde te komen. 565 00:42:01,018 --> 00:42:04,647 Dit is duidelijk slaapgebrek en stress. 566 00:42:06,524 --> 00:42:11,904 Kunnen we echt niets doen? Ik... Dit is... 567 00:42:12,029 --> 00:42:13,948 Heb je de telefoon? 568 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Ja, ik heb de telefoon. 569 00:42:17,576 --> 00:42:21,997 Hij gaat al de hele ochtend af. Gisteren ook al. 570 00:42:22,998 --> 00:42:26,877 Ik weet niet wat ik met Owen aan moet... 571 00:42:28,879 --> 00:42:33,509 Kun je echt niet achterhalen waar de berichten vandaan komen? 572 00:42:33,634 --> 00:42:37,263 Ze treiteren me gewoon over... 573 00:42:38,764 --> 00:42:42,143 de politie, en het is... Ik kan gewoon niet... 574 00:42:42,268 --> 00:42:44,770 Heeft Owen een nieuwe telefoon? 575 00:42:45,271 --> 00:42:48,023 Nee, hij heeft er nu geen. 576 00:42:48,732 --> 00:42:52,111 Een week of zo geleden, of twee... 577 00:42:52,236 --> 00:42:55,948 lieten ze Owen niet met rust, dus stuurde hij ze dit: 578 00:42:56,073 --> 00:43:00,286 'Ik hoop dat jullie weten dat ik zelfmoordneigingen heb.' 579 00:43:01,412 --> 00:43:06,333 De spelling klopt niet helemaal maar dat heeft hij gezegd. 580 00:43:07,376 --> 00:43:09,628 Dat was de druppel voor mij. 581 00:43:12,756 --> 00:43:17,928 Jill had Mike gezegd dat ze de media aan zou schrijven als ze niet verder kwamen. 582 00:43:19,263 --> 00:43:23,851 Mike Main had Khloe, Sophie, Macy en Adrianna gesproken... 583 00:43:23,976 --> 00:43:27,271 en had nog steeds geen idee wie het was. 584 00:43:27,396 --> 00:43:30,900 Hij bleef zeggen: 'Geef hem een nieuwe telefoon.' 585 00:43:31,025 --> 00:43:35,112 Dat was niet goed genoeg. Iemand moest hiervoor boeten. 586 00:43:36,363 --> 00:43:40,826 Ik had alle beschikbare informatie benut. 587 00:43:41,660 --> 00:43:47,916 Dus ik vroeg om hulp bij de afdeling cybercriminaliteit van de FBI. 588 00:43:50,127 --> 00:43:51,545 18 MAANDEN SINDS HET BEGON 589 00:43:51,670 --> 00:43:53,839 In april '22... 590 00:43:53,964 --> 00:43:58,594 vroeg sheriff Mike Main om hulp bij een zaak. 591 00:43:59,345 --> 00:44:03,933 Hij gaf me een USB-stick met daarop 720 pagina's met berichten. 592 00:44:04,058 --> 00:44:09,188 Brad schrok van de berichten en het gebrek aan hulp. 593 00:44:09,688 --> 00:44:14,568 Ik heb dit soort zaken gehad waarin het slachtoffer zelfmoord pleegde. 594 00:44:15,235 --> 00:44:20,658 Eerst wilde ik alle data van Owens telefoon hebben... 595 00:44:20,783 --> 00:44:26,539 om te zien of ik ergens van kon achterhalen wie die berichten stuurde. 596 00:44:26,664 --> 00:44:28,249 GEGEVENSEXTRACTIE 597 00:44:28,374 --> 00:44:30,459 Ik deed een volledige extractie. 598 00:44:30,584 --> 00:44:35,798 Dus berichten, foto's, e-mails, geolocaties... 599 00:44:35,923 --> 00:44:39,134 die in aparte bestanden werden gezet. 600 00:44:40,010 --> 00:44:45,432 Maar ik kon niets vinden dat z'n vrienden in verband bracht met de berichten. 601 00:44:45,557 --> 00:44:49,061 Dus ik had nog niks nieuws gevonden. 602 00:44:51,438 --> 00:44:54,608 19 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT 603 00:44:54,733 --> 00:45:00,030 Ik kreeg een relatie met iemand uit Pinconning. Het was serieus. 604 00:45:01,115 --> 00:45:04,910 Ik voelde me langzaam weer gelukkig en meer gerust. 605 00:45:05,035 --> 00:45:10,916 Owen was in Pinconning geweest voor een sportwedstrijd. 606 00:45:11,041 --> 00:45:13,627 Hij had een meisje ontmoet. 607 00:45:15,129 --> 00:45:20,593 Op een dag zei ze dat haar moeder een vreemd berichtje had gekregen. 608 00:45:20,718 --> 00:45:26,140 Daar gaan we weer. Dezelfde opmaak, hetzelfde taalgebruik. 609 00:45:26,265 --> 00:45:30,561 Dat het meisje op moest rotten omdat ik van hen was. 610 00:45:31,145 --> 00:45:35,149 Owen, heb je hulp nodig die trut jaloers en ellendig te maken. 611 00:45:35,274 --> 00:45:40,696 De dader had het nummer van haar moeder in Pinconning opgezocht. 612 00:45:41,363 --> 00:45:44,116 Ik voelde me machteloos. 613 00:45:44,241 --> 00:45:47,494 Ik kon met niemand daten zonder dat ze gevaar liepen. 614 00:45:47,619 --> 00:45:50,581 Ik wilde haar hiervan behoeden. 615 00:45:50,706 --> 00:45:54,668 Het schuldgevoel en wantrouwen zou me gek maken. 616 00:45:54,793 --> 00:45:58,714 Het was doodeng dat iemand hem zo goed in de gaten hield. 617 00:45:58,839 --> 00:46:04,011 En aan telefoonnummers kon komen van mensen die ik niet eens kende. 618 00:46:04,136 --> 00:46:08,182 Deze persoon hield hem echt constant in de gaten. 619 00:46:08,307 --> 00:46:11,185 OWENS VRIENDIN: WEET JE WIE HET IS? 620 00:46:11,310 --> 00:46:13,103 OWEN: NEE 621 00:46:13,228 --> 00:46:16,607 OWENS VRIENDIN: M'N MOEDER KREEG WEER EEN BERICHT 622 00:46:16,732 --> 00:46:18,192 OWEN: HET SPIJT ME ZO 623 00:46:18,317 --> 00:46:21,445 We zijn hierdoor uit elkaar gegaan. 624 00:46:21,570 --> 00:46:23,989 Je vraagt je af hoe die berichten... 625 00:46:24,114 --> 00:46:28,952 waar we er zo veel van hebben gezien, nu bij hen terechtkomen. 626 00:46:29,953 --> 00:46:32,664 Hij was heel gespannen en boos. 627 00:46:33,499 --> 00:46:38,212 De woede begon zich heel duidelijk te uiten. 628 00:46:38,337 --> 00:46:43,258 Veel agressie op het basketbalveld, viel ons op. 629 00:46:45,552 --> 00:46:51,767 Het was duidelijk als hij een zware dag had door de berichten. 630 00:46:52,392 --> 00:46:58,398 Hij leek het op een fysieke manier te uiten zonder iemand fysiek pijn te doen. 631 00:46:59,983 --> 00:47:03,612 Owen, wat ben je een watje. 632 00:47:03,737 --> 00:47:07,741 NOEM ME NOG EENS ZO EN IK KOM JE HALEN, BITCH 633 00:47:09,159 --> 00:47:13,205 Ik onderzocht het telefoonnummer van de berichten... 634 00:47:13,330 --> 00:47:16,834 en probeerde die te koppelen aan een bedrijf. 635 00:47:16,959 --> 00:47:20,254 Minstens één van de nummers kwam van Pinger. 636 00:47:20,379 --> 00:47:24,383 Een app waarmee je je telefoonnummer kunt verbergen. 637 00:47:24,508 --> 00:47:25,968 HUISZOEKINGSBEVEL 638 00:47:26,093 --> 00:47:27,928 Met een huiszoekingsbevel... 639 00:47:28,053 --> 00:47:33,392 ontdekte ik twee IP-adressen van een Verizon-netwerk. 640 00:47:34,601 --> 00:47:38,605 Toen vroeg ik een huiszoekingsbevel aan voor Verizon... 641 00:47:38,730 --> 00:47:42,067 voor informatie over die twee IP-adressen. 642 00:47:42,901 --> 00:47:48,073 Dinsdag 23 mei stuurde Verizon me de resultaten van het huiszoekingsbevel. 643 00:47:48,198 --> 00:47:50,826 Ze gaven me een document met... 644 00:47:50,951 --> 00:47:55,205 de telefoonnummers die waren gekoppeld aan die IP-adressen. 645 00:47:56,874 --> 00:48:02,755 Hij vertelde me over de lijst met telefoonnummers van het IP-adres. 646 00:48:02,880 --> 00:48:07,467 En hij vroeg om een nummer van een willekeurige verdachte. 647 00:48:08,218 --> 00:48:14,600 Dus ik vroeg Owen om het nummer van een van z'n vrienden. Wie dan ook. 648 00:48:15,309 --> 00:48:18,270 Geen van die nummers kwamen overeen. 649 00:48:18,395 --> 00:48:19,396 GEEN MATCH 650 00:48:19,521 --> 00:48:21,315 En volwassenen? 651 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 We gaven hem gewoon alle nummers. 652 00:48:27,321 --> 00:48:33,660 Eén nummer kwam overeen met het IP-adres en het tijdstip van verzenden. 653 00:48:40,626 --> 00:48:43,295 En het telefoonnummer was van... 654 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 Lauryns moeder, Kendra. 655 00:49:05,275 --> 00:49:06,902 Ik was stomverbaasd. 656 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 Brad belde me en zei: 657 00:49:10,822 --> 00:49:17,579 'Het enige nummer dat overeenkomt, is dat van Kendra.' 658 00:49:18,163 --> 00:49:20,666 Ik zei: 'Zij is het niet.' 659 00:49:21,458 --> 00:49:25,712 Hij vroeg: 'Denk je dat zij het kan zijn?' Ik zei van niet. 660 00:49:26,421 --> 00:49:30,968 'Zij helpt me juist. Ze is Lauryns moeder. Dat kan niet.' 661 00:49:31,093 --> 00:49:33,887 GEVANGENIS ISABELLA COUNTY 662 00:49:34,012 --> 00:49:35,514 20 MAANDEN SINDS HET BEGON 663 00:49:35,639 --> 00:49:37,724 Ik ging naar sheriff Main... 664 00:49:37,849 --> 00:49:41,812 en lichtte hem in over m'n verdenkingen. 665 00:49:42,312 --> 00:49:46,775 Ik gaf hem een USB-stick met de uitwerkingen van de onderzoeken. 666 00:49:49,528 --> 00:49:54,741 Ik weet nog dat ik dacht: dit slaat nergens op. 667 00:49:56,827 --> 00:50:03,667 Niemand zou geloven dat Kendra Licari zulke dingen naar haar dochter stuurde. 668 00:50:03,792 --> 00:50:07,296 Maar we hadden al het andere al uitgesloten. 669 00:50:07,421 --> 00:50:14,344 Toen besefte ik dat Kendra zich vaker met het onderzoek had bemoeid, zo van: 670 00:50:14,469 --> 00:50:18,306 'Hoe staat het ervoor? Kun je me op de hoogte houden?' 671 00:50:21,059 --> 00:50:27,107 Sheriff Main belde me en zei: 'We vermoeden dat het een ouder is.' 672 00:50:27,232 --> 00:50:30,986 En ik dacht: Nee toch? 673 00:50:31,987 --> 00:50:35,657 Kendra was een coach en was erg betrokken op school. 674 00:50:35,782 --> 00:50:39,077 Toen Lauryn nog op de basisschool zat... 675 00:50:39,202 --> 00:50:43,540 hielp Kendra al met de boekenbeurs en dat soort evenementen. 676 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Ze was een zorgzame ouder. 677 00:50:48,045 --> 00:50:53,175 Toen de sheriff zei dat het de moeder was, geloofde ik er niks van. 678 00:50:53,300 --> 00:50:57,262 Niemand zou geloven dat een moeder zoiets zou doen. 679 00:50:57,763 --> 00:51:01,433 Wij regelen huiszoekingsbevelen. 680 00:51:01,558 --> 00:51:06,897 De sheriff vroeg er een aan voor de elektronica van Miss Licari. 681 00:51:07,022 --> 00:51:08,065 AANKLAGER 682 00:51:08,190 --> 00:51:13,737 Dan zie je het: Ze is een coach, ze heeft een achtergrond in IT... 683 00:51:13,862 --> 00:51:18,950 ze is altijd in de buurt als de kinderen berichtjes ontvangen. 684 00:51:20,452 --> 00:51:26,083 Een rechercheur en ik gaan naar Kendra Licari met een huiszoekingsbevel. 685 00:51:27,876 --> 00:51:31,463 Er was maar weinig bewijs. Dat maakte het lastig. 686 00:51:31,588 --> 00:51:34,049 Het was niet bepaald eenduidig. 687 00:51:34,174 --> 00:51:38,178 We hadden een IP-adres van Kendra Licari gevonden... 688 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 maar we wisten niet om wiens apparaat het ging. 689 00:51:42,557 --> 00:51:47,104 We moesten genoeg bewijsmateriaal verzamelen voor een veroordeling. 690 00:51:48,647 --> 00:51:50,816 Ik had een bekentenis nodig. 691 00:51:51,608 --> 00:51:55,654 We willen zo veel mogelijk bewijsmateriaal. 692 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 22 MAANDEN SINDS HET BEGON 693 00:52:12,337 --> 00:52:14,089 Hoi, Kendra. - Hoi. 694 00:52:14,589 --> 00:52:17,050 We moeten even praten. - Oké. 695 00:52:17,175 --> 00:52:21,763 Ik heb een huiszoekingsbevel voor je apparaten en telefoons. 696 00:52:21,888 --> 00:52:24,933 Laten we praten. Is er nog iemand thuis? - Lauryn. 697 00:52:25,058 --> 00:52:29,020 Ik wil dat zij in haar kamer blijft. Kunnen we ergens praten? 698 00:52:29,646 --> 00:52:31,046 Ja. 699 00:52:35,152 --> 00:52:37,027 Heb je hier een telefoon? - Ja. 700 00:52:37,654 --> 00:52:40,824 Dit is het bevel. - Heb je nog andere apparaten? 701 00:52:40,949 --> 00:52:43,994 Een laptop? - M'n computer staat buiten. 702 00:52:44,119 --> 00:52:46,288 Waar? - Op de veranda. 703 00:52:46,997 --> 00:52:48,397 Het zit zo: 704 00:52:49,332 --> 00:52:55,213 Toen de FBI betrokken raakte, zijn dingen ontdekt die naar jou leidden. 705 00:52:55,714 --> 00:52:57,114 Wat bedoel je? 706 00:52:57,299 --> 00:53:00,010 De berichten komen van jou. 707 00:53:00,594 --> 00:53:01,994 Nee. 708 00:53:02,429 --> 00:53:08,560 Bij al die berichten komt jouw nummer naar boven via Pinger, of hoe die app ook heet. 709 00:53:08,685 --> 00:53:13,190 Jouw verborgen nummer kwam bij elk bericht naar boven. 710 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 Mijn nummer? - Ja. 711 00:53:16,359 --> 00:53:18,486 Heeft het met Owen te maken? 712 00:53:18,987 --> 00:53:23,116 Heb je gevoelens voor Owen? - Nee, helemaal niet. 713 00:53:23,241 --> 00:53:27,245 Oké, dan... Behandelde hij Lauryn slecht? 714 00:53:30,916 --> 00:53:35,962 Het moet wel ernstig zijn, toch? - Ja. Zo begon het niet. 715 00:53:36,087 --> 00:53:37,505 Dat snap ik. 716 00:53:38,590 --> 00:53:41,468 Ik weet het niet. - Begin maar bij het begin. 717 00:53:41,593 --> 00:53:46,681 Ze hadden iets, en toen ging het uit. Hoe is het begonnen? 718 00:53:46,806 --> 00:53:49,726 Toen ze nog samen waren? - Ja. 719 00:53:49,851 --> 00:53:56,775 Behandelde hij haar slecht? - Maar het... De eerste begon niet met mij. 720 00:53:56,900 --> 00:53:59,444 Die waren... 721 00:54:00,737 --> 00:54:02,322 willekeurig of zo. 722 00:54:02,447 --> 00:54:05,534 Was iemand die je niet kent ermee begonnen? 723 00:54:05,659 --> 00:54:09,204 Maar toen ging ik ermee door. 724 00:54:09,329 --> 00:54:12,624 Het was geen dramatische bekentenis. 725 00:54:12,749 --> 00:54:18,130 Ze gaf het min of meer toe door het niet te ontkennen. 726 00:54:18,255 --> 00:54:23,093 Maar het was geen duidelijke schuldbekentenis. 727 00:54:23,885 --> 00:54:26,263 Weet Lauryn er iets van? - Nee. 728 00:54:27,222 --> 00:54:29,391 Oké. - Dat wil ik echt niet. 729 00:54:29,891 --> 00:54:35,522 Dat kunnen we niet voorkomen want ik moet het Jill ook laten weten. 730 00:54:36,120 --> 00:54:37,190 Maar... 731 00:54:37,315 --> 00:54:43,196 De Wilsons moeten het ook weten. Hun dochter is hiervan beschuldigd. 732 00:54:43,321 --> 00:54:45,573 Het is vervelend. Dat snap ik. 733 00:54:46,616 --> 00:54:50,412 Straks kan ze nooit meer normaal naar school. 734 00:54:50,537 --> 00:54:51,937 Ik weet het. 735 00:54:52,289 --> 00:54:55,667 Gebruik je nog andere apparaten? - Nee. 736 00:54:56,835 --> 00:54:58,920 Moet ik met Lauryn praten? 737 00:54:59,879 --> 00:55:03,508 Mag ze hier komen? - Ja. 738 00:55:06,803 --> 00:55:08,513 Lauryn, wil je komen? 739 00:55:16,354 --> 00:55:19,024 Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 740 00:55:21,192 --> 00:55:24,446 Als je moeder terugkomt, moeten we praten. 741 00:55:30,243 --> 00:55:33,788 Oké, Miss Lauryn. Ik zal beginnen. 742 00:55:33,913 --> 00:55:39,461 Jullie hebben het moeilijk gehad. Verhuizingen, financiële problemen en zo. 743 00:55:40,128 --> 00:55:42,464 Mam is ergens in verwikkeld geraakt. 744 00:55:43,173 --> 00:55:46,885 Ze begon het niet, maar zette het voort. 745 00:55:47,010 --> 00:55:51,723 We hebben bewijs gevonden en een huiszoekingsbevel voor haar telefoon. 746 00:55:51,848 --> 00:55:57,229 Soms als we niet helder nadenken, doen we foute dingen. 747 00:55:57,354 --> 00:56:04,236 Je moeder wil niet dat dit bekend wordt. Maar dat kan niet anders. 748 00:56:04,361 --> 00:56:06,446 Ik wil eerlijk zijn. 749 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 Ik geloof dat jij hier niets van wist. 750 00:56:10,992 --> 00:56:15,163 Ik moet zorgen dat jij en je moeder veilig zijn voor ik ga. 751 00:56:15,288 --> 00:56:20,043 Wil je je vader bellen en vragen of hij met ons komt praten? 752 00:56:20,168 --> 00:56:21,568 Oké. 753 00:56:30,303 --> 00:56:31,805 Shawn? 754 00:56:32,847 --> 00:56:34,557 Ja? - Met sheriff Mike Main. 755 00:56:34,682 --> 00:56:37,894 Ik ben bij Lauryn en Kendra. - Wat is er? 756 00:56:38,019 --> 00:56:41,815 Kunnen we je even spreken op een rustige plek? 757 00:56:42,607 --> 00:56:44,007 Ja. 758 00:56:44,359 --> 00:56:47,946 Ik kreeg een raar telefoontje op werk. 759 00:56:48,780 --> 00:56:51,866 De sheriff zei dat ze het hadden opgelost. 760 00:56:52,700 --> 00:56:55,370 Ik dacht: Eindelijk is het voorbij. 761 00:56:55,495 --> 00:57:00,250 Hij zei: 'Het spijt me.' Ik zei: 'Vertel, wie was het?' 762 00:57:00,375 --> 00:57:02,710 'Helaas was het je vrouw.' 763 00:57:04,546 --> 00:57:09,509 Ik wist niet wat ik moest zeggen. Ik was in shock. 764 00:57:09,634 --> 00:57:14,055 Stuurt zij al anderhalf jaar die berichten? 765 00:57:14,764 --> 00:57:21,396 Hij vroeg: 'Ben je er nog?' Ik zei: 'Meen je dit echt? M'n vrouw?' 766 00:57:21,521 --> 00:57:23,440 Ik ging snel naar huis. 767 00:57:24,691 --> 00:57:26,901 De sheriff stond voor het huis. 768 00:57:29,737 --> 00:57:34,451 Het zit zo: Elk van die berichten kwam van haar nummer. 769 00:57:34,951 --> 00:57:39,664 We hebben een huiszoekingsbevel voor haar telefoon en computer. 770 00:57:39,789 --> 00:57:44,461 M'n rechercheur heeft die nu. Ik heb haar gesproken. Het is voorbij. 771 00:57:44,586 --> 00:57:47,505 Mag ik vragen welke telefoon je hebt? 772 00:57:48,465 --> 00:57:52,594 Ze had hem in haar zak. - Ze heeft er meerdere. 773 00:57:52,719 --> 00:57:55,638 Het huiszoekingsbevel is voor ze allemaal. 774 00:57:55,763 --> 00:57:57,515 Gaat ze de bak in? 775 00:57:57,640 --> 00:58:04,189 Het zit zo: Stalking is de aanklacht. Ik weet dat er veel aan de hand was. 776 00:58:04,314 --> 00:58:05,648 Zeker weten. 777 00:58:05,773 --> 00:58:09,736 Dat ze was ontslagen en ze een achtergrond heeft in IT. 778 00:58:09,861 --> 00:58:14,908 Hij zei: 'Ze stuurde al die berichten. Ik weet van haar ontslag. 779 00:58:15,033 --> 00:58:17,660 Ze heeft al een jaar geen baan meer.' 780 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Wat? 781 00:58:22,332 --> 00:58:26,211 Ontslagen? Ze zei dat ze ontslag had genomen. 782 00:58:26,711 --> 00:58:32,800 Ik heb gehoord dat ze was ontslagen. Dus dat heeft ze achtergehouden. 783 00:58:35,094 --> 00:58:40,433 Shawn was er duidelijk kapot van. Hij probeerde te... 784 00:58:41,142 --> 00:58:43,561 verwerken wat ik hem vertelde. 785 00:58:44,103 --> 00:58:46,731 En te begrijpen... 786 00:58:48,107 --> 00:58:51,778 wat hem overkwam en hoe dit was gebeurd. 787 00:58:51,903 --> 00:58:56,533 Er was veel meer aan de hand dan de situatie met Lauryn. 788 00:58:58,826 --> 00:59:03,831 We gaan haar vragen om die andere mobiel. Die moeten we in beslag nemen. 789 00:59:04,415 --> 00:59:06,709 Laten we naar binnen gaan. 790 00:59:09,337 --> 00:59:15,844 Kendra, heb je nog andere apparaten? Blijkbaar heb je nog een telefoon. Waar? 791 00:59:15,969 --> 00:59:17,369 Ik... 792 00:59:17,637 --> 00:59:21,558 Je moet het me vertellen. Je hebt toch al bekend. 793 00:59:21,683 --> 00:59:23,768 Ik kan dit hele huis overhoop halen. 794 00:59:23,893 --> 00:59:27,939 Met dat huiszoekingsbevel mogen we alles hier ondersteboven halen. 795 00:59:28,064 --> 00:59:30,733 Dat wil ik niet. Maar ik doe het wel. 796 00:59:30,858 --> 00:59:32,986 Die is buiten. - Waar? 797 00:59:33,111 --> 00:59:36,155 Die kant. - Dat schuurtje waar je net was? 798 00:59:37,699 --> 00:59:41,119 Ik zal hem halen. Doe de deur maar open. 799 00:59:42,829 --> 00:59:44,497 Wat is dat over Ferris? 800 00:59:47,458 --> 00:59:49,878 Wees eerlijk. - Tijd om te bekennen. 801 00:59:50,003 --> 00:59:53,673 Als ik uit m'n vel spring, moet ik straks de bak in. 802 00:59:53,798 --> 00:59:55,300 Ik was ontslagen. 803 00:59:56,301 --> 00:59:59,679 En die baan bij Texas? Ben je daar ook ontslagen? 804 00:59:59,804 --> 01:00:02,849 Die heb ik niet. - Ook niet? 805 01:00:02,974 --> 01:00:06,519 Wanneer ben je daar ontslagen? - Een tijdje geleden. 806 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Vertel je me de waarheid of lieg je? - Nee. 807 01:00:11,399 --> 01:00:13,484 Wanneer ben je ontslagen? 808 01:00:13,985 --> 01:00:15,445 Rond dezelfde tijd. 809 01:00:16,279 --> 01:00:19,782 Dus je liegt al een jaar? Werk je daar niet? 810 01:00:19,907 --> 01:00:21,307 Nee. 811 01:00:34,130 --> 01:00:38,426 Je moet vanavond ergens heen. Ergens weg van hier. 812 01:00:38,551 --> 01:00:44,599 Vraag je ouders of ze je op komen halen. Want het is klaar. 813 01:00:46,059 --> 01:00:50,188 Ik kan dit niet meer. Die huizen... Nu ik de waarheid weet. 814 01:00:50,688 --> 01:00:53,358 En haar betrekken? Dit is niet goed. 815 01:00:53,483 --> 01:00:56,277 Bel je ouders. Hier is m'n telefoon. 816 01:00:56,778 --> 01:00:58,178 Je moet gaan. 817 01:00:59,572 --> 01:01:04,452 Bel je ouders. Nee. Hij is hier nu. - Nee. Wacht even. 818 01:01:04,577 --> 01:01:08,665 Je moet gaan. Ik bel ze wel. - Shawn, wacht even. 819 01:01:08,790 --> 01:01:11,417 Nee. Kendra, het spijt me. 820 01:01:12,835 --> 01:01:14,587 Ik ga niet zonder haar. 821 01:01:14,712 --> 01:01:17,173 Je moet wel. - Nee. 822 01:01:18,466 --> 01:01:19,866 Dat kan ik niet. 823 01:01:25,807 --> 01:01:28,726 Ze pakken hun spullen en komen hierheen. 824 01:01:28,851 --> 01:01:31,145 Oké. - Ze wonen in Waterford. 825 01:01:32,271 --> 01:01:35,858 Ik wil niet met ze mee. - Je ouders komen eraan. 826 01:01:35,983 --> 01:01:38,653 Ik zal het ze persoonlijk vertellen. 827 01:01:38,778 --> 01:01:43,574 Ik moet bij haar blijven. - We moeten even uit elkaar. 828 01:01:44,422 --> 01:01:45,550 Ik denk dat... 829 01:01:45,676 --> 01:01:50,039 Als een van ons iets doms doet, raken we haar kwijt. 830 01:01:50,665 --> 01:01:51,915 Oké? 831 01:01:52,166 --> 01:01:55,670 We moeten dit oplossen en even weg van elkaar zijn. 832 01:02:00,174 --> 01:02:03,344 Miss Lauryn, vervelend dat dit moest gebeuren. 833 01:02:03,469 --> 01:02:06,806 Ik hoop dat jullie eruit komen. 834 01:02:07,765 --> 01:02:10,685 Oké. Bedankt. - Bedankt, Mike. 835 01:02:11,936 --> 01:02:13,396 Ik weet het niet. 836 01:02:24,615 --> 01:02:28,703 Sorry. - Daar ligt een zakdoekje. Het geeft niet. 837 01:02:34,959 --> 01:02:37,962 Jullie vinden me vast gestoord. - Nee. 838 01:02:41,466 --> 01:02:45,678 Het was een emotionele dag in ons huis. 839 01:02:47,472 --> 01:02:50,391 Een dag vol verwarring... 840 01:02:51,058 --> 01:02:52,685 onbeantwoorde vragen... 841 01:02:54,228 --> 01:02:55,628 shock. 842 01:02:55,897 --> 01:03:00,067 Een dag waarop we niet wisten hoe we verder zouden kunnen gaan. 843 01:03:02,570 --> 01:03:04,197 Het was een zware dag... 844 01:03:07,241 --> 01:03:09,911 maar tegelijkertijd... 845 01:03:11,704 --> 01:03:13,104 eindigde het. 846 01:03:18,711 --> 01:03:22,632 Het gevoel van shock werd langzaam verdriet... 847 01:03:22,757 --> 01:03:29,680 toen gek en toen gestoord. Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven. 848 01:03:30,431 --> 01:03:35,353 Waarom zou mam dit doen? Heeft ze dit echt gedaan? 849 01:03:35,478 --> 01:03:37,689 Ik geloofde het niet. 850 01:03:37,814 --> 01:03:39,857 Ik was gewoon in de war. 851 01:03:50,284 --> 01:03:53,204 Dat ze haar dochter dit aan heeft gedaan. 852 01:03:56,207 --> 01:03:58,334 Ze hield toch van haar? 853 01:04:01,295 --> 01:04:03,673 Een 14-, 15-jarige dochter. 854 01:04:05,424 --> 01:04:07,176 Ik word er misselijk van. 855 01:04:08,135 --> 01:04:11,889 Ze brak m'n hart en gooide hem weg. 856 01:04:16,602 --> 01:04:19,021 Mike belde me en zei: 857 01:04:19,981 --> 01:04:21,524 'Het is voorbij.' 858 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 Ik snapte er niks van. 859 01:04:25,653 --> 01:04:30,616 Hij zei: 'Kendra heeft alles bekend.' 860 01:04:30,741 --> 01:04:32,141 Het was echt... 861 01:04:34,787 --> 01:04:38,416 Ik krijg dat gevoel niet meer weg. 862 01:04:38,541 --> 01:04:43,296 De walging en het verraad. 863 01:04:43,880 --> 01:04:48,217 Deze vrouw die we hadden verwelkomd in ons leven en ons huis. 864 01:04:48,342 --> 01:04:49,927 En ik... 865 01:04:52,722 --> 01:04:57,560 Je kunt je gewoon niet voorstellen hoe dat voelde. 866 01:05:03,566 --> 01:05:04,966 Ik weet niet... 867 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 Ik was sprakeloos. 868 01:05:08,696 --> 01:05:14,827 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was totaal in de war. 869 01:05:15,995 --> 01:05:19,040 Hoe kan een moeder zoiets doen? 870 01:05:20,875 --> 01:05:24,837 Hoe kon iemand met wie we zo close waren ons dit aandoen? 871 01:05:24,962 --> 01:05:27,715 Mij, maar ook haar eigen dochter. 872 01:05:31,594 --> 01:05:36,891 We maken allemaal fouten. Niemand is perfect. 873 01:05:37,016 --> 01:05:42,980 Realistisch gezien, hebben velen van ons wel ooit de wet overtreden. 874 01:05:43,105 --> 01:05:45,024 Laten we eerlijk zijn. 875 01:05:45,149 --> 01:05:49,737 Er zijn zeker mensen die dronken hebben gereden en niet gepakt zijn. 876 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Maar als je gepakt wordt... 877 01:05:52,615 --> 01:05:56,160 zit je in net zo'n situatie als die van mij. 878 01:05:56,285 --> 01:06:01,249 En ik denk dat mensen dat vaak vergeten. 879 01:06:01,374 --> 01:06:07,546 Voor sommigen ben ik een krantenkop, een slechterik of een slechte moeder. 880 01:06:08,422 --> 01:06:13,636 Omdat ze maar een klein stukje van m'n verhaal kennen. 881 01:06:17,598 --> 01:06:23,020 Kendra's en mijn moeder zijn zussen. En wij waren vrij hecht vroeger. 882 01:06:23,145 --> 01:06:24,272 KENDRA'S NICHT 883 01:06:24,647 --> 01:06:27,858 Ze was leuk, extravert. Het feestbeest. 884 01:06:28,526 --> 01:06:32,613 We zijn op veel cruises geweest samen. 885 01:06:34,115 --> 01:06:35,533 Dames. 886 01:06:36,659 --> 01:06:38,369 Ze houdt wel van aandacht. 887 01:06:38,494 --> 01:06:44,125 Als ze nu hier was geweest, zou ze daar staan te dansen om aandacht te vragen. 888 01:06:49,839 --> 01:06:53,593 Wat betreft er zijn voor anderen en een goed mens zijn... 889 01:06:53,718 --> 01:06:57,930 Ja, dat was ze. Ze zou je altijd helpen. 890 01:06:58,055 --> 01:07:02,518 Voor dit alles, kon ik haar altijd bellen. 891 01:07:03,602 --> 01:07:07,899 Ze was de honkbalcoach en basketbalcoach van Lauryn. 892 01:07:08,024 --> 01:07:10,318 Ze leek altijd erg betrokken. 893 01:07:10,443 --> 01:07:13,988 Ik vond Kendra een heel goede moeder. 894 01:07:14,697 --> 01:07:19,618 Ze was er voor Lauryn, altijd op tijd. Gewoon een goede moeder. 895 01:07:20,911 --> 01:07:24,123 Het leven was perfect. Het ging geweldig tot... 896 01:07:25,750 --> 01:07:27,376 alles veranderde. 897 01:07:29,837 --> 01:07:31,589 HOI LAURYN, OWEN MAAKT HET UIT 898 01:07:31,714 --> 01:07:34,133 De berichten begonnen rond Halloween. 899 01:07:34,258 --> 01:07:36,844 Had jij die gestuurd? 900 01:07:36,969 --> 01:07:39,305 Nee, dat was ik niet. 901 01:07:40,056 --> 01:07:41,098 JAMMER VOOR JE 902 01:07:41,223 --> 01:07:42,623 Pas... 903 01:07:44,602 --> 01:07:46,771 veel later. 904 01:07:46,896 --> 01:07:50,274 De berichten waren even gestopt en begonnen toen weer. 905 01:07:50,399 --> 01:07:55,863 Ik dacht: Hoelang laten we dit gaan? Wat doe ik als ouder? 906 01:07:57,490 --> 01:08:03,871 De beste aanpak was geweest om haar mobiel uit te zetten. 907 01:08:04,371 --> 01:08:10,252 Toen dacht ik: Waarom zou ik voor haar een nieuwe mobiel moeten kopen... 908 01:08:12,088 --> 01:08:13,798 vanwege andermans daden? 909 01:08:13,923 --> 01:08:18,052 Ik wilde echt uitzoeken wie het was. 910 01:08:18,177 --> 01:08:21,680 Toen begon ik aan de berichtjes aan Lauryn en Owen. 911 01:08:26,393 --> 01:08:33,109 In de hoop dat ze iets terug zouden sturen zoals: 'Is dit zus of zo?' 912 01:08:33,234 --> 01:08:36,654 Om iets van informatie te krijgen. 913 01:08:36,779 --> 01:08:43,369 En ik hoopte dat het erover zou gaan binnen hun vriendengroepen... 914 01:08:43,494 --> 01:08:48,749 zodat iemand iets zou zeggen dat me zou kunnen helpen bepalen... 915 01:08:48,874 --> 01:08:51,544 waar ze vandaan kwamen. 916 01:08:54,463 --> 01:08:58,634 Het begon met het idee van: we hebben antwoorden nodig. 917 01:09:00,344 --> 01:09:01,744 En toen ging het... 918 01:09:03,180 --> 01:09:04,580 gewoon door. 919 01:09:06,392 --> 01:09:07,955 Ik raakte erin verstrikt. 920 01:09:08,936 --> 01:09:11,021 Een soort sneeuwbaleffect. 921 01:09:11,772 --> 01:09:13,732 Ik kon niet meer stoppen. 922 01:09:15,651 --> 01:09:18,237 Ik was toen iemand anders. 923 01:09:19,071 --> 01:09:21,198 Het ging mentaal heel slecht. 924 01:09:22,575 --> 01:09:25,286 Alsof ik een masker op had. 925 01:09:25,786 --> 01:09:27,371 Ik herkende mezelf niet. 926 01:09:28,414 --> 01:09:30,791 Ze was veranderd. Meer introvert. 927 01:09:30,916 --> 01:09:32,543 Ze belde me minder. 928 01:09:32,668 --> 01:09:35,212 En ze was wat egocentrischer. 929 01:09:35,838 --> 01:09:40,968 Soms was het een uur per dag, soms acht uur. 930 01:09:41,093 --> 01:09:43,637 Het slokte me helemaal op. 931 01:09:44,221 --> 01:09:47,558 JE BENT DE LELIJKSTE PERSOON OOIT JE BENT WAARDELOOS 932 01:09:47,683 --> 01:09:52,146 ZIJN LUL EN VINGERS, MIJN KUT EN MOND LAAT ME KOMEN 933 01:09:52,271 --> 01:09:54,982 SPRING VAN EEN BRUG MAAK JEZELF AF, BITCH 934 01:10:00,279 --> 01:10:05,284 Dat de eerste berichten niet van haar waren, klinkt wel raar. 935 01:10:05,409 --> 01:10:07,828 Ik denk dat zij het gewoon was. 936 01:10:08,579 --> 01:10:11,457 Ik had bewijs door het huiszoekingsbevel... 937 01:10:11,582 --> 01:10:16,253 externe aanbieders en apps, dat zij de berichten had gestuurd. 938 01:10:16,378 --> 01:10:19,715 Soms proberen verdachten iets van zich af te schuiven. 939 01:10:19,840 --> 01:10:22,426 Ze zei niet te weten wie het was begonnen. 940 01:10:22,551 --> 01:10:25,054 Ik geloof niet dat zij dat niet was. 941 01:10:27,264 --> 01:10:31,977 Tot het moment waarop Kendra Licari was onthuld als de dader... 942 01:10:32,102 --> 01:10:36,440 dachten we dat ze een baan had bij de universiteit. 943 01:10:37,024 --> 01:10:41,195 Dat bleek niet het geval. Ze werkte al lang niet meer. 944 01:10:41,946 --> 01:10:45,366 Achteraf gezien, maakte dat duidelijk hoe ze... 945 01:10:45,491 --> 01:10:49,328 duizenden berichten per dag kon sturen. 946 01:10:49,453 --> 01:10:52,831 Ik betwijfel of ze ooit bij Ferris heeft gewerkt. 947 01:10:53,332 --> 01:10:57,711 Volgens mij dacht Shawn van wel. Ik weet niet hoe ze dat deed... 948 01:10:57,836 --> 01:11:03,217 met opstaan en klaarmaken voor werk. Dat snap ik niet. 949 01:11:03,342 --> 01:11:06,470 Hoe je zoiets verbergt voor je partner. 950 01:11:06,595 --> 01:11:09,431 Voor zover ik weet, heeft ze daar nooit gewerkt. 951 01:11:09,556 --> 01:11:14,645 Ze deed alsof ze aan het werk was en dat soort dingen. 952 01:11:14,770 --> 01:11:16,563 Ze speelde goed toneel. 953 01:11:19,108 --> 01:11:21,277 Het was een soort ontsnapping. 954 01:11:21,944 --> 01:11:23,344 Het nam me... 955 01:11:25,030 --> 01:11:26,448 als het ware... 956 01:11:28,325 --> 01:11:32,371 weg uit het echte leven, ook al was het echt. 957 01:11:32,496 --> 01:11:37,626 Als ik dat aan het doen was, en niet mezelf was... 958 01:11:37,751 --> 01:11:42,715 ontsnapte ik even uit m'n dagelijkse leven. 959 01:11:44,925 --> 01:11:46,927 Het bleef maar doorgaan. 960 01:11:48,887 --> 01:11:50,431 NIEMAND WIL JE PLATTE KONT ZIEN 961 01:11:50,556 --> 01:11:55,227 Lauryn weet dat ze dun is, dus... 962 01:11:55,936 --> 01:12:00,024 ik heb misschien wat van haar onzekerheden meegekregen. 963 01:12:01,150 --> 01:12:04,361 Over haar uiterlijk, haar kapsel. 964 01:12:05,195 --> 01:12:06,613 Maar eigenlijk... 965 01:12:07,239 --> 01:12:11,202 waren de berichten niet gericht op haar onzekerheden. 966 01:12:11,327 --> 01:12:15,622 Waren ze op jou gericht? Stuurde je ze eigenlijk naar jezelf? 967 01:12:16,165 --> 01:12:19,585 Dat is heel goed mogelijk, want... 968 01:12:20,794 --> 01:12:27,009 ik was veel te dun en ik at niet. Dus ik paste in de anorexia-categorie. 969 01:12:28,844 --> 01:12:31,555 Was je bang dat ze zichzelf iets aan zou doen? 970 01:12:31,680 --> 01:12:34,892 Vanwege de berichten over zelfmoord? 971 01:12:35,017 --> 01:12:36,417 Nou... 972 01:12:38,020 --> 01:12:39,420 Ik... 973 01:12:40,272 --> 01:12:44,943 was niet bang dat ze zichzelf iets aan zou doen. 974 01:12:45,944 --> 01:12:51,158 Sommige mensen trekken dat in twijfel of geloven dat niet. 975 01:12:51,283 --> 01:12:55,955 Maar ik ken Lauryn en ik weet wat voor gesprekken we hebben gehad. 976 01:12:56,080 --> 01:13:01,210 Maar als ik haar niet zo goed had gekend, had het anders kunnen zijn. 977 01:13:01,335 --> 01:13:02,735 Dus... 978 01:13:04,380 --> 01:13:05,780 Ja. 979 01:13:06,465 --> 01:13:09,343 JE HEBT GEEN VRIENDEN JE PIJPT VOOR AANDACHT 980 01:13:09,468 --> 01:13:11,720 Een bericht dat echt opviel... 981 01:13:12,221 --> 01:13:14,306 was iets over een pijpbeurt. 982 01:13:14,431 --> 01:13:16,850 HIJ WIL SEKS, GEPIJPT WORDEN EN ZOENEN 983 01:13:16,975 --> 01:13:22,356 Dat Owen Lauryn niet meer leuk vond omdat ze hem niet pijpte. 984 01:13:23,232 --> 01:13:25,567 Dat meisje was 14. 985 01:13:26,568 --> 01:13:28,737 Dat moet ze helemaal niet doen. 986 01:13:28,862 --> 01:13:32,283 Volgens mij gaf dat Kendra onterecht het gevoel van: 987 01:13:32,408 --> 01:13:35,619 'Lauryn en ik zijn close. Ze heeft me nodig.' 988 01:13:35,744 --> 01:13:39,456 Als tiener heb je je moeder nodig. Maar niet zo. 989 01:13:39,581 --> 01:13:41,625 Ik denk dat het Münchhausen was. 990 01:13:41,750 --> 01:13:46,755 Ze wilde dat haar dochter haar nodig had. 991 01:13:47,339 --> 01:13:52,094 Dat gevoel was zo sterk dat ze bereid was haar pijn te doen. 992 01:13:52,219 --> 01:13:55,431 En dat deed ze op deze manier. 993 01:13:55,556 --> 01:14:00,436 In plaats van haar fysiek ziek te maken, wat typisch is voor Münchhausen. 994 01:14:00,561 --> 01:14:02,438 Ik denk dat dat het is. 995 01:14:02,563 --> 01:14:08,319 Als de berichten Lauryn van streek maakten, kon Kendra er voor haar zijn. 996 01:14:08,444 --> 01:14:10,696 Op die manier. 997 01:14:10,821 --> 01:14:15,034 Maar Lauryn moet zich vreselijk hebben gevoeld. 998 01:14:15,159 --> 01:14:19,204 Ze voelt zich vast afschuwelijk. 999 01:14:19,329 --> 01:14:21,457 Maar je kunt niet... 1000 01:14:22,332 --> 01:14:27,963 ontsnappen aan Kendra's manipulatie als je nog contact met haar hebt. 1001 01:14:32,634 --> 01:14:36,847 Kendra Licari was manipulatief en bedwingend. 1002 01:14:36,972 --> 01:14:39,641 Ze regelde de financiën. 1003 01:14:39,766 --> 01:14:43,520 Alles was bedacht en uitgevoerd door Kendra Licari. 1004 01:14:44,605 --> 01:14:47,316 Volgens Kendra ging het financieel prima. 1005 01:14:47,441 --> 01:14:51,445 Dus ze moest geld binnen zien te halen zonder te werken. 1006 01:14:53,113 --> 01:14:57,326 Ze had gezegd dat hun huis door de bliksem was getroffen. 1007 01:14:57,451 --> 01:15:02,247 Ze deed verzekeringsclaims en heeft mogelijk dat geld gehouden. 1008 01:15:02,873 --> 01:15:09,630 Toen we op een dag thuiskwamen, hing er een uitzettingsbevel aan de deur. 1009 01:15:09,755 --> 01:15:13,300 Ze gaf toe dat ze de rekeningen niet had betaald. 1010 01:15:13,967 --> 01:15:18,263 Ik huurde snel een opslagruimte voor al onze spullen. 1011 01:15:18,388 --> 01:15:24,520 Maar dat kostte natuurlijk ook geld. Ze zei: 'Dat kunnen we wel betalen.' 1012 01:15:25,020 --> 01:15:28,565 Maar ook dat regelde ze gewoon niet. 1013 01:15:29,233 --> 01:15:32,694 Dus we raakten al die opgeslagen spullen kwijt. 1014 01:15:33,570 --> 01:15:39,368 M'n gereedschap, allerlei belangrijke aandenkens. 1015 01:15:39,493 --> 01:15:43,539 Alles waar ik m'n hele leven voor gewerkt heb, is weg. 1016 01:15:45,207 --> 01:15:50,546 Volgens mij heeft ze de afgelopen tien jaar alleen maar tegen Shawn gelogen. 1017 01:15:51,630 --> 01:15:55,050 Is dat waar? Zie jij het ook zo? 1018 01:15:55,175 --> 01:15:56,575 Nee. 1019 01:15:57,803 --> 01:15:59,203 Maar... 1020 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Ik regelde wel meer van de financiën. 1021 01:16:10,941 --> 01:16:14,903 Maar we waren ons beiden bewust van onze situatie. 1022 01:16:15,404 --> 01:16:19,992 Maar we wisten allebei niet goed wat we eraan moesten doen. 1023 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 Dus ja, helaas... 1024 01:16:27,666 --> 01:16:33,213 De identiteit van de dader was een schok voor de hele gemeenschap. 1025 01:16:33,338 --> 01:16:36,008 We zaten in de klas met Macy en Sophie... 1026 01:16:36,133 --> 01:16:41,263 en op Instagram zagen we opeens Kendra's mugshot overal. 1027 01:16:43,473 --> 01:16:47,269 Ik kreeg een bericht van m'n nicht, of het wel met me ging. 1028 01:16:47,394 --> 01:16:50,772 Ik stuurde terug: 'Ja, prima. Hoezo?' 1029 01:16:50,897 --> 01:16:56,612 Iedereen keek naar Lauryn, want haar moeder stond overal online. 1030 01:16:56,737 --> 01:16:58,405 GESTOORDE MAM-ALERT 1031 01:16:59,156 --> 01:17:01,575 Ik moest bij de directeur komen. 1032 01:17:01,700 --> 01:17:07,456 Ze zeiden: 'Je moeder is gearresteerd.' Ik vroeg m'n vader wat er aan de hand was. 1033 01:17:08,206 --> 01:17:11,460 Ze stuurde: 'Zit mam in de gevangenis?' 1034 01:17:12,502 --> 01:17:17,382 En nu een moeder die is beschuldigd van cyberstalken van haar eigen dochter. 1035 01:17:18,133 --> 01:17:21,845 Een middelbare scholiere is meer dan een jaar gecyberpest. 1036 01:17:21,970 --> 01:17:24,681 En wie de verdachte bleek, schokte iedereen. 1037 01:17:24,806 --> 01:17:28,018 Een moeder is beschuldigd van catfishing. 1038 01:17:29,519 --> 01:17:34,107 Zelfs toen het geen kind bleek te zijn, hadden we dit niet verwacht. 1039 01:17:34,232 --> 01:17:36,318 Deze moeder is aangeklaagd. 1040 01:17:38,612 --> 01:17:44,326 Licari is beschuldigd van vijf misdrijven. Ook stalking, omdat het een jaar zo ging. 1041 01:17:44,451 --> 01:17:47,120 We hadden tienduizenden berichtjes. 1042 01:17:47,245 --> 01:17:49,915 Kendra Licari was donderdag in de rechtszaal. 1043 01:17:50,040 --> 01:17:55,754 Ze mocht geen contact hebben met de slachtoffers, waaronder haar dochter. 1044 01:17:55,879 --> 01:18:01,593 Een uitdaging in deze zaak was hoe hecht Kendra en haar dochter waren. 1045 01:18:01,718 --> 01:18:04,596 We hoopten dat afstand creëren tussen ze... 1046 01:18:04,721 --> 01:18:08,725 haar zou helpen los te komen uit de greep... 1047 01:18:08,850 --> 01:18:12,062 waarin ze haar constant had gehad. 1048 01:18:12,187 --> 01:18:15,107 Licari wilde het contactverbod opgeheven. 1049 01:18:15,232 --> 01:18:19,486 Ook haar dochter vroeg daarom in geschreven brieven. 1050 01:18:19,611 --> 01:18:23,448 Zonder die relatie met m'n moeder, voel ik me niet mezelf. 1051 01:18:23,573 --> 01:18:25,742 Ik heb haar echt nodig. 1052 01:18:25,867 --> 01:18:28,245 Oordelen mensen omdat je haar mist? 1053 01:18:30,872 --> 01:18:33,917 Sommige mensen vinden er wel wat van. 1054 01:18:34,960 --> 01:18:38,380 Maar dat kan me eigenlijk niks schelen. 1055 01:18:43,301 --> 01:18:49,933 Kendra bekende schuld van het stalken van minderjarigen. Van Owen en Lauryn. 1056 01:18:50,767 --> 01:18:55,021 26 APRIL 2023 DAG VAN DE UITSPRAAK 1057 01:18:55,981 --> 01:19:00,485 Ik ging naar de uitspraak. M'n hele familie was erbij. 1058 01:19:00,610 --> 01:19:03,238 De zaal zat vol. 1059 01:19:03,989 --> 01:19:08,827 Ik vond Kendra zien best schokkend na alles wat er was gebeurd. 1060 01:19:08,952 --> 01:19:13,373 Het was gewoon heel raar om je coach zo te zien. 1061 01:19:15,083 --> 01:19:18,045 Kendra mocht eerst spreken die dag. 1062 01:19:18,170 --> 01:19:22,257 En ze is erg overtuigend. 1063 01:19:24,760 --> 01:19:29,848 Het spijt me voor m'n gedrag tegenover Owen McKenny en z'n ouders... 1064 01:19:29,973 --> 01:19:33,560 m'n gedrag tegenover Khloe Wilson en haar ouders... 1065 01:19:33,685 --> 01:19:35,937 en m'n dochter, Lauryn. 1066 01:19:36,062 --> 01:19:41,526 Ik weet nu dat ik een geestesziekte heb en jarenlang niet snapte hoe slecht het ging. 1067 01:19:41,651 --> 01:19:45,781 Ik heb m'n jeugdtrauma leren erkennen en ermee om leren gaan. 1068 01:19:46,948 --> 01:19:49,076 Ze had smoesjes voor haar gedrag. 1069 01:19:49,201 --> 01:19:54,247 Dingen die haar waren overkomen. Ik zeg niet dat ze loog... 1070 01:19:54,372 --> 01:19:59,211 maar om het als excuus te gebruiken om kinderen kwaad te doen? 1071 01:19:59,961 --> 01:20:02,673 Dat is niet juist of eerlijk. 1072 01:20:02,798 --> 01:20:08,804 Als ik alles ongedaan zou kunnen maken, zou ik dat meteen doen. 1073 01:20:11,264 --> 01:20:14,810 Ik wist dat Owen en Jill ook het woord zouden krijgen. 1074 01:20:14,935 --> 01:20:20,232 Dat wilde ik echt niet horen want dat zou sowieso niks goeds zijn. 1075 01:20:21,775 --> 01:20:25,862 'Nu dit voorbij is, kunnen we verder met ons leven. 1076 01:20:25,987 --> 01:20:29,991 Maar het heeft me voor het leven getekend.' 1077 01:20:30,116 --> 01:20:34,871 Ik had Kendra niet meer gesproken tot die dag in de rechtszaal. 1078 01:20:34,996 --> 01:20:41,711 Dit was onze enige kans om te spreken omdat er geen rechtszitting zou komen. 1079 01:20:43,004 --> 01:20:46,842 'Ik zal nooit vergeten hoe verdorven het voelde toen ik het hoorde. 1080 01:20:46,967 --> 01:20:51,346 Pijn, woede, verraad, verdriet, allemaal tegelijk. 1081 01:20:51,471 --> 01:20:54,516 Ik heb hier jaren op gewacht. 1082 01:20:54,641 --> 01:20:59,187 Dat je me recht aan kon kijken en me kon vertellen waarom.' 1083 01:20:59,688 --> 01:21:02,524 Was dit het allemaal waard? 1084 01:21:06,570 --> 01:21:09,281 Het trauma dat dit heeft veroorzaakt... 1085 01:21:09,406 --> 01:21:14,244 heeft ongetwijfeld een blijvende impact op al deze gezinnen. 1086 01:21:14,369 --> 01:21:18,665 De impact op de kinderen kan levenslang zijn. 1087 01:21:19,249 --> 01:21:21,001 Dit is een vreselijke zaak. 1088 01:21:21,126 --> 01:21:26,464 Gezien uw gedrag, verdient u een gevangenisstraf. 1089 01:21:30,927 --> 01:21:34,848 Kendra Licari, de catfishmoeder, is veroordeeld tot anderhalf jaar. 1090 01:21:34,973 --> 01:21:40,228 De straf was vrij zwaar: negentien maanden. 1091 01:21:40,353 --> 01:21:44,149 Het voelde goed om haar direct te kunnen vragen waarom. 1092 01:21:44,274 --> 01:21:48,278 Ik weet dat ik nooit een echte reden zal krijgen. 1093 01:21:49,613 --> 01:21:52,657 Ik denk dat ze geobsedeerd was door Owen. 1094 01:21:52,782 --> 01:21:56,536 Dat is moeilijk als moeder. Zij is een volwassen vrouw. 1095 01:21:56,661 --> 01:22:02,876 Maar ik denk dat ze in zekere mate een relatie wilde met Owen... 1096 01:22:03,001 --> 01:22:07,047 die duidelijk niet gepast was voor haar leeftijd. 1097 01:22:08,590 --> 01:22:14,012 Het was alsof ze me aantrekkelijk vond. Ze was supervriendelijk, zo van: 1098 01:22:14,137 --> 01:22:17,349 'Ik doe dit wel voor je.' Dat soort dingen. 1099 01:22:17,474 --> 01:22:22,270 Het was meer dan gewoon de moeder van m'n vriendin. 1100 01:22:22,395 --> 01:22:26,900 Ze deed dingen voor me zoals m'n vlees voor me snijden. 1101 01:22:27,025 --> 01:22:30,320 Het werd bijna te raar. 1102 01:22:30,445 --> 01:22:35,033 Als je kijkt naar hoe ze hem behandelde en verheerlijkte... 1103 01:22:35,158 --> 01:22:39,663 en van alles voor hem deed... 1104 01:22:39,788 --> 01:22:43,834 en door hem opgemerkt wilde worden. 1105 01:22:43,959 --> 01:22:49,464 Ze stuurde hem soms zomaar berichten om een band met hem proberen te behouden. 1106 01:22:49,589 --> 01:22:53,385 Ze ging naar al z'n sportwedstrijden, ook toen het al uit was. 1107 01:22:53,510 --> 01:22:54,970 Dit is walgelijk. 1108 01:22:59,683 --> 01:23:02,018 Ze zei dat ik zelfmoord moest plegen. 1109 01:23:03,269 --> 01:23:05,814 Daar word ik wel verdrietig van. 1110 01:23:06,773 --> 01:23:09,484 Waarom zegt m'n eigen moeder zoiets? 1111 01:23:12,904 --> 01:23:15,407 Ik heb er met haar over gesproken. 1112 01:23:15,532 --> 01:23:20,120 Maar niet per se zo van: 'Waarom zei je dat van die zelfmoord?' 1113 01:23:23,748 --> 01:23:27,627 Dat vraag ik me nog steeds elke dag af. 1114 01:23:29,504 --> 01:23:32,007 Zou ik de waarheid willen weten? Zeker. 1115 01:23:32,132 --> 01:23:38,013 Wat de oorzaak was, psychisch gezien. Waarom ze dit heeft gedaan. 1116 01:23:38,138 --> 01:23:42,058 M'n vader is boos en zal haar vast nooit vergeven. 1117 01:23:42,183 --> 01:23:47,814 Dat heb ik laten gaan. Ik heb nu de relatie met m'n moeder die ik wil. 1118 01:23:49,190 --> 01:23:55,030 Ik praatte graag met haar toen ze vastzat. Dat kon op maandagen en woensdagen. 1119 01:23:56,614 --> 01:24:01,202 Dan hadden we het over alledaagse dingen, grappige anekdotes en zo. 1120 01:24:01,786 --> 01:24:05,332 En we konden elkaar e-mails sturen. 1121 01:24:05,457 --> 01:24:08,627 HOI APENKOP, IK BEN BOOS EN VERDRIETIG. 1122 01:24:08,752 --> 01:24:12,505 JE ZEI ALLEEN MAAR 'DOEI', NIET 'IK HOU VAN JE' (IK VERGEEF JE) 1123 01:24:12,630 --> 01:24:18,803 HOU VAN JE. EEN FANTSULDIGE DAG NOG. (COMBI VAN FANTASTISCH, SUPER EN GEWELDIG) 1124 01:24:18,928 --> 01:24:24,726 Door haar leek alles beter en voelde ik me ook beter. 1125 01:24:24,851 --> 01:24:26,561 HOI, MOOIE DOCHTER. 1126 01:24:26,686 --> 01:24:28,521 IK MIS JE ZO. 1127 01:24:28,646 --> 01:24:30,774 JIJ BENT HET HELDERSTE LICHT. 1128 01:24:30,899 --> 01:24:32,776 KUSJES 1129 01:24:32,901 --> 01:24:34,110 BEL JE VANAVOND 1130 01:24:34,235 --> 01:24:36,696 IK HOU VAN JE 1131 01:24:40,742 --> 01:24:44,037 NOG MINDER DAN EEN JAAR... ZO SPANNEND 1132 01:24:47,624 --> 01:24:50,710 M'n moeder kwam op 8 augustus 2024 vrij. 1133 01:24:52,796 --> 01:24:55,965 Ik hoop onze relatie te herstellen, want... 1134 01:24:56,549 --> 01:24:59,677 ik mis zeker een deel van mezelf. Of dat nu... 1135 01:25:00,720 --> 01:25:04,891 het vrouwelijke is of gewoon m'n moeder niet hebben. 1136 01:25:07,602 --> 01:25:09,165 Als ik eraan terugdenk... 1137 01:25:09,854 --> 01:25:16,528 ben ik erg teleurgesteld in mezelf dat ik het zo ver heb laten komen. 1138 01:25:18,571 --> 01:25:21,157 Ik heb m'n gezin in de steek gelaten. 1139 01:25:22,075 --> 01:25:24,744 En mezelf. En dat is moeilijk. 1140 01:25:26,329 --> 01:25:27,729 Dus... 1141 01:25:31,126 --> 01:25:36,715 Want die periode in m'n leven is niet wie ik ben. 1142 01:25:36,840 --> 01:25:40,635 Het is niet wie ik was en niet wie ik nu ben. 1143 01:25:43,513 --> 01:25:46,724 Lauryn en ik zijn altijd hecht geweest. 1144 01:25:48,810 --> 01:25:50,812 Familie is belangrijk voor me. 1145 01:25:50,937 --> 01:25:54,024 Dus ik wist altijd al dat ik een gezin wilde. 1146 01:25:54,149 --> 01:25:56,568 En toen we... 1147 01:25:57,986 --> 01:25:59,654 in verwachting waren... 1148 01:25:59,779 --> 01:26:05,160 Ik weet nog goed dat we voor het eerst het hartje hoorden. 1149 01:26:06,035 --> 01:26:08,163 Ik kreeg er kippenvel van. 1150 01:26:10,206 --> 01:26:15,712 Soms denk je dat het onmogelijk is om meer lief te hebben. 1151 01:26:16,671 --> 01:26:20,800 Dan ligt er opeens een klein baby'tje in je armen... 1152 01:26:20,925 --> 01:26:24,929 en is alles anders. Een compleet nieuw gevoel. 1153 01:26:27,640 --> 01:26:30,476 Naarmate ze ouder werd... 1154 01:26:31,144 --> 01:26:35,440 kwamen dingen die ik had onderdrukt weer naar boven. 1155 01:26:37,442 --> 01:26:43,531 Veel ervan was een trauma van vroeger waar ik niet goed mee om kon gaan. 1156 01:26:45,366 --> 01:26:49,704 Op m'n 17e ben ik verkracht. 1157 01:26:52,874 --> 01:26:54,274 En toen... 1158 01:26:55,335 --> 01:27:00,423 m'n dochter een tiener begon te worden, werd ik enorm bang. 1159 01:27:01,299 --> 01:27:05,094 Ik wilde niet dat ze hetzelfde zou moeten doormaken. 1160 01:27:05,678 --> 01:27:07,078 En... 1161 01:27:11,643 --> 01:27:14,103 daardoor... 1162 01:27:15,146 --> 01:27:18,566 wist ik echt niet hoe ik ermee om moest gaan. 1163 01:27:19,943 --> 01:27:25,448 Het was moeilijk omdat ik herbeleefde wat ik had meegemaakt. 1164 01:27:27,533 --> 01:27:29,285 Maar tegelijkertijd... 1165 01:27:31,412 --> 01:27:33,581 wilde ik haar beschermen. 1166 01:27:35,667 --> 01:27:39,629 Ik wilde controle over haar leven. 1167 01:27:40,713 --> 01:27:44,425 Ik was bang om haar te laten opgroeien. 1168 01:27:44,926 --> 01:27:48,846 Ik wilde haar beschermen en dicht bij me houden. 1169 01:27:49,764 --> 01:27:53,309 Ik was bang om haar te laten opgroeien, uit angst... 1170 01:27:53,434 --> 01:27:56,145 voor wat haar zou kunnen gebeuren. 1171 01:28:04,404 --> 01:28:08,533 Ik heb Lauryn al heel lang niet meer gesproken. 1172 01:28:08,658 --> 01:28:12,954 Owen en ik hebben geen contact meer. Ik zie hem nog wel op school. 1173 01:28:13,079 --> 01:28:15,665 Maar we praten niet meer met elkaar. 1174 01:28:15,790 --> 01:28:17,375 Ik was boos op Lauryn. 1175 01:28:17,500 --> 01:28:20,837 Ik denk niet dat ik nog contact met haar zal hebben. 1176 01:28:23,506 --> 01:28:29,429 Lauryn was nog zo jong toen dit gebeurde. Ik denk niet dat het haar schuld is... 1177 01:28:29,554 --> 01:28:33,474 dat haar moeder zo was. Ze had dit nooit gewild. 1178 01:28:34,434 --> 01:28:40,648 Khloe heeft een heel jaar gemist van de beste jaren van haar leven. 1179 01:28:41,316 --> 01:28:46,070 Een heel jaar lang werd ze beschuldigd, een leugenaar genoemd... 1180 01:28:46,195 --> 01:28:52,035 ondervraagd door ouders en gewoon niet geloofd door de meesten. 1181 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 Ik heb veel vriendschappen verloren hierdoor. 1182 01:28:56,539 --> 01:29:02,253 Eerst waren Owen, Macy, Sophie en ik allemaal bevriend. 1183 01:29:08,926 --> 01:29:12,180 Ik voel me schuldig over Khloe. 1184 01:29:13,681 --> 01:29:16,434 Dat ik haar de schuld gaf... 1185 01:29:17,518 --> 01:29:18,937 of haar ouders. 1186 01:29:19,062 --> 01:29:25,526 We baseerden ons toen op het kleine beetje informatie dat we hadden... 1187 01:29:25,651 --> 01:29:27,320 gedurende die twee jaar. 1188 01:29:27,445 --> 01:29:31,324 Ik voel me schuldig dat ik haar dat heb aangedaan. 1189 01:29:31,449 --> 01:29:34,202 Jill heeft dit vooral aangericht. 1190 01:29:34,327 --> 01:29:39,374 De impact op ons gezin, dat komt vooral door haar en Mike Main. 1191 01:29:39,999 --> 01:29:45,171 Een dag of twee na ons eerste gesprek had ik hem een bericht gestuurd... 1192 01:29:45,296 --> 01:29:49,300 dat ik een sterk vermoeden had dat het Kendra was. 1193 01:29:49,801 --> 01:29:54,472 Ik zei: 'Ik weet niet wat je al weet, maar ze is niet te vertrouwen.' 1194 01:29:55,598 --> 01:29:56,891 Ik had al gezegd... 1195 01:29:57,016 --> 01:30:02,563 dat Shawn en Lauryn het slachtoffer zouden gaan spelen. 1196 01:30:02,688 --> 01:30:09,529 En daarmee weg zouden komen omdat Mike Main z'n werk niet goed deed. 1197 01:30:10,863 --> 01:30:12,490 En ik had gelijk. 1198 01:30:13,574 --> 01:30:15,243 Ik ben trots op haar. 1199 01:30:15,368 --> 01:30:17,453 Dat had ik goed. 1200 01:30:19,872 --> 01:30:24,335 Godzijdank voor Brad Peters. Anders waren we nergens gekomen. 1201 01:30:24,836 --> 01:30:28,047 Wie weet hoe het dan was afgelopen met Kendra. 1202 01:30:28,172 --> 01:30:32,301 Het loopt vaak slecht af in dit soort documentaires. 1203 01:30:32,802 --> 01:30:37,432 Wie weet wat ze had gedaan als dit niet uit was gekomen. 1204 01:30:43,855 --> 01:30:45,255 Is dat alles? 1205 01:30:46,107 --> 01:30:47,108 Kom maar. 1206 01:30:47,608 --> 01:30:50,945 Ik ben nu zo veel hechter met m'n vader. 1207 01:30:51,070 --> 01:30:52,739 Weet je dat ik van je hou? 1208 01:30:52,864 --> 01:30:56,034 Soms. - Soms? Ik hou van je. 1209 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 Ik hou ook van jou. 1210 01:30:58,661 --> 01:31:00,705 Ik ben trots op je. 1211 01:31:02,373 --> 01:31:03,773 Hou van je. 1212 01:31:04,792 --> 01:31:11,257 We hebben zo'n goede band. We kunnen enorm met elkaar lachen. 1213 01:31:14,469 --> 01:31:20,766 Het is fijn om haar te zien lachen, kind te zien zijn en lekker gek te zien doen. 1214 01:31:21,267 --> 01:31:25,813 Ze komt meer naar pap toe. Ze groeit echt op. Het is ongelofelijk. 1215 01:31:25,938 --> 01:31:29,108 Ze wordt een prachtige vrouw. 1216 01:31:38,826 --> 01:31:41,788 Ik mag m'n moeder niet zien nu ze vrij is. 1217 01:31:41,913 --> 01:31:44,790 Dat wil ik wel, als de tijd rijp is. 1218 01:31:45,833 --> 01:31:47,293 Ik denk dat het... 1219 01:31:48,044 --> 01:31:51,005 een opluchting zal zijn, maar ook moeilijk. 1220 01:31:51,506 --> 01:31:53,674 Het is anderhalf jaar geleden. 1221 01:31:53,799 --> 01:31:56,302 We weten allebei... 1222 01:31:57,595 --> 01:32:00,681 dat we elkaar steunen, wat er ook gebeurt. 1223 01:32:02,350 --> 01:32:05,520 Ik wil haar vertrouwen maar dat kan ik niet. 1224 01:32:05,645 --> 01:32:09,106 Nu ze vrij is, hoop ik dat ze hulp krijgt. 1225 01:32:10,525 --> 01:32:12,818 Zodat, als we elkaar weer zien... 1226 01:32:13,319 --> 01:32:17,198 het niet meer zo zal worden als eerst. 1227 01:32:18,407 --> 01:32:22,703 Ik denk zeker dat we een gezonde relatie kunnen hebben. 1228 01:32:23,871 --> 01:32:27,375 Ik weet dat die band tussen ons er nog is. 1229 01:32:28,054 --> 01:32:29,128 Hecht. 1230 01:32:29,254 --> 01:32:31,045 MAAK JEZELF VAN KANT, BITCH 1231 01:32:31,170 --> 01:32:34,507 Die relatie moeten missen, is zwaar voor me. 1232 01:32:35,007 --> 01:32:39,011 En die relatie weer opbouwen, zal goed zijn voor ons beiden. 1233 01:32:41,556 --> 01:32:44,058 Ik hou het meest van haar. 1234 01:32:45,810 --> 01:32:51,399 Lauryn wil straks criminologie gaan studeren. 1235 01:32:51,899 --> 01:32:55,987 Kamp jij of een naaste met psychische problemen of zelfmoordgedachten? 1236 01:32:56,112 --> 01:32:57,862 Kijk op wannatalkaboutit.com 1237 01:33:52,043 --> 01:33:54,962 Vertaling: Ella Verkuijten 103833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.