Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
Alle berichten in deze film zijn echt.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,205
Dichtklappen?
- Ja.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,207
Perfect.
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
Ik ben Lauryn Licari.
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
Ik ben opgegroeid in Beal City, Michigan.
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,904
Beal City is piepklein,
met één stoplicht en twee cafés.
7
00:00:32,615 --> 00:00:34,615
Ik zit op Beal City High School.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,079
Het is een kleine school
in een klein dorpje.
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,707
Iedereen kent elkaar.
10
00:00:40,832 --> 00:00:42,792
Ik ben Sophie Weber.
11
00:00:42,917 --> 00:00:48,089
Ik zit op Beal City High School
met Owen, Macy en Lauryn.
12
00:00:48,214 --> 00:00:54,095
Er is niets te doen
behalve rondlopen in het dorpje.
13
00:00:54,846 --> 00:00:59,809
Niemand heeft iets beters te doen
dan roddelen. Zelfs de ouders.
14
00:00:59,934 --> 00:01:03,313
Die praten veel over
wat wij tieners allemaal doen.
15
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
Die slechte gewoonte
wordt steeds doorgegeven.
16
00:01:07,442 --> 00:01:10,862
Mensen zitten
wel 13 uur per dag op hun telefoon.
17
00:01:10,987 --> 00:01:13,031
Dat vind ik wat veel.
18
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
Ik zit graag op m'n mobiel.
19
00:01:15,033 --> 00:01:19,746
Op TikTok en Snapchat
of berichten sturen naar m'n vrienden.
20
00:01:19,871 --> 00:01:23,875
Het is zo'n beetje
ons enige communicatiemiddel.
21
00:01:28,421 --> 00:01:30,298
Op m'n 13e kreeg ik een mobiel.
22
00:01:30,423 --> 00:01:34,636
Iedereen had er een.
Ik wilde erbij horen, zoals dat gaat.
23
00:01:34,761 --> 00:01:39,516
Social media werd populair
en ik wilde gewoon cool zijn.
24
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
Een telefoon is
een handig communicatiemiddel.
25
00:01:46,231 --> 00:01:49,776
Maar het kan ook zeker gevaarlijk zijn.
26
00:01:49,901 --> 00:01:54,114
Het is bizar hoe die telefoon
m'n ergste nachtmerrie werd.
27
00:01:54,948 --> 00:01:56,157
ONBEKEND NUMMER
28
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
Jij bent de lelijkste persoon ooit.
29
00:02:00,411 --> 00:02:04,082
Een scholiere in Michigan
is meer dan een jaar gecyberpest.
30
00:02:04,207 --> 00:02:07,043
En wie de verdachte bleek,
schokte iedereen.
31
00:02:08,002 --> 00:02:10,964
Door bepaalde details in de berichten...
32
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
leek het alsof iemand ze stalkte.
33
00:02:15,635 --> 00:02:20,098
Je moest oppassen wat je zei,
anders leek je schuldig.
34
00:02:22,016 --> 00:02:25,145
Het waren wel 40 of 50 berichten per dag.
35
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
De politie en zelfs de FBI kwamen erbij.
Zo snel escaleerde het.
36
00:02:31,901 --> 00:02:34,612
Heb je een van hen ooit iets gestuurd?
37
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Dit is stalking.
38
00:02:36,698 --> 00:02:38,992
Als jij straks maar veilig bent.
39
00:02:39,576 --> 00:02:44,080
Hoe meer vrienden je hebt,
hoe makkelijker je kan worden verraden.
40
00:02:44,205 --> 00:02:46,916
Dat dit in Beal heeft kunnen gebeuren.
41
00:02:47,917 --> 00:02:50,420
Toen werd het nog veel erger.
42
00:03:03,266 --> 00:03:07,187
OKTOBER 2020
43
00:03:07,312 --> 00:03:14,110
Een meisje uit m'n klas gaf elk jaar een
halloweenfeest voor klasgenoten en ouders.
44
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Lauryn en ik waren een jaar samen.
45
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
Ze was niet uitgenodigd.
46
00:03:21,534 --> 00:03:25,997
Maar ik nodigde haar uit.
Als ik ging, zou zij ook meegaan.
47
00:03:26,706 --> 00:03:29,334
Ik wilde niet naar het halloweenfeest.
48
00:03:29,918 --> 00:03:34,839
Ze mocht de meiden in onze klas niet zo.
Ze wilde alleen zijn met mij.
49
00:03:37,800 --> 00:03:40,470
Twee weken voor het halloweenfeest...
50
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
kregen we een bericht
van een onbekend nummer.
51
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Hoi, Lauryn, Owen maakt het uit.
52
00:03:49,854 --> 00:03:53,816
Hij vindt je niet meer leuk.
Al een tijdje niet meer.
53
00:03:54,692 --> 00:03:56,444
Hij wil duidelijk mij.
54
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Hij lacht naar me en raakt m'n haar aan.
55
00:04:03,243 --> 00:04:07,163
Hij komt wel naar het halloweenfeest.
56
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
En we willen allebei neuken.
57
00:04:10,041 --> 00:04:13,545
Je bent schattig
maar ik kan hem geven wat hij wil.
58
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
Jammer voor je.
59
00:04:17,131 --> 00:04:20,093
Ik had geen idee wie dit zou kunnen zijn.
60
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
Was het een grap
van een van onze vrienden?
61
00:04:24,514 --> 00:04:28,852
Ik vroeg het aan een vriendin, Khloe.
Zij gaf het feest.
62
00:04:28,977 --> 00:04:33,189
'Weet je wie dit heeft gestuurd?
Was jij het?'
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
Ik dacht: Het houdt vanzelf wel op.
64
00:04:37,860 --> 00:04:42,198
Na het halloweenfeest
kreeg ik dat soort berichten niet meer.
65
00:04:42,323 --> 00:04:46,035
Alles was normaal.
Iedereen kon het met elkaar vinden.
66
00:04:46,160 --> 00:04:51,416
Er waren geen ruzies gaande die
tot die berichten hadden kunnen leiden.
67
00:04:51,541 --> 00:04:56,421
Ik had zin in het nieuwe schooljaar.
Maar na bijna een jaar...
68
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
begon het weer.
69
00:05:00,174 --> 00:05:06,097
11 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT
70
00:05:07,598 --> 00:05:09,536
Hoe is het met het 'droomstel'?
71
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Eindelijk klaar met de 'gouden' relatie?
72
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
Ze noemen jullie 'het voor altijd-stel'.
73
00:05:17,317 --> 00:05:21,070
NIET IEDEREEN WIL DAT STEEDS HOREN
74
00:05:21,654 --> 00:05:25,283
Owen houdt van mij.
Dat zal voor altijd zo blijven.
75
00:05:25,408 --> 00:05:29,871
Hij zal met mij zijn
terwijl jij lelijk en alleen overblijft.
76
00:05:30,413 --> 00:05:33,541
Het leek alsof ze
ons uit elkaar wilden hebben.
77
00:05:33,666 --> 00:05:38,963
Het was geen bekende want
het nummer stond niet in m'n contacten.
78
00:05:39,589 --> 00:05:41,257
Er was geen reden voor.
79
00:05:41,382 --> 00:05:45,261
Het eerste bericht was plots
voor het halloweenfeest.
80
00:05:45,386 --> 00:05:46,786
Toen werd het meer.
81
00:05:48,973 --> 00:05:54,228
Ik wilde dat ze de telefoon opnamen
zodat ik kon horen wie het was.
82
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
Maar ze stuurden gewoon
meteen een bericht.
83
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Ze namen nooit op.
84
00:06:02,320 --> 00:06:06,282
Lo, hou fucking op met bellen.
Ik neem toch niet op.
85
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
In veel berichten
gebruikte de afzender m'n bijnaam, Lo.
86
00:06:11,412 --> 00:06:17,877
Dus het moest iemand zijn die me kende
of waar ik mee bevriend was.
87
00:06:20,296 --> 00:06:25,510
Ik kreeg minstens zes berichten per dag.
Het was heel irritant.
88
00:06:25,635 --> 00:06:30,556
Ik wist dat Owen er niks mee te maken had.
89
00:06:31,891 --> 00:06:37,730
Voor dit alles had ik het fijn met Owen.
Ik hield van het leven.
90
00:06:37,855 --> 00:06:40,441
IK BEN JOUW MEISJE
JIJ MIJN VENT
91
00:06:40,566 --> 00:06:44,195
Ik had Owen in de brugklas ontmoet.
Op m'n 12e.
92
00:06:49,283 --> 00:06:50,683
Ik vond hem knap.
93
00:06:51,285 --> 00:06:55,290
Lauryn was verlegen
maar heel lief en zorgzaam.
94
00:06:55,415 --> 00:07:01,087
We gingen veel met elkaar om.
En op een dag vroeg ik haar mee uit.
95
00:07:01,212 --> 00:07:03,506
Ik was heel zenuwachtig.
96
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Het was zo'n stap. Ik werd helemaal rood.
97
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
Lauryn ging met een jongen om.
98
00:07:10,930 --> 00:07:14,626
Ik zei: 'Ben je niet wat jong?'
Zo'n typische vader-opmerking.
99
00:07:14,752 --> 00:07:15,768
LAURYNS VADER
100
00:07:15,893 --> 00:07:18,146
Ze hadden dezelfde hobby's.
101
00:07:18,271 --> 00:07:19,287
LAURYNS MOEDER
102
00:07:19,413 --> 00:07:22,608
Ze gingen huizen langs op Halloween.
Dat soort dingen.
103
00:07:24,026 --> 00:07:26,154
Wat was jullie eerste date?
104
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Mam, weet jij dat?
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Owen vertelde me
over een knap, blond meisje op school.
106
00:07:35,955 --> 00:07:37,355
OWENS MOEDER
107
00:07:40,501 --> 00:07:45,089
Ze hadden dezelfde interesses.
Ze waren allebei erg sportief.
108
00:07:45,214 --> 00:07:46,299
OWENS VADER
109
00:07:46,424 --> 00:07:49,093
Dus ze pasten goed bij elkaar.
110
00:07:50,344 --> 00:07:53,765
Onze gezinnen raakten bevriend.
111
00:07:53,890 --> 00:07:57,268
M'n ouders mochten haar.
Het klikte gewoon.
112
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
Kendra en Owens moeder, Jill,
raakten bevriend.
113
00:08:01,981 --> 00:08:04,734
We deden veel met elkaar...
114
00:08:04,859 --> 00:08:09,572
en spraken af
terwijl de kinderen aan het spelen waren.
115
00:08:11,157 --> 00:08:13,618
Daar gaat ie.
- Hij gaat fikken.
116
00:08:13,743 --> 00:08:19,957
Lauryn en Owen lachten veel samen.
- Ze waren net een stel uit een film.
117
00:08:20,541 --> 00:08:24,420
In de derde klas
noemde iedereen ze 'het gouden stel'.
118
00:08:24,545 --> 00:08:27,632
Er was zeker wat jaloezie in de klas.
119
00:08:27,757 --> 00:08:34,138
Mensen die graag een relatie wilden
of opgemerkt wilden worden.
120
00:08:34,263 --> 00:08:38,017
Dat hadden zij allebei.
Er was zeker wat jaloezie.
121
00:08:41,687 --> 00:08:46,359
De kleuterschool tot en met de zesde klas
zaten samen in één gebouw.
122
00:08:46,859 --> 00:08:51,447
Dus ik kende m'n klasgenoten
al sinds de kleuterschool.
123
00:08:52,031 --> 00:08:53,783
Er zijn 30 kinderen per klas.
124
00:08:53,908 --> 00:08:57,745
We zijn allemaal bevriend.
Niemand haat elkaar echt.
125
00:08:57,870 --> 00:09:01,207
Je bent de lelijkste persoon ooit.
126
00:09:01,332 --> 00:09:07,755
Op een dag tijdens de les
vertelde Owen ons wat er aan de hand was.
127
00:09:07,880 --> 00:09:11,759
Eerst zei hij gewoon
dat het gekke berichtjes waren.
128
00:09:11,884 --> 00:09:16,139
Maar later
vertelde hij ook over de inhoud.
129
00:09:16,264 --> 00:09:20,935
Dat er dingen in stonden
over onze onderlinge gesprekken.
130
00:09:21,060 --> 00:09:23,688
OWEN VOND GESPREK LEUK
GING BIJ ONS ZITTEN
131
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
Ik heb de jongens
in onze klas nooit verdacht.
132
00:09:27,191 --> 00:09:30,862
Die houden zich niet zo bezig met drama.
133
00:09:30,987 --> 00:09:34,157
Jongens doen niet aan drama.
We zijn druk met sporten.
134
00:09:34,282 --> 00:09:36,033
Meiden zijn vaak gemeen.
135
00:09:37,702 --> 00:09:40,788
Ik verdacht slechts een aantal mensen.
136
00:09:40,913 --> 00:09:43,666
We facetimeden er 's avonds over.
137
00:09:43,791 --> 00:09:47,920
Zo van: 'Wat voor berichten waren het?
Wie hebben we gezien?'
138
00:09:48,045 --> 00:09:52,675
We maakten een lijst van
wie het kon zijn, van welk groepje.
139
00:09:52,800 --> 00:09:55,595
Je had verschillende groepjes.
140
00:09:56,345 --> 00:09:58,014
De populaire kinderen.
141
00:09:58,514 --> 00:10:02,518
De cheergroep. Dat waren de cheerleaders.
142
00:10:02,643 --> 00:10:08,065
En een groepje waar m'n nicht Adrianna
bij hoorde, die niet veel drama hadden.
143
00:10:08,190 --> 00:10:11,903
Ik verdacht het stille groepje
dat slim was met computers.
144
00:10:12,028 --> 00:10:16,782
Zat diegene wel op Beal?
Was het iemand van school?
145
00:10:16,907 --> 00:10:20,703
Ik lette op het tijdstip van de berichten.
146
00:10:20,828 --> 00:10:26,959
Als dat tijdens schooltijd was,
keek ik snel of iemand op z'n mobiel zat.
147
00:10:28,794 --> 00:10:32,840
Het was alsof ze wisten
wat ik in de klas deed.
148
00:10:34,550 --> 00:10:37,803
Gore bitch.
Je draagt toch geen fucking legging.
149
00:10:37,928 --> 00:10:41,474
Niemand wil je anorexia-platte reet zien.
150
00:10:42,016 --> 00:10:46,229
Ik was onzeker over m'n kleding,
m'n uiterlijk, m'n haar.
151
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Ik had echt minder zelfvertrouwen.
152
00:10:49,899 --> 00:10:54,153
Je bent waardeloos en niks. Altijd al.
153
00:10:54,278 --> 00:10:59,242
Tief gewoon op.
Owen zal nooit meer naar je kijken.
154
00:10:59,367 --> 00:11:04,163
Je hebt z'n leven zo verneukt.
Z'n hele gezin haat je.
155
00:11:04,288 --> 00:11:10,419
Hij zal je nooit meer erkennen.
Flikker op, bitch. Hij is klaar met je.
156
00:11:10,544 --> 00:11:15,341
Lauryn kwam op een dag thuis
met een bepaalde blik in haar ogen.
157
00:11:15,466 --> 00:11:17,343
Ik vroeg wat er was.
158
00:11:17,468 --> 00:11:20,888
Ze zei:
'Ik krijg domme berichtjes op school.'
159
00:11:21,013 --> 00:11:23,766
Ik werd super gefrustreerd.
160
00:11:23,891 --> 00:11:28,854
Maar m'n moeder zei: 'Negeer ze gewoon.
Je bent duidelijk heel mooi.'
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,108
Ze zei dat ik ze gewoon niet moest lezen.
162
00:11:32,233 --> 00:11:37,863
Ik zei dat ze zichzelf moest blijven
en zich er niet druk om moest maken.
163
00:11:37,988 --> 00:11:40,574
Ik dacht niet dat het gevaarlijk was.
164
00:11:41,575 --> 00:11:43,244
Toen werd het steeds erger.
165
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
TIEF OP
LELIJKE SLET
166
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
IK MEEN HET
LELIJKE MOTHERFUCKER
167
00:11:48,040 --> 00:11:50,751
Owen en ik gaan zuigen, vingeren, neuken.
168
00:11:51,252 --> 00:11:56,090
Ik wilde niet meer naar school.
Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.
169
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Ik moest het m'n ouders vertellen.
170
00:11:59,760 --> 00:12:02,638
Zijn lul en vingers, mijn kut en mond.
171
00:12:03,139 --> 00:12:04,539
Ze zijn 13.
172
00:12:04,890 --> 00:12:09,520
Als dit iemand van hun leeftijd is...
Ze zijn best heftig.
173
00:12:11,522 --> 00:12:16,402
We besloten helaas om Owens telefoon
elke avond in te nemen.
174
00:12:16,527 --> 00:12:20,489
Dat wilde ik niet.
Ik wilde m'n mobiel, m'n privacy.
175
00:12:21,157 --> 00:12:25,494
We lazen alle berichten volledig.
176
00:12:25,619 --> 00:12:31,042
Het waren soms wel
dertig tot vijftig berichten per dag.
177
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
Dat was enorm veel.
178
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
Shawn, Kendra, Dave en ik besloten...
179
00:12:37,131 --> 00:12:44,054
met ons vieren aan het schoolbestuur
te laten zien hoe erg het was geworden.
180
00:12:44,764 --> 00:12:49,810
We hoopten op actie omdat er ook berichten
tijdens schooltijd werden gestuurd.
181
00:12:49,935 --> 00:12:53,105
Als ze op school zijn,
is de school verantwoordelijk.
182
00:12:53,230 --> 00:12:57,526
Dus we dachten dat de school
er iets aan zou willen doen.
183
00:12:57,651 --> 00:13:01,113
Helaas hebben ze niet goed gehandeld.
184
00:13:01,711 --> 00:13:02,835
EEN JAAR LATER
185
00:13:02,961 --> 00:13:07,870
Ik dacht dat het een typisch
cyberpesten-onderzoek zou zijn.
186
00:13:07,995 --> 00:13:11,457
Die hebben we helaas vaak op scholen.
187
00:13:11,582 --> 00:13:12,625
HOOFDINSPECTEUR
188
00:13:12,750 --> 00:13:16,837
Deze situatie bleek
heel anders dan anders.
189
00:13:16,962 --> 00:13:19,799
Toen ze me wat berichten lieten zien...
190
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
SCHOOLDIRECTEUR
191
00:13:21,050 --> 00:13:23,636
schrok ik van de venijnigheid.
192
00:13:23,761 --> 00:13:26,806
Zo'n volume had ik nog nooit gezien.
193
00:13:27,807 --> 00:13:33,395
Je kleedde je als een gore slet.
Zoek je aandacht? Tief op.
194
00:13:34,730 --> 00:13:36,899
Mijn tieten in z'n gezicht.
195
00:13:37,024 --> 00:13:40,152
Maakt hem geil. Laat hem spuiten.
196
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Wat is dit?
197
00:13:42,822 --> 00:13:49,411
Ze waren vulgair en smerig genoeg
om een 53-jarige man te laten blozen.
198
00:13:50,788 --> 00:13:55,042
Het bewijs was vreselijk.
De berichten waren schaamteloos.
199
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
Dit was ernstig.
200
00:13:58,420 --> 00:14:02,091
Owen en ik werden uit de les gehaald.
201
00:14:02,216 --> 00:14:07,930
We liepen naar binnen
en ik dacht: U nee toch. Ik ben bang.
202
00:14:08,055 --> 00:14:11,392
Omdat we nog niks wisten,
wilden we Lauryn spreken.
203
00:14:11,517 --> 00:14:16,772
Wie weet stuurde ze de berichten wel zelf
om aandacht te krijgen.
204
00:14:19,066 --> 00:14:23,070
We praatten expres luid
in de buurt van sommige mensen...
205
00:14:23,195 --> 00:14:26,031
om te zien of er iets van
in de berichten kwam.
206
00:14:26,156 --> 00:14:30,411
Dat gebeurde één keer,
toen we dat bij Lauryn in de buurt deden.
207
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Dat viel wel op.
208
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Lauryn deelde dingen nooit
persoonlijk met me.
209
00:14:40,754 --> 00:14:43,465
Lauryn was erg op zichzelf.
210
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
Ze toonde nooit enige emotie.
211
00:14:48,137 --> 00:14:52,182
Ze had het alleen over sport
en oppervlakkige dingen.
212
00:15:02,568 --> 00:15:08,240
Ze had vrienden, maar niet veel.
Ze was altijd best stil.
213
00:15:08,741 --> 00:15:15,331
Misschien stuurde ze zelf de berichten
om dichter bij Owen te komen.
214
00:15:15,456 --> 00:15:20,669
Het leek wel alsof ze
aandacht zocht op deze manier.
215
00:15:24,632 --> 00:15:27,259
We hadden Owen en Lauryn gesproken.
216
00:15:27,384 --> 00:15:33,390
We verdachten ze al snel niet meer,
gezien hun oprechte reacties.
217
00:15:35,267 --> 00:15:38,062
Het was hét gespreksonderwerp op school.
218
00:15:39,730 --> 00:15:41,982
Er zitten 700 kinderen op Beal City.
219
00:15:42,691 --> 00:15:44,091
En op dit moment...
220
00:15:44,401 --> 00:15:47,029
kan het nog iedereen zijn.
221
00:15:48,739 --> 00:15:54,203
Ik bevroeg wat leerlingen waarvan ik wist
dat ze eerlijk zouden zijn.
222
00:15:54,328 --> 00:15:57,248
We hebben ze
alle mogelijke vragen gesteld.
223
00:15:57,373 --> 00:16:02,211
Ze wisten er niets van.
Dus ik zette videobewaking in.
224
00:16:02,920 --> 00:16:06,006
Kijkend naar wanneer
de berichten binnenkwamen...
225
00:16:06,131 --> 00:16:12,888
en wie op dat tijdstip een bericht
aan het sturen was op z'n telefoon.
226
00:16:13,639 --> 00:16:17,268
Ik liet het Mr Boyer weten
als ik een bericht kreeg.
227
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Hij bekeek dan de beelden.
228
00:16:19,520 --> 00:16:23,941
Ik had dan een tijdstip
waarvan ik de beelden kon bekijken...
229
00:16:24,066 --> 00:16:28,445
om te zien of iemand toen
de klas uit was gelopen.
230
00:16:28,570 --> 00:16:33,742
Zelfs met al deze maatregelen
gingen de berichten gewoon door.
231
00:16:33,867 --> 00:16:39,790
Het was lastig te zien of ze een Snapchat
stuurden of een dreigend bericht.
232
00:16:42,292 --> 00:16:46,380
Kendra en ik hielden contact.
We waren bijna elke dag op school...
233
00:16:46,505 --> 00:16:49,258
voor een training of een evenement.
234
00:16:49,383 --> 00:16:54,722
Zo van: 'Heeft Lauryn berichten gekregen?
Dit kreeg Owen binnen.'
235
00:16:54,847 --> 00:17:01,020
Jill en ik spraken er veel over.
We konden het overal over hebben.
236
00:17:01,145 --> 00:17:04,356
We steunden elkaar er echt in.
237
00:17:05,566 --> 00:17:10,487
We hadden gesprekken
met Mr Boyer over de berichten.
238
00:17:11,447 --> 00:17:15,534
Een van de eerste tactieken was
om het nummer te blokkeren.
239
00:17:15,659 --> 00:17:22,207
Dat werkte niet omdat ze via een app
willekeurige telefoonnummers genereerden.
240
00:17:22,332 --> 00:17:26,211
Als we het nummer blokkeerden,
kwam het van een ander nummer.
241
00:17:26,336 --> 00:17:29,381
De leerlinge kon zelf
haar nummer veranderen.
242
00:17:30,758 --> 00:17:35,387
Dat hadden we overwogen.
Maar dit was iemand die ons goed kende.
243
00:17:35,512 --> 00:17:39,099
Ze wisten zo veel van ons.
244
00:17:39,850 --> 00:17:44,688
We waren bang dat die persoon
gewoon bij ons over de vloer kwam.
245
00:17:44,813 --> 00:17:51,695
Verwelkomden we een van hun vrienden die
zo veel aanrichtte gewoon bij ons thuis?
246
00:17:51,820 --> 00:17:56,283
Dus we wilden echt proberen
om diegene te ontmaskeren.
247
00:17:56,408 --> 00:17:58,494
WAAR GOED GEDRAG ERTOE DOET
248
00:17:58,619 --> 00:18:03,374
Ik heb zo vaak
huilend bij de directeur gestaan...
249
00:18:03,499 --> 00:18:06,210
en hem gesmeekt om een telefoonbeleid.
250
00:18:06,335 --> 00:18:10,089
Waarom ziet mijn kind zoiets
terwijl hij hoort te leren?
251
00:18:10,214 --> 00:18:13,759
Ik ben voor het behoud
van telefoons op school.
252
00:18:13,884 --> 00:18:19,181
Ik gebruik de mijne constant voor werk.
253
00:18:19,306 --> 00:18:24,603
Het kan een educatief hulpmiddel zijn.
254
00:18:26,688 --> 00:18:31,068
13 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT
255
00:18:31,693 --> 00:18:36,657
Wij gaan winnen. Geloof me.
Owen mag je niet. Hij houdt niet van je.
256
00:18:37,449 --> 00:18:41,954
Hij wil seks, gepijpt worden en zoenen.
Hij wil jou niet.
257
00:18:42,079 --> 00:18:48,377
Het ging goed tussen Lauryn en mij tot de
berichten haar onzeker begonnen te maken.
258
00:18:49,545 --> 00:18:54,383
We gaan naar een hotel donderdag.
Jij bent te triest om te komen.
259
00:18:54,508 --> 00:18:57,970
Diegene begon te beweren
dat we samen afspraken.
260
00:18:58,095 --> 00:19:02,099
Toen wist ik niet meer
of ik Owen wel kon vertrouwen.
261
00:19:02,599 --> 00:19:04,560
Lauryn en ik kregen vaker ruzie.
262
00:19:04,685 --> 00:19:09,106
Ze beschuldigde me
van dingen die in de berichten stonden.
263
00:19:09,231 --> 00:19:14,778
We werden gewoon boos op elkaar,
wat niet had gemoeten.
264
00:19:15,946 --> 00:19:19,074
Diegene wilde ons uit elkaar drijven.
265
00:19:19,199 --> 00:19:23,954
Op FaceTime zei ik tegen Lauryn
dat het me te veel werd.
266
00:19:24,079 --> 00:19:29,835
Dat het vast zou stoppen als diegene
z'n zin kreeg. Dat het voor nu uit was.
267
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Ze was er kapot van.
268
00:19:33,964 --> 00:19:35,364
Ze was gekwetst.
269
00:19:37,676 --> 00:19:39,595
Hij was m'n eerste liefde.
270
00:19:42,014 --> 00:19:45,017
We waren al meer dan twee jaar samen.
271
00:19:45,517 --> 00:19:48,812
Toen hadden we plotseling
geen contact meer.
272
00:19:49,396 --> 00:19:55,110
Ik zei tegen Lauryn dat ze Owen kende.
273
00:19:56,111 --> 00:20:00,365
Dat hij die dingen nooit zou zeggen,
ook als hij je niet mocht.
274
00:20:00,490 --> 00:20:05,162
Helaas werd de spanning
ze te veel in de relatie.
275
00:20:05,287 --> 00:20:07,539
Het was ze te veel geworden.
276
00:20:07,664 --> 00:20:12,795
Dat is waar de laatste maanden
van hun relatie om draaide:
277
00:20:12,920 --> 00:20:17,466
'Heb je met dat meisje gepraat?
Was je met haar?'
278
00:20:17,591 --> 00:20:19,426
Het waren veel leugens.
279
00:20:20,302 --> 00:20:23,722
Diegene wilde ons uit elkaar hebben.
280
00:20:23,847 --> 00:20:27,351
Maar daarna
werden de berichten juist erger.
281
00:20:27,476 --> 00:20:30,729
Het ging door,
zelfs nu diegene hun zin had.
282
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
Dat was vreselijk.
283
00:20:32,105 --> 00:20:33,315
HIJ VINDT JE LELIJK
284
00:20:33,440 --> 00:20:34,650
EN EEN SLOERIE
285
00:20:34,775 --> 00:20:37,611
HIJ HAAT JE.
WE HEBBEN GEWONNEN. DOMME BITCH
286
00:20:38,612 --> 00:20:41,782
Maak jezelf af, bitch.
287
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Z'n leven wordt beter als jij dood bent.
288
00:20:49,873 --> 00:20:53,335
Toen ik dat las, schrok ik echt.
289
00:20:54,211 --> 00:20:58,173
Ik was echt verdrietig.
Het ging mentaal al niet goed.
290
00:20:58,298 --> 00:20:59,883
Dit wordt echt heftig.
291
00:21:00,801 --> 00:21:05,222
Het zijn verdorven berichten.
'Lauryn moet zelfmoord plegen.
292
00:21:05,347 --> 00:21:08,142
Ze moet niet in leven zijn,
niet op school.'
293
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
DOOD #PANGPANG #ZELFMOORD
294
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
M'n bloeddruk is enorm hoog.
295
00:21:15,691 --> 00:21:20,988
Een leerlinge die
met dit soort intimidatie te maken heeft...
296
00:21:21,113 --> 00:21:26,118
en al zo lang,
moet het mentaal enorm zwaar hebben.
297
00:21:26,618 --> 00:21:31,164
De tol die dat moet eisen op
het emotionele welzijn van een jongere.
298
00:21:31,748 --> 00:21:34,084
SLECHTSTE FCKNG STEL
ANOREXIA-BITCH
299
00:21:34,209 --> 00:21:36,211
WIJ HEBBEN GEWONNEN
300
00:21:36,336 --> 00:21:39,423
Het kan iemand echt in de war brengen.
301
00:21:39,548 --> 00:21:40,924
OWEN WIL JE DOOD
302
00:21:41,049 --> 00:21:46,471
En zodra diegene er genoeg van krijgt
en geen voldoening meer haalt...
303
00:21:46,596 --> 00:21:49,558
uit die berichten?
304
00:21:50,058 --> 00:21:52,352
Ooit wordt het iemand te veel.
305
00:21:52,936 --> 00:21:55,105
Ik zei: 'We moeten hem pakken.'
306
00:21:55,981 --> 00:21:59,776
Waarschuwing.
Maak jezelf van kant voordat wij dat doen.
307
00:22:00,902 --> 00:22:06,533
Toen het dreigen met fysiek geweld begon,
waren we als ouders bang...
308
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
dat ze iets zou overkomen.
309
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
Dat was een breekpunt.
310
00:22:12,080 --> 00:22:16,585
Rond die tijd raakte ook
sheriff Main erbij betrokken.
311
00:22:17,848 --> 00:22:18,949
NA 15 MAANDEN
312
00:22:19,075 --> 00:22:24,676
De school had contact opgenomen
over cyberpesten en intimidatie.
313
00:22:25,469 --> 00:22:31,516
We spraken bij de school af.
De ouders en de schooldirecteur waren er.
314
00:22:31,641 --> 00:22:37,022
De ouders vertelden dat de intimidatie
al meer dan een jaar gaande was.
315
00:22:38,607 --> 00:22:43,695
Jill en Kendra, de moeders, maakten zich
ernstig zorgen over hun kinderen...
316
00:22:43,820 --> 00:22:47,949
hun mentale gezondheid
en de impact op hun schoolwerk.
317
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Ze smeekten om hulp.
318
00:22:52,412 --> 00:22:56,625
Ze waren bang dat de kinderen
getraumatiseerd zouden raken.
319
00:22:56,750 --> 00:23:00,462
En als een jongere
daar niet meer mee om kan gaan...
320
00:23:00,587 --> 00:23:04,007
is het risico op zelfbeschadiging enorm.
321
00:23:04,132 --> 00:23:06,676
Het is heel zorgwekkend.
322
00:23:11,807 --> 00:23:16,520
Ik was op zoek naar een groepje leerlingen
dat heel hecht was.
323
00:23:17,771 --> 00:23:22,150
Die elkaar nooit zouden verraden.
324
00:23:22,734 --> 00:23:25,237
Dat dacht ik in eerste instantie.
325
00:23:25,862 --> 00:23:29,533
#DOODDEBITCH
326
00:23:31,034 --> 00:23:37,541
Een of twee keer per week vroeg
sheriff Main naar m'n laatste berichten.
327
00:23:37,666 --> 00:23:43,547
Hoe gaat het? Nog iets veranderd?
Minder, meer, evenveel?
328
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
Minder berichten.
- Oké.
329
00:23:46,758 --> 00:23:51,221
Laat je niet gek maken.
Iemand heeft serieuze problemen.
330
00:23:51,346 --> 00:23:54,182
Dus we gaan kijken.
331
00:23:55,725 --> 00:23:56,810
Een mooi schot.
332
00:23:56,935 --> 00:24:01,648
Tijdens het basketbalseizoen
kreeg ik berichten over de wedstrijden.
333
00:24:02,524 --> 00:24:06,445
Er was een wedstrijd
waarin ik geen punten had gescoord.
334
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Daar stuurden ze me
toen rotberichten over.
335
00:24:10,824 --> 00:24:14,661
Je bent zo slecht.
Raak maar gewond zodat je moet kappen.
336
00:24:14,786 --> 00:24:17,998
Het trieste is
dat Lauryn een goede atleet is.
337
00:24:18,123 --> 00:24:20,834
Maar ze gaf het op.
338
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Misschien had diegene de wedstrijd gezien.
339
00:24:29,301 --> 00:24:32,304
Er waren details in sommige berichten...
340
00:24:32,429 --> 00:24:37,017
waardoor het leek
alsof iemand ze stalkte.
341
00:24:37,601 --> 00:24:39,978
Lo, we weten dat je bij wedstrijd bent.
342
00:24:40,103 --> 00:24:45,942
Ik belde Kendra en zei: 'Jij kent
de meiden van het basketbalteam. Ik niet.
343
00:24:46,443 --> 00:24:51,072
Verdenk je iemand? Jij hebt ze gecoacht.
Wie is Lauryns rivaal?'
344
00:24:51,656 --> 00:24:57,871
Ik begon me af te vragen of iemand
van het basketbalteam jaloers op haar was.
345
00:24:58,705 --> 00:25:03,460
In een bericht ging het over het aantal
gescoorde punten in een wedstrijd.
346
00:25:04,002 --> 00:25:08,089
M'n moeder en ik gingen kijken
wie die punten had gescoord.
347
00:25:08,590 --> 00:25:13,053
Want m'n moeder hield de scores bij
tijdens de wedstrijden.
348
00:25:13,553 --> 00:25:17,182
Maar één persoon
had dat aantal punten gescoord.
349
00:25:17,682 --> 00:25:18,767
Khloe Wilson.
350
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Het was zo van: 'Wow, wat?
351
00:25:25,815 --> 00:25:27,215
Dat kan toch niet?'
352
00:25:29,611 --> 00:25:33,281
Khloe en Owen, waren... Ze waren niet...
353
00:25:33,823 --> 00:25:35,534
Hoe leg ik dit uit?
354
00:25:35,659 --> 00:25:40,288
Ze waren iets meer dan vrienden.
Ze vonden elkaar altijd leuk.
355
00:25:40,872 --> 00:25:42,416
Khloe vond Owen leuk.
356
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Ze ging vaak met hem praten
om mij jaloers te maken.
357
00:25:46,920 --> 00:25:51,091
Owen en Khloe waren bevriend.
Toen kreeg hij iets met Lauryn.
358
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Ze mochten elkaar niet.
359
00:25:54,886 --> 00:25:57,389
Khloe was vroeger niet heel aardig.
360
00:25:57,514 --> 00:26:02,144
Ze was geen pestkop
maar ook echt niet aardig.
361
00:26:02,269 --> 00:26:06,606
Ze heeft wat gemene dingen gezegd
tegen Lauryn.
362
00:26:06,731 --> 00:26:11,361
Ik mocht Khloe niet
omdat ze een totaal andere vibe had.
363
00:26:12,028 --> 00:26:16,241
We speelden allebei basketbal
maar het klikte echt niet.
364
00:26:16,741 --> 00:26:22,956
We vroegen de school
of het Khloe zou kunnen zijn.
365
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Die hadden eerder
problemen met haar gehad.
366
00:26:28,336 --> 00:26:30,130
Khloe was vaker...
367
00:26:30,255 --> 00:26:31,256
KHLOE'S OUDERS
368
00:26:31,381 --> 00:26:36,052
beschuldigd van pesten
of onaardig gedrag.
369
00:26:36,177 --> 00:26:41,016
Ze moest vaak bij de directeur komen
terwijl ze niks had gedaan.
370
00:26:45,353 --> 00:26:49,733
Ze was een leider.
Ze had een grote groep vriendinnen.
371
00:26:49,858 --> 00:26:53,361
Met zelfs kinderen van andere scholen.
372
00:26:54,195 --> 00:26:58,909
Dus ik denk dat sommige mensen
misschien niet gekwetst waren...
373
00:26:59,034 --> 00:27:03,455
maar misschien wel
dat soort dingen zelf ook wilden.
374
00:27:05,749 --> 00:27:08,084
Maak jezelf af of wij doen het.
375
00:27:08,209 --> 00:27:12,005
#PANG
376
00:27:13,757 --> 00:27:17,010
Ik keek naar een jongedame
genaamd Khloe Wilson.
377
00:27:17,135 --> 00:27:20,013
Ze had 12 punten gescoord in de wedstrijd.
378
00:27:21,222 --> 00:27:25,727
Ik had gehoord over berichten
over een halloweenfeest.
379
00:27:25,852 --> 00:27:32,317
En ik ontdekte dat dat feest
gegeven was door Khloe en haar ouders.
380
00:27:33,526 --> 00:27:36,571
Misschien was Khloe
geïnteresseerd in Owen.
381
00:27:36,696 --> 00:27:41,242
Dat was een van de andere motieven.
Was ze jaloers op Lauryn?
382
00:27:43,495 --> 00:27:46,831
Oké. Khloe, hoe gaat het? Ga maar zitten.
383
00:27:46,956 --> 00:27:48,356
Sheriff Main.
384
00:27:48,917 --> 00:27:51,044
Vertel me je verhaal maar.
385
00:27:51,169 --> 00:27:56,800
Oké. Ik wist helemaal niks van dit alles...
386
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
tot het volleybalseizoen begon.
387
00:28:00,220 --> 00:28:05,850
Ik had alleen wat dingen gehoord van Owen.
Ik had ze weinig gesproken.
388
00:28:05,975 --> 00:28:11,022
Lauryn en ik zijn niet bevriend.
En toen kreeg ik de schuld.
389
00:28:11,147 --> 00:28:16,820
Er zijn 348 pagina's. Ze zijn gemeen.
Dit is meer dan lastigvallen.
390
00:28:16,945 --> 00:28:21,616
Dit is stalking. Het moet gewoon stoppen.
391
00:28:21,741 --> 00:28:24,077
Ik heb er niks mee te maken.
392
00:28:24,202 --> 00:28:29,124
Ik ben constant met andere mensen.
Dat zou iemand dan wel gezien hebben.
393
00:28:30,083 --> 00:28:34,504
Ik dacht dat Khloe ermee weg zou komen
omdat haar vader agent is.
394
00:28:34,629 --> 00:28:40,218
Hij zou het wel weg kunnen werken.
Ik had veel van dat soort gedachten.
395
00:28:41,386 --> 00:28:46,391
Na wat rondvragen, bleek dat
Sophie en Macy bevriend waren met Khloe.
396
00:28:46,516 --> 00:28:50,937
Het was een hecht groepje.
Dus ik dacht: Die moet ik hebben.
397
00:28:51,062 --> 00:28:55,108
Die drie weten wat hier aan de hand is.
398
00:28:55,233 --> 00:28:59,404
Als ik met hen spreek, is dit zo opgelost.
399
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
17 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT
400
00:29:05,076 --> 00:29:08,496
Sophie en ik waren hecht.
Onze ouders waren bevriend.
401
00:29:08,621 --> 00:29:12,250
Dus we gingen als kind veel met elkaar om.
402
00:29:12,751 --> 00:29:18,131
Door mij ging Owen minder met haar om
dus misschien was ze uit op wraak.
403
00:29:18,256 --> 00:29:20,008
Hoi, Sophie?
- Ja.
404
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Ik spreek vandaag veel mensen.
405
00:29:23,052 --> 00:29:24,452
Weet je waarom?
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,600
Ik denk omdat ik bevriend ben met Owen.
407
00:29:28,725 --> 00:29:32,020
En met Khloe?
- Ja, ze is een goede vriendin.
408
00:29:32,145 --> 00:29:33,855
Denk je dat het Khloe is?
409
00:29:33,980 --> 00:29:38,849
Nee, haar vader is politieagent.
Zoiets doms zou ze niet doen.
410
00:29:38,975 --> 00:29:40,069
Bedankt.
411
00:29:40,195 --> 00:29:42,655
Mike Main belde me.
412
00:29:42,781 --> 00:29:44,032
SOPHIE'S MOEDER
413
00:29:44,157 --> 00:29:50,455
Hij zei dat Sophie was ondervraagd.
Een hele groep kinderen was ondervraagd.
414
00:29:52,123 --> 00:29:57,504
Ik vroeg Korin, m'n beste vriendin,
of ze met haar dochter kon praten.
415
00:29:57,629 --> 00:30:00,256
Want het liep uit de hand.
416
00:30:01,049 --> 00:30:04,761
Ik had Sophie's berichten bekeken.
417
00:30:05,261 --> 00:30:10,475
Ze zocht naar berichten aan Sophie
of apps voor een anoniem nummer.
418
00:30:11,142 --> 00:30:13,812
Ze hadden ruzie gehad.
419
00:30:13,937 --> 00:30:17,607
'Jij moet toch weten
wat er aan de hand is.'
420
00:30:19,275 --> 00:30:25,573
Khloe, Macy en Sophie stonden altijd
in een hoekje over hun telefoon gebogen.
421
00:30:26,699 --> 00:30:29,869
Wij zorgen
dat elke dag een klotedag wordt.
422
00:30:32,121 --> 00:30:37,293
De ouders werden steeds bozer op de school
omdat we niet meer deden.
423
00:30:37,418 --> 00:30:39,379
Ik belde de basketbalcoach.
424
00:30:39,504 --> 00:30:42,590
Die was de ruzie
tussen de meiden in het team zat.
425
00:30:42,715 --> 00:30:46,761
Ik vroeg of we
met het basketbalteam mochten praten...
426
00:30:46,886 --> 00:30:52,267
om de ouders te vragen om
de telefoons van hun kind te controleren.
427
00:30:52,809 --> 00:30:57,689
Dat vond hij een goed idee
als het schoolbestuur ook akkoord ging.
428
00:30:59,440 --> 00:31:04,529
Toen hoorden we van Mr Chillman
dat dat niet zou gebeuren.
429
00:31:04,654 --> 00:31:11,202
De ouders wilden in de klas komen
en meehelpen met het onderzoek.
430
00:31:11,327 --> 00:31:16,666
Met bijeenkomsten en het
confronteren en beschuldigen van mensen.
431
00:31:16,791 --> 00:31:21,296
Ik had ze gezegd:
'Dat zal niet gaan zoals je denkt.'
432
00:31:21,880 --> 00:31:26,634
Jill en Kendra kwamen zeuren bij Dan.
433
00:31:26,759 --> 00:31:31,764
Gelukkig zei de inspecteur: 'Je bent gek.'
Ze maakten er echt drama van.
434
00:31:33,725 --> 00:31:38,730
Owen had geprobeerd
om Khloe te laten bekennen.
435
00:31:38,855 --> 00:31:42,275
Hij maakte het haar heel moeilijk.
436
00:31:42,400 --> 00:31:47,822
Maar de dag erna stuurde hij een bericht:
'Sorry, dat was m'n moeder.'
437
00:31:47,947 --> 00:31:52,410
Jill stuurde die berichten in Owens naam.
438
00:31:52,535 --> 00:31:55,955
Al het bewijs wees naar Khloe.
439
00:31:56,623 --> 00:32:00,001
Toen Macy en ik haar confronteerden...
440
00:32:01,294 --> 00:32:05,840
werd ze boos: 'Ik ben het niet.
Waarom gelooft niemand me?'
441
00:32:14,015 --> 00:32:18,519
Eerst vroeg Owen of ik het was.
Ik zei van niet.
442
00:32:19,020 --> 00:32:21,940
Toen kreeg ik steeds vaker die vraag.
443
00:32:22,065 --> 00:32:26,194
Want het leek steeds meer
alsof ik het was.
444
00:32:28,154 --> 00:32:32,992
Owen en Lauryn hadden berichten
ontvangen van netnummers uit Florida.
445
00:32:33,117 --> 00:32:39,248
En we hadden gehoord dat Khloe en haar
ouders daar op vakantie waren geweest.
446
00:32:40,792 --> 00:32:43,419
Dus die berichten met die netnummers...
447
00:32:43,544 --> 00:32:48,549
maakten Khloe wel verdacht.
448
00:32:49,342 --> 00:32:55,682
Toen we net de grens over waren, hoorden
we van Mike dat ze nu uit Florida kwamen.
449
00:32:56,849 --> 00:33:03,022
Ik wist niet wat ik moest doen.
M'n vader zei: 'Geef ze gewoon je data.'
450
00:33:03,147 --> 00:33:07,276
Ze gaven ons Khloe's telefoon
voor een forensische download.
451
00:33:08,611 --> 00:33:10,655
Maar er stond niets op.
452
00:33:15,410 --> 00:33:17,579
Bitches, ik heb politie gesproken.
453
00:33:17,704 --> 00:33:21,666
Ze hielden m'n telefoon.
Doorzocht, gekopieerd.
454
00:33:21,791 --> 00:33:23,334
Niets slechts gevonden.
455
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Khloe's telefoon was doorzocht.
456
00:33:26,504 --> 00:33:30,300
En we bleven berichten krijgen
waarin dat gezegd werd.
457
00:33:30,425 --> 00:33:35,138
Dat was raar. Als het Khloe was,
waarom zou ze zichzelf dan noemen?
458
00:33:35,263 --> 00:33:42,020
Ik kreeg foto's van mij en Khloe.
Het werd raar. Ze noemde zichzelf te vaak.
459
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
Waarom zou ze
een foto van zichzelf sturen?
460
00:33:48,026 --> 00:33:52,697
Niemand zou zichzelf zo direct noemen.
461
00:33:53,531 --> 00:33:55,908
Ze werd erin geluisd.
462
00:33:57,702 --> 00:34:03,499
Ik vroeg me af wie van m'n klasgenoten
mij erin zou willen luizen.
463
00:34:09,756 --> 00:34:14,552
Bij politieonderzoek
moet je oppassen voor tunnelvisie.
464
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
Er waren al
duizend pagina's vol berichten.
465
00:34:18,139 --> 00:34:19,933
Dus ik las ze allemaal.
466
00:34:20,058 --> 00:34:22,769
Op zoek naar die verborgen aanwijzing.
467
00:34:24,353 --> 00:34:31,027
Eerder was er een bericht geweest
over een trui en een telefoonhoesje.
468
00:34:31,152 --> 00:34:33,154
Met een foto erbij.
469
00:34:35,114 --> 00:34:39,869
Die foto was naar
Owen en Lauryn gestuurd door de dader.
470
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
Z'n nieuwe hoesje is echt lit.
471
00:34:45,166 --> 00:34:51,130
Dat was zorgelijk want de enigen die zo'n
foto van onze Kerst hadden kunnen maken...
472
00:34:51,255 --> 00:34:55,927
waren mensen die aanwezig waren geweest.
Familie, dus.
473
00:34:56,052 --> 00:35:02,725
Sheriff Main vroeg of iemand van Owens
school bij onze kerstviering was geweest.
474
00:35:02,850 --> 00:35:07,730
Het enige familielid die dat kon zijn,
was z'n nicht, Adrianna.
475
00:35:11,567 --> 00:35:14,570
Adrianna had ermee te maken kunnen hebben.
476
00:35:14,695 --> 00:35:18,282
Ze hoorde bij
een groepje stillere meisjes.
477
00:35:19,033 --> 00:35:22,161
We zaten in hetzelfde sportteam.
478
00:35:22,286 --> 00:35:26,749
Misschien vonden ze me gemeen of onaardig.
479
00:35:26,874 --> 00:35:33,631
Ik kan best competitief zijn met sporten.
Misschien mochten ze me daarom niet.
480
00:35:34,549 --> 00:35:39,846
In de brugklas had Adrianna
de roddel verspreid dat wij haar pestten.
481
00:35:39,971 --> 00:35:42,890
Dat we wortels naar haar hadden gegooid.
482
00:35:43,641 --> 00:35:48,604
Khloe denkt dat iemand haar erin luist.
Adrianna is je nicht, toch?
483
00:35:49,105 --> 00:35:53,651
Misschien is er eerder
iets gebeurd tussen haar en Khloe.
484
00:35:53,776 --> 00:35:56,779
Ze wil gewoon weten wie het kan zijn.
485
00:35:56,904 --> 00:36:01,159
Niemand anders haat ons zo erg...
486
00:36:01,284 --> 00:36:04,036
dat ze ons zouden
beschuldigen van pesten.
487
00:36:06,831 --> 00:36:09,000
Soms wilde ik niet naar school.
488
00:36:09,125 --> 00:36:10,141
OWENS NICHT
489
00:36:10,267 --> 00:36:12,269
Het was een nare periode.
490
00:36:12,587 --> 00:36:15,214
Ik zat op volleybal
met Khloe, Macy en Sophie.
491
00:36:15,339 --> 00:36:20,553
Als je niet bij hun groepje hoorde,
was je een 'buitenstaander'.
492
00:36:20,678 --> 00:36:24,432
En dan waren ze niet aardig tegen je.
493
00:36:24,932 --> 00:36:29,145
Vorig volleybalseizoen hadden
we te maken met Adrianna en haar moeder.
494
00:36:29,270 --> 00:36:32,398
Ze hadden iets verzonnen.
495
00:36:32,523 --> 00:36:37,945
En een keer toen we bij Boyer moesten
komen, bleken zij te hebben gelogen.
496
00:36:38,070 --> 00:36:43,493
Tot wat andere ouders van kinderen
op volleybal zeiden dat dit onzin was.
497
00:36:43,618 --> 00:36:45,018
Niks van waar.
498
00:36:46,829 --> 00:36:49,624
Het voelt alsof
de hele wereld tegen je is.
499
00:36:49,749 --> 00:36:51,834
Alsof er geen uitweg is.
500
00:36:52,335 --> 00:36:54,962
Ik had destijds geen goede dagen.
501
00:36:56,047 --> 00:37:01,469
M'n moeder had gemerkt dat er iets was.
Ze had een Facebookbericht gemaakt.
502
00:37:01,594 --> 00:37:07,350
Ze beschuldigde niemand maar
beschreef gewoon wat ik doormaakte.
503
00:37:07,475 --> 00:37:09,769
Zo van: 'We moeten iets doen.'
504
00:37:10,269 --> 00:37:12,146
En daarna...
505
00:37:12,813 --> 00:37:15,358
werd het er niet beter op.
506
00:37:15,483 --> 00:37:19,445
Ouders raakten erbij betrokken
en maakten Facebookposts.
507
00:37:19,570 --> 00:37:24,033
Haar moeder
zat volledig in de slachtofferrol.
508
00:37:24,158 --> 00:37:28,079
Ik denk dat het Adrianna is.
509
00:37:29,622 --> 00:37:34,460
Mensen dachten dat ik Khloe
erin wilde luizen om wraak te nemen.
510
00:37:36,045 --> 00:37:42,093
Ik wist van de berichten omdat
Owen me had gevraagd of ik ze ook kreeg.
511
00:37:42,218 --> 00:37:47,849
Ik had gecheckt of ik het telefoonnummer
in m'n contacten had staan.
512
00:37:47,974 --> 00:37:52,353
Daarna had ik er niks meer over gehoord
tot de politie me ondervroeg.
513
00:37:53,396 --> 00:37:57,608
De volgende stap in het onderzoek
was Adrianna spreken.
514
00:37:59,277 --> 00:38:03,698
Ik vroeg of ze er iets mee te maken had
of er meer van wist.
515
00:38:03,823 --> 00:38:08,244
Het was echt een intens verhoor.
516
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Hij vroeg of ik iets tegen Lauryn had.
517
00:38:12,081 --> 00:38:15,084
Natuurlijk zei ik van niet.
518
00:38:16,210 --> 00:38:20,548
Ik vroeg haar naar de foto
die met Kerst was genomen.
519
00:38:20,673 --> 00:38:22,466
ADRIANNA ONTKENT DIT
520
00:38:22,591 --> 00:38:26,387
Hij vroeg of ik die foto had genomen.
521
00:38:26,512 --> 00:38:31,058
Ik snapte niet hoe iemand dat kon denken.
Dat was kwetsend.
522
00:38:31,183 --> 00:38:36,772
Ik was de stille op school.
Ik deed geen vlieg kwaad.
523
00:38:36,897 --> 00:38:40,735
Ik snapte echt niet
dat ik een verdachte was.
524
00:38:41,777 --> 00:38:45,281
Toen ik terug de klas in kwam
na de ondervraging...
525
00:38:45,406 --> 00:38:50,494
keek iedereen me aan
alsof ik de dader was.
526
00:38:52,038 --> 00:38:56,834
Sindsdien zie ik
politieagenten heel anders.
527
00:38:58,127 --> 00:39:01,714
Als ik nu een agent tegenkom,
word ik bang.
528
00:39:02,298 --> 00:39:04,091
Ik ben bang voor de politie.
529
00:39:04,592 --> 00:39:09,805
Het was erg traumatiserend voor haar.
Ten eerste dat ze ondervraagd werd...
530
00:39:09,930 --> 00:39:12,225
over iets waar ze weinig van wist.
531
00:39:12,350 --> 00:39:16,729
Ze had hier sowieso niks mee te maken.
532
00:39:19,565 --> 00:39:25,029
Nadat ik met sheriff Main had gesproken,
zat ik op een dag in de woonkamer...
533
00:39:28,783 --> 00:39:31,369
en kreeg ik een anoniem bericht.
534
00:39:32,453 --> 00:39:37,041
Adrianna, Owen heeft je hulp nodig.
Lo moet bij hem weg.
535
00:39:37,833 --> 00:39:41,420
Zeg z'n ouders: Lo is een bitch.
Heeft z'n leven verneukt.
536
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Jij haat haar ook.
537
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
Ik was doodsbang.
538
00:39:48,636 --> 00:39:54,809
Ik liet meteen m'n telefoon vallen
en barstte in tranen uit. Ik was zo bang.
539
00:39:56,936 --> 00:40:01,691
Het was zo eng. Wie was dit
en hoe kwam diegene aan m'n nummer?
540
00:40:01,816 --> 00:40:05,361
Ik dacht niet dat het mij zou overkomen.
541
00:40:08,489 --> 00:40:12,660
In het voorjaar van 2022
stond ons leven op z'n kop.
542
00:40:12,785 --> 00:40:15,371
We sliepen elke nacht slecht.
543
00:40:16,664 --> 00:40:18,749
Je weet wat we willen.
544
00:40:18,874 --> 00:40:22,378
OWEN:
WAT?
545
00:40:22,503 --> 00:40:27,133
We willen Lo uitschakelen.
Ze is een verspilling.
546
00:40:27,258 --> 00:40:29,677
De berichten gingen gewoon door.
547
00:40:29,802 --> 00:40:34,265
Midden in de nacht. Het was meedogenloos.
548
00:40:34,390 --> 00:40:37,726
Je wordt ermee wakker en denkt:
jij ook goedemorgen.
549
00:40:38,561 --> 00:40:42,106
We kregen thuis ruzies over de berichten.
550
00:40:42,231 --> 00:40:46,944
De sfeer was zo gespannen in huis.
551
00:40:47,069 --> 00:40:51,866
Niemand kon nog met elkaar overweg,
iedereen was boos op elkaar.
552
00:40:51,991 --> 00:40:55,578
Ik werd boos op Kendra dat ze niets deed.
553
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Ze zei: 'Ik regel het wel.'
554
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
Ik was te weinig thuis.
555
00:41:02,835 --> 00:41:06,922
Ja, Lauryn was prioriteit
en ik ben veel bij haar geweest.
556
00:41:07,047 --> 00:41:10,843
Maar helaas was Shawn geen prioriteit.
557
00:41:10,968 --> 00:41:16,015
Kendra en ik hadden constant ruzie.
Toen moesten we verhuizen.
558
00:41:16,140 --> 00:41:18,893
Wel vier keer, door deze rotzooi.
559
00:41:19,018 --> 00:41:24,148
Het zorgde voor financiële problemen
die steeds erger werden.
560
00:41:24,899 --> 00:41:29,779
Lauryn kan niet slapen,
ze huilt dat ze niet naar school wil.
561
00:41:29,904 --> 00:41:33,449
Niemand wil jouw
anorexia-platte kont en tieten.
562
00:41:33,574 --> 00:41:37,119
Geen kerel gaat ooit die kut aanraken.
Smerige slet.
563
00:41:37,244 --> 00:41:41,248
JIJ WINT. IK GEEF HET OP.
STOP. ZEG ME WAT JE WILT.
564
00:41:41,373 --> 00:41:46,504
Als ik ze teruglees, zie ik hoe ik
voor mezelf op probeerde te komen.
565
00:42:01,018 --> 00:42:04,647
Dit is duidelijk slaapgebrek en stress.
566
00:42:06,524 --> 00:42:11,904
Kunnen we echt niets doen? Ik... Dit is...
567
00:42:12,029 --> 00:42:13,948
Heb je de telefoon?
568
00:42:14,073 --> 00:42:16,909
Ja, ik heb de telefoon.
569
00:42:17,576 --> 00:42:21,997
Hij gaat al de hele ochtend af.
Gisteren ook al.
570
00:42:22,998 --> 00:42:26,877
Ik weet niet wat ik met Owen aan moet...
571
00:42:28,879 --> 00:42:33,509
Kun je echt niet achterhalen
waar de berichten vandaan komen?
572
00:42:33,634 --> 00:42:37,263
Ze treiteren me gewoon over...
573
00:42:38,764 --> 00:42:42,143
de politie, en het is...
Ik kan gewoon niet...
574
00:42:42,268 --> 00:42:44,770
Heeft Owen een nieuwe telefoon?
575
00:42:45,271 --> 00:42:48,023
Nee, hij heeft er nu geen.
576
00:42:48,732 --> 00:42:52,111
Een week of zo geleden, of twee...
577
00:42:52,236 --> 00:42:55,948
lieten ze Owen niet met rust,
dus stuurde hij ze dit:
578
00:42:56,073 --> 00:43:00,286
'Ik hoop dat jullie weten
dat ik zelfmoordneigingen heb.'
579
00:43:01,412 --> 00:43:06,333
De spelling klopt niet helemaal
maar dat heeft hij gezegd.
580
00:43:07,376 --> 00:43:09,628
Dat was de druppel voor mij.
581
00:43:12,756 --> 00:43:17,928
Jill had Mike gezegd dat ze de media aan
zou schrijven als ze niet verder kwamen.
582
00:43:19,263 --> 00:43:23,851
Mike Main had Khloe, Sophie,
Macy en Adrianna gesproken...
583
00:43:23,976 --> 00:43:27,271
en had nog steeds geen idee wie het was.
584
00:43:27,396 --> 00:43:30,900
Hij bleef zeggen:
'Geef hem een nieuwe telefoon.'
585
00:43:31,025 --> 00:43:35,112
Dat was niet goed genoeg.
Iemand moest hiervoor boeten.
586
00:43:36,363 --> 00:43:40,826
Ik had alle beschikbare informatie benut.
587
00:43:41,660 --> 00:43:47,916
Dus ik vroeg om hulp bij
de afdeling cybercriminaliteit van de FBI.
588
00:43:50,127 --> 00:43:51,545
18 MAANDEN SINDS HET BEGON
589
00:43:51,670 --> 00:43:53,839
In april '22...
590
00:43:53,964 --> 00:43:58,594
vroeg sheriff Mike Main
om hulp bij een zaak.
591
00:43:59,345 --> 00:44:03,933
Hij gaf me een USB-stick
met daarop 720 pagina's met berichten.
592
00:44:04,058 --> 00:44:09,188
Brad schrok van de berichten
en het gebrek aan hulp.
593
00:44:09,688 --> 00:44:14,568
Ik heb dit soort zaken gehad
waarin het slachtoffer zelfmoord pleegde.
594
00:44:15,235 --> 00:44:20,658
Eerst wilde ik alle data
van Owens telefoon hebben...
595
00:44:20,783 --> 00:44:26,539
om te zien of ik ergens van kon
achterhalen wie die berichten stuurde.
596
00:44:26,664 --> 00:44:28,249
GEGEVENSEXTRACTIE
597
00:44:28,374 --> 00:44:30,459
Ik deed een volledige extractie.
598
00:44:30,584 --> 00:44:35,798
Dus berichten,
foto's, e-mails, geolocaties...
599
00:44:35,923 --> 00:44:39,134
die in aparte bestanden werden gezet.
600
00:44:40,010 --> 00:44:45,432
Maar ik kon niets vinden dat z'n vrienden
in verband bracht met de berichten.
601
00:44:45,557 --> 00:44:49,061
Dus ik had nog niks nieuws gevonden.
602
00:44:51,438 --> 00:44:54,608
19 MAANDEN SINDS HET EERSTE BERICHT
603
00:44:54,733 --> 00:45:00,030
Ik kreeg een relatie met iemand
uit Pinconning. Het was serieus.
604
00:45:01,115 --> 00:45:04,910
Ik voelde me langzaam weer gelukkig
en meer gerust.
605
00:45:05,035 --> 00:45:10,916
Owen was in Pinconning geweest
voor een sportwedstrijd.
606
00:45:11,041 --> 00:45:13,627
Hij had een meisje ontmoet.
607
00:45:15,129 --> 00:45:20,593
Op een dag zei ze dat haar moeder
een vreemd berichtje had gekregen.
608
00:45:20,718 --> 00:45:26,140
Daar gaan we weer.
Dezelfde opmaak, hetzelfde taalgebruik.
609
00:45:26,265 --> 00:45:30,561
Dat het meisje op moest rotten
omdat ik van hen was.
610
00:45:31,145 --> 00:45:35,149
Owen, heb je hulp nodig
die trut jaloers en ellendig te maken.
611
00:45:35,274 --> 00:45:40,696
De dader had het nummer
van haar moeder in Pinconning opgezocht.
612
00:45:41,363 --> 00:45:44,116
Ik voelde me machteloos.
613
00:45:44,241 --> 00:45:47,494
Ik kon met niemand daten
zonder dat ze gevaar liepen.
614
00:45:47,619 --> 00:45:50,581
Ik wilde haar hiervan behoeden.
615
00:45:50,706 --> 00:45:54,668
Het schuldgevoel
en wantrouwen zou me gek maken.
616
00:45:54,793 --> 00:45:58,714
Het was doodeng
dat iemand hem zo goed in de gaten hield.
617
00:45:58,839 --> 00:46:04,011
En aan telefoonnummers kon komen
van mensen die ik niet eens kende.
618
00:46:04,136 --> 00:46:08,182
Deze persoon
hield hem echt constant in de gaten.
619
00:46:08,307 --> 00:46:11,185
OWENS VRIENDIN:
WEET JE WIE HET IS?
620
00:46:11,310 --> 00:46:13,103
OWEN:
NEE
621
00:46:13,228 --> 00:46:16,607
OWENS VRIENDIN:
M'N MOEDER KREEG WEER EEN BERICHT
622
00:46:16,732 --> 00:46:18,192
OWEN:
HET SPIJT ME ZO
623
00:46:18,317 --> 00:46:21,445
We zijn hierdoor uit elkaar gegaan.
624
00:46:21,570 --> 00:46:23,989
Je vraagt je af hoe die berichten...
625
00:46:24,114 --> 00:46:28,952
waar we er zo veel van hebben gezien,
nu bij hen terechtkomen.
626
00:46:29,953 --> 00:46:32,664
Hij was heel gespannen en boos.
627
00:46:33,499 --> 00:46:38,212
De woede begon zich
heel duidelijk te uiten.
628
00:46:38,337 --> 00:46:43,258
Veel agressie op het basketbalveld,
viel ons op.
629
00:46:45,552 --> 00:46:51,767
Het was duidelijk als hij
een zware dag had door de berichten.
630
00:46:52,392 --> 00:46:58,398
Hij leek het op een fysieke manier te
uiten zonder iemand fysiek pijn te doen.
631
00:46:59,983 --> 00:47:03,612
Owen, wat ben je een watje.
632
00:47:03,737 --> 00:47:07,741
NOEM ME NOG EENS ZO
EN IK KOM JE HALEN, BITCH
633
00:47:09,159 --> 00:47:13,205
Ik onderzocht
het telefoonnummer van de berichten...
634
00:47:13,330 --> 00:47:16,834
en probeerde die te koppelen
aan een bedrijf.
635
00:47:16,959 --> 00:47:20,254
Minstens één van de nummers
kwam van Pinger.
636
00:47:20,379 --> 00:47:24,383
Een app waarmee je
je telefoonnummer kunt verbergen.
637
00:47:24,508 --> 00:47:25,968
HUISZOEKINGSBEVEL
638
00:47:26,093 --> 00:47:27,928
Met een huiszoekingsbevel...
639
00:47:28,053 --> 00:47:33,392
ontdekte ik twee IP-adressen
van een Verizon-netwerk.
640
00:47:34,601 --> 00:47:38,605
Toen vroeg ik een
huiszoekingsbevel aan voor Verizon...
641
00:47:38,730 --> 00:47:42,067
voor informatie over
die twee IP-adressen.
642
00:47:42,901 --> 00:47:48,073
Dinsdag 23 mei stuurde Verizon me
de resultaten van het huiszoekingsbevel.
643
00:47:48,198 --> 00:47:50,826
Ze gaven me een document met...
644
00:47:50,951 --> 00:47:55,205
de telefoonnummers
die waren gekoppeld aan die IP-adressen.
645
00:47:56,874 --> 00:48:02,755
Hij vertelde me over de lijst
met telefoonnummers van het IP-adres.
646
00:48:02,880 --> 00:48:07,467
En hij vroeg om een nummer
van een willekeurige verdachte.
647
00:48:08,218 --> 00:48:14,600
Dus ik vroeg Owen om het nummer
van een van z'n vrienden. Wie dan ook.
648
00:48:15,309 --> 00:48:18,270
Geen van die nummers kwamen overeen.
649
00:48:18,395 --> 00:48:19,396
GEEN MATCH
650
00:48:19,521 --> 00:48:21,315
En volwassenen?
651
00:48:21,440 --> 00:48:24,276
We gaven hem gewoon alle nummers.
652
00:48:27,321 --> 00:48:33,660
Eén nummer kwam overeen met het IP-adres
en het tijdstip van verzenden.
653
00:48:40,626 --> 00:48:43,295
En het telefoonnummer was van...
654
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
Lauryns moeder, Kendra.
655
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Ik was stomverbaasd.
656
00:49:08,236 --> 00:49:10,697
Brad belde me en zei:
657
00:49:10,822 --> 00:49:17,579
'Het enige nummer dat overeenkomt,
is dat van Kendra.'
658
00:49:18,163 --> 00:49:20,666
Ik zei: 'Zij is het niet.'
659
00:49:21,458 --> 00:49:25,712
Hij vroeg: 'Denk je dat zij het kan zijn?'
Ik zei van niet.
660
00:49:26,421 --> 00:49:30,968
'Zij helpt me juist.
Ze is Lauryns moeder. Dat kan niet.'
661
00:49:31,093 --> 00:49:33,887
GEVANGENIS ISABELLA COUNTY
662
00:49:34,012 --> 00:49:35,514
20 MAANDEN SINDS HET BEGON
663
00:49:35,639 --> 00:49:37,724
Ik ging naar sheriff Main...
664
00:49:37,849 --> 00:49:41,812
en lichtte hem in over m'n verdenkingen.
665
00:49:42,312 --> 00:49:46,775
Ik gaf hem een USB-stick
met de uitwerkingen van de onderzoeken.
666
00:49:49,528 --> 00:49:54,741
Ik weet nog dat ik dacht:
dit slaat nergens op.
667
00:49:56,827 --> 00:50:03,667
Niemand zou geloven dat Kendra Licari
zulke dingen naar haar dochter stuurde.
668
00:50:03,792 --> 00:50:07,296
Maar we hadden
al het andere al uitgesloten.
669
00:50:07,421 --> 00:50:14,344
Toen besefte ik dat Kendra zich vaker
met het onderzoek had bemoeid, zo van:
670
00:50:14,469 --> 00:50:18,306
'Hoe staat het ervoor?
Kun je me op de hoogte houden?'
671
00:50:21,059 --> 00:50:27,107
Sheriff Main belde me en zei:
'We vermoeden dat het een ouder is.'
672
00:50:27,232 --> 00:50:30,986
En ik dacht: Nee toch?
673
00:50:31,987 --> 00:50:35,657
Kendra was een coach
en was erg betrokken op school.
674
00:50:35,782 --> 00:50:39,077
Toen Lauryn nog op de basisschool zat...
675
00:50:39,202 --> 00:50:43,540
hielp Kendra al met de boekenbeurs
en dat soort evenementen.
676
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Ze was een zorgzame ouder.
677
00:50:48,045 --> 00:50:53,175
Toen de sheriff zei dat het de moeder was,
geloofde ik er niks van.
678
00:50:53,300 --> 00:50:57,262
Niemand zou geloven
dat een moeder zoiets zou doen.
679
00:50:57,763 --> 00:51:01,433
Wij regelen huiszoekingsbevelen.
680
00:51:01,558 --> 00:51:06,897
De sheriff vroeg er een aan
voor de elektronica van Miss Licari.
681
00:51:07,022 --> 00:51:08,065
AANKLAGER
682
00:51:08,190 --> 00:51:13,737
Dan zie je het: Ze is een coach,
ze heeft een achtergrond in IT...
683
00:51:13,862 --> 00:51:18,950
ze is altijd in de buurt
als de kinderen berichtjes ontvangen.
684
00:51:20,452 --> 00:51:26,083
Een rechercheur en ik gaan naar
Kendra Licari met een huiszoekingsbevel.
685
00:51:27,876 --> 00:51:31,463
Er was maar weinig bewijs.
Dat maakte het lastig.
686
00:51:31,588 --> 00:51:34,049
Het was niet bepaald eenduidig.
687
00:51:34,174 --> 00:51:38,178
We hadden een IP-adres
van Kendra Licari gevonden...
688
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
maar we wisten niet
om wiens apparaat het ging.
689
00:51:42,557 --> 00:51:47,104
We moesten genoeg bewijsmateriaal
verzamelen voor een veroordeling.
690
00:51:48,647 --> 00:51:50,816
Ik had een bekentenis nodig.
691
00:51:51,608 --> 00:51:55,654
We willen
zo veel mogelijk bewijsmateriaal.
692
00:52:10,043 --> 00:52:12,212
22 MAANDEN SINDS HET BEGON
693
00:52:12,337 --> 00:52:14,089
Hoi, Kendra.
- Hoi.
694
00:52:14,589 --> 00:52:17,050
We moeten even praten.
- Oké.
695
00:52:17,175 --> 00:52:21,763
Ik heb een huiszoekingsbevel
voor je apparaten en telefoons.
696
00:52:21,888 --> 00:52:24,933
Laten we praten. Is er nog iemand thuis?
- Lauryn.
697
00:52:25,058 --> 00:52:29,020
Ik wil dat zij in haar kamer blijft.
Kunnen we ergens praten?
698
00:52:29,646 --> 00:52:31,046
Ja.
699
00:52:35,152 --> 00:52:37,027
Heb je hier een telefoon?
- Ja.
700
00:52:37,654 --> 00:52:40,824
Dit is het bevel.
- Heb je nog andere apparaten?
701
00:52:40,949 --> 00:52:43,994
Een laptop?
- M'n computer staat buiten.
702
00:52:44,119 --> 00:52:46,288
Waar?
- Op de veranda.
703
00:52:46,997 --> 00:52:48,397
Het zit zo:
704
00:52:49,332 --> 00:52:55,213
Toen de FBI betrokken raakte,
zijn dingen ontdekt die naar jou leidden.
705
00:52:55,714 --> 00:52:57,114
Wat bedoel je?
706
00:52:57,299 --> 00:53:00,010
De berichten komen van jou.
707
00:53:00,594 --> 00:53:01,994
Nee.
708
00:53:02,429 --> 00:53:08,560
Bij al die berichten komt jouw nummer naar
boven via Pinger, of hoe die app ook heet.
709
00:53:08,685 --> 00:53:13,190
Jouw verborgen nummer
kwam bij elk bericht naar boven.
710
00:53:13,315 --> 00:53:14,941
Mijn nummer?
- Ja.
711
00:53:16,359 --> 00:53:18,486
Heeft het met Owen te maken?
712
00:53:18,987 --> 00:53:23,116
Heb je gevoelens voor Owen?
- Nee, helemaal niet.
713
00:53:23,241 --> 00:53:27,245
Oké, dan... Behandelde hij Lauryn slecht?
714
00:53:30,916 --> 00:53:35,962
Het moet wel ernstig zijn, toch?
- Ja. Zo begon het niet.
715
00:53:36,087 --> 00:53:37,505
Dat snap ik.
716
00:53:38,590 --> 00:53:41,468
Ik weet het niet.
- Begin maar bij het begin.
717
00:53:41,593 --> 00:53:46,681
Ze hadden iets, en toen ging het uit.
Hoe is het begonnen?
718
00:53:46,806 --> 00:53:49,726
Toen ze nog samen waren?
- Ja.
719
00:53:49,851 --> 00:53:56,775
Behandelde hij haar slecht?
- Maar het... De eerste begon niet met mij.
720
00:53:56,900 --> 00:53:59,444
Die waren...
721
00:54:00,737 --> 00:54:02,322
willekeurig of zo.
722
00:54:02,447 --> 00:54:05,534
Was iemand die je niet kent
ermee begonnen?
723
00:54:05,659 --> 00:54:09,204
Maar toen ging ik ermee door.
724
00:54:09,329 --> 00:54:12,624
Het was geen dramatische bekentenis.
725
00:54:12,749 --> 00:54:18,130
Ze gaf het min of meer toe
door het niet te ontkennen.
726
00:54:18,255 --> 00:54:23,093
Maar het was geen
duidelijke schuldbekentenis.
727
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
Weet Lauryn er iets van?
- Nee.
728
00:54:27,222 --> 00:54:29,391
Oké.
- Dat wil ik echt niet.
729
00:54:29,891 --> 00:54:35,522
Dat kunnen we niet voorkomen
want ik moet het Jill ook laten weten.
730
00:54:36,120 --> 00:54:37,190
Maar...
731
00:54:37,315 --> 00:54:43,196
De Wilsons moeten het ook weten.
Hun dochter is hiervan beschuldigd.
732
00:54:43,321 --> 00:54:45,573
Het is vervelend. Dat snap ik.
733
00:54:46,616 --> 00:54:50,412
Straks kan ze nooit meer
normaal naar school.
734
00:54:50,537 --> 00:54:51,937
Ik weet het.
735
00:54:52,289 --> 00:54:55,667
Gebruik je nog andere apparaten?
- Nee.
736
00:54:56,835 --> 00:54:58,920
Moet ik met Lauryn praten?
737
00:54:59,879 --> 00:55:03,508
Mag ze hier komen?
- Ja.
738
00:55:06,803 --> 00:55:08,513
Lauryn, wil je komen?
739
00:55:16,354 --> 00:55:19,024
Hoe gaat het?
- Goed. Met jou?
740
00:55:21,192 --> 00:55:24,446
Als je moeder terugkomt, moeten we praten.
741
00:55:30,243 --> 00:55:33,788
Oké, Miss Lauryn. Ik zal beginnen.
742
00:55:33,913 --> 00:55:39,461
Jullie hebben het moeilijk gehad.
Verhuizingen, financiële problemen en zo.
743
00:55:40,128 --> 00:55:42,464
Mam is ergens in verwikkeld geraakt.
744
00:55:43,173 --> 00:55:46,885
Ze begon het niet, maar zette het voort.
745
00:55:47,010 --> 00:55:51,723
We hebben bewijs gevonden en een
huiszoekingsbevel voor haar telefoon.
746
00:55:51,848 --> 00:55:57,229
Soms als we niet helder nadenken,
doen we foute dingen.
747
00:55:57,354 --> 00:56:04,236
Je moeder wil niet dat dit bekend wordt.
Maar dat kan niet anders.
748
00:56:04,361 --> 00:56:06,446
Ik wil eerlijk zijn.
749
00:56:07,781 --> 00:56:10,408
Ik geloof dat jij hier niets van wist.
750
00:56:10,992 --> 00:56:15,163
Ik moet zorgen dat jij en je moeder
veilig zijn voor ik ga.
751
00:56:15,288 --> 00:56:20,043
Wil je je vader bellen
en vragen of hij met ons komt praten?
752
00:56:20,168 --> 00:56:21,568
Oké.
753
00:56:30,303 --> 00:56:31,805
Shawn?
754
00:56:32,847 --> 00:56:34,557
Ja?
- Met sheriff Mike Main.
755
00:56:34,682 --> 00:56:37,894
Ik ben bij Lauryn en Kendra.
- Wat is er?
756
00:56:38,019 --> 00:56:41,815
Kunnen we je even spreken
op een rustige plek?
757
00:56:42,607 --> 00:56:44,007
Ja.
758
00:56:44,359 --> 00:56:47,946
Ik kreeg een raar telefoontje op werk.
759
00:56:48,780 --> 00:56:51,866
De sheriff zei dat ze het hadden opgelost.
760
00:56:52,700 --> 00:56:55,370
Ik dacht: Eindelijk is het voorbij.
761
00:56:55,495 --> 00:57:00,250
Hij zei: 'Het spijt me.'
Ik zei: 'Vertel, wie was het?'
762
00:57:00,375 --> 00:57:02,710
'Helaas was het je vrouw.'
763
00:57:04,546 --> 00:57:09,509
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
Ik was in shock.
764
00:57:09,634 --> 00:57:14,055
Stuurt zij al anderhalf jaar
die berichten?
765
00:57:14,764 --> 00:57:21,396
Hij vroeg: 'Ben je er nog?'
Ik zei: 'Meen je dit echt? M'n vrouw?'
766
00:57:21,521 --> 00:57:23,440
Ik ging snel naar huis.
767
00:57:24,691 --> 00:57:26,901
De sheriff stond voor het huis.
768
00:57:29,737 --> 00:57:34,451
Het zit zo: Elk van die berichten
kwam van haar nummer.
769
00:57:34,951 --> 00:57:39,664
We hebben een huiszoekingsbevel
voor haar telefoon en computer.
770
00:57:39,789 --> 00:57:44,461
M'n rechercheur heeft die nu.
Ik heb haar gesproken. Het is voorbij.
771
00:57:44,586 --> 00:57:47,505
Mag ik vragen welke telefoon je hebt?
772
00:57:48,465 --> 00:57:52,594
Ze had hem in haar zak.
- Ze heeft er meerdere.
773
00:57:52,719 --> 00:57:55,638
Het huiszoekingsbevel is voor ze allemaal.
774
00:57:55,763 --> 00:57:57,515
Gaat ze de bak in?
775
00:57:57,640 --> 00:58:04,189
Het zit zo: Stalking is de aanklacht.
Ik weet dat er veel aan de hand was.
776
00:58:04,314 --> 00:58:05,648
Zeker weten.
777
00:58:05,773 --> 00:58:09,736
Dat ze was ontslagen
en ze een achtergrond heeft in IT.
778
00:58:09,861 --> 00:58:14,908
Hij zei: 'Ze stuurde al die berichten.
Ik weet van haar ontslag.
779
00:58:15,033 --> 00:58:17,660
Ze heeft al een jaar geen baan meer.'
780
00:58:17,785 --> 00:58:19,621
Wat?
781
00:58:22,332 --> 00:58:26,211
Ontslagen?
Ze zei dat ze ontslag had genomen.
782
00:58:26,711 --> 00:58:32,800
Ik heb gehoord dat ze was ontslagen.
Dus dat heeft ze achtergehouden.
783
00:58:35,094 --> 00:58:40,433
Shawn was er duidelijk kapot van.
Hij probeerde te...
784
00:58:41,142 --> 00:58:43,561
verwerken wat ik hem vertelde.
785
00:58:44,103 --> 00:58:46,731
En te begrijpen...
786
00:58:48,107 --> 00:58:51,778
wat hem overkwam en hoe dit was gebeurd.
787
00:58:51,903 --> 00:58:56,533
Er was veel meer aan de hand
dan de situatie met Lauryn.
788
00:58:58,826 --> 00:59:03,831
We gaan haar vragen om die andere mobiel.
Die moeten we in beslag nemen.
789
00:59:04,415 --> 00:59:06,709
Laten we naar binnen gaan.
790
00:59:09,337 --> 00:59:15,844
Kendra, heb je nog andere apparaten?
Blijkbaar heb je nog een telefoon. Waar?
791
00:59:15,969 --> 00:59:17,369
Ik...
792
00:59:17,637 --> 00:59:21,558
Je moet het me vertellen.
Je hebt toch al bekend.
793
00:59:21,683 --> 00:59:23,768
Ik kan dit hele huis overhoop halen.
794
00:59:23,893 --> 00:59:27,939
Met dat huiszoekingsbevel
mogen we alles hier ondersteboven halen.
795
00:59:28,064 --> 00:59:30,733
Dat wil ik niet. Maar ik doe het wel.
796
00:59:30,858 --> 00:59:32,986
Die is buiten.
- Waar?
797
00:59:33,111 --> 00:59:36,155
Die kant.
- Dat schuurtje waar je net was?
798
00:59:37,699 --> 00:59:41,119
Ik zal hem halen. Doe de deur maar open.
799
00:59:42,829 --> 00:59:44,497
Wat is dat over Ferris?
800
00:59:47,458 --> 00:59:49,878
Wees eerlijk.
- Tijd om te bekennen.
801
00:59:50,003 --> 00:59:53,673
Als ik uit m'n vel spring,
moet ik straks de bak in.
802
00:59:53,798 --> 00:59:55,300
Ik was ontslagen.
803
00:59:56,301 --> 00:59:59,679
En die baan bij Texas?
Ben je daar ook ontslagen?
804
00:59:59,804 --> 01:00:02,849
Die heb ik niet.
- Ook niet?
805
01:00:02,974 --> 01:00:06,519
Wanneer ben je daar ontslagen?
- Een tijdje geleden.
806
01:00:07,395 --> 01:00:10,773
Vertel je me de waarheid of lieg je?
- Nee.
807
01:00:11,399 --> 01:00:13,484
Wanneer ben je ontslagen?
808
01:00:13,985 --> 01:00:15,445
Rond dezelfde tijd.
809
01:00:16,279 --> 01:00:19,782
Dus je liegt al een jaar?
Werk je daar niet?
810
01:00:19,907 --> 01:00:21,307
Nee.
811
01:00:34,130 --> 01:00:38,426
Je moet vanavond ergens heen.
Ergens weg van hier.
812
01:00:38,551 --> 01:00:44,599
Vraag je ouders of ze je op komen halen.
Want het is klaar.
813
01:00:46,059 --> 01:00:50,188
Ik kan dit niet meer. Die huizen...
Nu ik de waarheid weet.
814
01:00:50,688 --> 01:00:53,358
En haar betrekken? Dit is niet goed.
815
01:00:53,483 --> 01:00:56,277
Bel je ouders. Hier is m'n telefoon.
816
01:00:56,778 --> 01:00:58,178
Je moet gaan.
817
01:00:59,572 --> 01:01:04,452
Bel je ouders. Nee. Hij is hier nu.
- Nee. Wacht even.
818
01:01:04,577 --> 01:01:08,665
Je moet gaan. Ik bel ze wel.
- Shawn, wacht even.
819
01:01:08,790 --> 01:01:11,417
Nee. Kendra, het spijt me.
820
01:01:12,835 --> 01:01:14,587
Ik ga niet zonder haar.
821
01:01:14,712 --> 01:01:17,173
Je moet wel.
- Nee.
822
01:01:18,466 --> 01:01:19,866
Dat kan ik niet.
823
01:01:25,807 --> 01:01:28,726
Ze pakken hun spullen en komen hierheen.
824
01:01:28,851 --> 01:01:31,145
Oké.
- Ze wonen in Waterford.
825
01:01:32,271 --> 01:01:35,858
Ik wil niet met ze mee.
- Je ouders komen eraan.
826
01:01:35,983 --> 01:01:38,653
Ik zal het ze persoonlijk vertellen.
827
01:01:38,778 --> 01:01:43,574
Ik moet bij haar blijven.
- We moeten even uit elkaar.
828
01:01:44,422 --> 01:01:45,550
Ik denk dat...
829
01:01:45,676 --> 01:01:50,039
Als een van ons iets doms doet,
raken we haar kwijt.
830
01:01:50,665 --> 01:01:51,915
Oké?
831
01:01:52,166 --> 01:01:55,670
We moeten dit oplossen
en even weg van elkaar zijn.
832
01:02:00,174 --> 01:02:03,344
Miss Lauryn,
vervelend dat dit moest gebeuren.
833
01:02:03,469 --> 01:02:06,806
Ik hoop dat jullie eruit komen.
834
01:02:07,765 --> 01:02:10,685
Oké. Bedankt.
- Bedankt, Mike.
835
01:02:11,936 --> 01:02:13,396
Ik weet het niet.
836
01:02:24,615 --> 01:02:28,703
Sorry.
- Daar ligt een zakdoekje. Het geeft niet.
837
01:02:34,959 --> 01:02:37,962
Jullie vinden me vast gestoord.
- Nee.
838
01:02:41,466 --> 01:02:45,678
Het was een emotionele dag in ons huis.
839
01:02:47,472 --> 01:02:50,391
Een dag vol verwarring...
840
01:02:51,058 --> 01:02:52,685
onbeantwoorde vragen...
841
01:02:54,228 --> 01:02:55,628
shock.
842
01:02:55,897 --> 01:03:00,067
Een dag waarop we niet wisten
hoe we verder zouden kunnen gaan.
843
01:03:02,570 --> 01:03:04,197
Het was een zware dag...
844
01:03:07,241 --> 01:03:09,911
maar tegelijkertijd...
845
01:03:11,704 --> 01:03:13,104
eindigde het.
846
01:03:18,711 --> 01:03:22,632
Het gevoel van shock
werd langzaam verdriet...
847
01:03:22,757 --> 01:03:29,680
toen gek en toen gestoord.
Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven.
848
01:03:30,431 --> 01:03:35,353
Waarom zou mam dit doen?
Heeft ze dit echt gedaan?
849
01:03:35,478 --> 01:03:37,689
Ik geloofde het niet.
850
01:03:37,814 --> 01:03:39,857
Ik was gewoon in de war.
851
01:03:50,284 --> 01:03:53,204
Dat ze haar dochter dit aan heeft gedaan.
852
01:03:56,207 --> 01:03:58,334
Ze hield toch van haar?
853
01:04:01,295 --> 01:04:03,673
Een 14-, 15-jarige dochter.
854
01:04:05,424 --> 01:04:07,176
Ik word er misselijk van.
855
01:04:08,135 --> 01:04:11,889
Ze brak m'n hart en gooide hem weg.
856
01:04:16,602 --> 01:04:19,021
Mike belde me en zei:
857
01:04:19,981 --> 01:04:21,524
'Het is voorbij.'
858
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
Ik snapte er niks van.
859
01:04:25,653 --> 01:04:30,616
Hij zei: 'Kendra heeft alles bekend.'
860
01:04:30,741 --> 01:04:32,141
Het was echt...
861
01:04:34,787 --> 01:04:38,416
Ik krijg dat gevoel niet meer weg.
862
01:04:38,541 --> 01:04:43,296
De walging en het verraad.
863
01:04:43,880 --> 01:04:48,217
Deze vrouw die we hadden
verwelkomd in ons leven en ons huis.
864
01:04:48,342 --> 01:04:49,927
En ik...
865
01:04:52,722 --> 01:04:57,560
Je kunt je gewoon
niet voorstellen hoe dat voelde.
866
01:05:03,566 --> 01:05:04,966
Ik weet niet...
867
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
Ik was sprakeloos.
868
01:05:08,696 --> 01:05:14,827
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik was totaal in de war.
869
01:05:15,995 --> 01:05:19,040
Hoe kan een moeder zoiets doen?
870
01:05:20,875 --> 01:05:24,837
Hoe kon iemand met wie we
zo close waren ons dit aandoen?
871
01:05:24,962 --> 01:05:27,715
Mij, maar ook haar eigen dochter.
872
01:05:31,594 --> 01:05:36,891
We maken allemaal fouten.
Niemand is perfect.
873
01:05:37,016 --> 01:05:42,980
Realistisch gezien, hebben velen van ons
wel ooit de wet overtreden.
874
01:05:43,105 --> 01:05:45,024
Laten we eerlijk zijn.
875
01:05:45,149 --> 01:05:49,737
Er zijn zeker mensen die dronken
hebben gereden en niet gepakt zijn.
876
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Maar als je gepakt wordt...
877
01:05:52,615 --> 01:05:56,160
zit je in net zo'n situatie
als die van mij.
878
01:05:56,285 --> 01:06:01,249
En ik denk dat mensen dat vaak vergeten.
879
01:06:01,374 --> 01:06:07,546
Voor sommigen ben ik een krantenkop,
een slechterik of een slechte moeder.
880
01:06:08,422 --> 01:06:13,636
Omdat ze maar een klein stukje
van m'n verhaal kennen.
881
01:06:17,598 --> 01:06:23,020
Kendra's en mijn moeder zijn zussen.
En wij waren vrij hecht vroeger.
882
01:06:23,145 --> 01:06:24,272
KENDRA'S NICHT
883
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
Ze was leuk, extravert. Het feestbeest.
884
01:06:28,526 --> 01:06:32,613
We zijn op veel cruises geweest samen.
885
01:06:34,115 --> 01:06:35,533
Dames.
886
01:06:36,659 --> 01:06:38,369
Ze houdt wel van aandacht.
887
01:06:38,494 --> 01:06:44,125
Als ze nu hier was geweest, zou ze daar
staan te dansen om aandacht te vragen.
888
01:06:49,839 --> 01:06:53,593
Wat betreft er zijn voor anderen
en een goed mens zijn...
889
01:06:53,718 --> 01:06:57,930
Ja, dat was ze. Ze zou je altijd helpen.
890
01:06:58,055 --> 01:07:02,518
Voor dit alles, kon ik haar altijd bellen.
891
01:07:03,602 --> 01:07:07,899
Ze was de honkbalcoach
en basketbalcoach van Lauryn.
892
01:07:08,024 --> 01:07:10,318
Ze leek altijd erg betrokken.
893
01:07:10,443 --> 01:07:13,988
Ik vond Kendra een heel goede moeder.
894
01:07:14,697 --> 01:07:19,618
Ze was er voor Lauryn, altijd op tijd.
Gewoon een goede moeder.
895
01:07:20,911 --> 01:07:24,123
Het leven was perfect.
Het ging geweldig tot...
896
01:07:25,750 --> 01:07:27,376
alles veranderde.
897
01:07:29,837 --> 01:07:31,589
HOI LAURYN, OWEN MAAKT HET UIT
898
01:07:31,714 --> 01:07:34,133
De berichten begonnen rond Halloween.
899
01:07:34,258 --> 01:07:36,844
Had jij die gestuurd?
900
01:07:36,969 --> 01:07:39,305
Nee, dat was ik niet.
901
01:07:40,056 --> 01:07:41,098
JAMMER VOOR JE
902
01:07:41,223 --> 01:07:42,623
Pas...
903
01:07:44,602 --> 01:07:46,771
veel later.
904
01:07:46,896 --> 01:07:50,274
De berichten waren even gestopt
en begonnen toen weer.
905
01:07:50,399 --> 01:07:55,863
Ik dacht: Hoelang laten we dit gaan?
Wat doe ik als ouder?
906
01:07:57,490 --> 01:08:03,871
De beste aanpak was geweest
om haar mobiel uit te zetten.
907
01:08:04,371 --> 01:08:10,252
Toen dacht ik: Waarom zou ik voor haar
een nieuwe mobiel moeten kopen...
908
01:08:12,088 --> 01:08:13,798
vanwege andermans daden?
909
01:08:13,923 --> 01:08:18,052
Ik wilde echt uitzoeken wie het was.
910
01:08:18,177 --> 01:08:21,680
Toen begon ik aan de berichtjes
aan Lauryn en Owen.
911
01:08:26,393 --> 01:08:33,109
In de hoop dat ze iets terug zouden sturen
zoals: 'Is dit zus of zo?'
912
01:08:33,234 --> 01:08:36,654
Om iets van informatie te krijgen.
913
01:08:36,779 --> 01:08:43,369
En ik hoopte dat het erover zou gaan
binnen hun vriendengroepen...
914
01:08:43,494 --> 01:08:48,749
zodat iemand iets zou zeggen
dat me zou kunnen helpen bepalen...
915
01:08:48,874 --> 01:08:51,544
waar ze vandaan kwamen.
916
01:08:54,463 --> 01:08:58,634
Het begon met het idee van:
we hebben antwoorden nodig.
917
01:09:00,344 --> 01:09:01,744
En toen ging het...
918
01:09:03,180 --> 01:09:04,580
gewoon door.
919
01:09:06,392 --> 01:09:07,955
Ik raakte erin verstrikt.
920
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
Een soort sneeuwbaleffect.
921
01:09:11,772 --> 01:09:13,732
Ik kon niet meer stoppen.
922
01:09:15,651 --> 01:09:18,237
Ik was toen iemand anders.
923
01:09:19,071 --> 01:09:21,198
Het ging mentaal heel slecht.
924
01:09:22,575 --> 01:09:25,286
Alsof ik een masker op had.
925
01:09:25,786 --> 01:09:27,371
Ik herkende mezelf niet.
926
01:09:28,414 --> 01:09:30,791
Ze was veranderd. Meer introvert.
927
01:09:30,916 --> 01:09:32,543
Ze belde me minder.
928
01:09:32,668 --> 01:09:35,212
En ze was wat egocentrischer.
929
01:09:35,838 --> 01:09:40,968
Soms was het een uur per dag,
soms acht uur.
930
01:09:41,093 --> 01:09:43,637
Het slokte me helemaal op.
931
01:09:44,221 --> 01:09:47,558
JE BENT DE LELIJKSTE PERSOON OOIT
JE BENT WAARDELOOS
932
01:09:47,683 --> 01:09:52,146
ZIJN LUL EN VINGERS, MIJN KUT EN MOND
LAAT ME KOMEN
933
01:09:52,271 --> 01:09:54,982
SPRING VAN EEN BRUG
MAAK JEZELF AF, BITCH
934
01:10:00,279 --> 01:10:05,284
Dat de eerste berichten
niet van haar waren, klinkt wel raar.
935
01:10:05,409 --> 01:10:07,828
Ik denk dat zij het gewoon was.
936
01:10:08,579 --> 01:10:11,457
Ik had bewijs door het huiszoekingsbevel...
937
01:10:11,582 --> 01:10:16,253
externe aanbieders en apps,
dat zij de berichten had gestuurd.
938
01:10:16,378 --> 01:10:19,715
Soms proberen verdachten
iets van zich af te schuiven.
939
01:10:19,840 --> 01:10:22,426
Ze zei niet te weten wie het was begonnen.
940
01:10:22,551 --> 01:10:25,054
Ik geloof niet dat zij dat niet was.
941
01:10:27,264 --> 01:10:31,977
Tot het moment waarop
Kendra Licari was onthuld als de dader...
942
01:10:32,102 --> 01:10:36,440
dachten we dat ze een baan had
bij de universiteit.
943
01:10:37,024 --> 01:10:41,195
Dat bleek niet het geval.
Ze werkte al lang niet meer.
944
01:10:41,946 --> 01:10:45,366
Achteraf gezien,
maakte dat duidelijk hoe ze...
945
01:10:45,491 --> 01:10:49,328
duizenden berichten per dag kon sturen.
946
01:10:49,453 --> 01:10:52,831
Ik betwijfel of ze ooit
bij Ferris heeft gewerkt.
947
01:10:53,332 --> 01:10:57,711
Volgens mij dacht Shawn van wel.
Ik weet niet hoe ze dat deed...
948
01:10:57,836 --> 01:11:03,217
met opstaan en klaarmaken voor werk.
Dat snap ik niet.
949
01:11:03,342 --> 01:11:06,470
Hoe je zoiets verbergt voor je partner.
950
01:11:06,595 --> 01:11:09,431
Voor zover ik weet,
heeft ze daar nooit gewerkt.
951
01:11:09,556 --> 01:11:14,645
Ze deed alsof ze aan het werk was
en dat soort dingen.
952
01:11:14,770 --> 01:11:16,563
Ze speelde goed toneel.
953
01:11:19,108 --> 01:11:21,277
Het was een soort ontsnapping.
954
01:11:21,944 --> 01:11:23,344
Het nam me...
955
01:11:25,030 --> 01:11:26,448
als het ware...
956
01:11:28,325 --> 01:11:32,371
weg uit het echte leven,
ook al was het echt.
957
01:11:32,496 --> 01:11:37,626
Als ik dat aan het doen was,
en niet mezelf was...
958
01:11:37,751 --> 01:11:42,715
ontsnapte ik even
uit m'n dagelijkse leven.
959
01:11:44,925 --> 01:11:46,927
Het bleef maar doorgaan.
960
01:11:48,887 --> 01:11:50,431
NIEMAND WIL JE PLATTE KONT ZIEN
961
01:11:50,556 --> 01:11:55,227
Lauryn weet dat ze dun is, dus...
962
01:11:55,936 --> 01:12:00,024
ik heb misschien wat
van haar onzekerheden meegekregen.
963
01:12:01,150 --> 01:12:04,361
Over haar uiterlijk, haar kapsel.
964
01:12:05,195 --> 01:12:06,613
Maar eigenlijk...
965
01:12:07,239 --> 01:12:11,202
waren de berichten niet
gericht op haar onzekerheden.
966
01:12:11,327 --> 01:12:15,622
Waren ze op jou gericht?
Stuurde je ze eigenlijk naar jezelf?
967
01:12:16,165 --> 01:12:19,585
Dat is heel goed mogelijk, want...
968
01:12:20,794 --> 01:12:27,009
ik was veel te dun en ik at niet.
Dus ik paste in de anorexia-categorie.
969
01:12:28,844 --> 01:12:31,555
Was je bang dat ze
zichzelf iets aan zou doen?
970
01:12:31,680 --> 01:12:34,892
Vanwege de berichten over zelfmoord?
971
01:12:35,017 --> 01:12:36,417
Nou...
972
01:12:38,020 --> 01:12:39,420
Ik...
973
01:12:40,272 --> 01:12:44,943
was niet bang
dat ze zichzelf iets aan zou doen.
974
01:12:45,944 --> 01:12:51,158
Sommige mensen trekken dat
in twijfel of geloven dat niet.
975
01:12:51,283 --> 01:12:55,955
Maar ik ken Lauryn en ik weet
wat voor gesprekken we hebben gehad.
976
01:12:56,080 --> 01:13:01,210
Maar als ik haar niet zo goed had gekend,
had het anders kunnen zijn.
977
01:13:01,335 --> 01:13:02,735
Dus...
978
01:13:04,380 --> 01:13:05,780
Ja.
979
01:13:06,465 --> 01:13:09,343
JE HEBT GEEN VRIENDEN
JE PIJPT VOOR AANDACHT
980
01:13:09,468 --> 01:13:11,720
Een bericht dat echt opviel...
981
01:13:12,221 --> 01:13:14,306
was iets over een pijpbeurt.
982
01:13:14,431 --> 01:13:16,850
HIJ WIL SEKS, GEPIJPT WORDEN EN ZOENEN
983
01:13:16,975 --> 01:13:22,356
Dat Owen Lauryn niet meer leuk vond
omdat ze hem niet pijpte.
984
01:13:23,232 --> 01:13:25,567
Dat meisje was 14.
985
01:13:26,568 --> 01:13:28,737
Dat moet ze helemaal niet doen.
986
01:13:28,862 --> 01:13:32,283
Volgens mij gaf dat Kendra
onterecht het gevoel van:
987
01:13:32,408 --> 01:13:35,619
'Lauryn en ik zijn close.
Ze heeft me nodig.'
988
01:13:35,744 --> 01:13:39,456
Als tiener heb je je moeder nodig.
Maar niet zo.
989
01:13:39,581 --> 01:13:41,625
Ik denk dat het Münchhausen was.
990
01:13:41,750 --> 01:13:46,755
Ze wilde dat haar dochter haar nodig had.
991
01:13:47,339 --> 01:13:52,094
Dat gevoel was zo sterk
dat ze bereid was haar pijn te doen.
992
01:13:52,219 --> 01:13:55,431
En dat deed ze op deze manier.
993
01:13:55,556 --> 01:14:00,436
In plaats van haar fysiek ziek te maken,
wat typisch is voor Münchhausen.
994
01:14:00,561 --> 01:14:02,438
Ik denk dat dat het is.
995
01:14:02,563 --> 01:14:08,319
Als de berichten Lauryn van streek
maakten, kon Kendra er voor haar zijn.
996
01:14:08,444 --> 01:14:10,696
Op die manier.
997
01:14:10,821 --> 01:14:15,034
Maar Lauryn moet
zich vreselijk hebben gevoeld.
998
01:14:15,159 --> 01:14:19,204
Ze voelt zich vast afschuwelijk.
999
01:14:19,329 --> 01:14:21,457
Maar je kunt niet...
1000
01:14:22,332 --> 01:14:27,963
ontsnappen aan Kendra's manipulatie
als je nog contact met haar hebt.
1001
01:14:32,634 --> 01:14:36,847
Kendra Licari was
manipulatief en bedwingend.
1002
01:14:36,972 --> 01:14:39,641
Ze regelde de financiën.
1003
01:14:39,766 --> 01:14:43,520
Alles was bedacht
en uitgevoerd door Kendra Licari.
1004
01:14:44,605 --> 01:14:47,316
Volgens Kendra ging het financieel prima.
1005
01:14:47,441 --> 01:14:51,445
Dus ze moest geld binnen zien te halen
zonder te werken.
1006
01:14:53,113 --> 01:14:57,326
Ze had gezegd dat hun huis
door de bliksem was getroffen.
1007
01:14:57,451 --> 01:15:02,247
Ze deed verzekeringsclaims
en heeft mogelijk dat geld gehouden.
1008
01:15:02,873 --> 01:15:09,630
Toen we op een dag thuiskwamen,
hing er een uitzettingsbevel aan de deur.
1009
01:15:09,755 --> 01:15:13,300
Ze gaf toe dat ze
de rekeningen niet had betaald.
1010
01:15:13,967 --> 01:15:18,263
Ik huurde snel een opslagruimte
voor al onze spullen.
1011
01:15:18,388 --> 01:15:24,520
Maar dat kostte natuurlijk ook geld.
Ze zei: 'Dat kunnen we wel betalen.'
1012
01:15:25,020 --> 01:15:28,565
Maar ook dat regelde ze gewoon niet.
1013
01:15:29,233 --> 01:15:32,694
Dus we raakten
al die opgeslagen spullen kwijt.
1014
01:15:33,570 --> 01:15:39,368
M'n gereedschap,
allerlei belangrijke aandenkens.
1015
01:15:39,493 --> 01:15:43,539
Alles waar ik m'n hele leven
voor gewerkt heb, is weg.
1016
01:15:45,207 --> 01:15:50,546
Volgens mij heeft ze de afgelopen
tien jaar alleen maar tegen Shawn gelogen.
1017
01:15:51,630 --> 01:15:55,050
Is dat waar? Zie jij het ook zo?
1018
01:15:55,175 --> 01:15:56,575
Nee.
1019
01:15:57,803 --> 01:15:59,203
Maar...
1020
01:16:04,476 --> 01:16:07,354
Ik regelde wel meer van de financiën.
1021
01:16:10,941 --> 01:16:14,903
Maar we waren ons beiden
bewust van onze situatie.
1022
01:16:15,404 --> 01:16:19,992
Maar we wisten allebei
niet goed wat we eraan moesten doen.
1023
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
Dus ja, helaas...
1024
01:16:27,666 --> 01:16:33,213
De identiteit van de dader
was een schok voor de hele gemeenschap.
1025
01:16:33,338 --> 01:16:36,008
We zaten in de klas met Macy en Sophie...
1026
01:16:36,133 --> 01:16:41,263
en op Instagram zagen we opeens
Kendra's mugshot overal.
1027
01:16:43,473 --> 01:16:47,269
Ik kreeg een bericht van m'n nicht,
of het wel met me ging.
1028
01:16:47,394 --> 01:16:50,772
Ik stuurde terug: 'Ja, prima. Hoezo?'
1029
01:16:50,897 --> 01:16:56,612
Iedereen keek naar Lauryn,
want haar moeder stond overal online.
1030
01:16:56,737 --> 01:16:58,405
GESTOORDE MAM-ALERT
1031
01:16:59,156 --> 01:17:01,575
Ik moest bij de directeur komen.
1032
01:17:01,700 --> 01:17:07,456
Ze zeiden: 'Je moeder is gearresteerd.'
Ik vroeg m'n vader wat er aan de hand was.
1033
01:17:08,206 --> 01:17:11,460
Ze stuurde: 'Zit mam in de gevangenis?'
1034
01:17:12,502 --> 01:17:17,382
En nu een moeder die is beschuldigd van
cyberstalken van haar eigen dochter.
1035
01:17:18,133 --> 01:17:21,845
Een middelbare scholiere
is meer dan een jaar gecyberpest.
1036
01:17:21,970 --> 01:17:24,681
En wie de verdachte bleek,
schokte iedereen.
1037
01:17:24,806 --> 01:17:28,018
Een moeder is beschuldigd van catfishing.
1038
01:17:29,519 --> 01:17:34,107
Zelfs toen het geen kind bleek te zijn,
hadden we dit niet verwacht.
1039
01:17:34,232 --> 01:17:36,318
Deze moeder is aangeklaagd.
1040
01:17:38,612 --> 01:17:44,326
Licari is beschuldigd van vijf misdrijven.
Ook stalking, omdat het een jaar zo ging.
1041
01:17:44,451 --> 01:17:47,120
We hadden tienduizenden berichtjes.
1042
01:17:47,245 --> 01:17:49,915
Kendra Licari
was donderdag in de rechtszaal.
1043
01:17:50,040 --> 01:17:55,754
Ze mocht geen contact hebben met
de slachtoffers, waaronder haar dochter.
1044
01:17:55,879 --> 01:18:01,593
Een uitdaging in deze zaak was
hoe hecht Kendra en haar dochter waren.
1045
01:18:01,718 --> 01:18:04,596
We hoopten dat afstand creëren tussen ze...
1046
01:18:04,721 --> 01:18:08,725
haar zou helpen
los te komen uit de greep...
1047
01:18:08,850 --> 01:18:12,062
waarin ze haar constant had gehad.
1048
01:18:12,187 --> 01:18:15,107
Licari wilde het contactverbod opgeheven.
1049
01:18:15,232 --> 01:18:19,486
Ook haar dochter vroeg daarom
in geschreven brieven.
1050
01:18:19,611 --> 01:18:23,448
Zonder die relatie met m'n moeder,
voel ik me niet mezelf.
1051
01:18:23,573 --> 01:18:25,742
Ik heb haar echt nodig.
1052
01:18:25,867 --> 01:18:28,245
Oordelen mensen omdat je haar mist?
1053
01:18:30,872 --> 01:18:33,917
Sommige mensen vinden er wel wat van.
1054
01:18:34,960 --> 01:18:38,380
Maar dat kan me eigenlijk niks schelen.
1055
01:18:43,301 --> 01:18:49,933
Kendra bekende schuld van het stalken
van minderjarigen. Van Owen en Lauryn.
1056
01:18:50,767 --> 01:18:55,021
26 APRIL 2023
DAG VAN DE UITSPRAAK
1057
01:18:55,981 --> 01:19:00,485
Ik ging naar de uitspraak.
M'n hele familie was erbij.
1058
01:19:00,610 --> 01:19:03,238
De zaal zat vol.
1059
01:19:03,989 --> 01:19:08,827
Ik vond Kendra zien best schokkend
na alles wat er was gebeurd.
1060
01:19:08,952 --> 01:19:13,373
Het was gewoon heel raar
om je coach zo te zien.
1061
01:19:15,083 --> 01:19:18,045
Kendra mocht eerst spreken die dag.
1062
01:19:18,170 --> 01:19:22,257
En ze is erg overtuigend.
1063
01:19:24,760 --> 01:19:29,848
Het spijt me voor m'n gedrag
tegenover Owen McKenny en z'n ouders...
1064
01:19:29,973 --> 01:19:33,560
m'n gedrag tegenover
Khloe Wilson en haar ouders...
1065
01:19:33,685 --> 01:19:35,937
en m'n dochter, Lauryn.
1066
01:19:36,062 --> 01:19:41,526
Ik weet nu dat ik een geestesziekte heb en
jarenlang niet snapte hoe slecht het ging.
1067
01:19:41,651 --> 01:19:45,781
Ik heb m'n jeugdtrauma
leren erkennen en ermee om leren gaan.
1068
01:19:46,948 --> 01:19:49,076
Ze had smoesjes voor haar gedrag.
1069
01:19:49,201 --> 01:19:54,247
Dingen die haar waren overkomen.
Ik zeg niet dat ze loog...
1070
01:19:54,372 --> 01:19:59,211
maar om het als excuus te gebruiken
om kinderen kwaad te doen?
1071
01:19:59,961 --> 01:20:02,673
Dat is niet juist of eerlijk.
1072
01:20:02,798 --> 01:20:08,804
Als ik alles ongedaan zou kunnen maken,
zou ik dat meteen doen.
1073
01:20:11,264 --> 01:20:14,810
Ik wist dat Owen en Jill
ook het woord zouden krijgen.
1074
01:20:14,935 --> 01:20:20,232
Dat wilde ik echt niet horen
want dat zou sowieso niks goeds zijn.
1075
01:20:21,775 --> 01:20:25,862
'Nu dit voorbij is,
kunnen we verder met ons leven.
1076
01:20:25,987 --> 01:20:29,991
Maar het heeft me
voor het leven getekend.'
1077
01:20:30,116 --> 01:20:34,871
Ik had Kendra niet meer gesproken
tot die dag in de rechtszaal.
1078
01:20:34,996 --> 01:20:41,711
Dit was onze enige kans om te spreken
omdat er geen rechtszitting zou komen.
1079
01:20:43,004 --> 01:20:46,842
'Ik zal nooit vergeten hoe verdorven
het voelde toen ik het hoorde.
1080
01:20:46,967 --> 01:20:51,346
Pijn, woede, verraad, verdriet,
allemaal tegelijk.
1081
01:20:51,471 --> 01:20:54,516
Ik heb hier jaren op gewacht.
1082
01:20:54,641 --> 01:20:59,187
Dat je me recht aan kon kijken
en me kon vertellen waarom.'
1083
01:20:59,688 --> 01:21:02,524
Was dit het allemaal waard?
1084
01:21:06,570 --> 01:21:09,281
Het trauma dat dit heeft veroorzaakt...
1085
01:21:09,406 --> 01:21:14,244
heeft ongetwijfeld
een blijvende impact op al deze gezinnen.
1086
01:21:14,369 --> 01:21:18,665
De impact op de kinderen
kan levenslang zijn.
1087
01:21:19,249 --> 01:21:21,001
Dit is een vreselijke zaak.
1088
01:21:21,126 --> 01:21:26,464
Gezien uw gedrag,
verdient u een gevangenisstraf.
1089
01:21:30,927 --> 01:21:34,848
Kendra Licari, de catfishmoeder,
is veroordeeld tot anderhalf jaar.
1090
01:21:34,973 --> 01:21:40,228
De straf was vrij zwaar:
negentien maanden.
1091
01:21:40,353 --> 01:21:44,149
Het voelde goed
om haar direct te kunnen vragen waarom.
1092
01:21:44,274 --> 01:21:48,278
Ik weet dat ik nooit
een echte reden zal krijgen.
1093
01:21:49,613 --> 01:21:52,657
Ik denk dat ze geobsedeerd was door Owen.
1094
01:21:52,782 --> 01:21:56,536
Dat is moeilijk als moeder.
Zij is een volwassen vrouw.
1095
01:21:56,661 --> 01:22:02,876
Maar ik denk dat ze in zekere mate
een relatie wilde met Owen...
1096
01:22:03,001 --> 01:22:07,047
die duidelijk
niet gepast was voor haar leeftijd.
1097
01:22:08,590 --> 01:22:14,012
Het was alsof ze me aantrekkelijk vond.
Ze was supervriendelijk, zo van:
1098
01:22:14,137 --> 01:22:17,349
'Ik doe dit wel voor je.'
Dat soort dingen.
1099
01:22:17,474 --> 01:22:22,270
Het was meer dan gewoon
de moeder van m'n vriendin.
1100
01:22:22,395 --> 01:22:26,900
Ze deed dingen voor me
zoals m'n vlees voor me snijden.
1101
01:22:27,025 --> 01:22:30,320
Het werd bijna te raar.
1102
01:22:30,445 --> 01:22:35,033
Als je kijkt naar hoe ze
hem behandelde en verheerlijkte...
1103
01:22:35,158 --> 01:22:39,663
en van alles voor hem deed...
1104
01:22:39,788 --> 01:22:43,834
en door hem opgemerkt wilde worden.
1105
01:22:43,959 --> 01:22:49,464
Ze stuurde hem soms zomaar berichten
om een band met hem proberen te behouden.
1106
01:22:49,589 --> 01:22:53,385
Ze ging naar al z'n sportwedstrijden,
ook toen het al uit was.
1107
01:22:53,510 --> 01:22:54,970
Dit is walgelijk.
1108
01:22:59,683 --> 01:23:02,018
Ze zei dat ik zelfmoord moest plegen.
1109
01:23:03,269 --> 01:23:05,814
Daar word ik wel verdrietig van.
1110
01:23:06,773 --> 01:23:09,484
Waarom zegt m'n eigen moeder zoiets?
1111
01:23:12,904 --> 01:23:15,407
Ik heb er met haar over gesproken.
1112
01:23:15,532 --> 01:23:20,120
Maar niet per se zo van:
'Waarom zei je dat van die zelfmoord?'
1113
01:23:23,748 --> 01:23:27,627
Dat vraag ik me nog steeds elke dag af.
1114
01:23:29,504 --> 01:23:32,007
Zou ik de waarheid willen weten? Zeker.
1115
01:23:32,132 --> 01:23:38,013
Wat de oorzaak was, psychisch gezien.
Waarom ze dit heeft gedaan.
1116
01:23:38,138 --> 01:23:42,058
M'n vader is boos
en zal haar vast nooit vergeven.
1117
01:23:42,183 --> 01:23:47,814
Dat heb ik laten gaan. Ik heb nu
de relatie met m'n moeder die ik wil.
1118
01:23:49,190 --> 01:23:55,030
Ik praatte graag met haar toen ze vastzat.
Dat kon op maandagen en woensdagen.
1119
01:23:56,614 --> 01:24:01,202
Dan hadden we het over alledaagse dingen,
grappige anekdotes en zo.
1120
01:24:01,786 --> 01:24:05,332
En we konden elkaar e-mails sturen.
1121
01:24:05,457 --> 01:24:08,627
HOI APENKOP,
IK BEN BOOS EN VERDRIETIG.
1122
01:24:08,752 --> 01:24:12,505
JE ZEI ALLEEN MAAR 'DOEI',
NIET 'IK HOU VAN JE' (IK VERGEEF JE)
1123
01:24:12,630 --> 01:24:18,803
HOU VAN JE. EEN FANTSULDIGE DAG NOG.
(COMBI VAN FANTASTISCH, SUPER EN GEWELDIG)
1124
01:24:18,928 --> 01:24:24,726
Door haar leek alles beter
en voelde ik me ook beter.
1125
01:24:24,851 --> 01:24:26,561
HOI, MOOIE DOCHTER.
1126
01:24:26,686 --> 01:24:28,521
IK MIS JE ZO.
1127
01:24:28,646 --> 01:24:30,774
JIJ BENT HET HELDERSTE LICHT.
1128
01:24:30,899 --> 01:24:32,776
KUSJES
1129
01:24:32,901 --> 01:24:34,110
BEL JE VANAVOND
1130
01:24:34,235 --> 01:24:36,696
IK HOU VAN JE
1131
01:24:40,742 --> 01:24:44,037
NOG MINDER DAN EEN JAAR... ZO SPANNEND
1132
01:24:47,624 --> 01:24:50,710
M'n moeder kwam op 8 augustus 2024 vrij.
1133
01:24:52,796 --> 01:24:55,965
Ik hoop onze relatie te herstellen, want...
1134
01:24:56,549 --> 01:24:59,677
ik mis zeker een deel van mezelf.
Of dat nu...
1135
01:25:00,720 --> 01:25:04,891
het vrouwelijke is
of gewoon m'n moeder niet hebben.
1136
01:25:07,602 --> 01:25:09,165
Als ik eraan terugdenk...
1137
01:25:09,854 --> 01:25:16,528
ben ik erg teleurgesteld in mezelf
dat ik het zo ver heb laten komen.
1138
01:25:18,571 --> 01:25:21,157
Ik heb m'n gezin in de steek gelaten.
1139
01:25:22,075 --> 01:25:24,744
En mezelf. En dat is moeilijk.
1140
01:25:26,329 --> 01:25:27,729
Dus...
1141
01:25:31,126 --> 01:25:36,715
Want die periode in m'n leven
is niet wie ik ben.
1142
01:25:36,840 --> 01:25:40,635
Het is niet wie ik was
en niet wie ik nu ben.
1143
01:25:43,513 --> 01:25:46,724
Lauryn en ik zijn altijd hecht geweest.
1144
01:25:48,810 --> 01:25:50,812
Familie is belangrijk voor me.
1145
01:25:50,937 --> 01:25:54,024
Dus ik wist altijd al
dat ik een gezin wilde.
1146
01:25:54,149 --> 01:25:56,568
En toen we...
1147
01:25:57,986 --> 01:25:59,654
in verwachting waren...
1148
01:25:59,779 --> 01:26:05,160
Ik weet nog goed dat we
voor het eerst het hartje hoorden.
1149
01:26:06,035 --> 01:26:08,163
Ik kreeg er kippenvel van.
1150
01:26:10,206 --> 01:26:15,712
Soms denk je dat het onmogelijk is
om meer lief te hebben.
1151
01:26:16,671 --> 01:26:20,800
Dan ligt er opeens
een klein baby'tje in je armen...
1152
01:26:20,925 --> 01:26:24,929
en is alles anders.
Een compleet nieuw gevoel.
1153
01:26:27,640 --> 01:26:30,476
Naarmate ze ouder werd...
1154
01:26:31,144 --> 01:26:35,440
kwamen dingen die ik had onderdrukt
weer naar boven.
1155
01:26:37,442 --> 01:26:43,531
Veel ervan was een trauma van vroeger
waar ik niet goed mee om kon gaan.
1156
01:26:45,366 --> 01:26:49,704
Op m'n 17e ben ik verkracht.
1157
01:26:52,874 --> 01:26:54,274
En toen...
1158
01:26:55,335 --> 01:27:00,423
m'n dochter een tiener begon te worden,
werd ik enorm bang.
1159
01:27:01,299 --> 01:27:05,094
Ik wilde niet dat ze
hetzelfde zou moeten doormaken.
1160
01:27:05,678 --> 01:27:07,078
En...
1161
01:27:11,643 --> 01:27:14,103
daardoor...
1162
01:27:15,146 --> 01:27:18,566
wist ik echt niet
hoe ik ermee om moest gaan.
1163
01:27:19,943 --> 01:27:25,448
Het was moeilijk omdat ik
herbeleefde wat ik had meegemaakt.
1164
01:27:27,533 --> 01:27:29,285
Maar tegelijkertijd...
1165
01:27:31,412 --> 01:27:33,581
wilde ik haar beschermen.
1166
01:27:35,667 --> 01:27:39,629
Ik wilde controle over haar leven.
1167
01:27:40,713 --> 01:27:44,425
Ik was bang om haar te laten opgroeien.
1168
01:27:44,926 --> 01:27:48,846
Ik wilde haar beschermen
en dicht bij me houden.
1169
01:27:49,764 --> 01:27:53,309
Ik was bang om haar
te laten opgroeien, uit angst...
1170
01:27:53,434 --> 01:27:56,145
voor wat haar zou kunnen gebeuren.
1171
01:28:04,404 --> 01:28:08,533
Ik heb Lauryn
al heel lang niet meer gesproken.
1172
01:28:08,658 --> 01:28:12,954
Owen en ik hebben geen contact meer.
Ik zie hem nog wel op school.
1173
01:28:13,079 --> 01:28:15,665
Maar we praten niet meer met elkaar.
1174
01:28:15,790 --> 01:28:17,375
Ik was boos op Lauryn.
1175
01:28:17,500 --> 01:28:20,837
Ik denk niet dat ik
nog contact met haar zal hebben.
1176
01:28:23,506 --> 01:28:29,429
Lauryn was nog zo jong toen dit gebeurde.
Ik denk niet dat het haar schuld is...
1177
01:28:29,554 --> 01:28:33,474
dat haar moeder zo was.
Ze had dit nooit gewild.
1178
01:28:34,434 --> 01:28:40,648
Khloe heeft een heel jaar gemist
van de beste jaren van haar leven.
1179
01:28:41,316 --> 01:28:46,070
Een heel jaar lang werd ze
beschuldigd, een leugenaar genoemd...
1180
01:28:46,195 --> 01:28:52,035
ondervraagd door ouders
en gewoon niet geloofd door de meesten.
1181
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
Ik heb veel vriendschappen
verloren hierdoor.
1182
01:28:56,539 --> 01:29:02,253
Eerst waren Owen, Macy, Sophie en ik
allemaal bevriend.
1183
01:29:08,926 --> 01:29:12,180
Ik voel me schuldig over Khloe.
1184
01:29:13,681 --> 01:29:16,434
Dat ik haar de schuld gaf...
1185
01:29:17,518 --> 01:29:18,937
of haar ouders.
1186
01:29:19,062 --> 01:29:25,526
We baseerden ons toen op het
kleine beetje informatie dat we hadden...
1187
01:29:25,651 --> 01:29:27,320
gedurende die twee jaar.
1188
01:29:27,445 --> 01:29:31,324
Ik voel me schuldig
dat ik haar dat heb aangedaan.
1189
01:29:31,449 --> 01:29:34,202
Jill heeft dit vooral aangericht.
1190
01:29:34,327 --> 01:29:39,374
De impact op ons gezin,
dat komt vooral door haar en Mike Main.
1191
01:29:39,999 --> 01:29:45,171
Een dag of twee na ons eerste gesprek
had ik hem een bericht gestuurd...
1192
01:29:45,296 --> 01:29:49,300
dat ik een sterk vermoeden had
dat het Kendra was.
1193
01:29:49,801 --> 01:29:54,472
Ik zei: 'Ik weet niet wat je al weet,
maar ze is niet te vertrouwen.'
1194
01:29:55,598 --> 01:29:56,891
Ik had al gezegd...
1195
01:29:57,016 --> 01:30:02,563
dat Shawn en Lauryn
het slachtoffer zouden gaan spelen.
1196
01:30:02,688 --> 01:30:09,529
En daarmee weg zouden komen
omdat Mike Main z'n werk niet goed deed.
1197
01:30:10,863 --> 01:30:12,490
En ik had gelijk.
1198
01:30:13,574 --> 01:30:15,243
Ik ben trots op haar.
1199
01:30:15,368 --> 01:30:17,453
Dat had ik goed.
1200
01:30:19,872 --> 01:30:24,335
Godzijdank voor Brad Peters.
Anders waren we nergens gekomen.
1201
01:30:24,836 --> 01:30:28,047
Wie weet hoe het
dan was afgelopen met Kendra.
1202
01:30:28,172 --> 01:30:32,301
Het loopt vaak slecht af
in dit soort documentaires.
1203
01:30:32,802 --> 01:30:37,432
Wie weet wat ze had gedaan
als dit niet uit was gekomen.
1204
01:30:43,855 --> 01:30:45,255
Is dat alles?
1205
01:30:46,107 --> 01:30:47,108
Kom maar.
1206
01:30:47,608 --> 01:30:50,945
Ik ben nu zo veel hechter met m'n vader.
1207
01:30:51,070 --> 01:30:52,739
Weet je dat ik van je hou?
1208
01:30:52,864 --> 01:30:56,034
Soms.
- Soms? Ik hou van je.
1209
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
Ik hou ook van jou.
1210
01:30:58,661 --> 01:31:00,705
Ik ben trots op je.
1211
01:31:02,373 --> 01:31:03,773
Hou van je.
1212
01:31:04,792 --> 01:31:11,257
We hebben zo'n goede band.
We kunnen enorm met elkaar lachen.
1213
01:31:14,469 --> 01:31:20,766
Het is fijn om haar te zien lachen, kind
te zien zijn en lekker gek te zien doen.
1214
01:31:21,267 --> 01:31:25,813
Ze komt meer naar pap toe.
Ze groeit echt op. Het is ongelofelijk.
1215
01:31:25,938 --> 01:31:29,108
Ze wordt een prachtige vrouw.
1216
01:31:38,826 --> 01:31:41,788
Ik mag m'n moeder niet zien nu ze vrij is.
1217
01:31:41,913 --> 01:31:44,790
Dat wil ik wel, als de tijd rijp is.
1218
01:31:45,833 --> 01:31:47,293
Ik denk dat het...
1219
01:31:48,044 --> 01:31:51,005
een opluchting zal zijn,
maar ook moeilijk.
1220
01:31:51,506 --> 01:31:53,674
Het is anderhalf jaar geleden.
1221
01:31:53,799 --> 01:31:56,302
We weten allebei...
1222
01:31:57,595 --> 01:32:00,681
dat we elkaar steunen,
wat er ook gebeurt.
1223
01:32:02,350 --> 01:32:05,520
Ik wil haar vertrouwen
maar dat kan ik niet.
1224
01:32:05,645 --> 01:32:09,106
Nu ze vrij is, hoop ik dat ze hulp krijgt.
1225
01:32:10,525 --> 01:32:12,818
Zodat, als we elkaar weer zien...
1226
01:32:13,319 --> 01:32:17,198
het niet meer zo zal worden als eerst.
1227
01:32:18,407 --> 01:32:22,703
Ik denk zeker
dat we een gezonde relatie kunnen hebben.
1228
01:32:23,871 --> 01:32:27,375
Ik weet dat die band tussen ons er nog is.
1229
01:32:28,054 --> 01:32:29,128
Hecht.
1230
01:32:29,254 --> 01:32:31,045
MAAK JEZELF VAN KANT, BITCH
1231
01:32:31,170 --> 01:32:34,507
Die relatie moeten missen,
is zwaar voor me.
1232
01:32:35,007 --> 01:32:39,011
En die relatie weer opbouwen,
zal goed zijn voor ons beiden.
1233
01:32:41,556 --> 01:32:44,058
Ik hou het meest van haar.
1234
01:32:45,810 --> 01:32:51,399
Lauryn wil straks
criminologie gaan studeren.
1235
01:32:51,899 --> 01:32:55,987
Kamp jij of een naaste met psychische
problemen of zelfmoordgedachten?
1236
01:32:56,112 --> 01:32:57,862
Kijk op wannatalkaboutit.com
1237
01:33:52,043 --> 01:33:54,962
Vertaling: Ella Verkuijten
103833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.