All language subtitles for Twin Peaks 02x15 Slaves and Masters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:02:40,994 --> 00:02:42,825 Would you know his full name? 2 00:02:42,996 --> 00:02:44,520 I barely knew the kid. 3 00:02:44,697 --> 00:02:46,426 Jim. 4 00:02:47,233 --> 00:02:49,963 - Jim. - James. 5 00:02:50,136 --> 00:02:52,229 James Hurley. 6 00:02:53,239 --> 00:02:55,332 He said he was from Twin Peaks. 7 00:02:55,542 --> 00:02:57,840 He's a drifter. 8 00:02:58,011 --> 00:03:03,142 He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway. 9 00:03:03,316 --> 00:03:05,079 Did he work here long? 10 00:03:05,251 --> 00:03:07,981 Mrs. Marsh hired him to fix the Jaguar. 11 00:03:08,154 --> 00:03:09,553 Jaguar... 12 00:03:10,857 --> 00:03:15,920 J-A-G-W-- A car. 13 00:03:16,095 --> 00:03:17,460 How did you meet him, Mrs. Marsh? 14 00:03:17,664 --> 00:03:21,600 Jeffrey's Jaguar broke down near Wallies. 15 00:03:21,768 --> 00:03:24,362 I went in to use the phone. 16 00:03:25,505 --> 00:03:27,405 He offered to help. 17 00:03:27,574 --> 00:03:31,101 Okay, we'll check that. Thank you. 18 00:03:37,050 --> 00:03:40,349 And so we bid adieu to James Hurley. 19 00:03:40,520 --> 00:03:42,852 Give it a rest. 20 00:03:43,923 --> 00:03:45,618 Careful, Evelyn. 21 00:03:45,792 --> 00:03:49,125 I'm not sure I can tolerate a nervous co-conspirator. 22 00:03:49,295 --> 00:03:53,231 I just want it over with, all right? 23 00:03:54,033 --> 00:03:56,934 Anything you say, Mrs. Marsh. 24 00:04:21,094 --> 00:04:23,995 James, we can't get out of this by ourselves. 25 00:04:24,163 --> 00:04:26,097 We're gonna need someone to help us. 26 00:04:26,266 --> 00:04:28,496 I didn't do anything. 27 00:04:28,668 --> 00:04:31,796 Malcolm killed Mr. Marsh. I'm being framed. 28 00:04:31,971 --> 00:04:33,768 Can I get you something, Miss Hayward? 29 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 No. No, thank you. 30 00:04:42,282 --> 00:04:43,772 Look, it doesn't make any difference. 31 00:04:43,950 --> 00:04:46,783 We can't wait for the cops to catch us. 32 00:04:46,953 --> 00:04:50,184 - I think I should call Ed. - No, no, don't. 33 00:04:50,356 --> 00:04:53,189 I gotta-- My only chance is to talk to Evelyn myself. 34 00:04:53,359 --> 00:04:57,489 If she told me that this was all a setup, maybe she'll just tell the police that too. 35 00:04:57,664 --> 00:04:59,325 You're sure? 36 00:04:59,499 --> 00:05:01,126 Yeah. 37 00:05:02,969 --> 00:05:05,460 You wouldn't have a chance. The cops will be waiting for you. 38 00:05:05,638 --> 00:05:07,606 We've gotta keep moving. 39 00:05:07,774 --> 00:05:10,334 She'd listen to me though. I know she would. 40 00:05:10,510 --> 00:05:12,273 Would she? 41 00:05:14,013 --> 00:05:15,640 Why? 42 00:05:19,118 --> 00:05:21,382 I'm gonna go call Ed. 43 00:05:21,587 --> 00:05:23,350 Stay here. 44 00:05:28,628 --> 00:05:31,358 Hi, Ed? Hi, it's Donna. 45 00:05:31,597 --> 00:05:35,897 Listen, I don't have a lot of time, but I think James is in trouble. 46 00:05:36,102 --> 00:05:38,332 Well, he's been working for this woman. 47 00:05:38,504 --> 00:05:40,802 Working on her car, 48 00:05:40,973 --> 00:05:43,703 and I think there's been this accident and... 49 00:05:43,876 --> 00:05:46,572 Hi, how are you doing, Yvette? 50 00:05:46,746 --> 00:05:49,340 Listen, I heard about your new boyfriend. 51 00:05:49,515 --> 00:05:52,882 Yeah, that's great, really. 52 00:05:53,052 --> 00:05:54,144 Good to hear it. 53 00:05:54,654 --> 00:05:56,645 So tell me about him. 54 00:06:04,430 --> 00:06:07,627 - Excuse me. - Hi, Frank. 55 00:06:08,768 --> 00:06:11,601 What were you doing at Shelly's house last night, Bobby? 56 00:06:11,771 --> 00:06:14,535 Shelly almost gets murdered and you're worried about what I'm doing? 57 00:06:14,707 --> 00:06:15,731 What about Leostein? 58 00:06:15,908 --> 00:06:19,241 What were you doing at Shelly's house? 59 00:06:20,413 --> 00:06:23,143 Look, here's the deal. 60 00:06:23,349 --> 00:06:26,944 Shelly and I are together, okay? 61 00:06:27,153 --> 00:06:30,020 We have been for a long time, since before Laura died, 62 00:06:30,189 --> 00:06:33,283 before and after Leo went into his drool mode. 63 00:06:33,526 --> 00:06:34,720 Bobby? 64 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Where were you the night the mill burned? 65 00:06:38,231 --> 00:06:40,222 What's that got to do with this? 66 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Leo tried to kill you. 67 00:06:42,702 --> 00:06:45,694 - Maybe you shot him. - No way. 68 00:06:45,872 --> 00:06:47,863 I went to Shelly's the night the mill burned down, 69 00:06:48,040 --> 00:06:49,371 because I was worried about her. 70 00:06:49,575 --> 00:06:51,065 He was about to bury an ax in my head 71 00:06:51,244 --> 00:06:53,109 when Hank Jennings shot him through the window. 72 00:06:53,279 --> 00:06:55,804 - You sure it was Hank? - Absolutely. 73 00:06:55,982 --> 00:06:58,143 What's Hank's connection with Leo? 74 00:06:58,317 --> 00:07:00,046 I don't know, man. Why don't you tell me? 75 00:07:00,219 --> 00:07:04,212 Shelly, do you have any idea where Leo might be now? 76 00:07:05,625 --> 00:07:06,887 No, I don't. 77 00:07:07,093 --> 00:07:11,154 I'll assign a couple of my deputies to the house 24 hours a day. 78 00:07:11,330 --> 00:07:13,389 Hey, man, I can take care of Shelly all right. 79 00:07:13,566 --> 00:07:15,227 You can just save the deputies. 80 00:07:15,435 --> 00:07:17,596 Bobby Briggs, 81 00:07:17,770 --> 00:07:18,828 button it. 82 00:07:19,071 --> 00:07:22,302 - You can go now. - Okay. 83 00:07:22,475 --> 00:07:25,638 Shelly, don't worry, we're not gonna let you out of our sight. 84 00:07:25,812 --> 00:07:27,677 - Thank you. - Come on, Shelly. 85 00:07:27,847 --> 00:07:30,748 I feel so much safer, don't you, Shelly? 86 00:07:30,917 --> 00:07:32,316 Bobby. 87 00:07:40,159 --> 00:07:42,127 Get a life, punk. 88 00:07:42,295 --> 00:07:43,592 Gentlemen. 89 00:07:43,763 --> 00:07:46,197 Another trip on the "Seattle to Twin Peaks" shuttle. 90 00:07:46,365 --> 00:07:47,696 How are you? 91 00:07:47,867 --> 00:07:50,165 - Looking good, Harry. - Yeah. 92 00:07:50,336 --> 00:07:52,304 - Albert. - Coop. 93 00:07:52,472 --> 00:07:55,930 - Gentlemen. - What have you got? 94 00:07:56,108 --> 00:07:58,133 My invite back to Twin Peaks. 95 00:07:58,644 --> 00:08:01,545 Windom Earle. Direct orders from Gordon Cole. 96 00:08:01,747 --> 00:08:03,339 As he so succinctly put it: 97 00:08:03,549 --> 00:08:06,143 "I'm worried about Coop." 98 00:08:12,558 --> 00:08:17,188 Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson. 99 00:08:17,363 --> 00:08:19,024 Earle's been sending gift-wrapped packages 100 00:08:19,198 --> 00:08:22,565 to police departments and major law enforcement agencies. 101 00:08:22,768 --> 00:08:25,328 Each looks like a mail bomb, but they turn out to be harmless. 102 00:08:25,505 --> 00:08:28,531 The deliveries were paid for by a phony credit card signed Windom Earle. 103 00:08:28,708 --> 00:08:30,505 What's in the boxes? 104 00:08:30,676 --> 00:08:33,372 One article of clothing in each. 105 00:08:34,780 --> 00:08:40,412 One, a white veil, two, a garter, three, a pair of white slippers, 106 00:08:40,586 --> 00:08:45,148 four, a pearl necklace, and finally, a wedding dress. 107 00:08:46,058 --> 00:08:47,582 Caroline's. 108 00:08:47,793 --> 00:08:51,490 He's got DEA and FBI, not to mention Mississippi, Oklahoma 109 00:08:51,664 --> 00:08:53,996 and Illinois State patrols looking for him. 110 00:08:54,166 --> 00:08:56,430 Everyone's invited to the party. 111 00:08:56,669 --> 00:08:59,866 But my guess is, he won't dance with anyone but you, Coop. 112 00:09:03,910 --> 00:09:08,574 The vagrant from the office died from a knife wound severing the aorta. 113 00:09:08,748 --> 00:09:11,376 This guy's finger is pointed directly at this chess piece. 114 00:09:11,551 --> 00:09:14,042 How did Earle manage that with the rigor mortis? 115 00:09:14,253 --> 00:09:15,914 Well, rigor mortis goes from head to toe. 116 00:09:16,088 --> 00:09:18,886 But after two days, it leaves the body from toe to head. 117 00:09:19,058 --> 00:09:21,583 So he waited for it to leave the arms and the fingers 118 00:09:21,761 --> 00:09:24,889 so they could be maneuvered onto the chess board. 119 00:09:25,064 --> 00:09:28,625 And then he played Zeus at the power station. 120 00:09:28,834 --> 00:09:31,029 - What was found? - This map. 121 00:09:31,203 --> 00:09:33,694 Taped to the bottom of a table. 122 00:09:33,873 --> 00:09:35,841 Good work, Albert. 123 00:09:44,650 --> 00:09:47,585 He's making his move. Most definitely. 124 00:09:47,753 --> 00:09:49,482 Yeah. 125 00:09:52,925 --> 00:09:56,088 Oh, Coop, about the uniform. 126 00:09:56,295 --> 00:09:57,557 Yes, Albert? 127 00:09:57,730 --> 00:09:59,891 Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie 128 00:10:00,066 --> 00:10:03,092 with the casual indifference of these muted earth tones 129 00:10:03,269 --> 00:10:07,399 is a form of fashion suicide, but call me crazy. 130 00:10:07,573 --> 00:10:09,564 On you, it works. 131 00:10:10,676 --> 00:10:12,667 Thank you, Albert. 132 00:10:48,814 --> 00:10:51,408 You're awake then. 133 00:10:52,118 --> 00:10:54,313 I trust you've slept well? 134 00:10:54,487 --> 00:10:59,151 While you've slept, I've learned all about you. 135 00:10:59,925 --> 00:11:02,291 Leo Johnson. 136 00:11:02,461 --> 00:11:05,794 The police would like to see you as soon as possible. 137 00:11:05,965 --> 00:11:08,957 Now, let me see. 138 00:11:09,869 --> 00:11:12,201 Drug trafficking. 139 00:11:12,371 --> 00:11:14,430 Arson. 140 00:11:15,841 --> 00:11:18,241 Attempted murder. 141 00:11:18,444 --> 00:11:23,848 Domestic violence. Now I am partial to that. 142 00:11:26,252 --> 00:11:28,880 Well, Leo, I've cleansed your wounds. 143 00:11:29,055 --> 00:11:30,181 You're on the mend. 144 00:11:30,556 --> 00:11:33,753 I've removed the proverbial thorn from your paw. 145 00:11:34,727 --> 00:11:37,457 Leo. Leo the lion. 146 00:11:39,565 --> 00:11:41,055 Now... 147 00:11:41,233 --> 00:11:43,929 I want you to help me. 148 00:11:44,103 --> 00:11:46,162 And obey me. 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 Will you do that? 150 00:11:49,975 --> 00:11:54,275 Did you know that, in the 13th century in Japan, 151 00:11:54,480 --> 00:11:57,278 the samurai were stripped of their weaponry. 152 00:11:57,483 --> 00:12:01,681 But they discovered that the aged and treated bamboo 153 00:12:01,854 --> 00:12:07,383 of their shakuhachi flute made an excellent cudgel. 154 00:12:09,862 --> 00:12:14,595 This flute is truly an instrument of pleasure. 155 00:12:14,767 --> 00:12:16,564 Don't you think? 156 00:12:20,940 --> 00:12:24,535 I wanted to save this necklace for an occasion, 157 00:12:24,744 --> 00:12:27,076 but you've ruined it. 158 00:12:32,518 --> 00:12:34,383 Now... 159 00:12:34,553 --> 00:12:36,953 Come over here. 160 00:12:38,290 --> 00:12:41,123 I've made you some gruel. 161 00:12:49,468 --> 00:12:52,631 Come on, Leo, eat your gruel. 162 00:12:52,805 --> 00:12:55,103 Yum, yum. 163 00:13:04,917 --> 00:13:07,852 It's been 20 years, babe. 164 00:13:09,455 --> 00:13:11,286 One day we're talking about a graduation party 165 00:13:11,457 --> 00:13:13,925 and the next day we're here. 166 00:13:15,161 --> 00:13:19,598 And in between nothing but a world of hurt. 167 00:13:25,805 --> 00:13:28,706 I tried not to think about it. 168 00:13:28,941 --> 00:13:31,842 I just spent more and more time at the diner, 169 00:13:32,011 --> 00:13:34,844 trying to make the place work. 170 00:13:35,014 --> 00:13:37,482 Because I had nothing else. 171 00:13:38,984 --> 00:13:41,350 We were open every day, 172 00:13:42,221 --> 00:13:45,190 so I wouldn't have to have another life. 173 00:13:46,625 --> 00:13:48,957 No birthdays, 174 00:13:49,128 --> 00:13:51,221 no Fourth of July, 175 00:13:52,598 --> 00:13:54,589 no Christmas. 176 00:13:56,735 --> 00:14:03,664 Well, I turned all my Christmases into a week full of Mondays. 177 00:14:03,843 --> 00:14:06,403 When that didn't work, 178 00:14:06,612 --> 00:14:11,515 I thought about all the presents I never bought you. 179 00:14:11,684 --> 00:14:13,879 Never got to give you. 180 00:14:16,889 --> 00:14:20,086 I bought you a present last Christmas. 181 00:14:20,259 --> 00:14:25,219 It was a turquoise and onyx bolo tie. 182 00:14:26,665 --> 00:14:29,634 I walked over to your house to give it to you, 183 00:14:32,671 --> 00:14:34,502 but I couldn't go in. 184 00:14:34,673 --> 00:14:36,573 I just waited. 185 00:14:36,742 --> 00:14:39,074 I could see you through the window. 186 00:14:41,213 --> 00:14:43,374 I don't know why I couldn't go in. 187 00:14:48,187 --> 00:14:50,553 I'm sorry I didn't. 188 00:14:52,358 --> 00:14:54,519 All that time, 189 00:14:56,362 --> 00:14:58,956 you should have been in my home. 190 00:15:01,567 --> 00:15:03,728 In my bed. 191 00:15:04,770 --> 00:15:07,102 It's about the future now, Ed. 192 00:15:07,273 --> 00:15:09,867 And what we're gonna do about it. 193 00:15:12,311 --> 00:15:16,111 I want you to come tonight after I close the diner. 194 00:15:16,282 --> 00:15:18,273 Take me home. 195 00:15:18,450 --> 00:15:19,917 You're right. 196 00:15:20,085 --> 00:15:22,383 It's all ahead of us. 197 00:15:23,555 --> 00:15:25,546 Plenty of time. 198 00:15:26,959 --> 00:15:28,551 Eddie? 199 00:15:28,727 --> 00:15:30,752 - Eddie? - No, no, no. 200 00:15:30,930 --> 00:15:33,398 I may as well talk to her now. 201 00:15:47,112 --> 00:15:49,103 Hello, Nadine. 202 00:15:49,815 --> 00:15:53,307 I got all the way to the district finals at Knife River, 203 00:15:53,485 --> 00:15:58,616 only to find out the airplane slam is illegal. 204 00:16:00,159 --> 00:16:02,787 I was disqualified. 205 00:16:02,962 --> 00:16:06,159 Second place, what a drag. 206 00:16:06,332 --> 00:16:09,597 Oh, boy, what a tough break, huh? 207 00:16:10,336 --> 00:16:12,236 Hello, Nadine. 208 00:16:14,373 --> 00:16:17,865 I owe you an apology, Norma. 209 00:16:18,043 --> 00:16:22,241 I mean, I really pounded Hank and I am sorry. 210 00:16:23,282 --> 00:16:26,547 But I thought he was gonna do something to Eddie. 211 00:16:27,519 --> 00:16:29,953 And I sort of got mad. 212 00:16:30,990 --> 00:16:32,651 Thank you. 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Know what? 214 00:16:44,203 --> 00:16:45,761 I know about you guys. 215 00:16:46,672 --> 00:16:48,663 It's really, really okay. 216 00:16:48,841 --> 00:16:52,402 Because I don't have to feel so guilty about me and Mike. 217 00:16:52,578 --> 00:16:53,875 You and Mike? 218 00:16:54,079 --> 00:16:56,707 I don't wanna get into it, but I have to tell you, 219 00:16:56,882 --> 00:17:00,215 it is really, really serious. 220 00:17:00,419 --> 00:17:04,685 So you guys can go ahead and do whatever you want. 221 00:17:05,190 --> 00:17:08,921 I am completely cool about all of this. 222 00:17:10,696 --> 00:17:12,220 Really. 223 00:17:31,717 --> 00:17:33,514 Josie... 224 00:17:34,253 --> 00:17:36,118 This is it. 225 00:17:37,256 --> 00:17:40,953 The Seattle police want answers and I have to tell them something. 226 00:17:41,427 --> 00:17:44,590 They know you were connected with Jonathan. 227 00:17:45,864 --> 00:17:47,229 How did he die? 228 00:17:47,433 --> 00:17:49,833 He was shot three times in the back of the head. 229 00:17:51,870 --> 00:17:53,565 Josie... 230 00:17:54,573 --> 00:17:56,131 If you were ever gonna tell the truth, 231 00:17:59,778 --> 00:18:03,874 now would be an ideal time. 232 00:18:04,049 --> 00:18:06,483 Think I'll get another cup of joe. 233 00:18:22,101 --> 00:18:23,159 Is that you, Pete? 234 00:18:23,402 --> 00:18:26,735 - Yeah. Cooper? - Yeah. 235 00:18:27,973 --> 00:18:30,806 I get over to the Clean and Save 236 00:18:30,976 --> 00:18:34,810 and Jeanie Pombelek is working the counter. 237 00:18:34,980 --> 00:18:38,313 She does not speak one word of English. 238 00:18:38,484 --> 00:18:41,419 Nada, zip. 239 00:18:41,620 --> 00:18:43,679 She's from Budapest. 240 00:18:43,889 --> 00:18:45,686 We just stood there and looked at each other 241 00:18:45,891 --> 00:18:48,086 like we were made of wood. 242 00:18:48,260 --> 00:18:50,626 Who does all this belong to, Pete? 243 00:18:52,264 --> 00:18:55,097 Catherine's been running her into the ground. 244 00:18:55,267 --> 00:18:57,030 - Need a hand? - So I offered to stop 245 00:18:57,202 --> 00:19:01,696 by the dry cleaners and pick up Josie's stuff. 246 00:19:01,907 --> 00:19:06,640 You know, the only words I know in Hungarian are paprika and goulash. 247 00:19:06,812 --> 00:19:08,837 It took me 20 minutes to get this stuff. 248 00:19:09,648 --> 00:19:12,674 Let me get that. Give me a hand. 249 00:19:15,420 --> 00:19:17,183 Hello. 250 00:19:17,356 --> 00:19:19,051 Just hold a minute. 251 00:19:19,224 --> 00:19:23,786 - It's for Josie. Is she here? - She's in the other room, Pete. 252 00:19:45,684 --> 00:19:48,482 - Hello. - Josie. 253 00:19:48,654 --> 00:19:50,383 It's Thomas. 254 00:19:50,556 --> 00:19:53,582 I'm so glad I've found you. 255 00:19:53,825 --> 00:19:56,953 I was wondering if we could get together. 256 00:19:59,097 --> 00:20:01,759 Did you hear about what happened to Jonathan? 257 00:20:02,701 --> 00:20:04,396 Dreadful. 258 00:20:04,570 --> 00:20:06,037 Dreadful. 259 00:20:06,505 --> 00:20:10,202 Welcome to Twin Peaks, Mr. Eckhardt. 260 00:20:17,783 --> 00:20:20,377 She's run back to Catherine Martell. 261 00:20:20,552 --> 00:20:22,383 I'm so disappointed. 262 00:20:30,896 --> 00:20:33,296 So I asked Stonewall Jackson what he would like to do 263 00:20:33,498 --> 00:20:35,466 after we run the Yankees up to Canada. 264 00:20:35,634 --> 00:20:40,230 He said: "Follow them. I wanna be the Duke of Montr�al." 265 00:20:42,241 --> 00:20:44,732 Oh, that Stonewall. 266 00:20:44,943 --> 00:20:46,069 I once asked him 267 00:20:46,745 --> 00:20:49,043 what he thought I should do with Lincoln. 268 00:20:49,548 --> 00:20:53,109 And he says, "Old Honest Abe is about as useful to you 269 00:20:53,285 --> 00:20:57,915 as a spittoon cleaner in a whorehouse." 270 00:21:02,828 --> 00:21:04,455 Traveler. 271 00:21:04,630 --> 00:21:07,098 What do you think, Dr. Jacoby? 272 00:21:07,266 --> 00:21:10,133 Letting him out to mingle with the public doesn't seem to have helped. 273 00:21:10,302 --> 00:21:12,668 Well, you have to admit, he's kind of fun this way. 274 00:21:12,838 --> 00:21:15,898 What's the matter with you? That's my father, your brother. 275 00:21:16,074 --> 00:21:18,770 We can't leave him like this. 276 00:21:18,944 --> 00:21:20,741 Well, now, Audrey, honey, now. 277 00:21:20,912 --> 00:21:26,111 There are some advantages to leaving him...insane. 278 00:21:27,252 --> 00:21:29,777 --Told me that every man, woman and child... 279 00:21:29,955 --> 00:21:32,515 Now, Audrey, you know I was upset too, 280 00:21:32,691 --> 00:21:36,320 but there's some projects, both domestic and international, 281 00:21:36,495 --> 00:21:38,019 that I'd might get a chance to develop. 282 00:21:38,196 --> 00:21:42,633 I mean, one man's crisis is another man's opportunity. 283 00:21:42,801 --> 00:21:44,632 Let me tell you something, Uncle Jerry. 284 00:21:44,803 --> 00:21:49,638 We leave him the way he is, and I become executor of the estate. 285 00:21:49,808 --> 00:21:52,299 Audrey, it's a little more complicated than that, sweetheart. 286 00:21:52,477 --> 00:21:55,446 No, it isn't. I've examined his will, Jerry. 287 00:21:55,614 --> 00:22:00,142 If my father becomes incapacitated, it all goes to me when I'm old enough. 288 00:22:00,319 --> 00:22:05,347 And I am old enough, Jer, and he is incapacitated. 289 00:22:05,524 --> 00:22:07,856 I have my way either way. 290 00:22:08,694 --> 00:22:11,390 When the only project you'll be developing 291 00:22:11,596 --> 00:22:15,623 is selling baseboard heaters at the local Cash 'n' Carry. 292 00:22:17,636 --> 00:22:20,662 What's happened to the man is a tragedy. 293 00:22:20,839 --> 00:22:23,364 It is a tragedy, Jer. 294 00:22:28,980 --> 00:22:32,416 Dr. Jacoby, I want you to bring my father back. 295 00:22:32,617 --> 00:22:35,211 - To the office? - Parade, rest! 296 00:22:35,387 --> 00:22:37,355 To the real world. 297 00:22:38,857 --> 00:22:43,191 I think it's time we implement the Appomattox scenario. 298 00:22:43,695 --> 00:22:46,755 Hey, sorry I'm late. A couple of bikers tried to take this jacket. 299 00:22:46,932 --> 00:22:49,366 But old Stonewall's gone from me now, 300 00:22:49,568 --> 00:22:52,662 cut down in a hail of Yankee lead. 301 00:22:52,838 --> 00:22:54,703 He died alone, 302 00:22:54,873 --> 00:22:57,364 without my comfort. 303 00:22:57,542 --> 00:22:58,566 Laddy. 304 00:22:59,911 --> 00:23:01,378 Come here. 305 00:23:02,247 --> 00:23:04,943 You know what I wanna hear. Troops, about face. 306 00:23:05,150 --> 00:23:07,516 "Dixie." "Dixie"! 307 00:23:07,686 --> 00:23:09,779 Forward, march. 308 00:23:09,955 --> 00:23:15,018 Oh, I wish I was in the land of cotton 309 00:23:15,193 --> 00:23:18,219 Old times there were not forgotten 310 00:23:18,397 --> 00:23:25,098 Look away, look away, look away Dixie land 311 00:23:25,270 --> 00:23:26,396 Oh, I wish... 312 00:23:44,456 --> 00:23:46,481 Mrs. Marsh? 313 00:23:47,192 --> 00:23:50,184 I'm Donna, James' friend. 314 00:23:52,597 --> 00:23:55,259 I remember you. 315 00:23:55,434 --> 00:23:57,265 Get the lady here a drink. 316 00:23:57,436 --> 00:23:59,927 With a little umbrella in it. 317 00:24:00,639 --> 00:24:02,664 Go on, dear, sit down, it's all right. 318 00:24:02,841 --> 00:24:05,776 - Why are you doing this to James? - Why not? 319 00:24:05,944 --> 00:24:07,639 Because he's a good person. 320 00:24:08,914 --> 00:24:11,007 He was good at two things: 321 00:24:11,216 --> 00:24:13,207 The car and me. 322 00:24:13,852 --> 00:24:17,083 You don't get it, do you? I'm talking about our lives. 323 00:24:17,255 --> 00:24:23,319 Life. Life will be rosy if you can just get out of one silly little jam. 324 00:24:23,495 --> 00:24:25,087 Maybe. 325 00:24:25,263 --> 00:24:27,288 Maybe not. 326 00:24:27,499 --> 00:24:28,761 Talk to me in a couple of years 327 00:24:28,934 --> 00:24:31,334 when your whole life has turned to crap. 328 00:24:31,536 --> 00:24:34,164 You really like to make everything sound pointless and stupid. 329 00:24:34,372 --> 00:24:38,433 If there was a reason to climb out of this primeval swill, 330 00:24:38,643 --> 00:24:41,134 believe me, dear, I'd know it. 331 00:24:41,346 --> 00:24:42,677 Would you, really? 332 00:24:42,848 --> 00:24:47,376 Oh, here we are. The car's waiting, Mrs. Marsh. 333 00:24:47,552 --> 00:24:49,281 Get in it. 334 00:24:55,994 --> 00:24:59,691 I'm sorry about your friend, honey. There's nothing you can do. 335 00:24:59,865 --> 00:25:03,357 So why don't you trundle along to your little town, 336 00:25:03,535 --> 00:25:08,370 safe in the knowledge that, if I ever see you here again, 337 00:25:09,074 --> 00:25:11,042 I'll kill you. 338 00:25:13,712 --> 00:25:17,307 Don't do this to him, please. 339 00:25:17,482 --> 00:25:19,347 Please. 340 00:25:34,499 --> 00:25:36,091 Coop, take a look at this. 341 00:25:36,902 --> 00:25:39,700 Vicuna thread sample taken from Josie's coat. 342 00:25:39,871 --> 00:25:42,499 Traces found on the floor outside your room. 343 00:25:42,674 --> 00:25:44,505 They're from the same coat? 344 00:25:44,676 --> 00:25:47,543 Let me put it to you this way, either Josie Packard pulled the trigger, 345 00:25:47,712 --> 00:25:49,873 or she's loaning her winter wear to the wrong people. 346 00:25:50,048 --> 00:25:51,948 - It's a perfect match. - What about the gloves? 347 00:25:52,117 --> 00:25:54,711 Checking for powder burns. I'll have the results in the morning. 348 00:25:54,886 --> 00:25:55,910 From the Seattle Homicide? 349 00:25:56,121 --> 00:25:58,385 Locals are looking for a beautiful Asian woman, 350 00:25:58,590 --> 00:26:01,821 late 20s, in connection with the murder of one Jonathan Kumagai. 351 00:26:02,027 --> 00:26:04,086 He has an Interpol sheet as long as your arm 352 00:26:04,329 --> 00:26:06,695 and three holes in the back of his head. 353 00:26:06,865 --> 00:26:10,426 I'm betting the bullets will match the slugs we took from your vest. 354 00:26:11,069 --> 00:26:14,527 I hope it's not Josie, for Harry's sake. 355 00:26:15,607 --> 00:26:19,407 Coop, as you know, Truman and I have had our differences in the past. 356 00:26:19,578 --> 00:26:22,877 But the big lug's got his heart in the right place, if nothing else. 357 00:26:23,048 --> 00:26:26,142 And I'm not above feeling a little sympathy for the stalwart and the dull. 358 00:26:26,351 --> 00:26:28,216 - What's you point, Albert? - Speaking frankly? 359 00:26:28,386 --> 00:26:30,286 Feel free. 360 00:26:30,455 --> 00:26:33,720 Our sheriff's got a serious problem with his girlfriend. 361 00:26:39,464 --> 00:26:41,125 Albert, 362 00:26:41,299 --> 00:26:44,132 not one word until we're certain. 363 00:26:49,741 --> 00:26:51,174 Coop. 364 00:26:52,077 --> 00:26:54,170 Our John Doe's got a name: 365 00:26:54,379 --> 00:26:58,145 Erik Powell. Transient. Former merchant marine by his prints. 366 00:26:58,316 --> 00:26:59,943 Powell? 367 00:27:00,752 --> 00:27:02,652 Yeah, ring a bell? 368 00:27:03,688 --> 00:27:06,589 Powell was Caroline's maiden name. 369 00:27:08,393 --> 00:27:11,260 Do you think this Powell is a relative? 370 00:27:11,429 --> 00:27:15,024 No. Earle's playing the game according to his own rules. 371 00:27:15,266 --> 00:27:17,860 Every move he makes sends a message. 372 00:27:18,036 --> 00:27:19,526 The fact that he chose the name Powell 373 00:27:19,704 --> 00:27:22,264 tells me he hasn't forgotten a thing that went on between us. 374 00:27:22,674 --> 00:27:26,405 So whenever he takes a piece from the board... 375 00:27:26,611 --> 00:27:28,943 Someone dies. 376 00:27:30,682 --> 00:27:32,843 I never beat him, Harry. 377 00:27:33,051 --> 00:27:35,451 Coop, if you've got a need for a chess expert, 378 00:27:35,620 --> 00:27:37,713 we've got one of the best right here in town. 379 00:27:39,924 --> 00:27:41,516 Checkmate. 380 00:27:42,727 --> 00:27:44,718 Checkmate. 381 00:27:47,132 --> 00:27:49,430 And mate. 382 00:27:53,705 --> 00:27:55,036 Frankly, I am impressed. 383 00:27:55,807 --> 00:28:00,039 I owe it all to the great Jos� Ra�l Capablanca. 384 00:28:00,211 --> 00:28:02,509 Now, if there's chess boards in heaven, 385 00:28:02,714 --> 00:28:05,046 Jos�'s sitting next to the Lord. 386 00:28:05,216 --> 00:28:08,344 - Doc? - The mind reels. 387 00:28:08,520 --> 00:28:10,750 One of these days. 388 00:28:10,955 --> 00:28:13,355 Pete, I need your help. 389 00:28:13,558 --> 00:28:15,856 I'm playing a chess match of considerable importance. 390 00:28:16,027 --> 00:28:17,255 I can't say any more than that. 391 00:28:17,462 --> 00:28:20,363 Suffice to say, I'd like to stalemate the game, 392 00:28:20,565 --> 00:28:25,002 losing as few pieces as possible. None, if that can be arranged. 393 00:28:25,170 --> 00:28:29,971 Well, Agent Cooper, I'd be proud to serve. 394 00:28:30,175 --> 00:28:32,006 Thanks, Pete. 395 00:28:32,177 --> 00:28:36,273 Great players are either far or few. 396 00:28:48,560 --> 00:28:50,790 - Hi. - Shelly. 397 00:28:50,995 --> 00:28:53,190 I'm sorry about what happened. 398 00:28:53,364 --> 00:28:55,127 Are you okay? 399 00:28:56,234 --> 00:28:58,031 Not really. 400 00:28:58,903 --> 00:29:00,234 I wanted to come right over, 401 00:29:00,405 --> 00:29:03,704 but with Hank gone, it's been a madhouse here. 402 00:29:04,542 --> 00:29:08,410 You don't need any help, do you? 403 00:29:09,881 --> 00:29:12,372 I... I'd... 404 00:29:13,418 --> 00:29:15,113 I'd feel safer, Norma. 405 00:29:15,787 --> 00:29:18,085 Are you kidding? 406 00:29:18,289 --> 00:29:20,416 It hasn't been the same without you. 407 00:29:20,625 --> 00:29:22,650 When can you start? 408 00:29:25,630 --> 00:29:29,088 - Now? - Great. Welcome back. 409 00:29:29,300 --> 00:29:31,268 Thank you. 410 00:29:31,436 --> 00:29:32,460 Norma? 411 00:29:32,670 --> 00:29:33,932 - Hi, Shelly. - Hi. 412 00:29:34,105 --> 00:29:38,098 Excuse me. I need to talk to you for a minute. 413 00:29:45,950 --> 00:29:47,508 There's something you should know. 414 00:29:47,685 --> 00:29:50,654 Hank's nearly ready to leave the hospital. 415 00:29:50,822 --> 00:29:53,450 What about his parole violations? 416 00:29:53,625 --> 00:29:55,855 Harry, this time I don't want him back. 417 00:29:56,060 --> 00:29:59,962 Don't worry. He won't be back. Hank's going to jail. 418 00:30:00,131 --> 00:30:02,531 We're charging him with the attempted murder of Leo Johnson. 419 00:30:02,700 --> 00:30:04,930 Add that to breaking parole, 420 00:30:05,103 --> 00:30:08,095 Hank's going away for a long time. 421 00:30:10,008 --> 00:30:11,669 Good. 422 00:30:33,097 --> 00:30:36,032 Mr. Eckhardt, welcome. 423 00:30:36,201 --> 00:30:39,295 Josie, help our guest with his coat. 424 00:30:46,244 --> 00:30:50,578 I must confess I received your invitation with some surprise. 425 00:30:50,748 --> 00:30:53,546 Well, word travels fast in Twin Peaks. 426 00:30:53,718 --> 00:30:57,518 I thought it was fitting that I dined with my late brother's business rival. 427 00:30:57,689 --> 00:30:59,156 Some wine, Josie. 428 00:30:59,324 --> 00:31:01,758 Your brother was not always my rival. We were friends. 429 00:31:01,993 --> 00:31:04,427 - But your friendship soured. - Sadly. 430 00:31:04,629 --> 00:31:07,860 Men of business frequently find their personal lives disrupted 431 00:31:08,032 --> 00:31:10,023 by the larger portraits they paint. 432 00:31:10,201 --> 00:31:13,398 You consider yourself an artist? The wine, Josie. 433 00:31:13,571 --> 00:31:17,007 Of a sort. Your brother was as well. 434 00:31:17,675 --> 00:31:19,267 I wonder, Mr. Eckhardt. 435 00:31:19,444 --> 00:31:23,175 When you had him killed, was it for art or money? 436 00:31:23,348 --> 00:31:26,840 - Don't stand there, Josie, pour. - Call me Thomas. Your brother did. 437 00:31:27,018 --> 00:31:30,078 Thomas. We'll have our hors d'oeuvres now, Josie. 438 00:31:30,255 --> 00:31:32,348 One does not kill for art or money. 439 00:31:32,523 --> 00:31:36,050 They are commodities easily lost and just as easily gained. 440 00:31:36,227 --> 00:31:42,598 However, one, rather I, might find reason to kill for love. 441 00:31:42,767 --> 00:31:46,635 - Did you love her that much? - Yes. 442 00:31:46,804 --> 00:31:49,432 Josie has the most incredible hands. 443 00:31:49,607 --> 00:31:51,632 Every finger a thing of beauty. 444 00:31:51,809 --> 00:31:53,743 I remember. 445 00:31:58,683 --> 00:32:01,618 I wonder, what shall we do about her? 446 00:32:01,786 --> 00:32:05,381 It would be a shame if you left empty-handed. 447 00:32:06,190 --> 00:32:09,921 Of course, I'll miss her cheery disposition. 448 00:32:10,094 --> 00:32:12,494 We've become the best of friends. 449 00:32:12,697 --> 00:32:14,597 Two girls chatting over tea. 450 00:32:14,766 --> 00:32:17,394 Perhaps you should purchase an animal of some kind. 451 00:32:17,568 --> 00:32:18,899 A cat or a dog. 452 00:32:19,103 --> 00:32:22,334 If I give her to you, what will you give me in return? 453 00:32:22,573 --> 00:32:26,566 How can I place a value on something so precious? 454 00:32:29,213 --> 00:32:32,944 But you will try? 455 00:32:33,952 --> 00:32:35,442 Yes. 456 00:32:37,355 --> 00:32:38,947 Josie. 457 00:32:39,123 --> 00:32:42,718 Thomas and I will have our main course now. 458 00:33:14,258 --> 00:33:16,283 Why did you do it? 459 00:33:21,165 --> 00:33:23,292 You know I've been going through it. 460 00:33:23,468 --> 00:33:26,198 - I can't figure it out. - James, you're not safe here. 461 00:33:26,371 --> 00:33:28,999 - If Malcolm finds you-- - Is it the money? 462 00:33:29,173 --> 00:33:31,641 Is that it? No. No, I got it. 463 00:33:31,809 --> 00:33:36,212 It was Malcolm. Oh, yeah. He made you do it. Right? 464 00:33:36,381 --> 00:33:40,181 You better tell me a story, Evelyn. Because I'm all mixed up. 465 00:33:40,351 --> 00:33:42,182 I just wanna know why you would do this to me. 466 00:33:42,353 --> 00:33:44,218 James. 467 00:33:45,356 --> 00:33:50,988 What did you expect? An apology? A hidden heart of gold? 468 00:33:51,162 --> 00:33:53,892 I did it all, James. I did everything. 469 00:33:54,065 --> 00:33:58,195 I found you, I lured you in and I kept you here, 470 00:33:58,369 --> 00:34:02,533 while Malcolm planned a nice, neat little frame. 471 00:34:03,408 --> 00:34:06,434 - Why? - For the money. 472 00:34:06,611 --> 00:34:08,340 Out of fear. 473 00:34:08,513 --> 00:34:11,380 Because I wanted to do it. 474 00:34:11,549 --> 00:34:15,076 It's not exactly what you wanted to hear, is it, James? 475 00:34:15,253 --> 00:34:18,051 The truth hurts, doesn't it? 476 00:34:19,891 --> 00:34:24,794 James, you're good and you're honest. 477 00:34:24,962 --> 00:34:27,089 I'm not. 478 00:34:27,265 --> 00:34:28,960 But that doesn't mean there weren't moments 479 00:34:29,133 --> 00:34:31,727 when I truly wanted you here. 480 00:34:32,703 --> 00:34:34,898 Not for Malcolm, 481 00:34:35,073 --> 00:34:38,474 or for the money, but for me. 482 00:34:39,210 --> 00:34:42,702 For the good and honest way that you taste. 483 00:34:45,650 --> 00:34:48,448 I like how you taste too. 484 00:34:52,757 --> 00:34:57,285 Malcolm, what did you do? James, James. You hurt him. 485 00:35:02,467 --> 00:35:04,833 He broke into the house, 486 00:35:05,002 --> 00:35:08,062 he was angry, he was crazy. 487 00:35:08,239 --> 00:35:13,472 He killed Jeffrey and he came back to kill you. 488 00:35:13,678 --> 00:35:16,476 You poor, defenseless little widow. 489 00:35:17,148 --> 00:35:19,173 But you were ready for him, Evelyn. 490 00:35:19,383 --> 00:35:21,510 You got your gun, 491 00:35:21,686 --> 00:35:24,280 and you shot James. 492 00:35:24,455 --> 00:35:27,083 You shot him until he was dead. 493 00:36:01,325 --> 00:36:04,954 - General Lee. - Whoa. 494 00:36:09,433 --> 00:36:11,901 Welcome to our humble horse-- Home, General Lee. 495 00:36:12,069 --> 00:36:15,732 - Thank you. And you are...? - Scarlett McLean. 496 00:36:15,940 --> 00:36:17,737 And this is my father-- 497 00:36:17,975 --> 00:36:20,705 This is my father. 498 00:36:22,380 --> 00:36:25,315 Wilmer McLean at your service. 499 00:36:25,483 --> 00:36:28,509 I'm indeed honored to be making your extremely sociable acquaintance. 500 00:36:28,686 --> 00:36:32,349 And why are you armed with my sword, sir? 501 00:36:32,523 --> 00:36:34,821 I like your sword, sire. 502 00:36:35,026 --> 00:36:38,587 - Thank you, Daddy. Thank you. - Where is General Grant? 503 00:36:38,829 --> 00:36:41,297 General Grant's a-coming, sire, I know it. 504 00:36:41,465 --> 00:36:43,262 Excuse us. 505 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 General Grant. 506 00:36:55,713 --> 00:36:57,340 General Lee. 507 00:36:57,515 --> 00:37:01,042 Sir, we met during the Mexican War. Do you remember? 508 00:37:01,219 --> 00:37:03,551 I have come to surrender the North. 509 00:37:03,754 --> 00:37:05,915 The Mexican War, sir. Do you remember? 510 00:37:06,090 --> 00:37:09,059 Oh, yes, yes. It was a good war, as I remember. 511 00:37:09,260 --> 00:37:12,718 Nonsense. All wars are nothing but madness. 512 00:37:12,897 --> 00:37:17,027 Disguised as the patriotic ventures of politicians, 513 00:37:17,201 --> 00:37:20,637 too old and too cowardly to participate in them. 514 00:37:20,805 --> 00:37:23,706 - No, no, sir, I have no love for war. - Me neither. 515 00:37:23,874 --> 00:37:26,240 - And even less for politicians. - Hey, amen. 516 00:37:26,410 --> 00:37:30,039 But, as for the men who fight them, 517 00:37:30,214 --> 00:37:35,151 they have my eternal respect and sympathy. 518 00:37:36,721 --> 00:37:40,418 All right, general, enough of this fruitless conversation. 519 00:37:40,591 --> 00:37:42,889 My terms: 520 00:37:43,060 --> 00:37:46,154 Federal officers may keep their sidearms 521 00:37:46,330 --> 00:37:49,094 and other general possessions. 522 00:37:49,300 --> 00:37:53,168 Officers and men claiming to own their own horses may keep them too. 523 00:37:53,337 --> 00:37:58,274 And officers and men will be allowed to return to their home, 524 00:37:58,442 --> 00:38:01,934 not to be disturbed by the Confederate States' authorities. 525 00:38:02,613 --> 00:38:05,548 - I surrender. - Of course you do. 526 00:38:06,150 --> 00:38:07,913 The articles. 527 00:38:10,187 --> 00:38:13,281 - Here, sire, the articles. - Sir. 528 00:38:13,491 --> 00:38:15,755 The articles, sir. 529 00:38:16,794 --> 00:38:19,820 - You will sign, General Grant. -Oh, yes, yes, yes. 530 00:38:19,997 --> 00:38:24,366 And may I add that, that you've been a valiant opponent of fine character. 531 00:38:24,568 --> 00:38:27,162 I thought the North won the Civil War? 532 00:38:44,455 --> 00:38:45,945 Ben? 533 00:38:47,391 --> 00:38:49,086 Ben. 534 00:38:49,293 --> 00:38:50,385 Daddy. 535 00:38:53,831 --> 00:38:56,322 - Ben? Ben? - Daddy? 536 00:38:56,500 --> 00:38:58,195 Hey, give him some room. 537 00:38:58,402 --> 00:39:00,165 Where am I? 538 00:39:00,371 --> 00:39:03,340 - Where am I? - Twin Peaks, Ben. 539 00:39:06,510 --> 00:39:10,139 I had the strangest dream. 540 00:39:12,183 --> 00:39:14,651 And you were there. 541 00:39:14,852 --> 00:39:18,219 And you, and you. 542 00:39:18,689 --> 00:39:20,816 It was incredible. 543 00:39:20,991 --> 00:39:23,255 It was a war. 544 00:39:23,427 --> 00:39:25,861 And I was General... 545 00:39:26,030 --> 00:39:29,522 General Robert E. Lee. 546 00:39:30,267 --> 00:39:35,068 And somehow, in spite of incredible odds, 547 00:39:36,140 --> 00:39:37,198 I won. 548 00:39:37,742 --> 00:39:39,334 Now you're home, Daddy. 549 00:39:39,543 --> 00:39:41,272 Yes. 550 00:39:43,280 --> 00:39:45,510 - I'm home. - Attaboy, Ben. 551 00:39:45,683 --> 00:39:49,517 How do you feel? Any, any aftereffects? Dizziness? 552 00:39:51,021 --> 00:39:53,387 I feel terrific. 553 00:39:55,393 --> 00:39:57,725 - I feel... - Yes? 554 00:39:57,928 --> 00:40:01,455 - What is it, Daddy? - What are you doing in those clothes? 555 00:40:07,238 --> 00:40:08,796 Attaboy, Ben. 556 00:40:09,240 --> 00:40:11,208 What? What's the joke? 557 00:40:13,177 --> 00:40:15,611 Attaboy, Ben. 558 00:40:22,119 --> 00:40:24,417 Work slowly. 559 00:40:24,622 --> 00:40:26,988 And with care. 560 00:40:27,224 --> 00:40:33,459 Everything must be written with a steady, uncompromising hand. 561 00:40:37,067 --> 00:40:38,762 No, no, no. 562 00:40:38,936 --> 00:40:40,665 Terrible. 563 00:40:40,838 --> 00:40:43,466 Erase. 564 00:40:43,641 --> 00:40:44,733 Erase. 565 00:40:49,814 --> 00:40:51,406 Now... 566 00:40:51,582 --> 00:40:53,482 Try again. 567 00:40:57,087 --> 00:40:59,282 Concentrate. 568 00:41:01,358 --> 00:41:02,723 Leo, for heaven's sake. 569 00:41:05,629 --> 00:41:07,096 Here. 570 00:41:07,998 --> 00:41:09,989 Let me show you. 571 00:41:10,234 --> 00:41:11,758 Like this: 572 00:41:12,470 --> 00:41:14,631 There you go. 573 00:41:14,805 --> 00:41:17,433 Much better. 574 00:41:18,943 --> 00:41:22,276 I am proud of you, Leo. 575 00:41:33,491 --> 00:41:38,895 - Windom Earle? - Yes. 576 00:41:39,129 --> 00:41:40,892 Windom. 577 00:41:43,534 --> 00:41:47,334 Pretty words for pretty girls. 578 00:41:47,505 --> 00:41:50,338 Which one shall be my queen? 579 00:41:51,275 --> 00:41:52,867 Queen? 580 00:41:56,881 --> 00:42:00,783 No. No. 581 00:42:00,985 --> 00:42:02,316 No. 582 00:42:03,687 --> 00:42:05,348 Lick. 583 00:42:17,835 --> 00:42:20,167 The story rings a little truer with your fingerprints on-- 584 00:42:20,337 --> 00:42:21,395 No, Malcolm, I can't. 585 00:42:21,572 --> 00:42:24,063 Just your prints. Leave the rest to me. 586 00:42:24,308 --> 00:42:26,572 I'll do my best to imitate the actions of a hysteric. 587 00:42:26,744 --> 00:42:28,678 Five shots, tightly grouped, 588 00:42:28,846 --> 00:42:31,713 as though the gun went off in your hand. 589 00:42:31,916 --> 00:42:33,907 - Repeatedly. - No! 590 00:42:34,118 --> 00:42:38,714 No! No! James, James, James. 591 00:42:38,889 --> 00:42:42,290 - Don't hurt him any more, please. - Give me the gun. 592 00:42:42,459 --> 00:42:44,791 I've called the cops. They're on their way, it won't work. 593 00:42:44,962 --> 00:42:46,759 - Malcolm. - She's lying. Give me the gun. 594 00:42:46,931 --> 00:42:50,765 Evelyn, please don't let him die, please. 595 00:42:50,935 --> 00:42:53,426 - Please. - Evelyn. 596 00:42:54,872 --> 00:42:56,533 Give me the gun, Evelyn. 597 00:42:56,707 --> 00:42:58,971 - Evelyn, give me the gun. - No. 598 00:42:59,143 --> 00:43:01,737 - Evelyn, give me the gun. - No. 599 00:43:02,146 --> 00:43:05,047 Evelyn. Evelyn. 600 00:43:05,583 --> 00:43:07,915 I can't do this, Malcolm. 601 00:43:08,285 --> 00:43:10,378 Then I will. 602 00:43:16,060 --> 00:43:17,789 No. 603 00:43:35,012 --> 00:43:37,003 He was angry, 604 00:43:37,247 --> 00:43:38,908 he was crazy. 605 00:43:39,083 --> 00:43:43,782 He killed Jeffrey, came back to kill me. 606 00:43:43,988 --> 00:43:46,183 I was ready, though. 607 00:43:46,957 --> 00:43:50,859 I got my gun and I shot him. 608 00:43:51,028 --> 00:43:54,964 I shot him till he was dead. 609 00:44:23,293 --> 00:44:25,318 Caroline. 610 00:44:34,438 --> 00:44:37,669 For Miss Audrey Horne, please. 611 00:44:38,475 --> 00:44:40,568 Owls? 612 00:45:23,487 --> 00:45:25,614 Breathtaking, wasn't she? 613 00:45:25,789 --> 00:45:29,452 A truly beautiful woman, Caroline. 614 00:45:29,626 --> 00:45:31,059 Funny, isn't it? 615 00:45:31,228 --> 00:45:32,752 After all this time, 616 00:45:33,363 --> 00:45:36,799 after all that happened in Pittsburgh, 617 00:45:37,000 --> 00:45:39,867 I still love her. 618 00:45:40,037 --> 00:45:43,063 And I know that you do too. 619 00:45:43,240 --> 00:45:47,301 Now, Dale, listen carefully. 620 00:45:47,511 --> 00:45:50,639 It's your move. 621 00:45:51,639 --> 00:46:01,639 Downloaded From www.AllSubs.org 45424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.