All language subtitles for The.Thursday.Murder.Club.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:25,791 Viimeisin ratkaisematon tapauksemme on illalta 11.5.1973. 2 00:00:27,125 --> 00:00:32,333 Noin kello 00.48 Brick Lanen alueella Itä-Lontoossa - 3 00:00:32,416 --> 00:00:37,666 mies käveli pubista kohti tyttöystävänsä Angela Hughesin kotia. 4 00:00:37,750 --> 00:00:41,458 Hän kuuli kahden henkilön äänet toisen kerroksen ikkunasta. 5 00:00:51,166 --> 00:00:52,708 Hei, pysähdy! 6 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Seis! 7 00:01:00,458 --> 00:01:04,250 Poliisin saapuessa Angela Hughes oli jo kuollut. 8 00:01:05,083 --> 00:01:08,083 Asunto tutkittiin, mutta mitään ei ollut varastettu. 9 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 Jokin tässä haiskahtaa. 10 00:01:10,208 --> 00:01:11,541 Mikä haiskahtaa, Ron? 11 00:01:11,625 --> 00:01:16,166 Mikä on motiivi ryöstölle? Nuoriparihan oli rahaton. 12 00:01:16,250 --> 00:01:17,208 Hyvä huomio. 13 00:01:17,291 --> 00:01:20,416 Olenko ymmärtänyt oikein, että ainoa henkilö, 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 joka näki naamioituneen miehen, oli poikaystävä? 15 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Poliisiraportin mukaan näin oli. - Kuka se poikaystävä oli? 16 00:01:29,791 --> 00:01:31,208 Onko hänellä nimeä? 17 00:01:32,333 --> 00:01:35,666 Peter Mercer. 25-vuotias. Mekaanikko. 18 00:01:35,750 --> 00:01:39,750 Vapautettu armeijasta polvivamman takia. Vamma johtui ampumahaavasta. 19 00:01:39,833 --> 00:01:43,791 Käsittelemätön trauma voi aiheuttaa arvaamatonta käytöstä. 20 00:01:43,875 --> 00:01:50,583 Mercer ajoi naamioitua miestä takaa. Pian sen jälkeen hänkin katosi. 21 00:01:50,666 --> 00:01:54,041 Huomaatteko? Haiskahtaa kuin kuollut rotta rännissä. 22 00:01:54,625 --> 00:01:57,916 Olisiko tyttörukka voinut millään pelastua? 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,625 En tiedä. Vaikea sanoa. 24 00:01:59,708 --> 00:02:03,666 Raportin mukaan veitsenisku aiheutti kuoleman, ei pudotus. 25 00:02:03,750 --> 00:02:04,916 Se oli siis murha. 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,291 Osasi Mercer kai ensiavun alkeet. 27 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 Miksei se pölkkypää pelastanut häntä? 28 00:02:11,375 --> 00:02:15,708 Hän sanoi poliisille naisen kuolleen heti. Mutta ei tyhjiin vuodeta heti. 29 00:02:16,791 --> 00:02:20,458 Olen ymmälläni. Tapaus on tavallista vaikeampi. 30 00:02:20,541 --> 00:02:24,083 Kirjelaatikkoon paloitellun ruumiin tapaus oli lastenleikkiä. 31 00:02:24,166 --> 00:02:28,291 Nyt tarvitaan lääketieteellistä asiantuntemusta. 32 00:02:46,250 --> 00:02:49,416 TORSTAIN MURHAKERHO 33 00:02:49,500 --> 00:02:51,625 Tämä on kuuluisa Coopers Chase. 34 00:02:52,125 --> 00:02:53,333 Esittelen paikat. 35 00:02:53,416 --> 00:02:58,291 Tuolla on saattohoitosiipi, kun siihen pisteeseen tullaan. 36 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 On jousiammuntatunteja. 37 00:03:00,208 --> 00:03:03,875 Yksi asukkaista voitti hopeaa vuoden 1972 olympialaisissa. 38 00:03:04,750 --> 00:03:08,750 Hyvin osui! Niin sitä pitää. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,625 Myönnä pois, Joanna. Paikka on upea. 40 00:03:12,208 --> 00:03:17,041 Täällä on jopa laamoja terapiaeläiminä. - Kaikilla on nykyään laamoja, äiti. 41 00:03:18,083 --> 00:03:23,083 Ole varovainen. Laamat ovat ärhäköitä. Ne purevat ja sylkevät naamaan. 42 00:03:25,166 --> 00:03:28,916 Jotkut ihmisetkin tekevät samoin stressaantuneina. 43 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 Näytän palapelihuoneen. 44 00:03:31,916 --> 00:03:35,041 Johtuiko verenvuoto puukotuksesta vai pudotuksesta? 45 00:03:35,125 --> 00:03:36,333 Hyvänen aika. 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Päivää. 47 00:03:40,583 --> 00:03:43,000 Eikö täällä yleensä koota palapelejä? 48 00:03:43,083 --> 00:03:44,916 Ei torstaisin. 49 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Selvä. Anteeksi. 50 00:03:52,875 --> 00:03:54,208 Jatkakaa vain. 51 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Äiti? 52 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Taitaa olla jokin Agatha Christie -kerho. 53 00:04:06,500 --> 00:04:08,458 Minun täytyy lähteä ajamaan. 54 00:04:08,541 --> 00:04:12,083 Siellä on hirveä ruuhka, ja vien tärkeän asiakkaan oopperaan. 55 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 Kuule, äiti. 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,541 Tänne muuttaminen tuntuu virheeltä. - Mitä? 57 00:04:16,625 --> 00:04:20,375 Mitä jos ostan asunnon läheltä minua? Tai edes melko läheltä. 58 00:04:21,083 --> 00:04:25,458 Joanna, haluan asua paikassa, josta voi löytää uusia ystäviä. 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,875 Miten se kävisi päinsä yksin Hackneyssa - 60 00:04:28,958 --> 00:04:33,708 hipsterien ja vegaanileipomoiden keskellä? 61 00:04:34,333 --> 00:04:37,541 Ei sinne haluta vanhoja naisia. - Hyvä on. 62 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 Haluan sinun olevan onnellinen. 63 00:04:41,500 --> 00:04:42,625 Isän kuoltua... 64 00:04:43,250 --> 00:04:46,000 Olen vain huolissani sinusta. - Ei hätää. 65 00:04:50,708 --> 00:04:52,458 Aja varovasti. - Ilman muuta. 66 00:04:54,291 --> 00:04:56,541 Toivottavasti olen oikeassa, Gerry. 67 00:04:57,041 --> 00:04:59,833 En ole tottunut tekemään suuria päätöksiä yksin. 68 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 Tuolla hän on. 69 00:05:12,916 --> 00:05:15,333 Oletko sairaanhoitaja? - Anteeksi, kuinka? 70 00:05:15,416 --> 00:05:20,750 Et hätkähtänyt kuvia aiemmin, joten ounastelen alan koulutusta. 71 00:05:20,833 --> 00:05:25,041 Olisin veikannut lääkäriä, mutta naislääkäreitä oli ennen vähän. 72 00:05:25,125 --> 00:05:28,666 Epäilen siis traumapolin hoitajaa, jolle vammat ovat tuttuja. 73 00:05:29,166 --> 00:05:31,958 Osuiko lähelle? - Napakymppi. 74 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Anteeksi. Olen Elizabeth. - Ibrahim. 75 00:05:37,333 --> 00:05:38,375 Ron. 76 00:05:38,958 --> 00:05:40,583 Olen Joyce. - Joyce. 77 00:05:40,666 --> 00:05:43,583 Joyce, voisitko vilkaista tätä? 78 00:05:45,541 --> 00:05:47,000 Herranjestas. 79 00:05:47,833 --> 00:05:50,833 Ehkä jätetään muut yksityiskohdat myöhemmäksi. 80 00:05:50,916 --> 00:05:54,041 Olisiko hän voinut selvitä tuosta vammasta? 81 00:05:54,791 --> 00:05:58,083 Se riippuu osittain siitä, kuinka paljon hän painoi. 82 00:05:58,708 --> 00:06:01,791 Verta on paljon. - 46 kiloa. 83 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 Sitten hän olisi selvinnyt, jos hänellä vain oli... 84 00:06:05,291 --> 00:06:08,958 Kauanko tässä hömpötyksessä menee? 85 00:06:09,041 --> 00:06:11,583 Erittäin vaikea sudoku on kesken. 86 00:06:11,666 --> 00:06:15,208 Joyce, ehtisitkö jutella tästä kanssamme? 87 00:06:15,791 --> 00:06:18,375 Jossain muualla. - Sopiihan se. 88 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 Mistä on kyse? - Olinpa epäkohtelias. 89 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Olemme Torstain murhakerho. 90 00:06:35,875 --> 00:06:39,916 Kerro hyviä uutisia, Lloyd. En maksa hunajaa höynäytyksestä. 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,791 Huomenta, Ian. Tässä viimeisimmät uutiset. 92 00:06:42,875 --> 00:06:47,833 Rouva Ventham haluaa auton, talon ja Mallorcan asunnon. 93 00:06:48,375 --> 00:06:52,875 Se oli yksi hiton pano! Mitä saakelin ylireagointia! 94 00:06:53,458 --> 00:06:57,041 Eikä hänkään ole enkeli. Minulla on nyt todiste siitä. 95 00:06:57,125 --> 00:07:00,250 Ylireagointia tai ei. Ole tarkkana nyt, Ian. 96 00:07:00,333 --> 00:07:04,916 Gemma on tosissaan avioerosta. Hänellä on kovat piipussa. 97 00:07:20,666 --> 00:07:22,041 No niin. - Ian. 98 00:07:27,708 --> 00:07:32,416 Mikä kiire asialla on? Miksi tapaamme täällä? 99 00:07:32,500 --> 00:07:35,166 Minun on maksimoitava varani. 100 00:07:35,250 --> 00:07:38,291 Aloitan hautausmaan kaivuun, vaikka ilman papereita. 101 00:07:38,375 --> 00:07:41,666 Parempi pyytää anteeksi kuin kysyä lupaa. 102 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 Puretaan kirkko ja rakennetaan luksusasuntoja. 103 00:07:45,500 --> 00:07:49,083 Entä vanhukset? He eivät pidä siitä. 104 00:07:49,166 --> 00:07:53,458 Ei tarvitsekaan. Eivät he jää sinne. Käytän rakennusta tapahtumiin. 105 00:07:53,541 --> 00:07:59,083 Eivät he lähde niin helpolla. Moni oli aikoinaan vaikutusvaltainen. 106 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Elämmekin nyt minun ajassani. Se tontti on minun. 107 00:08:03,333 --> 00:08:06,333 Kärttyiset vanhat pierut eivät huoleta. 108 00:08:07,208 --> 00:08:10,083 Ainoa todellinen ongelma on Tony Curran. 109 00:08:12,125 --> 00:08:12,958 Miksi? 110 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 Olkaa hyvä, herra Ventham. - Kiitos. 111 00:08:20,333 --> 00:08:24,125 Myös Tony on Coopers Chasen osaomistaja. Hänkin saa paljon rahaa. 112 00:08:24,208 --> 00:08:27,541 Saisi jos suostuisi. Mutta hän on jääräpää kuten aina. 113 00:08:27,625 --> 00:08:30,541 Hän ei halua häiritä siellä asuvaa tätiään Maudia. 114 00:08:30,625 --> 00:08:32,916 Jos hän kieltäytyi, kuka työn tekee? 115 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 Minäkö? 116 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 Sopiiko se sinulle? Pomona tienaisit enemmän. 117 00:08:43,625 --> 00:08:48,166 Totta kai. Se sopisi kyllä. 118 00:08:48,250 --> 00:08:54,083 Äitini sairastelee kotona Puolassa. Lähetän rahaa hoitoa varten. Mutta... 119 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 Bogdan, kaivurit on varattu maanantaiaamuksi. 120 00:08:57,250 --> 00:09:01,625 Tulet vain paikalle ja isket lapion maahan. Saat kunnon rahat. 121 00:09:02,208 --> 00:09:05,583 Enemmän kuin tarpeeksi huolehtimaan äidistäsi Romaniassa. 122 00:09:05,666 --> 00:09:07,666 Puolassa. - Puolassa. Selvä. 123 00:09:07,750 --> 00:09:12,166 Tony Curran on vaarallinen mies. Sotkeentunut vaarallisiin asioihin. 124 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 Jos hän saa potkut, 125 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 hän voi tappaa sinut. 126 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Bogdan. 127 00:09:20,458 --> 00:09:27,041 Olen kilpaillut taistelulajeissa aluetasolla. Olen itsekin vaarallinen. 128 00:09:29,750 --> 00:09:31,291 Onko asia sovittu vai ei? 129 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Minä teen sen. 130 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Sovittu. - Hyvä. 131 00:09:37,458 --> 00:09:39,166 Huomenta, Maud-täti. 132 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 Suosikkejani! 133 00:09:41,416 --> 00:09:44,833 Kylläpä näytät hyvältä. - Olet hyvä poika, Tone. 134 00:09:44,916 --> 00:09:48,416 Huomenta, Tony. Miten menee? - Ron. Huomenta. 135 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 Haluan esitellä sinulle Joycen. Hän on uusi. 136 00:09:51,333 --> 00:09:53,416 Tervetuloa Coopers Chaseen. - Kiitos. 137 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Huomenta, Maud. 138 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 Kuka tuo on? 139 00:09:58,583 --> 00:10:01,958 Tony Curran omistaa Coopers Chasen Ian Venthamin kanssa. 140 00:10:02,041 --> 00:10:04,958 Hän osti vanhan luostarin käteisellä 1980-luvulla. 141 00:10:05,041 --> 00:10:07,750 Mukavaan hintaan vielä. - Tosiaan. 142 00:10:07,833 --> 00:10:11,458 Hän aloitti remontin omin käsin. 143 00:10:11,541 --> 00:10:14,833 Sitten hän otti Venthamin mukaan lisäpääoman takia. 144 00:10:14,916 --> 00:10:17,083 Ovatko he liikekumppaneita? - Ovat. 145 00:10:17,166 --> 00:10:20,041 Hän näyttää vähän... - Karkealta, mutta ei huolta. 146 00:10:20,125 --> 00:10:25,208 Tony on puolellamme. Se on tärkeintä. - Mitä tarkoitat meidän puolellamme? 147 00:10:25,291 --> 00:10:29,583 Huhujen mukaan Ian Ventham haluaa eroon Coopers Chasesta. 148 00:10:30,375 --> 00:10:32,416 Mitä? Miksi? 149 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Rakentaakseen luksusasuntoja. Meille tulee lähtö. 150 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 Muutin vasta. 151 00:10:37,458 --> 00:10:41,833 Tony ei suostu siihen niin kauan kun Maud-tädissä henki pihisee. 152 00:10:41,916 --> 00:10:44,875 Tony Curran on meille tärkeä. 153 00:10:46,125 --> 00:10:47,458 Samoin Maud-täti. 154 00:10:49,000 --> 00:10:51,541 Otetaanko sitä kakkua? - Otetaan. 155 00:10:56,625 --> 00:11:00,875 Torstain murhakerhossa on kaivattu lääketieteen asiantuntemusta. 156 00:11:00,958 --> 00:11:05,875 Joyce, haluamme sinut mukaan, tilapäisesti tosin. 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,083 Kuulostaa hauskalta. 158 00:11:08,708 --> 00:11:12,625 Maailmanluokan kakkua, Joyce. Voisin tottua tähän. 159 00:11:12,708 --> 00:11:16,750 Älä liikaa totu. Anna kolesterolilääkkeille mahdollisuus. 160 00:11:16,833 --> 00:11:19,000 Kakku on kyllä erittäin herkullista. 161 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 Myönnettäköön. - Kiitos. 162 00:11:21,583 --> 00:11:25,500 Leivoin sen tyttärelleni, mutta hänellä on kuulemma perimenopaussi. 163 00:11:25,583 --> 00:11:30,208 Jos saisin huomionne pois kakusta hetkeksi... 164 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 Joyce? - Niin? 165 00:11:34,458 --> 00:11:40,041 Kuva murhatusta naisesta liittyy työn alla olevaan pimeään juttuumme. 166 00:11:40,125 --> 00:11:43,750 Angela Hughes, "ikkunasta pudonnut nainen valkoisissa". 167 00:11:44,750 --> 00:11:45,583 Aivan. 168 00:11:46,125 --> 00:11:50,208 Poliisin mukaan Angelan poikaystävää Peter Merceriä kuulusteltiin - 169 00:11:50,291 --> 00:11:52,041 ja poliisi vapautti hänet. 170 00:11:52,125 --> 00:11:56,291 He pitivät häntä kunnon kaverina ja uskoivat tarinan tunkeilijasta. 171 00:11:56,375 --> 00:12:02,708 Rikoskomisario Penny Gray, poliisivoimien ainoa nainen tuolloin, 172 00:12:02,791 --> 00:12:06,125 halusi miehen uudelleen kuulusteluun, mutta siihen ei suostuttu. 173 00:12:06,208 --> 00:12:08,375 Poikien kerho veti yhtä köyttä, 174 00:12:08,458 --> 00:12:14,541 mies katosi, eikä hänestä enää kuultu. Tapaukseen ei enää palattu. 175 00:12:15,125 --> 00:12:16,041 Paitsi nyt. 176 00:12:16,625 --> 00:12:22,083 Saanko kysyä, miten saatte nämä tapaukset? Kansiot ovat varmasti salaisia. 177 00:12:22,166 --> 00:12:26,458 Olemme saaneet ne toiselta kerhon perustajajäseneltä, 178 00:12:26,541 --> 00:12:29,291 läheiseltä ystävältäni Pennyltä. 179 00:12:29,375 --> 00:12:34,166 Rikoskomisario Penny Grayltä, joka halusi vielä jututtaa Peter Merceriä. 180 00:12:34,250 --> 00:12:35,833 Juuri hän. 181 00:12:35,916 --> 00:12:38,833 Onpa jännittävää. Tuleeko hän mukaan ensi viikolla? 182 00:12:40,458 --> 00:12:42,125 Ei hän pääse. 183 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 Penny on saattohoitosiivessä. 184 00:12:51,333 --> 00:12:52,375 Otan osaa. 185 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Kiitos. 186 00:12:56,000 --> 00:12:59,791 Haluan kertoa uusimmat uutiset viimeisimmästä tapauksesta. 187 00:12:59,875 --> 00:13:05,208 Ibrahim haluaa kutsua sitä "ikkunasta pudonneeksi naiseksi valkoisissa". 188 00:13:05,708 --> 00:13:07,791 Osuva nimi, eikö? 189 00:13:08,541 --> 00:13:11,791 Juttu on mutkikas. Pitäisit siitä. 190 00:13:13,208 --> 00:13:17,000 Tärkein kysymys on, kauanko meni, että tyttörukka vuoti kuiviin. 191 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 Meillä on ollut tuuria. 192 00:13:19,625 --> 00:13:22,541 Niinkö? - Saimme apulaisen. 193 00:13:22,625 --> 00:13:25,583 Tänne on muuttanut entinen sairaanhoitaja. Joyce. 194 00:13:25,666 --> 00:13:29,041 Hän on oikein mukava, joskaan ei mikään välkky. 195 00:13:29,125 --> 00:13:32,291 Hän tietää paljon pistohaavoista ja sen sellaisesta. 196 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Kaikista on jotakin hyötyä. 197 00:13:34,458 --> 00:13:38,125 Voisitpa auttaa meitä tässä. 198 00:13:38,208 --> 00:13:42,416 Se on hyvä tapaus. Uskomatonta, ettet ehdottanut sitä itse, ennen kuin... 199 00:13:47,458 --> 00:13:49,625 John, kuuleekohan hän meitä? 200 00:13:51,375 --> 00:13:56,583 Joinakin päivinä rukoilen sitä, ja joinakin päivinä rukoilen, ettei. 201 00:13:56,666 --> 00:13:58,333 Käyn vain lukemassa hänelle. 202 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 Toivottavasti murhamysteereitä. - Totta kai. 203 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 Hän oli kamalan pitkästynyt, ennen kuin muutit tänne. 204 00:14:05,958 --> 00:14:08,500 Torstain murhakerho piti hänet järjissään. 205 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Olitte melkoinen tiimi. 206 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 Miten Stephen voi? 207 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 Tiedät kai. 208 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Sellainen dementia on kuin alamäki. 209 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Eikä hän kiipeä takaisin ylös. On hyviä ja huonoja päiviä. 210 00:14:26,833 --> 00:14:31,875 Välillä Stephen on oma ihana itsensä. Älykäs ja selkeä. 211 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 Sitten hän on taas yhtäkkiä poissa. 212 00:14:36,625 --> 00:14:37,458 Poissa. 213 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Vaali hyviä hetkiä. 214 00:14:45,041 --> 00:14:47,458 Stephen, tulin takaisin. - Hei, rakas. 215 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 Oliko mukava päivä? 216 00:14:49,458 --> 00:14:51,875 Oli kyllä. Entä sinulla? 217 00:14:52,458 --> 00:14:53,291 Kyllä. 218 00:14:53,833 --> 00:14:56,541 Se nainen toi lounasta. - Mitä oli ruoaksi? 219 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Hyvänen aika. 220 00:15:00,041 --> 00:15:01,083 Ehti unohtua. 221 00:15:01,916 --> 00:15:05,000 Olipa se mitä hyvänsä, se oli herkullista. 222 00:15:05,083 --> 00:15:09,000 Lounaaksi oli kanapataa purjon ja keitinperunoiden kera. 223 00:15:10,125 --> 00:15:12,291 Mainiota. - Kuulostaa hyvältä. 224 00:15:12,375 --> 00:15:14,708 Mitä luet? - Olin... 225 00:15:16,125 --> 00:15:21,125 Katselin aiemmin puutarhaa ja näin harakan. Yhden vain. 226 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 Se huoletti minua. Selvitin asiaa, ja ne pariutuvat loppuiäksi. 227 00:15:28,458 --> 00:15:29,625 Eikö ole mainiota? 228 00:15:30,375 --> 00:15:31,333 Ihan kuin me. 229 00:15:36,458 --> 00:15:40,541 Kylläpä aika rientää. Olen myöhässä. Tapaan kustantajan. 230 00:15:40,625 --> 00:15:41,916 Ei hätää. - Mitä? 231 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Ei ole kiirettä. Keitetään ensin kupillinen teetä. 232 00:15:45,166 --> 00:15:48,208 Ehkä pienet nokoset. - Mainiota. 233 00:16:24,416 --> 00:16:25,750 Päivää kaikille. 234 00:16:26,958 --> 00:16:28,625 Anteeksi, että olen myöhässä. 235 00:16:29,125 --> 00:16:33,625 Olen konstaapeli Donna De Freitas Fairhavenin poliisiasemalta. 236 00:16:34,208 --> 00:16:39,750 Kerron teille käytännön vinkkejä kodin turvallisuuteen. 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,625 Oletko oikea poliisi? 238 00:16:42,333 --> 00:16:46,041 Tietysti hän on oikea poliisi, Marjorie. Ole ihmisiksi. 239 00:16:46,125 --> 00:16:49,666 Olen tosiaan oikea poliisi. 240 00:16:50,208 --> 00:16:53,041 Hyvä. Minulla on sinulle ihan oikea kysymys. 241 00:16:55,041 --> 00:17:00,916 Jos mies murhaa raa'asti tyttöystävänsä ja katoaa, kauanko tutkintaa jatketaan - 242 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 ennen kuin mies julistetaan kadonneeksi? 243 00:17:07,958 --> 00:17:09,708 Tuota... 244 00:17:10,958 --> 00:17:14,791 En ole aivan varma, miten asia liittyy kodin turvallisuuteen. 245 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 Toivottavasti tämä ei ole pitkäveteinen puhe lukoista. 246 00:17:22,166 --> 00:17:24,375 Olemme kuulleet henkilökorteista. 247 00:17:24,458 --> 00:17:28,208 "Oletko todella kaasulaitokselta vai oletko murtovaras?" 248 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Aivan. 249 00:17:30,750 --> 00:17:34,500 Murtovaras olisi tervetullut. Olisi kiva saada vieraita. 250 00:17:40,416 --> 00:17:43,208 Haluaisin puhua kanssanne - 251 00:17:44,125 --> 00:17:46,416 turvarannekkeista. 252 00:17:52,625 --> 00:17:55,583 Ei. 253 00:17:56,958 --> 00:17:58,916 Autoni. - Olen pahoillani. 254 00:17:59,000 --> 00:18:02,458 Pysäköinninvalvojamme ottavat tehtävänsä melko vakavasti. 255 00:18:02,541 --> 00:18:05,125 He ovat fasisteja. - Minähän olen poliisi. 256 00:18:05,208 --> 00:18:11,500 Eivät he välitä, vaikka olisit kuningas. - Et pääse lähtemään ainakaan tuntiin. 257 00:18:14,541 --> 00:18:16,666 Tulisitko mukaan lounaalle? 258 00:18:19,208 --> 00:18:21,416 Tilataanko pullo kumpaakin? - Joo. 259 00:18:21,500 --> 00:18:24,500 Mitä kumpaakin? - Punaista ja valkoista. Viiniä. 260 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 On hieman aikaista minulle. 261 00:18:26,666 --> 00:18:30,041 Ei ole aikaista, jos on ollut jalkeilla puoli kuudesta. 262 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Arvaa ikäni. 263 00:18:33,208 --> 00:18:34,041 78? 264 00:18:34,708 --> 00:18:37,000 Mutta et näytä siltä. - Harrastan pilatesta. 265 00:18:37,083 --> 00:18:40,291 Kuten sanoin, et näytä päivääkään yli 65-vuotiaalta. 266 00:18:40,375 --> 00:18:44,875 Kädet paljastavat aina. - Hyvää poliisityötä. 267 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Konstaapeli De Freitas, onko tämä ensimmäinen työsi? 268 00:18:48,166 --> 00:18:52,208 Voi ei. Olin jonkin aikaa Lontoon poliisissa. 269 00:18:52,291 --> 00:18:56,916 Sitten muutin tänne. - Viihdytkö? Hiukan tylsää ehkä. 270 00:18:59,666 --> 00:19:01,833 Ei huolta. Emme lavertele. 271 00:19:03,250 --> 00:19:04,083 No, 272 00:19:05,166 --> 00:19:09,833 olen lopen kyllästynyt hoitamaan liikennerikkomuksia kaiket päivät. 273 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 Oletteko sinkkuja vai naimisissa? 274 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 Vannoutunut poikamies. 275 00:19:16,916 --> 00:19:18,458 Eronnut. Kahdesti. 276 00:19:20,666 --> 00:19:21,500 Olen leski. 277 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 Elizabeth on naimisissa ihanan Stephenin kanssa. 278 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Niinkö? Tuleeko hän lounaalle? 279 00:19:29,083 --> 00:19:32,666 Ei, hänen täytyy kirjoittaa. - Stephen on kirjailija. 280 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Entä mitä itse teit ennen kuin jäit eläkkeelle? 281 00:19:35,916 --> 00:19:39,500 Olin sotaveteraanien traumahoitoon erikoistunut psykiatri. 282 00:19:39,583 --> 00:19:43,916 Entä sinä, Ron? - Ammattiliiton miehiä. 283 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 Eikä kuka tahansa ammattiliiton mies. 284 00:19:47,166 --> 00:19:51,375 Hänet tunnettiin aikoinaan Punaisena Ronina. 285 00:19:51,458 --> 00:19:55,833 Olipa kyse sitten mielenosoituksesta tai lakosta, 286 00:19:55,916 --> 00:19:58,875 olin aina paikalla kokoamassa joukkoja. 287 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Voi niitä aikoja. 288 00:20:02,541 --> 00:20:05,625 Entä sinä, Joyce? - Ei mitään ihmeempiä. 289 00:20:05,708 --> 00:20:08,291 Sairaanhoitaja, äiti ja sitten taas hoitaja. 290 00:20:08,375 --> 00:20:11,541 Tyttäreni Joanna on perheen mielenkiintoisin tapaus. 291 00:20:11,625 --> 00:20:14,750 Hän johtaa hedge-rahastoa, jos tiedätte, mikä se on. 292 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 En tiedä. - Enkä minä. 293 00:20:17,750 --> 00:20:20,541 Entä sinä, Elizabeth? Mikä sinun työsi oli? 294 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Kansainväliset suhteet. - Diplomaattiko? 295 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Minulla on monenlaista osaamista. 296 00:20:32,375 --> 00:20:34,416 Saako kaataa? - Viiniä. Kiitos. 297 00:20:34,500 --> 00:20:38,750 Otan sitä. Katsotaan, mitä tänään on tarjolla. 298 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 Tilaan sinulle. - Niinkö? 299 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Mahtava paikka. 300 00:20:45,625 --> 00:20:47,916 Melkein odotan vanhenemista. 301 00:20:49,583 --> 00:20:53,333 Tarkoitan elämäni myöhempiä lukuja. 302 00:20:53,416 --> 00:20:57,250 Coopers Chase on poikkeuksellinen. Olemme todella onnekkaita... 303 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 Siinähän sinä olet. - Tuo on Jason. 304 00:20:59,666 --> 00:21:02,958 Mitä kuuluu, isä? - Hyvää, poika. Onpa kiva nähdä. 305 00:21:03,541 --> 00:21:04,666 Jason Ritchie? 306 00:21:04,750 --> 00:21:09,250 Oma julkkiksemme. Poika käy katsomassa isäänsä pari kolme kertaa viikossa. 307 00:21:09,833 --> 00:21:11,041 Ibsy. 308 00:21:11,125 --> 00:21:12,916 Jason. - Hei, Jason. 309 00:21:13,000 --> 00:21:16,541 Elizabeth. - Tässä on konstaapeli Donna De Freitas. 310 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 Vai niin. Miten menee? - Hei. 311 00:21:18,416 --> 00:21:19,916 Hauska tavata. 312 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 Olen suuri ihailijasi. Olen nähnyt kaikki ottelusi. 313 00:21:25,375 --> 00:21:28,666 Mitä olet puuhaillut loukkaantumisen jälkeen? 314 00:21:29,583 --> 00:21:33,083 Muutamia televisioesiintymisiä. - Aivan. 315 00:21:33,166 --> 00:21:36,041 Hän oli ennen mestari. Vai mitä, poika? 316 00:21:36,125 --> 00:21:37,541 Hän tietää, isä. - Aivan. 317 00:21:37,625 --> 00:21:40,541 Jason, tässä on Joyce. Hän saapui vasta. 318 00:21:40,625 --> 00:21:44,958 Ihan pakko sanoa, että olit aivan mahtava MasterChefissä. 319 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 Kiitos paljon, Joyce. 320 00:21:47,375 --> 00:21:50,291 Mitä aiot seuraavaksi, Jason? 321 00:21:50,375 --> 00:21:53,125 Dancing on Ice -harjoitukset alkoivat juuri. 322 00:21:54,541 --> 00:21:56,708 Se on vähän kuin urheilua, vai mitä? 323 00:21:59,000 --> 00:21:59,833 Niin. 324 00:22:01,583 --> 00:22:06,083 Kiitos lounaasta. Kiitos. 325 00:22:07,458 --> 00:22:09,916 Kiitos. Voikaa hyvin. - Kaikkea hyvää. 326 00:22:10,000 --> 00:22:12,208 Heippa. - Palataan. 327 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 Mukava tyttö. 328 00:22:19,000 --> 00:22:20,625 Hänestä voisi olla hyötyä. 329 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 Tony, anna olla. 330 00:22:22,250 --> 00:22:25,916 Et selviä tästä. - Ei ole mitään selviämistä. 331 00:22:26,000 --> 00:22:28,708 Ei tässä ole mitään hämärää. Lue sopimus. 332 00:22:28,791 --> 00:22:29,916 Sopimusko? - Niin. 333 00:22:30,000 --> 00:22:32,666 Järjestät Bogdanin, sen puolalaisen, tuonne. 334 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 Et tee mitään, kun Maud-tätini on vielä elossa. 335 00:22:35,708 --> 00:22:38,000 Nähdään oikeudessa. - Sopii. 336 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Voi sentään. - Olen valmis. 337 00:22:39,708 --> 00:22:41,583 Mistähän tuossa on kyse? 338 00:22:42,375 --> 00:22:43,208 Rahasta. 339 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Kaikki on aina kiinni rahasta. 340 00:22:47,541 --> 00:22:50,708 Tony, mikä on ongelma? - Ongelmako, Liz? Hän. 341 00:22:51,208 --> 00:22:52,916 Ventham on ongelmana. 342 00:22:53,000 --> 00:22:56,666 Hän aikoo rakennuttaa hautausmaalle luksusasuntoja. 343 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 Huhut olivat siis totta. - Kamalasti melua. 344 00:22:59,708 --> 00:23:03,041 Entä päärakennus? Miten asuntojemme käy? 345 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 Muutetaan tapahtumatilaksi. - Taivas. 346 00:23:07,583 --> 00:23:08,458 Ron. - Joo. 347 00:23:08,541 --> 00:23:11,166 Mitä voimme tehdä? - Pidetään asukaskokous. 348 00:23:11,250 --> 00:23:14,875 Vuokrasopimuksessa sanotaan, että meiltä on kysyttävä ensin. 349 00:23:14,958 --> 00:23:17,666 Etkö voi tehdä mitään yhtenä omistajista? 350 00:23:17,750 --> 00:23:20,666 Voin tehdä paljonkin. 351 00:23:21,250 --> 00:23:25,666 Teen kaikkeni tämän paikan ja teidän ihanien ihmisen eteen. 352 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Curraneille ei ryttyillä. 353 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Sen hän saa pian tietää. 354 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Se on varmaa. 355 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Nyt käydään taistoon. 356 00:23:52,625 --> 00:23:57,583 PELASTAKAA COOPERS CHASE 357 00:23:58,083 --> 00:24:01,583 Mitä sinä teet? Hei! - Senkin törppö! 358 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 No niin. 359 00:24:03,916 --> 00:24:08,041 Kaikki ovat paikalla. Ensin lainaus Kungfutselta. 360 00:24:08,125 --> 00:24:10,125 Tässä on lainaus. 361 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Suoraan teiltä, herra Ventham. 362 00:24:13,750 --> 00:24:17,666 "Ventham Investments, Inc. voi rakennuttaa lisää - 363 00:24:17,750 --> 00:24:21,666 vasta neuvoteltuaan Coopers Chasen asukkaiden kanssa." 364 00:24:22,958 --> 00:24:24,708 Tämä on neuvottelu. 365 00:24:24,791 --> 00:24:28,291 Olette asukkaita. Neuvotellaan kymmenisen minuuttia. 366 00:24:28,375 --> 00:24:31,458 Tämä ei ole neuvottelu vaan väijytys. 367 00:24:31,541 --> 00:24:35,875 Aiot lopettaa koko eläkeläisyhteisön. 368 00:24:35,958 --> 00:24:40,625 Ja joudumme asumaan kadulle. - Älkääs nyt. 369 00:24:41,125 --> 00:24:44,708 Ette joudu kadulle. Saatte korvauksen ja uudet asunnot. 370 00:24:44,791 --> 00:24:48,750 Haluamme olla Coopers Chasessa. Meillä on vuokrasopimukset. 371 00:24:48,833 --> 00:24:50,250 Elinikäiset. 372 00:24:50,333 --> 00:24:56,083 Ja vaikutatte kaikki kuolemattomilta. Sopimuksessa on kohta, jossa... 373 00:24:56,166 --> 00:24:59,250 Asian ydin on, että viihdymme täällä. 374 00:24:59,333 --> 00:25:02,458 Niin! - Tämä on kotimme. Nämä ovat ystäviämme. 375 00:25:02,541 --> 00:25:06,583 Joidenkin asukkaiden kumppanit tarvitsevat erityishoitoa. 376 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 Tai ei ole sukua maassa. 377 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Mitä aiot tehdä laamoille? 378 00:25:11,875 --> 00:25:14,625 Niitä ei hillitse mikään. Ne ovat kuin kaneja. 379 00:25:14,708 --> 00:25:18,291 Lahjoitin rahaa aasien turvapaikkaan. Laamat pääsevät sinne. 380 00:25:18,375 --> 00:25:21,875 Sinnekö meidätkin tuupataan? 381 00:25:23,416 --> 00:25:25,916 Olen niiden eläinlääkäri ja hoidan niitä. 382 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Et voi tehdä tuollaista kysymättä minulta ensin. 383 00:25:29,583 --> 00:25:34,916 On tosiasia, että omistan tämän tontin. Saan tehdä sillä mitä mielin. 384 00:25:35,000 --> 00:25:40,208 Ei hautarauhaa saa häiritä kaivamalla nopean tienestin toivossa. 385 00:25:40,291 --> 00:25:41,583 Se on synti. 386 00:25:45,041 --> 00:25:47,416 Isä Mackie ei ole hiiltynyt ennen. 387 00:25:47,500 --> 00:25:51,750 Hän käy hautausmaalla, ja hänestä tuntuu, että hänen uskoaan vähätellään. 388 00:25:51,833 --> 00:25:52,875 Niin kai sitten. 389 00:25:52,958 --> 00:25:56,000 Koska Jumala ei ole itse paikalla, siinä on kaikki. 390 00:25:56,083 --> 00:25:59,166 Kaivinkoneet tulevat maanantaina. Kiitos paljon. 391 00:26:11,250 --> 00:26:14,750 Hän ryppyilee väärälle tyypille, jos luulee onnistuvansa. 392 00:26:14,833 --> 00:26:17,041 Sanoin sen suoraan. - Ihanko totta? 393 00:26:17,833 --> 00:26:20,125 Sanoin: "Kuule, Ventham. 394 00:26:20,208 --> 00:26:24,541 Jos luulet palkkaavasi sijastani sen puolalaisen pöntön, luulet väärin." 395 00:26:24,625 --> 00:26:29,541 Kuule, Tony. Ei tehdä mitään hätiköityä. Toimitaan järkevästi. 396 00:26:29,625 --> 00:26:32,958 Soitan myöhemmin. Morjens. - Selvä. Moikka. 397 00:26:47,541 --> 00:26:49,000 Mitä sinä täällä teet? 398 00:26:53,500 --> 00:26:57,083 Uhri on hakattu kuoliaaksi. 399 00:26:57,666 --> 00:26:59,291 Murha-asetta ei näy. 400 00:27:09,250 --> 00:27:13,291 Kuuntelette Kentin KNT1-radiokanavan aamutuokiota. 401 00:27:13,791 --> 00:27:18,916 Paikallisen rakennusurakoitsijan Tony Curranin ruumis - 402 00:27:19,000 --> 00:27:21,875 löytyi hänen kodistaan eilen aamulla. 403 00:27:21,958 --> 00:27:26,916 Hänet oli ilmeisesti hakattu kuoliaaksi. Epäiltyjä ei tällä haavaa ole. 404 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 Poliisin mukaan asiaa tutkitaan. 405 00:27:33,083 --> 00:27:34,791 Elizabeth? 406 00:27:35,375 --> 00:27:38,458 Tavataan nyt heti palapelihuoneen ulkopuolella! 407 00:27:39,541 --> 00:27:43,083 Hätäkokous koolle saman tien! - Mitä ihmettä? 408 00:27:43,166 --> 00:27:49,041 Antaa mennä! Vasemmalle! Oikealle! 409 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 Ron! - Niin? 410 00:27:52,958 --> 00:27:55,791 Meidän pitää tavata. Pois altaasta! 411 00:27:57,250 --> 00:28:01,750 Mistä on kyse, Joyce? Olin joogassa. Ei aurinkoa tervehditä kahdesti päivässä. 412 00:28:01,833 --> 00:28:05,416 Väliaikaisjäsenet eivät voi kutsua koolle ylimääräisiä kokouksia. 413 00:28:05,500 --> 00:28:07,791 On tapahtunut ihan oikea murha! 414 00:28:07,875 --> 00:28:08,750 Mitä? - Kuka? 415 00:28:08,833 --> 00:28:11,750 Tony Curran tapettiin kotonaan eilen aamulla. 416 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Meillä on oikea tapaus. Eikö ole hienoa? 417 00:28:16,583 --> 00:28:20,041 Ei, Joyce. Se ei ole hienoa. - Jos Tony Curran on kuollut... 418 00:28:20,125 --> 00:28:24,833 Kuka suojelee Coopers Chasea? Ventham voi tehdä mitä vain. 419 00:28:24,916 --> 00:28:28,458 Olen pahoillani Tonysta. Levätköön rauhassa ja sitä rataa. 420 00:28:28,541 --> 00:28:32,375 Kuka haluaisi tappaa Tony Curranin? - Miten saamme hänet kiinni? 421 00:28:32,875 --> 00:28:36,166 Poliisi laatii varmaan listaa epäillyistä. 422 00:28:36,250 --> 00:28:41,416 Meillä pitäisi olla mies, tai nainen, sisäpuolella. 423 00:28:43,708 --> 00:28:46,583 Taidamme tietää sopivan henkilön. 424 00:28:47,208 --> 00:28:51,416 Kuulkaa, herrat. Kuolinsyy on aika häijy. 425 00:28:51,500 --> 00:28:54,541 Isku tylpällä esineellä pään oikealle puolelle. 426 00:28:54,625 --> 00:28:57,708 Paikka oli sotkettu. Ehkä ryöstö meni pieleen. 427 00:28:57,791 --> 00:29:00,375 Murron merkkejä ei tosin ole. 428 00:29:00,458 --> 00:29:03,583 Viimeinen puhelu on soitettu tuntemattomaan numeroon. 429 00:29:03,666 --> 00:29:05,291 Ehkä prepaid-liittymään. 430 00:29:05,375 --> 00:29:08,916 Lattialla ja senkin päällä oli kaikenlaista. 431 00:29:09,000 --> 00:29:13,916 Asiakirjoja, laskuja, sopimuksia ja tämä kuva. 432 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 Se... 433 00:29:16,041 --> 00:29:21,166 Jätä vain tarjotin, konstaapeli. Sinulla lienee muita tärkeitä töitä. 434 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Kyllä. 435 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Tietenkin. 436 00:29:26,083 --> 00:29:27,875 Hyvin tärkeitä. - Aivan... 437 00:29:27,958 --> 00:29:29,666 Tee ei keity itsestään. 438 00:29:33,916 --> 00:29:35,833 Haloo? - Joyce, oletko valmis? 439 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 Melkein. 440 00:29:38,750 --> 00:29:40,625 Nähdään bussipysäkillä. - Selvä. 441 00:30:00,666 --> 00:30:06,750 Noin. Miltä vaikuttaa? Meneekö yli? - Ei suinkaan. Se näyttää realistiselta. 442 00:30:07,541 --> 00:30:08,375 Haloo? 443 00:30:09,500 --> 00:30:12,208 Fairhavenin poliisiasema. Tietenkin. 444 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 Olen tohtori Ibrahim Arif. 445 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Aivan. 446 00:30:15,791 --> 00:30:22,375 Hyvällä ystävälläni Ron Ritchiellä on tärkeää tietoa Tony Curranin murhasta. 447 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 Olemme Coopers Chasessa. 448 00:30:24,833 --> 00:30:29,791 Ei, se ei ole mahdollista. Emme voi tulla asemalle. 449 00:30:29,875 --> 00:30:34,541 Ron on melko sairas ja heikossa kunnossa nykyään. 450 00:30:34,625 --> 00:30:36,916 Ja pidätyskyvytön. 451 00:30:37,000 --> 00:30:38,166 Älä noin sano. 452 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Voisitteko lähettää jonkun paikalle? 453 00:30:43,208 --> 00:30:46,458 Se olisi hienoa. Kiitos. - Loistavaa. Homma etenee. 454 00:30:46,541 --> 00:30:49,416 Ei vielä, Ron. Näytät liian skarpilta. 455 00:30:49,916 --> 00:30:51,083 Ole rähjäisempi. 456 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Rähjäinen. 457 00:31:02,958 --> 00:31:05,625 Lähden ulos. Soita, jos tulee asiaa. 458 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 Pärjään kyllä. Ei huolta. 459 00:31:09,083 --> 00:31:10,125 Mitä sinä... 460 00:31:11,500 --> 00:31:13,291 Mitkä vetimet nuo ovat? 461 00:31:14,208 --> 00:31:15,833 Näytät kuningattarelta. 462 00:31:16,500 --> 00:31:18,125 Näytänkö? - Kyllä. 463 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Se oli surullinen päivä. 464 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 Hautajaiset. 465 00:31:26,125 --> 00:31:28,083 Muistatko ne? - Tietenkin. 466 00:31:28,750 --> 00:31:31,541 19.9.2022. 467 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 Katsoimme ne telkusta. 468 00:31:34,000 --> 00:31:37,416 Hermoilit turvajärjestelyjä. - Totta tosiaan. 469 00:31:38,708 --> 00:31:42,541 Mitä puuhaat? - Yhtä sun toista. Minulla on suunnitelma. 470 00:31:42,625 --> 00:31:46,625 Rakas Elizabeth, niinhän sinulla aina on. 471 00:31:49,291 --> 00:31:50,208 Tästä oikealle. 472 00:32:02,000 --> 00:32:03,291 Sievä villatakki. 473 00:32:04,375 --> 00:32:06,500 Mitä nyt tehdään? - Tule perässä. 474 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 Onpa jännittävää. 475 00:32:09,208 --> 00:32:14,166 Olemme kuin kaksi TV-sarjan iäkkäänpuoleista näpsäkkää naisetsivää. 476 00:32:14,250 --> 00:32:17,125 He ovat poliisia nokkelampia. Eikö totta? 477 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 Ei. Ja Joyce. - No? 478 00:32:19,208 --> 00:32:22,958 Älä koskaan puhu "iäkkäänpuoleisista näpsäköistä naisetsivistä". 479 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 Selvä on. 480 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 Nuori mies, auta minua. 481 00:32:31,833 --> 00:32:35,833 Laukkuni varastettiin juuri... - Marks ja Spencerin edessä. 482 00:32:35,916 --> 00:32:37,625 Kyllä, Marks and Spencerin. 483 00:32:37,708 --> 00:32:42,291 Siinä oli kaikki. Eläkkeeni, kaikki käteisvarani. Auta minua. 484 00:32:42,375 --> 00:32:48,875 Tietenkin. Otan tietonne. - Ei käy. Haluan naispoliisin. 485 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Olen oikein pätevä ja lempeä luonteeltani. 486 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 Vain nainen käy. - Mutta... 487 00:32:54,541 --> 00:32:55,750 Hän on nunna! 488 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Niin. 489 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 Olen nunna. 490 00:33:03,500 --> 00:33:06,916 Vannoin valan, enkä voi olla miehen kanssa. 491 00:33:07,833 --> 00:33:09,375 Paitsi Jeesuksen. 492 00:33:10,750 --> 00:33:11,916 Selvä... 493 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 Odottakaa. - Kiiruhda. 494 00:33:14,541 --> 00:33:16,250 Odottakaa tässä. 495 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 Nunna oli oikein hyvä. Olisinpa itse keksinyt. 496 00:33:24,666 --> 00:33:26,666 Hyvät rouvat, miten voin... 497 00:33:30,916 --> 00:33:31,750 Auttaa? 498 00:33:35,416 --> 00:33:37,750 KUULUSTELUHUONE 499 00:33:38,333 --> 00:33:41,541 Onko sinulta edes viety laukkua? - Ei. 500 00:33:41,625 --> 00:33:45,125 Sääliksi käy sitä, joka yrittää viedä minulta laukun! 501 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 Saanko sitten kysyä, mitä te kaksi teette täällä? 502 00:33:50,041 --> 00:33:53,166 Minulla on rikollisia jahdattavana. 503 00:33:53,250 --> 00:33:57,916 Loistavaa. Älä teeskentele, ettet ilahtunut näkemisestämme. 504 00:33:58,000 --> 00:34:01,125 Tiedän, että ilahduit. Sinuakin on ilo nähdä taas. 505 00:34:01,208 --> 00:34:04,375 Tästä tulee hauskempaa, jos olemme siitä yhtä mieltä. 506 00:34:08,083 --> 00:34:12,041 Mainitsen äänitteen vuoksi, että konstaapeli De Freitas ei vastaa, 507 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 mutta hän yrittää olla hymyilemättä. 508 00:34:16,125 --> 00:34:18,291 Lisäksi, mitä sinulla olikin kesken, 509 00:34:18,375 --> 00:34:21,791 tiedän, että kyse ei ole rikollisten jahtaamisesta. 510 00:34:22,541 --> 00:34:24,333 Vaan jostain tylsästä. 511 00:34:27,458 --> 00:34:28,500 En kommentoi. 512 00:34:29,625 --> 00:34:31,375 Meillä on kysyttävää. 513 00:34:33,041 --> 00:34:34,041 Olkaa hyvät. 514 00:34:34,625 --> 00:34:38,166 Haluaisitko tutkia Tony Curranin murhaa? 515 00:34:42,041 --> 00:34:44,250 Niin ei tule käymään. 516 00:34:44,333 --> 00:34:47,208 Mutta jos hoidamme asian, olisitko kiinnostunut? 517 00:34:48,875 --> 00:34:50,625 Jos hoidatte asian? 518 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Oletko muka salaisesta palvelusta? 519 00:34:55,833 --> 00:34:56,666 En. 520 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 Olen vain nainen, joka ei vähästä lannistu. Kuten sinäkin. 521 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 Mitä te hyödytte? 522 00:35:07,250 --> 00:35:12,208 Ihailen epäluuloasi. Sitä piirrettä ihailen yli kaiken. 523 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 Hyvä. 524 00:35:14,083 --> 00:35:18,250 Sitten voinet kertoa, mitä te hyödytte tästä? 525 00:35:19,625 --> 00:35:23,750 Meillä voi olla toisinaan kysyttävää tutkinnasta. 526 00:35:25,000 --> 00:35:27,375 En voi kertoa mitään luottamuksellista. 527 00:35:27,458 --> 00:35:30,250 Ei mitään epäammattimaista. Vannon sen. 528 00:35:31,125 --> 00:35:32,375 Jumalan palvelijana. 529 00:35:36,500 --> 00:35:38,375 Jos suostun siihen, 530 00:35:38,458 --> 00:35:41,625 että saatte minut mukaan Tony Curranin tutkintaan, 531 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 milloin se olisi? 532 00:35:44,583 --> 00:35:46,166 Tunti siihen menee. - Tunti? 533 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Ruuhka vaikuttaa. 534 00:35:47,333 --> 00:35:51,041 Väkemme ovat asemissa. - Hän tarkoittaa Ronia ja Ibrahimia. 535 00:35:51,125 --> 00:35:54,041 Tässä ovat yhteystietoni. Tekstaa, jos voit. 536 00:35:54,541 --> 00:35:58,750 Haastattelu päättyi klo 12.47. - Nauhuri on pois päältä, Joyce. 537 00:35:58,833 --> 00:36:00,416 Katsos vain. - Kyllä. 538 00:36:08,625 --> 00:36:10,583 Valmista on. - Kuitti. 539 00:36:18,208 --> 00:36:21,333 Hyvää iltapäivää. Onko Ron Ritchie paikalla? 540 00:36:21,416 --> 00:36:23,666 Tänne päin, komisario. - Kiitos. 541 00:36:26,375 --> 00:36:29,166 Ron. Täällä on mukava poliisisetä. 542 00:36:29,250 --> 00:36:33,208 Poliisi! Ei poliisia! 543 00:36:33,291 --> 00:36:37,208 Minulla on oikeus rauhanomaiseen mielenosoitukseen. 544 00:36:37,291 --> 00:36:40,583 Pahoittelut tästä. Ron ei siedä auktoriteetteja. 545 00:36:40,666 --> 00:36:43,875 Ron. Rauhoitu. - Juu. 546 00:36:43,958 --> 00:36:48,583 Hän haluaa vain kuulla siitä Ian Venthamin ja Tony Curranin riidasta. 547 00:36:48,666 --> 00:36:51,500 Vakuutan, herra Ritchie, ettette ole pulassa. 548 00:36:51,583 --> 00:36:54,333 Haluan vain kysyä pari kysymystä. - Ei! 549 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Haluan puhua sille poliisineidille. En puhu hänelle. 550 00:36:58,166 --> 00:37:01,458 Mille neidille? - Sille kauniille neidille, joka kävi. 551 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 Konstaapeli De Freitas. 552 00:37:03,666 --> 00:37:07,958 Hän kävi puhumassa ikkunalukoista. Ron tykästyi häneen. 553 00:37:10,250 --> 00:37:16,083 Ahaa. Aivan. Hän on uusi. 554 00:37:16,166 --> 00:37:19,916 Hän ei ole kovin kokenut. Hän ei ole mukana murhatutkim... 555 00:37:20,000 --> 00:37:26,333 Neiti tänne! Puhun vain hänen kanssaan. 556 00:37:27,166 --> 00:37:29,750 Hän puhuu vain konstaapeli De Freit... 557 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 Voisiko häntä siirtää tiimiinne? 558 00:37:40,333 --> 00:37:41,666 Yritän järjestää. 559 00:37:46,916 --> 00:37:47,875 Loistavaa, Ibsy. 560 00:37:48,375 --> 00:37:50,250 Kerta kaikkiaan, kamu. 561 00:37:52,958 --> 00:37:57,541 Konstaapeli De Freitas. Henkilöstöosasto ilmoitti siirrosta. 562 00:37:58,250 --> 00:38:02,833 Minne? - Rikostutkintaosastolle. 563 00:38:03,333 --> 00:38:06,250 Tutkit toistaiseksi Tony Curranin murhaa. 564 00:38:06,958 --> 00:38:07,791 Eikä. 565 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Todellako? 566 00:38:17,625 --> 00:38:20,375 SIINÄ MENI ALLE 20 MINUUTTIA! WTF? 567 00:38:21,750 --> 00:38:23,500 Mitä "WTF" tarkoittaa? 568 00:38:23,583 --> 00:38:24,500 Mitä vittua? 569 00:38:24,583 --> 00:38:25,458 Anteeksi? 570 00:38:25,541 --> 00:38:26,375 Mitä vittua? 571 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Anteeksi vain. 572 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 Tyttäreni kertoi. 573 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Pyydän anteeksi. Ystäväni on vähän... 574 00:38:40,083 --> 00:38:41,000 Enkä ole. 575 00:38:48,500 --> 00:38:52,000 VUOSIKERTOMUS 2023 COOPERS CHASEN ELÄKELÄISYHTEISÖ 576 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 Mielenkiintoista. 577 00:39:08,500 --> 00:39:13,541 COOPERS CHASELLA ON SALAPERÄINEN KOLMAS SIJOITTAJA 578 00:39:13,625 --> 00:39:15,083 MIKSI OLET JALKEILLA? 579 00:39:33,041 --> 00:39:37,583 Joyce, ystäväni sai käsiinsä Coopers Chasen tilinpäätöksen. 580 00:39:37,666 --> 00:39:40,791 Mutta ei siitä ota tolkkua. 581 00:39:40,875 --> 00:39:43,166 Ajattelin siis tytärtäsi... - Joannaa. 582 00:39:43,250 --> 00:39:45,666 Joannahan on rahoitusalalla. 583 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Voisiko hän vilkaista tietoja ja selittää ne meille? 584 00:39:49,541 --> 00:39:51,416 Luottamuksellisesti. 585 00:39:51,500 --> 00:39:55,666 En ole varma. Hänellä on kiire. Hän ei ehdi edes soittaa minulle. 586 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Kysy silti. 587 00:39:58,041 --> 00:40:03,583 Ammattimaiseen ja tehokkaaseen toimintaan tarvitaan kaikki resurssit hyötykäyttöön. 588 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 Voin yrittää. - Hyvä. 589 00:40:09,000 --> 00:40:10,916 Joyce, sinulla on lahjoja. 590 00:40:14,416 --> 00:40:17,500 Ymmärränkö oikein? Kerho liittyy murhiin. 591 00:40:18,083 --> 00:40:24,000 Kuten podcast tosirikoksista. - Tavallaan. Mutta me tutkimme murhia. 592 00:40:25,166 --> 00:40:29,208 Kuulostaa makaaberilta. - Kuulostaahan se vähän sekopäiseltä. 593 00:40:29,291 --> 00:40:32,083 Mutta se on mahtava ryhmä. Olemme tiimi. 594 00:40:32,666 --> 00:40:38,458 Voisitko siis katsoa sitä tilinpäätöstä? - Jos et ole huomannut, minulla on kiire. 595 00:40:38,541 --> 00:40:40,208 Taivaan tähden, Joanna. 596 00:40:40,708 --> 00:40:45,000 Soitat vain kerran viikossa. Vierailusi kestää enintään 47 minuuttia. 597 00:40:45,083 --> 00:40:46,625 Et syö edes kakkuani. 598 00:40:46,708 --> 00:40:51,666 Pyydän vain unohtamaan miljardöörit kahdeksi minuutiksi - 599 00:40:51,750 --> 00:40:55,083 ja auttamaan ainoaa äitiäsi yhden ainoan kerran. 600 00:40:57,791 --> 00:40:59,708 Yritetään. - Kiitos. 601 00:41:01,416 --> 00:41:06,166 Tony Curran on tuomittu pahoinpitelystä ja laittoman aseen hallussapidosta. 602 00:41:06,250 --> 00:41:07,125 Lista jatkuu. 603 00:41:07,208 --> 00:41:09,750 Moni taatusti ilahtuisi hänen kuolemastaan. 604 00:41:09,833 --> 00:41:13,208 Mutta nyt selvitetään, kuka kuvassa oleva mies on. 605 00:41:13,291 --> 00:41:14,166 Missä kuvassa? 606 00:41:14,250 --> 00:41:18,375 Kuvassa Curranin murhapaikalta. Niitä oli siellä sikin sokin. 607 00:41:18,458 --> 00:41:20,708 Enimmäkseen lomakuvia. Suvun häistä. 608 00:41:20,791 --> 00:41:24,000 Tämä kuva oli hänestä ja tuntemattomasta miehestä. 609 00:41:24,083 --> 00:41:27,958 Se palautettiin juuri tekniseltä puolelta. Haluatko vilkaista? 610 00:41:28,833 --> 00:41:29,958 Mielelläni, kiitos. 611 00:41:30,791 --> 00:41:34,041 Anteeksi. Eikö noin puhuta rikostutkintaosastolla? 612 00:41:34,125 --> 00:41:38,541 En oikein tiedä tyyliseikoista. Katso kuvaa, De Freitas. 613 00:41:39,333 --> 00:41:42,375 Sano minua Donnaksi. Tuntuu muuten kummalta. 614 00:41:43,500 --> 00:41:44,333 Donnaksi, vai? 615 00:41:45,250 --> 00:41:46,083 Se on nimeni. 616 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Etunimeni. 617 00:41:49,125 --> 00:41:54,375 Voin yrittää. Mutta en yleensä käytä etunimiä. 618 00:41:54,916 --> 00:41:59,375 En tiedä Griffithsin etunimeä. Hän on ollut meillä seitsemän vuotta. 619 00:41:59,958 --> 00:42:02,041 Etkö tiedä tätä toista henkilöä? 620 00:42:02,125 --> 00:42:06,125 Griffiths selvittää asiaa. - Hän voi lopettaa selvittelyn. 621 00:42:06,208 --> 00:42:08,416 Tuo on Bobby Tanner. - Mitä? 622 00:42:08,916 --> 00:42:10,166 Iso rikollispomo. 623 00:42:10,708 --> 00:42:13,833 Hän on juoksuttanut Suur-Lontoon poliisia vuosikaudet. 624 00:42:14,333 --> 00:42:16,958 Sitten hän ilmestyy tänne. Kohtalon ivaa. 625 00:42:17,041 --> 00:42:21,333 Eikö häntä ole koskaan löydetty? - Ei. Ja arvaa mitä muuta. 626 00:42:21,916 --> 00:42:25,291 Tässä on kolmaskin mies. Vain osa näkyy. - Mitä? 627 00:42:26,000 --> 00:42:29,250 Katso vaikka. Käsi heijastuu takana olevaan peiliin. 628 00:42:29,958 --> 00:42:30,875 No juu. 629 00:42:32,625 --> 00:42:33,541 Hyvin huomattu. 630 00:42:35,666 --> 00:42:37,166 Kerron Griffithsille. 631 00:42:38,333 --> 00:42:39,750 Lämmitys täysille. 632 00:42:44,541 --> 00:42:47,000 He tulivat. Onko valmista? - Valmista on. 633 00:42:47,083 --> 00:42:48,375 Muistakaa. - Tee tilaa. 634 00:42:48,458 --> 00:42:52,375 Olemme iloisia kaikista tiedonmuruista. - Aivan. 635 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 Hudsonista tuskin saa paljon irti. 636 00:42:55,083 --> 00:42:59,083 Hänen olonsa täytyy tehdä mahdollisimman tukalaksi. 637 00:42:59,166 --> 00:43:03,500 Ihmiset paljastavat enemmän asioita, kun heillä on tukala olla. 638 00:43:03,583 --> 00:43:07,416 Ehkä tietoja saa houkuteltua ystävällisyydellä ja kakulla. 639 00:43:08,375 --> 00:43:09,208 Kyllä. 640 00:43:09,291 --> 00:43:14,041 Oletko koskaan kuulustellut entisen Itä-Saksan vihollisvakoojaa? 641 00:43:14,625 --> 00:43:15,500 No, en. 642 00:43:18,166 --> 00:43:19,583 Hei, Joanna. 643 00:43:19,666 --> 00:43:23,125 Tutkin Ian Venthamin tilinpäätöstä. - No niin. 644 00:43:23,208 --> 00:43:25,833 Siellä onkin melko meheviä juttuja. 645 00:43:26,416 --> 00:43:28,083 Lähetin PDF-tiedostot. 646 00:43:28,166 --> 00:43:29,958 Tiedätkö, mikä PDF on? 647 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 Arvaa. 648 00:43:31,791 --> 00:43:34,750 Ibrahim tietää. Hän osaa monenlaista. 649 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 PDF. 650 00:43:37,750 --> 00:43:38,833 Bingo. 651 00:43:42,625 --> 00:43:44,333 CURRANIN OSUUS VENTHAMILLE 652 00:43:44,416 --> 00:43:45,583 Laupias taivas. 653 00:43:54,916 --> 00:43:58,958 Hyvä tavaton, Joyce. Miten sinulla on noin fiksu tytär? 654 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Onpa tärkeää tietoa. Tätä me voimme hyödyntää! 655 00:44:03,041 --> 00:44:04,291 Hyvä, Jo. - Loistavaa. 656 00:44:04,375 --> 00:44:06,208 Kiitos, äiti. Pakko mennä. 657 00:44:07,333 --> 00:44:08,291 No niin. 658 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 Tulkaa sisään. - Kiitos. 659 00:44:15,791 --> 00:44:19,708 Iltapäivää. Olettekin ilmeisesti tavanneet De Freitasin. 660 00:44:19,791 --> 00:44:22,208 Me tutkimme Tony Curranin murhaa. 661 00:44:23,583 --> 00:44:29,208 Kuulin, että teillä on tietoja Curranin rakennuttamis... 662 00:44:29,291 --> 00:44:34,333 Olemmepa me epäkohteliaita. Istuutukaa. - Istumaan vain. 663 00:44:34,416 --> 00:44:36,500 Painakaa puuta. Noin. 664 00:44:36,583 --> 00:44:38,208 Tässä on mukavampaa. 665 00:44:41,208 --> 00:44:45,375 Onko täällä kuuma? - Tietenkin on. Olen 76-vuotias nainen. 666 00:44:46,958 --> 00:44:51,125 Aika tiukka ote teillä, herra Ritchie. Tehän olitte sairas ja heikko. 667 00:44:51,208 --> 00:44:56,000 Tässä iässä sitä on sekä hyviä että huonoja päiviä, rikoskomisario. 668 00:44:56,083 --> 00:44:58,416 Puuttuva hammas on kasvanut takaisin. 669 00:44:59,000 --> 00:45:01,583 Mitä? No, katsopas. Sehän on ihme. 670 00:45:01,666 --> 00:45:04,541 Emme ole tarjonneet teetäkään. 671 00:45:04,625 --> 00:45:08,000 Tuleeko sokeria? - Ei. Yritän vähentää. 672 00:45:08,083 --> 00:45:11,208 Ota kakkua. Toivon mukaan sitä saa syödä työaikana. 673 00:45:11,291 --> 00:45:13,625 Ei, söin paljon lounaalla. 674 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 No, mikä ettei. 675 00:45:18,500 --> 00:45:21,208 Niin sitä pitää. Antaa palaa. - Jopas on. 676 00:45:21,791 --> 00:45:24,000 Anteeksi, en voi... 677 00:45:25,208 --> 00:45:26,083 Varovasti. 678 00:45:29,958 --> 00:45:32,000 Onpa makoisaa. 679 00:45:32,083 --> 00:45:33,375 Eikö olekin? 680 00:45:33,458 --> 00:45:38,541 Ron. Näit Ianin ja Tonyn ottavan yhteen parkkipaikalla. 681 00:45:38,625 --> 00:45:42,166 Eikö niin? Siksi me tulimme. - Niin. Se oli kunnon riita. 682 00:45:42,250 --> 00:45:45,291 Se päättyi huonosti. Tony ryntäsi pois... 683 00:45:45,875 --> 00:45:47,208 Kyse oli kai rahasta. 684 00:45:47,291 --> 00:45:51,375 Rakkaus rahaan on kaiken pahan alku ja juuri. Sanoiko Jung... 685 00:45:51,458 --> 00:45:56,041 Poikani kertoi, että Tonyn talossa oli erinomainen turvajärjestelmä. 686 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 Tunsiko poikasi Tony Curranin? 687 00:45:59,875 --> 00:46:05,500 Samalla tavalla kuin me muutkin. Hän oli tunnettu seudulla. 688 00:46:05,583 --> 00:46:07,375 Menevä mies. 689 00:46:07,458 --> 00:46:11,875 Olemme kaikki olleet tekemisissä hänen kanssaan jossain vaiheessa. 690 00:46:11,958 --> 00:46:15,666 Olisi silti hyvä puhua poikanne kanssa. Jasonin, eikö niin? 691 00:46:15,750 --> 00:46:18,875 Sehän passaa. Hän tulee tapaamaan minua. 692 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 Tuskinpa hän voi auttaa. 693 00:46:20,916 --> 00:46:23,958 Ehkä on parasta antaa poliisille työrauha ja... 694 00:46:24,041 --> 00:46:28,041 Ron tarkoittaa, että ehkä turvajärjestelmästä sai tietoja. 695 00:46:28,125 --> 00:46:31,000 Se ei toiminut. Rahan haaskausta, sanon minä. 696 00:46:31,083 --> 00:46:35,291 Eikö ole outoa, että rakentajalla on viallinen turvajärjestelmä? 697 00:46:35,791 --> 00:46:37,791 Entä kuolinaika? 698 00:46:38,833 --> 00:46:44,416 Sitä emme voi kertoa. Tietoa ei anneta vielä julkisuuteen. 699 00:46:44,916 --> 00:46:49,291 Olet aivan oikeassa. Emmekä me ole vielä antaneet teille mitään tietoa. 700 00:46:49,875 --> 00:46:54,208 Satun esimerkiksi tietämään että alkuperäisiä sijoittajia oli kolme, 701 00:46:54,291 --> 00:46:56,416 kun Coopers Chase rakennettiin. 702 00:46:56,500 --> 00:47:00,833 Ian Ventham, Tony Curran, ja anonyymi sijoittaja - 703 00:47:00,916 --> 00:47:03,875 pöytälaatikkoyhtiöstä "Bloomin' Marvelous". 704 00:47:05,083 --> 00:47:06,208 Tiesittekö sitä? 705 00:47:07,541 --> 00:47:09,250 En tiennyt. 706 00:47:11,958 --> 00:47:14,541 Minulla on myös tämä. 707 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Hyvin vanha puhelin? 708 00:47:20,500 --> 00:47:22,708 Onhan se vanha, mutta toimii yhä. 709 00:47:24,166 --> 00:47:28,333 Se sisältää Ian Venthamin tilinpäätökset pdf-muodossa. 710 00:47:28,416 --> 00:47:31,208 Niiden mukaan Tony Curranin osuus tontista - 711 00:47:31,291 --> 00:47:33,750 palaa Ian Venthamille, jos hän kuolee. 712 00:47:33,833 --> 00:47:37,916 Ian Ventham teki murhasta miljoonatilin. 713 00:47:38,833 --> 00:47:39,666 Aivan. 714 00:47:41,375 --> 00:47:45,666 Vastineeksi kuolinajasta. - En voi paljastaa sitä tietoa. 715 00:47:47,833 --> 00:47:49,375 Haluatko tiedostot vai et? 716 00:47:50,791 --> 00:47:51,916 Kello 11.24. 717 00:47:52,500 --> 00:47:54,625 Konstaapeli De Freitas. - Tarkka aika. 718 00:47:54,708 --> 00:47:59,083 Sydämen pysähtyminen tallentui älykelloon. - Konstaapeli De Freitas! 719 00:48:00,000 --> 00:48:01,791 Haluatko tiedostot vai et? 720 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 Ole hyvä. 721 00:48:14,250 --> 00:48:15,125 Kiitos. 722 00:48:17,791 --> 00:48:20,916 Mistä hitosta saitte Ian Venthamin tilinpäätöksen? 723 00:48:21,000 --> 00:48:24,375 Yritys on yksityinen. Mekään emme saaneet sitä. 724 00:48:25,875 --> 00:48:26,708 Ryhmätyötä. 725 00:48:29,916 --> 00:48:33,708 Sukupolvemme muistaa yhä sen arvon. 726 00:48:35,750 --> 00:48:38,416 Miten sait lehtitaikinasta niin lehtevää? 727 00:48:38,500 --> 00:48:41,958 Niksi on siinä, että taikina sekoitetaan nopeasti kylmänä. 728 00:48:42,041 --> 00:48:44,333 Ole hyvä. - Olet varmaan hyvä käsistäsi. 729 00:48:44,416 --> 00:48:46,833 Moni on sanonut niin. - Jason! 730 00:48:49,583 --> 00:48:52,208 Siinä hän on. Poikani Jason. - No niin, isä. 731 00:48:52,291 --> 00:48:55,583 Kuten lupasinkin. Rikoskomisario Hudson. Jason. 732 00:48:55,666 --> 00:48:57,625 Jason "The Hammer" Ritchie. 733 00:48:57,708 --> 00:49:02,625 Esittelyjä ei tarvita. Olen nähnyt kaikki ottelusi. 734 00:49:02,708 --> 00:49:04,708 Harmillinen loukkaantuminen. 735 00:49:04,791 --> 00:49:07,000 Sellaista tapahtuu. - Anteeksi. 736 00:49:07,083 --> 00:49:09,833 Televisiotyö on kai silti jännittävää? - Joo. 737 00:49:09,916 --> 00:49:12,083 Olet Lumikki-joulunäytelmässä. 738 00:49:12,166 --> 00:49:13,458 Näyttelen prinssiä. 739 00:49:13,541 --> 00:49:18,583 Napataanko kuva kolminkertaisesta nyrkkeilyn keskisarjan maailmanmestarista? 740 00:49:18,666 --> 00:49:21,666 Tässä ja nyt. Tule vain. - Sopiiko se varmasti? 741 00:49:21,750 --> 00:49:23,125 Tietysti sopii. 742 00:49:23,208 --> 00:49:27,000 Kyllä asemalla riemastutaan. - Suut suppuun. Nuolaiskaa huulia. 743 00:49:27,083 --> 00:49:29,416 Uskomatonta. Nyrkit ylös. - Niin. 744 00:49:29,500 --> 00:49:31,083 No niin. - Ota muutama. 745 00:49:31,166 --> 00:49:33,416 Hyvältä näyttää. 746 00:49:33,500 --> 00:49:35,208 Näyttää luonnolliselta. - Lyö. 747 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Hyvä sihti. 748 00:49:37,125 --> 00:49:39,083 Saitko? - Ihastut näihin varmasti. 749 00:49:39,166 --> 00:49:41,958 Yksi niistä oli hyvä. - Katsopas. 750 00:49:42,541 --> 00:49:44,291 Kiitos. - Eipä kestä. 751 00:49:44,375 --> 00:49:45,791 Täytyy mennä. - Hetkinen. 752 00:49:45,875 --> 00:49:48,625 Mitä tuumit Tony Curranista ja Ian Venthamista? 753 00:49:48,708 --> 00:49:51,375 Tunsit heidät. - En. 754 00:49:52,208 --> 00:49:53,916 Tiesin heidät toki. 755 00:49:54,500 --> 00:49:57,458 Tonylla oli paljon vihollisia, samoin Ianilla. 756 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 Tuleeko joku mieleen? 757 00:50:00,250 --> 00:50:01,083 Ei. 758 00:50:01,583 --> 00:50:02,500 Ei juuri nyt. 759 00:50:03,541 --> 00:50:05,125 Minun on mentävä. 760 00:50:05,208 --> 00:50:08,041 Selvä. - Soita, jos jotain muistuu mieleen. 761 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 Hauska tavata. - Samoin. 762 00:50:10,250 --> 00:50:12,208 Kaikkea hyvää. - Niin. 763 00:50:12,291 --> 00:50:15,500 Ole hyvä. Odota, Jason. 764 00:50:15,583 --> 00:50:19,541 Ottakaa saksanpähkinäinen kahvikakku mukaan. 765 00:50:19,625 --> 00:50:23,666 Anna Donnan ajaa. Siinä on paljon rommia. 766 00:50:23,750 --> 00:50:26,166 Tuo saksanpähkinän maun esiin. 767 00:50:26,958 --> 00:50:28,625 Kiitos. - Oli mukava nähdä. 768 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Maud. 769 00:50:35,958 --> 00:50:37,708 Mitä olet vailla, Elizabeth? 770 00:50:38,291 --> 00:50:41,333 Halusin vain sanoa, että otan osaa. 771 00:50:41,916 --> 00:50:43,958 Tony oli hemmetin mukava mies. 772 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Onko aavistusta murhaajasta? 773 00:50:48,416 --> 00:50:51,291 Minulla on aavistuksia monesta asiasta. 774 00:50:51,375 --> 00:50:55,291 En silti kerro niitä. Etenkään kun jeparit ovat täällä. 775 00:50:55,791 --> 00:50:58,583 Niinpä. Hirveitä kiusankappaleita. 776 00:50:58,666 --> 00:51:01,208 Mutta niinhän poliisit yleensä ovat. - Joo. 777 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Ihania kukkia. 778 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 Vanhalta ystävältä, joka piti Tonya arvossa. 779 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 Joillakin on yhä käytöstapoja. 780 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 LÄMMÖLLÄ SURUUN OSAA OTTAEN B. T. 781 00:51:24,833 --> 00:51:29,000 Oletko kunnossa, poika? Emmekö otakaan oluita? 782 00:51:29,083 --> 00:51:32,208 Lähden hoitamaan erästä asiaa. - Vastahan sinä tulit. 783 00:51:32,291 --> 00:51:34,791 Isä, minun pitää mennä. - Mikä hätänä? 784 00:51:34,875 --> 00:51:38,666 Anna olla. - Miksi olet niin vihainen? 785 00:51:38,750 --> 00:51:42,958 Tiedän, että televisiotyöni nolottaa sinua. 786 00:51:43,041 --> 00:51:45,416 Älä tee siitä hitonmoista numeroa. 787 00:51:45,958 --> 00:51:47,916 Ei minua nolota. 788 00:51:48,000 --> 00:51:51,791 Ymmärrän toki nyrkkeilyn maailmaa paremmin. 789 00:51:51,875 --> 00:51:56,041 Sinussa oli heille haastetta. - Et pysty lopettamaan. 790 00:51:56,125 --> 00:51:58,291 Mitä? - Minun pitää mennä. 791 00:51:59,125 --> 00:52:00,666 Ole varovainen... - Nyt. 792 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Aja varovasti. 793 00:52:10,458 --> 00:52:11,625 Jason valehteli. 794 00:52:13,708 --> 00:52:15,833 Katso Tony Curranin tiedoista. 795 00:52:15,916 --> 00:52:21,166 Jason teki joskus hänelle ja Venthamille hommia ennen kuin sai TV-töitä. 796 00:52:21,250 --> 00:52:23,333 Ja arvaa mitä. - No? 797 00:52:24,375 --> 00:52:27,541 Jason on se rikospaikkakuvan kolmas mies. 798 00:52:28,083 --> 00:52:31,166 Hänellä on se peilin tatuointi. Näytä puhelinta. 799 00:52:31,250 --> 00:52:32,791 Tässä se on. 800 00:52:33,958 --> 00:52:35,166 Näytä. 801 00:52:36,916 --> 00:52:37,750 Katso. 802 00:52:42,958 --> 00:52:45,833 Jasonilla oli kiire lähteä. - Niin oli. 803 00:52:46,416 --> 00:52:49,375 Pidetään häntä ja Ian Venthamia silmällä. 804 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 Ettei kukaan vain katoa. 805 00:53:07,500 --> 00:53:09,250 Ajo-oppilas ohitti sinut. 806 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 Yritämme selvittää, kuinka nopeasti - 807 00:53:11,958 --> 00:53:15,416 Ventham olisi päässyt Coopers Chasesta Tony Curranin luo. 808 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 Avainsana on "nopea". 809 00:53:17,458 --> 00:53:19,000 Haluaako joku karkkia? 810 00:53:19,500 --> 00:53:21,791 Laskelmani eivät perustu nopeuteen. 811 00:53:21,875 --> 00:53:25,000 Käytän monimutkaista algoritmia saadakseni selville, 812 00:53:25,083 --> 00:53:28,083 olisiko Ventham ehtinyt murhaamaan Tony Curranin. 813 00:53:28,166 --> 00:53:30,041 Olkaa kärsivällisiä. 814 00:53:39,833 --> 00:53:45,125 Olen kiireinen. Liikekumppanini kuolemasta koitui paljon hoidettavaa. 815 00:53:45,208 --> 00:53:48,916 Tietenkin. Voisitko kertoa, kuka tuossa on Tonyn kanssa? 816 00:53:51,083 --> 00:53:53,791 Se on Bobby Tanner. - Aivan, Bobby Tanner. 817 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 Poliisi on etsinyt häntä vuosia. Lista syytöksistä on pitkä. 818 00:53:57,875 --> 00:54:00,416 Nimi putkahtaa kuulemma esiin kaikkialla. 819 00:54:00,500 --> 00:54:03,041 Luulin hänen kuolleen. Mistä sait tämän? 820 00:54:03,125 --> 00:54:04,416 Se oli rikospaikalla. 821 00:54:05,583 --> 00:54:06,416 Oliko? 822 00:54:07,291 --> 00:54:08,583 Vai niin. 823 00:54:08,666 --> 00:54:11,750 Mitä tekemistä sinulla on Bobby Tannerin kanssa? 824 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 Siinä vasta on häijy kaveri. 825 00:54:14,541 --> 00:54:17,208 Leikkaa sormet ja lähettää ne paluupostissa. 826 00:54:17,291 --> 00:54:19,958 Niitä on pakastimessa Scotland Yardissa. 827 00:54:21,291 --> 00:54:24,666 Kannattaa puhua nyt, koska saamme kyllä kaiken selville. 828 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Hän on kolmas omistaja. 829 00:54:30,458 --> 00:54:34,166 Minkä kolmas omistaja? - Coopers Chasen. Pysykää kärryillä. 830 00:54:36,375 --> 00:54:39,833 Tony Curran otti hänet mukaan saadakseen lisärahoitusta. 831 00:54:40,333 --> 00:54:43,750 Se ei ollut minun ideani. - Tiedätkö, missä hän on? 832 00:54:43,833 --> 00:54:49,583 Etkö kuuntele? Luulin hänen kuolleen. Hän katosi jo vuosia sitten. 833 00:54:49,666 --> 00:54:53,291 Jos hän on elossa, kannattaa etsiä hänet. Hän on vaarallinen. 834 00:54:53,375 --> 00:54:55,416 Tappoikohan Tanner Tony Curranin? 835 00:54:55,500 --> 00:54:59,041 En tiedä. Selvittäkää te se. Minun pitää jatkaa. 836 00:54:59,125 --> 00:55:02,083 Miksi riitelitte ennen kuin Tony Curran kuoli? 837 00:55:03,333 --> 00:55:05,916 Liikeasioita. Vaikea selittää. 838 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 Jason Ritchiekin on kuvassa. 839 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Tatuointi paljastaa. 840 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 Pyysitkö häntä tappamaan Curranin? 841 00:55:13,916 --> 00:55:16,708 En halua olla Ritchien kanssa missään tekemisissä. 842 00:55:17,541 --> 00:55:20,000 Liikekumppaniesi kuolema olisi kätevää. 843 00:55:20,500 --> 00:55:23,708 Saat yli 12 miljoonaa, kun Tony on poissa kuvioista. 844 00:55:24,208 --> 00:55:25,916 Miten hitossa tiedät siitä? 845 00:55:28,291 --> 00:55:33,583 En tappanut Currania, jos sitä mietit. Olin sijoittajien kanssa koko aamun. 846 00:55:33,666 --> 00:55:36,208 Etsikää Tanner ja pankaa hänet selliin. 847 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 Paras paikka hänelle. - Vaikutat huolestuneelta. 848 00:55:40,625 --> 00:55:42,750 Hikoilet. 849 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Ihan sama. Minulla on menoa. 850 00:55:47,166 --> 00:55:50,250 Tehkää työnne, jos osaatte. Minä teen omani. 851 00:55:51,500 --> 00:55:52,541 Minun on mentävä. 852 00:55:54,041 --> 00:55:56,125 Jutellaan taas pian. - Joo. 853 00:55:56,750 --> 00:55:58,166 Missä rouva Ventham on? 854 00:55:59,041 --> 00:56:00,750 Kysy hänen juristiltaan. 855 00:56:03,750 --> 00:56:06,166 Avioerot ovat pirun kalliita. 856 00:56:18,708 --> 00:56:23,250 Algoritmini toimi hyvin ruuhkan huomioon ottaen ja... 857 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Ibrahim! 858 00:56:24,500 --> 00:56:29,250 Olisiko Ian Ventham ehtinyt ajoissa tappamaan Tony Curranin? 859 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Ei. 860 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Voi turkanen. 861 00:56:32,750 --> 00:56:34,708 Turkanen. - Turkanen. 862 00:56:39,583 --> 00:56:41,708 Ian Ventham ei murhannut Tony Currania. 863 00:56:42,791 --> 00:56:43,625 Mitä? 864 00:56:44,708 --> 00:56:47,791 Miksi ei? - Hän ei olisi ehtinyt ajoissa. 865 00:56:47,875 --> 00:56:50,708 Hän olisi tullut seitsemän minuuttia myöhässä. 866 00:56:50,791 --> 00:56:53,750 Ja sinä kuulit asiasta... - Torstain murhakerholta. 867 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Anteeksi, miltä? 868 00:56:57,625 --> 00:57:00,291 Sillä nimellä he kutsuvat itseään. 869 00:57:01,500 --> 00:57:02,916 Elizabeth ja muut. 870 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 He ajoivat kokeeksi Curranin talolle tänä aamuna. 871 00:57:06,625 --> 00:57:11,875 Griffiths tekee parhaillaan samaa koetta. Piru vieköön. 872 00:57:12,541 --> 00:57:14,916 Olen tehnyt tätä työtä lähes 30 vuotta. 873 00:57:15,000 --> 00:57:17,708 Neljä eläkeläistä ei pompota minua. 874 00:57:17,791 --> 00:57:20,875 Griffiths, hyvä. Kerro. - Tulosten perusteella... 875 00:57:20,958 --> 00:57:22,833 Sano nyt vain. 876 00:57:23,541 --> 00:57:27,416 Olisiko Ventham ehtinyt ajoissa tappamaan Curranin, kyllä vai ei? 877 00:57:28,458 --> 00:57:30,375 Ei. - Selvä. Häivy nyt siitä. 878 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Hei, Donna. - Elizabeth, hei. 879 00:57:49,958 --> 00:57:51,333 Tarvitsen apuasi. - Niin? 880 00:57:51,833 --> 00:57:56,208 Tony Curranin rikospaikalta löytyi kuva Curranista Bobby Tannerin kanssa. 881 00:57:57,708 --> 00:57:58,708 Bobby Tannerin? 882 00:57:59,208 --> 00:58:03,708 Häijy kaveri kuulemma. Sotkeentunut huumeisiin ja murhiin. 883 00:58:04,375 --> 00:58:05,208 Aivan. 884 00:58:05,875 --> 00:58:09,833 Häntä pitäisi jututtaa, mutta hän on ollut kateissa vuosia. 885 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Voisitko auttaa etsimään häntä? 886 00:58:12,500 --> 00:58:13,458 Totta kai. 887 00:58:14,166 --> 00:58:17,208 Vastineeksi viimeaikaisista tiedoistanne. 888 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Elizabeth. 889 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Donna, tiedät kyllä pelin hengen. 890 00:58:25,333 --> 00:58:29,125 Tiedätkö kuvan, josta kerroin? Siinä on kolmaskin mies. 891 00:58:29,208 --> 00:58:30,791 Kuka? 892 00:58:31,416 --> 00:58:32,458 Jason Ritchie. 893 00:58:34,625 --> 00:58:35,458 Mitä? 894 00:58:36,458 --> 00:58:37,541 Eikä siinä kaikki. 895 00:58:40,708 --> 00:58:42,250 Soita kohta uudestaan. 896 00:59:04,916 --> 00:59:06,833 Älä herätä kuolleita. 897 00:59:12,041 --> 00:59:13,250 Hyvä Jumala. 898 00:59:13,333 --> 00:59:15,250 Näitkö kasvot? - Oli liian pimeää. 899 00:59:16,416 --> 00:59:20,041 Vaikka Ian Ventham ei ole enää pääepäilty, 900 00:59:20,125 --> 00:59:22,958 hän saattoi järjestää jonkun muun hoitamaan homman. 901 00:59:23,041 --> 00:59:28,583 Aivan. Se onkin kiusallista. Poliisi aikoo puhua Jasonin kanssa. 902 00:59:29,250 --> 00:59:32,416 Huhujen mukaan hän teki satunnaisesti hommia - 903 00:59:32,500 --> 00:59:36,333 Venthamille ja Tony Curranille, kun he tarvitsivat lisävoimia. 904 00:59:36,416 --> 00:59:39,375 Kuinka satunnaisia? - Sitä yritämme saada selville. 905 00:59:39,458 --> 00:59:44,458 En ole kertonut Ronille. Onneksi hänellä on kiire mielenilmauksen kanssa. 906 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 Minun onkin paras lähteä. 907 00:59:48,125 --> 00:59:51,791 Haenko sinut maanantaina? Mennään yhdessä mielenilmaukseen. 908 00:59:51,875 --> 00:59:53,083 Sitä en jätä väliin. 909 00:59:53,583 --> 00:59:55,916 Hautausmaata ei saa myllätä - 910 00:59:56,000 --> 00:59:59,333 eikä heivata Pennyä kadulle. Niin ei saa käydä. 911 00:59:59,416 --> 01:00:00,458 Ei. 912 01:00:00,541 --> 01:00:02,333 Maanantaina taistelemme. 913 01:00:05,416 --> 01:00:09,541 Tulkaa kaikki lähemmäs! 914 01:00:09,625 --> 01:00:14,291 Teemme ihmisbarrikadin hautausmaan eteen. 915 01:00:14,375 --> 01:00:18,541 Olemme solidaarisia toisiamme kohtaan, vai mitä? 916 01:00:19,250 --> 01:00:20,166 Kyllä! 917 01:00:20,250 --> 01:00:22,750 Tehdään tämä. Kas niin. 918 01:00:23,500 --> 01:00:24,416 Pysykää kovina. 919 01:00:24,500 --> 01:00:26,250 PANNAAN HANTTIIN IANILLE 920 01:00:26,333 --> 01:00:28,083 Emme alistu mihin vain. 921 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 Samaa mieltä. - Emme milloinkaan luovuta. 922 01:00:30,625 --> 01:00:33,791 Kiitos, että tulitte. - Pysäytetään hänet. 923 01:00:33,875 --> 01:00:35,750 Jopas jotakin. Hienoa. 924 01:00:35,833 --> 01:00:38,541 Bernard kierrätti vanhan iskulauseen. Omani on alkuperäinen. 925 01:00:38,625 --> 01:00:41,458 Älkää sitten kinastelko. 926 01:00:41,541 --> 01:00:43,750 Solidaarisuus kunniaan. - Ehdottomasti. 927 01:00:44,333 --> 01:00:46,250 Olet mies paikallasi, Ibsy. 928 01:00:46,333 --> 01:00:51,583 Miksi kannat kahvikonetta? Tämä ei ole kyläjuhla, vaan vakava asia. 929 01:00:51,666 --> 01:00:55,208 Totta kai, mutta hyvän kahvin avulla jaksamme pidempään. 930 01:00:56,083 --> 01:00:57,791 On siinä viisas nainen. 931 01:01:02,458 --> 01:01:04,958 Vihollinen lähestyy! 932 01:01:06,083 --> 01:01:09,375 Eikä. Näin ei saa käydä! 933 01:01:11,458 --> 01:01:13,791 Mene takaportista ja ala kaivaa. 934 01:01:13,875 --> 01:01:18,583 En saa paljon aikaan yhdellä lapiolla. - Lain mukaan työn pitää alkaa tänään. 935 01:01:18,666 --> 01:01:22,208 Maan pinta täytyy vain saada rikki. - Selvä. 936 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Pois tieltä! 937 01:01:34,000 --> 01:01:36,958 Pois tieltä. Täältä tullaan. 938 01:01:37,041 --> 01:01:39,125 Ihan kuin The Walking Dead. 939 01:01:40,291 --> 01:01:41,291 No niin. 940 01:01:41,375 --> 01:01:45,125 Älkää perääntykö. Juuri näin. 941 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 No niin. 942 01:01:46,541 --> 01:01:49,750 Mitä helvettiä on tekeillä? 943 01:01:49,833 --> 01:01:54,041 Muistellaanko täällä 1980-lukua? Aikaa, kun sinulla vielä seisoi. 944 01:01:54,125 --> 01:01:56,791 Tämä on mielenilmaus. 945 01:01:57,416 --> 01:02:00,958 Olemme päihittäneet sinua parempia miehiä. 946 01:02:01,041 --> 01:02:05,375 Joukossamme on opettajia ja sotilaita. Lääkäreitä ja pankkiireja. 947 01:02:06,250 --> 01:02:07,791 Mitä me haluamme? 948 01:02:07,875 --> 01:02:11,500 Kaivuu seis! - Ruokalista isommalla fontilla. 949 01:02:12,416 --> 01:02:15,000 Ilkialastomia malleja taidetunnille! 950 01:02:15,083 --> 01:02:18,750 Emme voi vain huudella summittaisia asioita. 951 01:02:18,833 --> 01:02:20,666 Ei! Solidaarisuutta! 952 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 Menkää pois tieltä. Aloitamme kaivuut. 953 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 Hautausmaalle ette mene. - Näpit irti hänestä, Ventham. 954 01:02:28,125 --> 01:02:30,708 Antaa heittää, senkin selkäänpuukottaja. 955 01:02:30,791 --> 01:02:34,333 Pääset tästä vain, jos selätät minut ja muut täällä. 956 01:02:34,416 --> 01:02:41,208 Ian Ventham pois! 957 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Antaa mennä. 958 01:02:43,000 --> 01:02:46,541 Ian Ventham pois! 959 01:02:46,625 --> 01:02:47,625 Solidaarisuutta. 960 01:02:48,750 --> 01:02:51,875 Ian Ventham pois! 961 01:02:52,916 --> 01:02:57,083 Pysykää yhdessä, veljet ja sisaret. Korottakaa äänenne. 962 01:02:57,875 --> 01:03:00,000 Ian Ventham pois! - Soitan poliisit. 963 01:03:00,083 --> 01:03:02,041 Sano, että kävit papin kimppuun. 964 01:03:03,250 --> 01:03:04,541 Ian Ventham pois! 965 01:03:05,833 --> 01:03:07,875 Hei. 966 01:03:08,875 --> 01:03:10,958 Näitkö tikkaa? 967 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 Luulin nähneeni tikan. 968 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 En. 969 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 Sinähän korjailet paikkoja meillä. 970 01:03:20,458 --> 01:03:22,250 Bogdan, eikö niin? 971 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Niin. 972 01:03:29,833 --> 01:03:30,666 Olen Marina. 973 01:03:34,875 --> 01:03:37,125 Äitini on myös Marina. - Eikä! 974 01:03:37,666 --> 01:03:40,458 Todellako? Aikamoinen sattuma. 975 01:03:40,541 --> 01:03:44,000 Se on ihana nimi. Mitäpä muuta minä voin sanoa? 976 01:03:44,958 --> 01:03:48,791 Onko hän täällä kanssasi? - Ei. Hän on yhä Puolassa. 977 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Kaipaat häntä varmasti. 978 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Ja hän kaivannee sinua. 979 01:03:59,791 --> 01:04:02,791 Kaipaan häntä joka ikinen päivä. 980 01:04:05,291 --> 01:04:07,875 Puhutko puolaa? - Vähän. 981 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Hänen takiaan tulin Englantiin. 982 01:04:11,833 --> 01:04:15,541 Täällä on enemmän töitä ja paremmat palkat. 983 01:04:16,208 --> 01:04:18,208 Voin lähettää rahaa kotiin. 984 01:04:18,833 --> 01:04:21,583 Mistä päin Puolaa olet? - Krakovasta. 985 01:04:21,666 --> 01:04:26,625 Söin kerran ihanaa keittoa Krakovassa. Krupnikia. 986 01:04:26,708 --> 01:04:28,958 Ohrakeittoa. - Niin. 987 01:04:29,666 --> 01:04:31,500 Mitä teit Puolassa? 988 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 Sirkuksen mukana. 989 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 Voi niitä aikoja. 990 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Selvä. 991 01:04:38,708 --> 01:04:39,916 Naurettavaa, eikö? 992 01:04:40,000 --> 01:04:43,333 Kaivaa yhdellä lapiolla. Mutta tämä on nyt vastuullani. 993 01:04:43,416 --> 01:04:49,208 Siirtyivätkö Tonyn tehtävät sinulle? - Olen nyt Ianin pääurakoitsija. 994 01:04:51,958 --> 01:04:54,916 Antoiko Ian työn sinulle jo ennen kuin Tony kuoli? 995 01:04:56,333 --> 01:05:01,000 Kyllä, Marina. Se oli tehtäväni jo ennen Tonyn kuolemaa. Miten niin? 996 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Haluatko kysyä jotain? 997 01:05:06,541 --> 01:05:09,750 Onhan tiedossa, että Ian hyötyi Tonyn kuolemasta, 998 01:05:09,833 --> 01:05:13,333 joten pohdiskelin vain, 999 01:05:14,208 --> 01:05:16,916 pyysikö hän jotakuta tappamaan Tonyn? 1000 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 En tiedä. 1001 01:05:21,916 --> 01:05:22,833 Ehkä. 1002 01:05:25,250 --> 01:05:27,333 Muotoilen kysymyksen toisin. 1003 01:05:28,541 --> 01:05:31,458 Pyysikö Ian tappamaan Tonyn? 1004 01:05:33,583 --> 01:05:34,416 Ei. 1005 01:05:35,666 --> 01:05:38,791 Ja vaikka olisi pyytänyt, olisin kieltäytynyt. 1006 01:05:39,708 --> 01:05:43,583 Teen paljon Ian Venthamin hyväksi. Kaivan vaikka vanhoja luita. 1007 01:05:44,166 --> 01:05:46,291 Mutta en tapa ketään hänen vuokseen. 1008 01:05:51,708 --> 01:05:54,250 Sinua ei kaivata täällä, Ian. Mene kotiisi. 1009 01:05:54,333 --> 01:05:56,916 Lue kyltit ja ala laputtaa. 1010 01:05:59,083 --> 01:06:00,666 Näpit irti. Seis. 1011 01:06:02,250 --> 01:06:03,375 Näpit irti! 1012 01:06:05,625 --> 01:06:07,750 Näpit irti! Lopettakaa! 1013 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 Älkää koskeko! 1014 01:06:11,291 --> 01:06:13,250 Sinua ei haluta tänne! 1015 01:06:13,333 --> 01:06:15,875 Mikset kuuntele meitä? 1016 01:06:16,375 --> 01:06:17,791 Miksi? 1017 01:06:19,416 --> 01:06:20,416 Ei! Tämä... 1018 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Tämä... 1019 01:06:26,375 --> 01:06:28,333 Päästäkää läpi. 1020 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Hän on kuollut. 1021 01:06:54,250 --> 01:06:55,083 Jumaliste. 1022 01:07:14,208 --> 01:07:15,041 No niin. 1023 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 Olemme kaikki murhan todistajia. 1024 01:07:20,541 --> 01:07:24,666 Ensimmäinen kysymys. Mistä tiedät sen olleen murha eikä sydänkohtaus? 1025 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 Hän oli stressaantunut. 1026 01:07:26,333 --> 01:07:31,500 Todennäköinen kuolinsyy oli yliannostus fentanyyliä juuri ennen kuolemaa. 1027 01:07:31,583 --> 01:07:33,666 Laboratoriotuloksia odotetaan. 1028 01:07:33,750 --> 01:07:37,166 Mistä sait tietosi? - Donna tekstasi. 1029 01:07:37,666 --> 01:07:41,250 Hän on todella avulias. - Mistä fentanyyli tuli? 1030 01:07:41,333 --> 01:07:44,750 Lääkärit käyttävät sitä anestesiassa ja kivunlievityksessä. 1031 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 Erittäin tehokas moneen asiaan. 1032 01:07:47,416 --> 01:07:51,041 Mutta suuri annos voi olla kohtalokas. 1033 01:07:51,125 --> 01:07:55,625 Eli murhaaja oli joku, jolla oli pääsy neuloihin ja lääkeaineisiin. 1034 01:07:55,708 --> 01:07:59,125 Melkein kaikki Coopers Chasessa siis. 1035 01:07:59,208 --> 01:08:02,166 Keräsin kaikilta kuvia tapahtumapaikalta. 1036 01:08:02,250 --> 01:08:04,750 Se tapahtui kai siinä tungoksessa. 1037 01:08:04,833 --> 01:08:10,083 Kuolettava annos kylmän viileästi muiden riidellessä. 1038 01:08:10,166 --> 01:08:13,083 Murhaaja on siis näissä kuvissa. - Ehdottomasti. 1039 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 Olemme kaikki kuvissa. - Olemme kaikki epäiltyjä. 1040 01:08:28,750 --> 01:08:32,208 Kuvista tuli mieleen, että Bobby Tannerin arvoitus on auki. 1041 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Mitä sanoit? 1042 01:08:33,708 --> 01:08:34,625 Kuka? - Mitä? 1043 01:08:35,458 --> 01:08:39,625 Suokaa anteeksi. Enkö maininnut siitä? - Et maininnut. 1044 01:08:39,708 --> 01:08:44,541 Donna kertoi, että he löysivät valokuvan Tony Curranin murhapaikalta. 1045 01:08:44,625 --> 01:08:49,083 Siinä oli Tony Curran, pahamaineinen rikollinen nimeltä Bobby Tanner ja Ja... 1046 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Kuka? 1047 01:08:54,666 --> 01:08:57,708 Ei sillä ole väliä. Ei. - Ei. 1048 01:08:57,791 --> 01:09:01,625 Älä salaa meiltä mitään. Elizabeth, olemme tiimi. 1049 01:09:01,708 --> 01:09:03,666 En salaa. Minä vain... 1050 01:09:04,208 --> 01:09:09,000 Donna tekstaa joskus myöhään illalla. Odotin vain oikeaa hetkeä kertoa. 1051 01:09:09,083 --> 01:09:13,708 Hetki vaikuttaa oikein sopivalta. Voisitko kertoa meille? 1052 01:09:15,125 --> 01:09:19,541 Poliisi etsii Bobby Tanneria, ja meidän tulisi tehdä samoin. 1053 01:09:19,625 --> 01:09:24,125 Bobby Tanner on kolmas omistaja Ian Venthamin ja Tony Curranin lisäksi. 1054 01:09:24,208 --> 01:09:27,333 Ian Venthamin testamentissa sanotaan selvästi, 1055 01:09:27,416 --> 01:09:31,708 että Coopers Chasen rakentaminen jatkuu Ianin kuoleman jälkeen. 1056 01:09:31,791 --> 01:09:33,916 Vain Bobby Tanner voi estää sen. 1057 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 Eikä kukaan löydä häntä. 1058 01:09:35,833 --> 01:09:38,708 Taistelu kodeistamme ei siis ole vielä ohi. 1059 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ian Ventham jallittaa meitä vielä haudan takaakin. 1060 01:09:43,500 --> 01:09:47,333 Onko Bobby Tanner ainoa Coopers Chasen elossa oleva omistaja? 1061 01:09:47,416 --> 01:09:49,666 Siltä vaikuttaa. 1062 01:09:49,750 --> 01:09:51,875 Mutta voihan hänkin olla kuollut. 1063 01:09:51,958 --> 01:09:54,875 Jos hän löytyy, voimmeko pysäyttää rakentamisen? 1064 01:09:54,958 --> 01:09:57,125 Ja pelastaa Coopers Chasen. 1065 01:09:57,208 --> 01:10:01,041 Entä hautausmaan tuhoamisen? - Kyllä. Pannaan siis töpinäksi. 1066 01:10:01,125 --> 01:10:04,125 Neulonnan jatkokurssi alkaa täällä tunnin kuluttua. 1067 01:10:06,000 --> 01:10:07,416 Milloin aloit pelata? 1068 01:10:07,500 --> 01:10:13,500 Isäni opetti minua, kun olin 10-vuotias. Voitin hänet vasta 13-vuotiaana. 1069 01:10:15,375 --> 01:10:18,458 Hän ei antanut minun voittaa. - Aikamoista. 1070 01:10:18,541 --> 01:10:19,958 Kyllä. - Shakki ja matti. 1071 01:10:20,041 --> 01:10:21,708 Voi taivaan tähden. 1072 01:10:21,791 --> 01:10:25,541 Elizabeth. Sinulle tuli vieras. 1073 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Hänkin pelaa shakkia. 1074 01:10:28,250 --> 01:10:30,208 Siinä vasta erinomainen pelaaja. 1075 01:10:31,125 --> 01:10:33,583 Ja hän korjasi työhuoneeni nettiyhteyden. 1076 01:10:34,458 --> 01:10:36,708 Bogdan, mikä odottamaton yllätys. 1077 01:10:37,708 --> 01:10:40,125 Anteeksi tunkeilu, Elizabeth. 1078 01:10:42,666 --> 01:10:44,166 Ei haittaa. Tervetuloa. 1079 01:10:46,125 --> 01:10:48,125 Kiitos pelistä, Stephen. 1080 01:10:48,208 --> 01:10:51,083 Ilo oli minun puolellani. - Saatan hänet ulos. 1081 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 Elizabeth. - Mitä sinä täällä teet? 1082 01:10:53,666 --> 01:10:56,833 Meidän pitää puhua. En tiennyt, kenen luo mennä. 1083 01:10:56,916 --> 01:11:01,083 Sanoin poliisille olleeni Ianin kuollessa hautausmaalla Marinan kanssa. 1084 01:11:01,166 --> 01:11:04,000 Mutta he eivät löytäneet täältä Marinaa. 1085 01:11:04,083 --> 01:11:08,208 Kyselin kaikilta tunkeilevasta naisesta, joka kyselee liikaa. 1086 01:11:08,750 --> 01:11:12,125 Kaikki tiesivät heti. - Hyvä on. Kiinni jäin. 1087 01:11:13,083 --> 01:11:18,125 Arvelin, että sillä nimellä voisin saada luottamuksesi. 1088 01:11:18,208 --> 01:11:22,750 Se oli alhainen temppu. - Niin oli. Vanha tapa. Pahoittelut siitä. 1089 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Miksi tulit käymään? 1090 01:11:29,125 --> 01:11:31,000 Haluan näyttää sinulle jotain. 1091 01:11:31,583 --> 01:11:34,791 Tänä iltana. Pimeällä. 1092 01:11:35,291 --> 01:11:38,375 Tavataan hautausmaalla. Tule yksin. 1093 01:11:39,250 --> 01:11:40,291 Aivan yksin. 1094 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Sopiiko? 1095 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Aivan yksin. 1096 01:11:46,416 --> 01:11:47,250 Kiitos. 1097 01:11:51,833 --> 01:11:55,416 Pyörähdys ja takaisin. Rinta ulos. 1098 01:11:55,500 --> 01:12:00,666 Vasen ja oikea. Pysyy. 1099 01:12:00,750 --> 01:12:04,875 Viimeinen pyörähdys. Ylös, vasemmalle. Hienoa. 1100 01:12:07,916 --> 01:12:08,750 Siinä hän on. 1101 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Ojennus. 1102 01:12:11,958 --> 01:12:13,541 Näin. - Nappiin meni. 1103 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 Mistä oikein on kyse? 1104 01:12:20,291 --> 01:12:22,791 Olen jo kertonut kaiken. En tiedä mitään. 1105 01:12:23,291 --> 01:12:26,958 Olin salilla kamuni Dan Fairhurstin kanssa, kun Tony kuoli. 1106 01:12:27,041 --> 01:12:30,250 Olitte siellä ennen sitä, mutta ette, kun Curran kuoli. 1107 01:12:30,333 --> 01:12:32,333 Huomaatko eron? - Vai niin. 1108 01:12:33,000 --> 01:12:35,458 Siivooja löysi hänet. Ehkä hän teki sen. 1109 01:12:36,291 --> 01:12:41,375 Näen asian näin. Murhaaja ei ole ensimmäinen, joka näkee uhrin kuolleena, 1110 01:12:41,458 --> 01:12:43,458 mutta näki tämän viimeksi elossa. 1111 01:12:43,541 --> 01:12:45,333 Kiva. - Vanha Columbon jakso. 1112 01:12:46,083 --> 01:12:49,583 Mistä on kysymys? Mistä te kaksi syytätte minua? 1113 01:12:49,666 --> 01:12:54,541 Miksi Ian Ventham soitti sinulle kolmesti riideltyään Tony Curranin kanssa? 1114 01:12:54,625 --> 01:12:56,458 Pyysikö hän palvelusta? 1115 01:12:56,541 --> 01:12:59,750 Pyysikö Ventham tappamaan Curranin, koska pelkäsi tätä? 1116 01:12:59,833 --> 01:13:04,458 Ei, kyse oli muusta. - Enpä usko, Jason. 1117 01:13:05,041 --> 01:13:08,750 Muutakin oli tekeillä. - Taatusti oli. 1118 01:13:09,375 --> 01:13:11,916 Ventham maksoi vanhoja pelivelkojasi. 1119 01:13:13,000 --> 01:13:18,083 Ja koska Ventham maksoi velkasi, teit hänelle satunnaisia töitä. 1120 01:13:18,166 --> 01:13:22,708 Pyysi hän mitä vain... - Ei. En mitä tahansa. 1121 01:13:22,791 --> 01:13:25,833 Miksi hän soitti sinulle, Jason? - Vain... 1122 01:13:26,750 --> 01:13:28,750 Asioista vain. Kuulkaa... 1123 01:13:29,375 --> 01:13:32,875 Minun on jatkettava harjoituksia. - Tunnetko Bobby Tannerin? 1124 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 Mitä? Bobby Tannerinko? 1125 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Eikö hän ole kuollut? 1126 01:13:39,583 --> 01:13:41,375 Muistatko tämän kuvan? 1127 01:13:42,791 --> 01:13:43,750 En. 1128 01:13:43,833 --> 01:13:48,000 Kätesi on kuitenkin peilissä. 1129 01:13:48,708 --> 01:13:52,250 Olet tainnut sotkeentua järjestäytyneeseen rikollisuuteen. 1130 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Mitä yksi pieni teloitus siinä painaa? 1131 01:13:56,958 --> 01:13:59,541 Miksi sinulla oli niin kiire toissapäivänä? 1132 01:13:59,625 --> 01:14:02,750 Yrititkö paeta? - Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 1133 01:14:02,833 --> 01:14:06,833 Pidätän sinut epäiltynä Tony Curranin murhasta. 1134 01:14:06,916 --> 01:14:09,083 Ei teillä ole todisteita. 1135 01:14:09,166 --> 01:14:12,708 Et vastaa meille. Alibia ei ole. Keinot ja motiivi löytyvät. 1136 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 Pelkään, että otat hatkat. 1137 01:14:15,708 --> 01:14:19,291 Saatat vaikka paeta maasta, joten voimme ottaa sinut säilöön. 1138 01:14:19,375 --> 01:14:21,458 Laskepa ne luistimet käsistäsi. 1139 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 Voi hitto. 1140 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Tony Curranin ja Ian Venthamin murha. 1141 01:14:28,875 --> 01:14:30,833 Murhaajan on pakko olla sama. 1142 01:14:30,916 --> 01:14:34,625 Kaksi liikekumppania murhattiin muutaman päivän sisällä. 1143 01:14:35,125 --> 01:14:38,458 Eli murhaaja on joku, joka haluaa pysäyttää rakentamisen. 1144 01:14:38,541 --> 01:14:41,375 Bernard oli kiihdyksissä mielenosoituksessa. 1145 01:14:41,458 --> 01:14:43,458 Hän on kyllä pahantuulinen. 1146 01:14:43,541 --> 01:14:47,458 Hän on myös kemisti, eli hänellä voi olla pääsy myrkkyyn. 1147 01:14:47,541 --> 01:14:51,458 Annan hänelle yhdeksän. - Liian iso luku. Laita kuutonen. 1148 01:14:51,541 --> 01:14:55,375 Hyvä on. Laitan seitsemän. - Menköön. Entä isä Mackie? 1149 01:14:55,458 --> 01:14:57,458 Mielenosoituksen vihaisin henkilö. 1150 01:14:58,166 --> 01:15:01,500 Ensimmäinen kymppi. - Hän on käyttäytynyt oudosti. 1151 01:15:01,583 --> 01:15:03,166 Kukaan ei epäile pappia. 1152 01:15:03,250 --> 01:15:05,291 Otatko lisää? - Otan. 1153 01:15:06,375 --> 01:15:07,791 Olen miettinyt. 1154 01:15:08,291 --> 01:15:13,041 Tony ja Ian ovat poissa kuvioista. Muuttaakohan se asioita? 1155 01:15:13,125 --> 01:15:15,541 Potkaistaanko meidät pellolle? 1156 01:15:15,625 --> 01:15:18,000 Riippuu siitä, miten sijoitusyhtiön käy. 1157 01:15:18,083 --> 01:15:21,166 Jos Bobby Tanneria ei löydetä. - Aivan. 1158 01:15:21,250 --> 01:15:24,208 Ei kirjan päälle. - Anteeksi. 1159 01:15:25,250 --> 01:15:26,083 Kiitos. 1160 01:15:31,208 --> 01:15:32,500 Paikkaa tulisi ikävä. 1161 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Niinpä. 1162 01:15:34,833 --> 01:15:37,708 Täällä saa olla yksin, kun sulkee oven. 1163 01:15:38,208 --> 01:15:42,125 Jos kaipaa seuraa, avaa vain oven. Mikäs sen parempaa? 1164 01:15:42,208 --> 01:15:46,708 Oxfordin ajat tulevat mieleen. Parempaa ruokaa vain ja vähemmän hienostelua. 1165 01:15:48,666 --> 01:15:50,833 Jaahas. Haloo? 1166 01:15:50,916 --> 01:15:53,208 Hei? Anteeksi. 1167 01:15:57,375 --> 01:15:58,458 Haloo? Jep. 1168 01:16:01,125 --> 01:16:01,958 Mitä? 1169 01:16:03,416 --> 01:16:07,875 Hyvä on. Älä sano sanaakaan. Pysy vaiti. 1170 01:16:07,958 --> 01:16:12,000 Selvitetään asia. Älä sano mitään. Heippa. 1171 01:16:13,958 --> 01:16:14,916 Se oli Jason. 1172 01:16:16,375 --> 01:16:19,875 Hänet on pidätetty Tony Curranin murhasta. - Voi, Ron. 1173 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Voihan helvetti. 1174 01:16:22,833 --> 01:16:24,625 Tännekö? - Tänne. 1175 01:16:25,458 --> 01:16:28,083 Miehesi Stephen ei taida olla kunnossa. 1176 01:16:28,583 --> 01:16:30,291 Ei ole. 1177 01:16:32,375 --> 01:16:34,291 Laitoitko jotain hänen teehensä? 1178 01:16:35,625 --> 01:16:36,458 Laitoin. 1179 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 Pillerin unta turvaamaan. 1180 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Yhden vain. Useampi voisi tappaa. 1181 01:16:43,666 --> 01:16:46,416 Kiva, että kävit pelaamassa shakkia. 1182 01:16:46,500 --> 01:16:50,291 Hän ei ole pitkään aikaan pelannut kenenkään muun kanssa. 1183 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Hän on hyvä pelaaja. 1184 01:16:52,166 --> 01:16:55,041 Kova vastus. - Tuletko uudestaan? 1185 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 Se olisi mukavaa. Minulla ei ole montaa ystävää täällä. 1186 01:16:59,208 --> 01:17:02,500 Muista, että Stephenillä on hyviä ja huonoja päiviä. 1187 01:17:02,583 --> 01:17:05,541 Kävit hyvänä päivänä. - Äitini on samanlainen. 1188 01:17:06,041 --> 01:17:08,375 Hän ei aina muista minua. 1189 01:17:10,166 --> 01:17:11,375 Hän on hyvin sairas. 1190 01:17:12,166 --> 01:17:15,541 En tiedä, kauanko vielä... 1191 01:17:16,958 --> 01:17:20,333 Bogdan, olen pahoillani. Mene katsomaan häntä. 1192 01:17:22,500 --> 01:17:26,500 Haluaisin nähdä hänet vielä kerran, mutta en voi. 1193 01:17:26,583 --> 01:17:27,833 Miksi et? 1194 01:17:29,166 --> 01:17:34,958 He ottavat työntekijöiltä passit säilöön tullessa. 1195 01:17:35,041 --> 01:17:37,791 Se on kuulemma tavallista tässä työssä. 1196 01:17:39,208 --> 01:17:40,333 Keitä "he" ovat? 1197 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 Ei sillä ole väliä. Keksin jotain. 1198 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 Olemme perillä. 1199 01:18:06,625 --> 01:18:09,791 Löysit haudasta ihmisen jäänteitä. 1200 01:18:09,875 --> 01:18:12,166 Miksi se olisi mystistä? 1201 01:18:12,250 --> 01:18:13,541 Sen takia, Elizabeth, 1202 01:18:15,000 --> 01:18:17,791 että luut on aseteltu arkun päälle. 1203 01:18:27,083 --> 01:18:29,666 Miksi joku kaivaisi haudan auki - 1204 01:18:31,416 --> 01:18:33,625 laittaakseen luita luiden päälle? 1205 01:18:34,250 --> 01:18:35,708 Piilottaakseen ruumiin. 1206 01:18:39,291 --> 01:18:42,208 Meillä taitaa olla vielä yksi murha ratkaistavana. 1207 01:18:47,208 --> 01:18:48,208 Nosta ylös. 1208 01:18:56,541 --> 01:18:59,791 Niinkö Elizabeth sanoi? - Kutakuinkin. 1209 01:19:02,500 --> 01:19:03,791 Tule mukaani. 1210 01:19:07,458 --> 01:19:08,291 Kop kop. 1211 01:19:09,291 --> 01:19:11,708 Voimmeko tulla sisään? - Taisitte jo tulla. 1212 01:19:11,791 --> 01:19:13,250 Otatteko taas kakkua? 1213 01:19:13,333 --> 01:19:16,250 Lopetetaan pelleily, Elizabeth. Tämä on vakavaa. 1214 01:19:17,166 --> 01:19:20,375 Haluaisin tietää tarkalleen, miten ruumis löytyi. 1215 01:19:20,875 --> 01:19:25,291 Selitin tämän jo Donnalle. - Haluan kuulla sen sinulta. 1216 01:19:25,375 --> 01:19:26,458 Ilman muuta. 1217 01:19:26,541 --> 01:19:30,750 Kävin kävelyllä. Etsin narsisseja. 1218 01:19:30,833 --> 01:19:32,083 Narsissejako? 1219 01:19:32,875 --> 01:19:35,916 Narsissin sipuleita ikkunalle. - Ikkunalleko? 1220 01:19:36,000 --> 01:19:38,416 Vähän väriä kevääksi. 1221 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 Aivan. - Niin. 1222 01:19:39,791 --> 01:19:42,875 Kaivoin ympäriinsä. - Käsilläsi, vai? 1223 01:19:42,958 --> 01:19:45,583 En tietenkään. Minulla oli puutarhalapio. 1224 01:19:45,666 --> 01:19:49,083 Olinpa höpsö. Puutarhalapio. - Sipuleita varten. 1225 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 Täsmälleen. - Silloin löysin luut. 1226 01:19:51,708 --> 01:19:55,625 Se oli järkyttävää. Kerrassaan merkillinen yhteensattuma. 1227 01:19:59,875 --> 01:20:04,291 Alan väsyä teihin ja tähän vekkulien eläkeläisten joukkioon. 1228 01:20:04,375 --> 01:20:07,125 Laitoit poikani selliin. 1229 01:20:07,625 --> 01:20:10,250 Teillä on silti vain aihetodisteita. 1230 01:20:10,333 --> 01:20:14,041 Ne eivät kuules riitä murhasyytteeseen. 1231 01:20:14,125 --> 01:20:18,208 Lakkaa leikkimästä kovista ja käy etsimässä se oikea murhaaja. 1232 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Olisi mahtavaa löytää hänet. 1233 01:20:20,333 --> 01:20:22,416 Hyvä. - Todellakin olisi. 1234 01:20:22,500 --> 01:20:27,208 Jos Tiistain kalmankerhonne voi hellittää viideksi minuutiksi, 1235 01:20:27,291 --> 01:20:29,208 ehkä pääsemme asiassa eteenpäin. 1236 01:20:29,291 --> 01:20:34,708 Suosittelen teille rotarien päivällisiä, golfia, 1237 01:20:34,791 --> 01:20:37,833 laamojen ruokintaa ja kolesterolilääkkeiden syöntiä. 1238 01:20:37,916 --> 01:20:40,250 Jättäkää muu ammattilaisille. 1239 01:20:40,333 --> 01:20:44,625 Jos jollakuilla on huono kuulo, laittakaa kuulokoje täysille. 1240 01:20:44,708 --> 01:20:49,250 Poliisin työtä eivät saa tehdä muut kuin poliisit. 1241 01:20:50,250 --> 01:20:52,458 Tuliko selväksi? - Tuli. 1242 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Selvä. 1243 01:20:55,583 --> 01:20:57,000 Kiitos ajastanne. 1244 01:20:57,583 --> 01:20:58,416 De Freitas. 1245 01:21:00,583 --> 01:21:02,875 Sinuna tutkituttaisin ne luut. 1246 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 Voi olla tärkeää. - Selvä on. 1247 01:22:01,166 --> 01:22:03,750 VIIMEINEN VAROITUS... PERÄÄNNY! 1248 01:22:15,875 --> 01:22:16,708 Terve. 1249 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 No mutta hei. 1250 01:22:19,166 --> 01:22:22,291 Emme saisi varmaan jutella, 1251 01:22:23,208 --> 01:22:26,916 mutta halusin kertoa, että hautausmaalta löytyneet luut - 1252 01:22:27,000 --> 01:22:29,291 olivat miehen nimeltä Peter Mercer. 1253 01:22:31,208 --> 01:22:32,041 Mitä? 1254 01:22:34,166 --> 01:22:36,125 Sehän on hämmästyttävää. 1255 01:22:38,666 --> 01:22:43,333 Tässä on rikoskomisario Penny Gray ja hänen miehensä John. 1256 01:22:43,416 --> 01:22:45,000 Hauska tavata. - Hei. 1257 01:22:45,083 --> 01:22:49,375 Olisitpa nähnyt hänet nuorempana. - Hän oli ihmeellinen. 1258 01:22:49,458 --> 01:22:51,125 On kunnia tavata teidät. 1259 01:22:51,666 --> 01:22:55,583 Penny, Donna on lahjakas nuori poliisi. 1260 01:22:57,583 --> 01:23:01,583 Hän kertoi minulle taustat Bogdanin esiin kaivamista luista. 1261 01:23:01,666 --> 01:23:06,083 Ne ovat Peter Mercer -nimisen miehen. Hänellä oli metallilevy polvessa. 1262 01:23:06,166 --> 01:23:08,583 Mutta ne ovat maanneet haudassa yli 50 vuotta. 1263 01:23:08,666 --> 01:23:12,750 Mikään ei liitä häntä siis Venthamin murhaan? 1264 01:23:12,833 --> 01:23:15,958 Ei, mutta Ron ja Ibrahim jututtivat asukkaita - 1265 01:23:16,041 --> 01:23:21,208 ja poistivat Bernardin, Marjorien ja isä Mackien epäiltyjen listalta. 1266 01:23:22,125 --> 01:23:23,416 Vai niin. 1267 01:23:25,125 --> 01:23:29,375 Kävin täällä Pennyn kanssa jumalanpalveluksessa 1970-luvulla. 1268 01:23:29,458 --> 01:23:30,333 Ihanko totta? 1269 01:23:30,416 --> 01:23:34,333 Mackie oli silloin erilainen. Rauhallisempi. 1270 01:23:34,416 --> 01:23:35,625 Hyvin tehty, Donna. 1271 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 Kuulitko, Penny? 1272 01:23:38,416 --> 01:23:41,000 Tämä nuori nainen jatkaa työtäsi. 1273 01:23:48,041 --> 01:23:52,333 Et siis muista kuvan ottamista. 1274 01:23:52,416 --> 01:23:57,750 Minusta otetaan kuvia jatkuvasti. Itsekin otit. En tiedä, mistä on kyse. 1275 01:23:57,833 --> 01:24:00,041 Minäpä kerron... - Yritin pysäyttää. 1276 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 Ei... Ron? - Kiitos. 1277 01:24:02,166 --> 01:24:04,458 Isä? - Mitä sinä täällä teet? 1278 01:24:04,541 --> 01:24:08,291 Mitä ihmettä sinulla on päällä? Menitkö tuossa vihille? 1279 01:24:08,375 --> 01:24:09,583 Menin hyvinkin. 1280 01:24:10,250 --> 01:24:11,416 Vieläpä kahdesti. 1281 01:24:11,500 --> 01:24:16,625 Jasonilla on oikeus asianajajaan. Tulin hoitamaan asian. 1282 01:24:16,708 --> 01:24:18,208 Et ole juristi, Ron. 1283 01:24:18,291 --> 01:24:22,000 En ehkä ole pätevä, mutta olen saanut valmennusta. 1284 01:24:22,083 --> 01:24:25,166 Olen edustanut itseäni monet kerrat vuosien saatossa. 1285 01:24:25,250 --> 01:24:28,208 Herranjestas. - Pidätit viattoman miehen. 1286 01:24:28,291 --> 01:24:33,875 Teillä ei ole kuin aihetodisteita. - Hänellä ei ole alibia, Ron. 1287 01:24:33,958 --> 01:24:37,041 Sallikaa minun esitellä itseni. - Ibrahim! 1288 01:24:37,125 --> 01:24:41,750 Jasonin uusi asianajaja pyysi minut paikalle psykiatrista arviota varten. 1289 01:24:41,833 --> 01:24:45,250 Huomaatte kai, että hänellä on voimakasta ahdistusta. 1290 01:24:45,333 --> 01:24:48,916 Selvä traumaoire. Jos jatkatte ilman minua, 1291 01:24:49,583 --> 01:24:51,666 se voidaan tulkita laiminlyönniksi. 1292 01:24:51,750 --> 01:24:56,000 Tiedän, että kakku on mieleen. Tein omaa sitruunakakkuani. 1293 01:24:56,083 --> 01:24:59,125 Teillä on tärkeätä työtä. Pitää saada energiaa. 1294 01:24:59,208 --> 01:25:00,333 Leikkaanko palasen? 1295 01:25:00,416 --> 01:25:02,833 Ulos tai teidät kaikki pidätetään! 1296 01:25:02,916 --> 01:25:06,291 Hetkinen. Tämähän on Iso-Britannia. 1297 01:25:06,375 --> 01:25:09,708 Isossa-Britanniassa jokaisella on oikeus asianajajaan. 1298 01:25:09,791 --> 01:25:13,875 Jason puhui Venthamin kanssa kolmesti ennen Curranin murhaa. 1299 01:25:13,958 --> 01:25:15,916 Nuoriso on aina puhelimilla! 1300 01:25:16,000 --> 01:25:18,041 Missä Jason oli murhan aikaan? 1301 01:25:18,125 --> 01:25:22,041 Hän ei suostu kertomaan, mikä viittaa syyllisyyteen. 1302 01:25:23,166 --> 01:25:25,166 No? - Mitä? 1303 01:25:25,250 --> 01:25:27,875 Missä olit? - Se ei kuulu sinulle. 1304 01:25:27,958 --> 01:25:30,541 Olet asianajajani. - Juuri nyt olen isäsi. 1305 01:25:30,625 --> 01:25:36,250 Lopeta tämä hölynpöly ja kerro, missä olit, kun Curran murhattiin? 1306 01:25:36,333 --> 01:25:38,791 Ehdimme vielä katsoa West Hamin ottelun. 1307 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Kerro nyt. 1308 01:25:43,166 --> 01:25:45,083 Olin Venthamin vaimon kanssa. 1309 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Gemma Venthamin? 1310 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 Me... - Onko teillä suhde? 1311 01:25:51,416 --> 01:25:52,500 Voi Jason. 1312 01:25:55,000 --> 01:25:56,208 Vahvistaako hän sen? 1313 01:25:57,416 --> 01:26:03,083 Anteeksi, isä. - Ei haittaa, poika. Tapasin äitisi samoin. 1314 01:26:03,166 --> 01:26:06,125 Mies hyvä, siinä se alibi nyt on. 1315 01:26:06,833 --> 01:26:07,916 Onko todisteita? 1316 01:26:10,125 --> 01:26:13,291 Itse asiassa on. Saanko puhelimeni? 1317 01:26:23,750 --> 01:26:28,125 Siinä on kellonaika ja päivä. Voit kysyä Gemmaltakin. 1318 01:26:29,458 --> 01:26:34,208 Mitä rikoskomisario siihen sanoo? Ei ole syytä pitää täällä viatonta miestä. 1319 01:26:34,291 --> 01:26:37,333 Käykää etsimässä oikea murhaaja. 1320 01:26:39,916 --> 01:26:40,750 Ulos. 1321 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 Kaikki ulos tästä huoneesta. 1322 01:26:43,833 --> 01:26:45,625 Jätän kakun. - Ulos! 1323 01:26:46,500 --> 01:26:49,166 Isä, olet legenda. - Ilo auttaa, poika. Ibs... 1324 01:26:49,250 --> 01:26:51,291 Sinä myös, De Freitas. - Joo. 1325 01:26:55,541 --> 01:26:58,208 KÄYDÄÄNKÖ KATSOMASSA BOBBY TANNNERIA? 1326 01:27:07,083 --> 01:27:10,208 En tiennyt, että sinulla on auto. - Se oli eläkelahja. 1327 01:27:10,291 --> 01:27:12,416 Ai. - Salainen palvelu antoi sen. 1328 01:27:20,250 --> 01:27:24,541 Oletko varma, että Bobby Tanner on täällä? Olemme etsineet häntä vuosia. 1329 01:27:24,625 --> 01:27:28,916 Niin varma kuin voi olla. Seuraan mielelläni aavistuksia. 1330 01:27:29,000 --> 01:27:32,083 Joskus se kannattaa. Huomaat sen kyllä. 1331 01:27:32,166 --> 01:27:36,375 Miten keksit sen? - Sain hiljan kukkalähetyksen. 1332 01:27:36,458 --> 01:27:40,625 Siinä oli liljoja, hyasintteja, neilikoita, tulppaaneja ja leinikkejä. 1333 01:27:40,708 --> 01:27:42,125 Kaunis kimppu. 1334 01:27:42,875 --> 01:27:46,875 Mukana oli kuitenkin kortti, jossa käskettiin perääntyä. 1335 01:27:46,958 --> 01:27:50,958 Ne kukat ovat erittäin myrkyllinen yhdistelmä. 1336 01:27:51,041 --> 01:27:52,750 Se oli selvä varoitus. 1337 01:27:53,291 --> 01:27:57,791 Luuletko, että se liittyy Coopers Chasen sijoittajiin? 1338 01:27:58,791 --> 01:28:00,416 Donna, luit ajatukseni. 1339 01:28:01,708 --> 01:28:06,708 Kukat toimitettiin tuoreina, eli ne ovat jostain lähistöltä. 1340 01:28:06,791 --> 01:28:09,291 Sitten muistin kortin. - Kortin? 1341 01:28:09,375 --> 01:28:13,708 Maudin kukkien kortissa oli allekirjoitus "B.T.", 1342 01:28:13,791 --> 01:28:17,333 ja kortin kuva on samanlainen kuin minun kortissani. 1343 01:28:18,958 --> 01:28:21,875 Se on erikoinen. Tein nettihaun. 1344 01:28:22,500 --> 01:28:27,125 Thorny Blooms Moretonissa, jota johtaa Derek Ward. 1345 01:28:28,166 --> 01:28:30,208 Onko Bobby Tanner on siellä? 1346 01:28:30,708 --> 01:28:31,541 Kyllä. 1347 01:28:32,041 --> 01:28:32,958 Ja Derek Ward? 1348 01:28:33,458 --> 01:28:39,375 Bobby Tanneria ja Derek Wardia tuskin nähdään samassa huoneessa. 1349 01:28:41,375 --> 01:28:43,833 Ilmeisesti Bobby Tanner leikkaa vihollisilta sormet. 1350 01:28:44,750 --> 01:28:48,583 Voi tyttökulta. Olen nähnyt paljon pahempaa. 1351 01:28:53,375 --> 01:28:55,583 Päivää. Miten voin auttaa? 1352 01:28:56,083 --> 01:29:01,000 Päivää. Soitin aiemmin häätilauksesta. Onko Derek Ward paikalla? 1353 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 Alakerrassa. 1354 01:29:18,625 --> 01:29:20,208 Lähetti e6:een. 1355 01:29:23,083 --> 01:29:25,166 Mitä kaavailet, Bogdan? 1356 01:29:25,666 --> 01:29:30,000 Tällaiset asiat haluaisi tietää, mutta ne ovat arvailun varassa. 1357 01:29:30,083 --> 01:29:31,208 Oikeassa olet. 1358 01:29:32,833 --> 01:29:36,291 Haluan kysyä jotain muutakin. 1359 01:29:36,375 --> 01:29:38,833 Sopiiko kysyä mielipidettä? - Toki. 1360 01:29:39,416 --> 01:29:43,541 Ensimmäinen murhattu kaveri, se rakennuttaja. 1361 01:29:43,625 --> 01:29:45,041 Se... 1362 01:29:45,750 --> 01:29:47,458 Voi ei. 1363 01:29:48,833 --> 01:29:50,250 En saa nimeä mieleen. 1364 01:29:50,875 --> 01:29:53,541 Tony Curran. - Sama kaveri. 1365 01:29:53,625 --> 01:29:56,041 Kaiken kuulemani perusteella - 1366 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 taidan tietää, kuka hänet tappoi. 1367 01:30:13,541 --> 01:30:16,875 Miten voin auttaa? - Saanen esittäytyä, Derek. 1368 01:30:16,958 --> 01:30:20,958 Voinko kutsua sinua Derekiksi vai onko Bobby mieluisampi? 1369 01:30:22,583 --> 01:30:25,791 Elizabeth Best. Mietinkin, milloin tulet käymään. 1370 01:30:30,166 --> 01:30:32,625 Tapatitko Ian Venthamin ja Tony Curranin? 1371 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Käyt suoraan asiaan. 1372 01:30:36,250 --> 01:30:37,083 No? 1373 01:30:37,750 --> 01:30:39,916 Jotta saisit Coopers Chasen osuudet? 1374 01:30:41,333 --> 01:30:45,250 En suinkaan. En järjestänyt heidän murhiaan. Olisin kyllä halunnut. 1375 01:30:45,333 --> 01:30:48,250 Missä olit, kun Tony Curran murhattiin? 1376 01:30:48,333 --> 01:30:52,958 Olin Dorchester-hotellissa tekemässä kukka-asetelmia - 1377 01:30:53,041 --> 01:30:56,416 prinssi Khalid Al-Berron 21. syntymäpäiväjuhliin. 1378 01:30:56,500 --> 01:30:59,791 Ainakin 200 todistajaa voi vahvistaa sen. 1379 01:30:59,875 --> 01:31:01,458 Eikö tämä ole kulissi? 1380 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 Oletko sinä floristi? 1381 01:31:05,125 --> 01:31:09,041 Tuoreiden kukkien asettelu ja niiden leikkaaminen - 1382 01:31:09,625 --> 01:31:11,416 on todellinen intohimoni. 1383 01:31:11,916 --> 01:31:13,833 Ainoa rehti asia minussa. 1384 01:31:15,208 --> 01:31:19,291 Olet tietojemme mukaan Coopers Chasen ainoa omistaja. 1385 01:31:19,375 --> 01:31:20,833 Ikävä kyllä. 1386 01:31:21,750 --> 01:31:24,500 En ole siitä enää kiinnostunut sijoittajana. 1387 01:31:25,750 --> 01:31:27,958 Mitä aiot tehdä sillä? 1388 01:31:29,000 --> 01:31:32,833 Myyn äkkiä maan parhaaseen mahdolliseen hintaan. 1389 01:31:37,041 --> 01:31:40,541 Kuuntelen Elizabethin juttuja, Bogdan. 1390 01:31:41,750 --> 01:31:47,125 Vaikuttaa siltä, että olet vaikeassa tilanteessa. 1391 01:31:47,875 --> 01:31:48,875 Äitisi suhteen. 1392 01:31:54,083 --> 01:31:54,916 Niin. 1393 01:31:56,875 --> 01:31:58,291 Ratsu e4:ään. 1394 01:32:01,125 --> 01:32:04,041 En halua olla töykeä, Bogdan, 1395 01:32:06,166 --> 01:32:08,041 mutta tapoitko Tony Curranin? 1396 01:32:11,625 --> 01:32:14,291 Luuletko, että tapoin Tony Curranin? 1397 01:32:15,250 --> 01:32:16,666 Luulen, veikkoseni. 1398 01:32:17,166 --> 01:32:18,166 Niin minä luulen. 1399 01:32:23,125 --> 01:32:24,916 Ratsu e2:een. 1400 01:32:28,458 --> 01:32:31,791 Menisitkö hetkeksi ulkopuolelle? 1401 01:32:32,750 --> 01:32:35,541 Mitä oikein aiot? - Ei hätää. Pärjään kyllä. 1402 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Sinä siis - 1403 01:32:45,166 --> 01:32:46,750 arvostat yksityisyyttä. 1404 01:32:47,416 --> 01:32:49,958 Uhkailetko minua? Ei kannata. 1405 01:32:50,041 --> 01:32:53,541 Haimme kolme puolalaista Amsterdamista tänään, pomo. 1406 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Tässä passit... 1407 01:33:02,125 --> 01:33:06,875 Haette työntekijöitä Amsterdamista. Miksi hän antaa sinulle heidän passinsa? 1408 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Säilöön. 1409 01:33:08,708 --> 01:33:10,625 Onpa kauheaa. 1410 01:33:11,250 --> 01:33:12,458 Olemme liikemiehiä. 1411 01:33:13,500 --> 01:33:18,541 Ihmisten tuominen laittomasti maahan ja henkilötodistusten vieminen - 1412 01:33:18,625 --> 01:33:21,958 on suuressa määrin laitonta. 1413 01:33:22,666 --> 01:33:27,166 Siitä napsahtaa vähintään 25 vuotta Hänen Majesteettinsa hoteissa. 1414 01:33:28,333 --> 01:33:30,791 Tehdäänkö näin? 1415 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Lopeta koko operaatio tähän. 1416 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Passit ja työntekijät. 1417 01:33:37,416 --> 01:33:43,083 Sitten myyt Coopers Chasen valitsemalleni myyjälle markkinahintaan. 1418 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 Vastineeksi pidän henkilöllisyytesi ja olinpaikkasi salassa. 1419 01:33:48,750 --> 01:33:51,541 Ei vilaustakaan poliisista täällä. 1420 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Hoitelet varmaan univormuasuisen ystävämme. 1421 01:33:55,541 --> 01:33:57,291 Muuten minä teen sen. 1422 01:33:59,541 --> 01:34:06,166 Jos Donnalle käy jotain, lasken itse arkullesi tusinan verenpunaisia ruusuja. 1423 01:34:08,458 --> 01:34:10,958 En tiedä, miksi tapoit Tonyn. 1424 01:34:12,291 --> 01:34:14,083 Ehkä sinulla oli hyvä syy. 1425 01:34:15,083 --> 01:34:17,083 Mutta tiedän, että teit sen. 1426 01:34:19,583 --> 01:34:21,416 Olet fiksu mies, Stephen. 1427 01:34:22,416 --> 01:34:24,666 Et tainnut jättää johtolankoja. 1428 01:34:31,083 --> 01:34:35,125 Uskothan, Stephen, että se oli vahinko. 1429 01:34:37,208 --> 01:34:43,000 En aikonut tappaa Tonya. Haluan vain passini. Ymmärräthän sen? 1430 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 Toivottavasti uskot minua. 1431 01:34:47,250 --> 01:34:48,166 Stephen. 1432 01:34:54,333 --> 01:34:57,416 Hyvänen aika. Anteeksi, minä... 1433 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Voi ei. 1434 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Mistä puhuimme? 1435 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Puhuit historiasta. 1436 01:35:09,958 --> 01:35:10,791 Niin. 1437 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 Haluatko lisää teetä? - Kyllä. Mainiota. 1438 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Kiitos. 1439 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Yksi pala sokeria. Tai ei. 1440 01:35:21,000 --> 01:35:23,625 Elizabeth ei ole paikalla. Laita neljä. 1441 01:35:24,416 --> 01:35:27,333 Onko asia sovittu? 1442 01:35:32,833 --> 01:35:33,666 Sovittu. 1443 01:35:40,500 --> 01:35:42,041 Puhuit äsken "meistä". 1444 01:35:42,666 --> 01:35:44,458 Kuka se toinen liikemies on? 1445 01:35:45,250 --> 01:35:48,166 Liikekumppanini Tony Curran. Levätköön rauhassa. 1446 01:35:48,750 --> 01:35:52,208 Oliko Tony Curran mukana tässä passivehkeilyssä? 1447 01:35:52,791 --> 01:35:57,791 Jaoimme työntekijät. Osa kuljetti minulle kukkia. 1448 01:35:57,875 --> 01:36:02,416 Tony toi muut Coopers Chaseen. - Nyt puhutaan ihmisistä. 1449 01:36:02,500 --> 01:36:07,083 Annoin sentään passit välillä takaisin. He pääsivät käymään kotona. 1450 01:36:07,708 --> 01:36:13,416 Tony ei. Vallanhimoinen törkimys. Hän ei palauttanut passeja juuri koskaan. 1451 01:36:16,375 --> 01:36:17,208 Hyvä jumala. 1452 01:36:35,041 --> 01:36:38,000 Soita Ronille, Ibrahimille, Joycelle ja Hudsonille. 1453 01:36:38,083 --> 01:36:39,958 Tarvitsemme apuvoimia. - Minne? 1454 01:36:40,041 --> 01:36:43,208 Coopers Chasen asunnolle. Ehdimme sinne 7 minuutissa. 1455 01:36:45,000 --> 01:36:47,125 Juo kun se on vielä kuumaa. - Kiitos. 1456 01:36:47,625 --> 01:36:48,458 Mainiota. 1457 01:37:16,083 --> 01:37:18,875 Stephen, älä juo sitä. Se voi olla myrkytetty. 1458 01:37:18,958 --> 01:37:21,958 Mistä sinä puhut? - Sinä joit sen. 1459 01:37:22,958 --> 01:37:24,833 Voi luoja. 1460 01:37:27,458 --> 01:37:29,416 Oletko lähdössä? - Et tänään. 1461 01:37:29,500 --> 01:37:30,708 Älä yritä. 1462 01:37:32,541 --> 01:37:33,708 Yhä hallussa. 1463 01:37:36,166 --> 01:37:39,125 Joyce, Bogdan saattoi myrkyttää Stephenin. 1464 01:37:41,875 --> 01:37:43,000 Hän on kunnossa. 1465 01:37:44,166 --> 01:37:45,333 Pulssi on hyvä. 1466 01:37:45,958 --> 01:37:50,208 Mutta hänet on tutkittava. Soitan päivystykseen. 1467 01:37:52,500 --> 01:37:57,291 Bogdan Jankowski, olet pidätetty epäiltynä Tony Curranin murhasta. 1468 01:37:57,375 --> 01:37:59,916 Teillä ei ole todisteita. En sanonut mitään. 1469 01:38:00,000 --> 01:38:03,416 Stephen ei aina tiedä, mitä puhuu. Hän ei muista. 1470 01:38:03,500 --> 01:38:08,166 Hetkinen. Jos sanoit jotain Stephenille, hänen ei tarvitse muistaa. 1471 01:38:08,250 --> 01:38:12,708 Mistä sinä puhut? Mikset anna meidän pelata loppuun? 1472 01:38:13,708 --> 01:38:16,333 Stephen tallentaa kaikki shakkipelinsä. 1473 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Ratsu e4:een. 1474 01:38:19,416 --> 01:38:22,500 Hän kuuntelee ne myöhemmin miettiäkseen strategiaa. 1475 01:38:24,291 --> 01:38:29,708 En aikonut tappaa Tonya. Haluan vain passini. Ymmärräthän sen? 1476 01:38:30,208 --> 01:38:31,916 Toivottavasti uskot minua. 1477 01:38:34,500 --> 01:38:35,458 Voi, Bogdan. 1478 01:38:37,541 --> 01:38:38,708 Miksi teit sen? 1479 01:38:40,791 --> 01:38:41,916 Se oli vahinko. 1480 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 Haluan vain passini. 1481 01:38:46,583 --> 01:38:50,416 Tony otti sen, joten menin hänen luokseen. Hän ei antanut sitä. 1482 01:38:51,083 --> 01:38:54,500 Hän ei kuunnellut vaan suuttui. Hän kävi kimppuuni. 1483 01:38:54,583 --> 01:38:58,583 Minun piti puolustaa itseäni. Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 1484 01:38:59,791 --> 01:39:01,958 Tapoin siis Tonyn. 1485 01:39:02,041 --> 01:39:07,375 Mutta en tarkoittanut tehdä sitä. Olen pahoillani. 1486 01:39:09,375 --> 01:39:12,000 Etkä sinä myrkyttänyt Stepheniä. 1487 01:39:12,541 --> 01:39:17,000 En tietenkään myrkyttänyt Stepheniä. Hän on ystäväni. 1488 01:39:18,041 --> 01:39:19,791 Tiedän. 1489 01:39:21,500 --> 01:39:23,125 Vie hänet pois täältä. 1490 01:39:31,416 --> 01:39:34,666 JASON "THE HAMMER" RITCHIE VOITTAA MESTARUUDEN 1491 01:39:41,708 --> 01:39:43,625 Kauanko hän on luistellut? 1492 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 Puoli vuotta tai vuoden. - Ihan rentona. 1493 01:39:46,125 --> 01:39:49,166 Hän ei näytä jännittyneeltä. 1494 01:39:49,250 --> 01:39:51,083 Tuo oli ihana! - Minua jännittää. 1495 01:39:52,875 --> 01:39:55,166 Tuo hermostuttaa minua. - Kuin balettia. 1496 01:39:55,250 --> 01:39:56,250 Eikö vain? 1497 01:39:57,458 --> 01:39:59,416 Tuo oli ihana. - Katsopas vain. 1498 01:39:59,500 --> 01:40:03,416 Miten hän ei kaadu? - Ja hymyilee vain rennosti. 1499 01:40:05,166 --> 01:40:06,666 Kyllä minua jännittää. 1500 01:40:09,875 --> 01:40:12,125 Katsokaa. - Niin sitä pitää! 1501 01:40:12,208 --> 01:40:13,500 Bravo. 1502 01:40:13,583 --> 01:40:15,958 Ronnie, bravo. - Kiitos. 1503 01:40:16,500 --> 01:40:17,541 Hyvänen aika. 1504 01:40:18,500 --> 01:40:20,375 Bravo. - Kiitos. 1505 01:40:31,125 --> 01:40:33,833 Anteeksi, että ryntäämme tänne tällä tavoin. 1506 01:40:34,458 --> 01:40:35,750 Koko poppoo. 1507 01:40:36,583 --> 01:40:38,416 Mikä suo meille tämän ilon? 1508 01:40:39,375 --> 01:40:41,166 John, löysin tämän kansion. 1509 01:40:41,250 --> 01:40:44,083 Juuri tätä tapausta ratkomme. Nainen valkoisissa. 1510 01:40:44,625 --> 01:40:46,583 Se oli piilossa. 1511 01:40:46,666 --> 01:40:49,291 Penny ei ehdottanut, että katsoisimme sitä. 1512 01:40:50,166 --> 01:40:51,750 Mistäköhän syystä? 1513 01:40:53,750 --> 01:40:56,458 Muistatko Angela Hughesin tapauksen, Pen? 1514 01:40:57,875 --> 01:41:00,125 Hän kuoli murron yhteydessä. 1515 01:41:00,208 --> 01:41:03,541 Tunkeilija puukotti häntä, ja hän putosi ikkunasta. 1516 01:41:03,625 --> 01:41:05,708 Mitään tunkeilijaa ei ollut. 1517 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 Tappaja oli Angelan poikaystävä Peter Mercer. 1518 01:41:09,250 --> 01:41:12,208 Poliisi ei nostanut syytteitä. He uskoivat tarinan. 1519 01:41:12,291 --> 01:41:14,708 He pitivät hänestä. Hän oli yksi pojista. 1520 01:41:15,583 --> 01:41:18,083 Mutta sinä tiesit. Eikö niin, Pen? 1521 01:41:18,166 --> 01:41:22,458 Tiesit, että hän oli syyllinen. Olit siitä varma. 1522 01:41:26,458 --> 01:41:28,333 Penny tappoi Peter Mercerin. 1523 01:41:29,208 --> 01:41:30,208 Vai mitä, John? 1524 01:41:32,291 --> 01:41:36,791 Hän tiesi, ettei jäisi kiinni. Hän etsi miehen ja tappoi hänet. 1525 01:41:37,750 --> 01:41:42,125 Sitten hän piilotti ruumiin hautausmaalle. Taisit auttaa häntä siinä. 1526 01:41:42,208 --> 01:41:46,166 Bogdan löysi luut vahingossa. 1527 01:41:48,375 --> 01:41:53,416 Sanoit itse, että kävit isä Mackien messussa 1970-luvulla. 1528 01:41:53,500 --> 01:41:58,541 Se liittää sinut hautausmaahan ja aikaan, jolloin Peter Mercer katosi. 1529 01:41:59,666 --> 01:42:05,583 Kuvat rikospaikalta olivat kuitenkin tärkein vihje. 1530 01:42:05,666 --> 01:42:08,166 Penny on niissä kaikissa. 1531 01:42:09,750 --> 01:42:13,333 Mitä se todistaa? - Ei varsinaisesti mitään. Mutta katso. 1532 01:42:14,041 --> 01:42:16,958 Näetkö, kuinka hän katsoo Peter Merceriä? 1533 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Hänen ilmeensä. 1534 01:42:18,708 --> 01:42:21,208 Me tiedämme, että kun Penny katsoo noin, 1535 01:42:22,291 --> 01:42:24,750 hän ei arkaile ryhtyä toimeen. 1536 01:42:26,208 --> 01:42:30,416 Penny ei kestänyt, että se öykkäri pääsi kuin koira veräjästä. 1537 01:42:31,541 --> 01:42:34,041 Hän näki monen pahoinpitelijän vapautuvan. 1538 01:42:35,041 --> 01:42:37,458 Ymmärrän täysin, John. Mutta nyt... 1539 01:42:38,375 --> 01:42:39,833 Nyt puhutaan murhasta. 1540 01:42:40,875 --> 01:42:42,916 Tapoit Ian Venthamin, John. 1541 01:42:44,208 --> 01:42:48,625 Ja tiesit, että jos Ian Ventham kaivaisi ruumiin esiin, juttu selviäisi. 1542 01:42:49,208 --> 01:42:51,916 Venthamista oli päästävä Pennyn takia. 1543 01:42:52,458 --> 01:42:53,958 Olisin toiminut samoin. 1544 01:42:57,250 --> 01:43:00,791 Säilytät laatikossa ruiskuja, John. Olen nähnyt ne. 1545 01:43:11,125 --> 01:43:15,291 Onko näissä ruiskuissa valtava annos fentanyyliä? 1546 01:43:15,375 --> 01:43:20,375 Osaat käyttää näitä, koska olet eläinlääkäri. 1547 01:43:30,666 --> 01:43:31,875 Rakastan Pennyä - 1548 01:43:33,291 --> 01:43:34,166 niin paljon. 1549 01:43:35,583 --> 01:43:37,458 Mitä hyötyä minusta on hänelle? 1550 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Istun täällä kaiket päivät. 1551 01:43:41,166 --> 01:43:43,208 Luen ja pidän kädestä. 1552 01:43:44,250 --> 01:43:45,541 Annan hyvänyönsuukon. 1553 01:43:47,000 --> 01:43:48,416 En voi parantaa häntä. 1554 01:43:50,708 --> 01:43:52,500 Hän ei palaa enää. 1555 01:43:55,208 --> 01:43:57,041 Saatoin tehdä yhden asian. 1556 01:43:58,583 --> 01:43:59,916 Suojella häntä. 1557 01:44:03,750 --> 01:44:06,500 Lopulta en pystynyt siihenkään. 1558 01:44:12,125 --> 01:44:14,333 Kerrot tietenkin poliisille. 1559 01:44:16,166 --> 01:44:17,000 Voisitko... 1560 01:44:18,666 --> 01:44:21,708 Antaisitko minun viettää vielä hetken Pennyn kanssa? 1561 01:44:23,375 --> 01:44:24,375 Olethan ystävä. 1562 01:44:24,916 --> 01:44:26,333 Ennen kuin ilmoitat. 1563 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Tietenkin. 1564 01:44:38,958 --> 01:44:42,583 Annamme teidän hyvästellä toisenne. 1565 01:44:44,375 --> 01:44:45,208 Kiitos. 1566 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Voi, Pen. 1567 01:44:53,541 --> 01:44:54,625 Sinua tulee ikävä. 1568 01:45:00,000 --> 01:45:01,458 Kauniita unia, ystävä. 1569 01:45:03,875 --> 01:45:05,041 Melkoinen ajojahti. 1570 01:45:10,833 --> 01:45:15,958 TMK 1571 01:45:20,625 --> 01:45:25,000 Torstain murhakerho on ratkaissut Angela Hughesin pimeän tapauksen. 1572 01:45:25,625 --> 01:45:26,791 Naisen valkoisissa. 1573 01:45:30,458 --> 01:45:32,958 Löysimme kaipaamamme vastaukset. 1574 01:45:34,916 --> 01:45:36,625 Oliko se hintansa väärtiä? 1575 01:45:38,166 --> 01:45:39,000 Surun. 1576 01:45:41,000 --> 01:45:41,833 Menetyksen. 1577 01:45:48,250 --> 01:45:49,958 Meidät on tehty rakkaudesta, 1578 01:45:50,708 --> 01:45:51,666 teidät ja minut. 1579 01:45:52,208 --> 01:45:53,833 Siitä ei ole epäilystäkään. 1580 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Kun katson tänne kokoontuneita ihmisiä, näen rakkautta - 1581 01:45:58,208 --> 01:45:59,916 isältä pojalle, 1582 01:46:02,041 --> 01:46:03,875 äidiltä tyttärelle - 1583 01:46:06,041 --> 01:46:08,541 ja vaimon rakkauden miestään kohtaan. 1584 01:46:09,666 --> 01:46:13,541 Näen myös rakastavaa ystävyyttä. 1585 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 Tuoreen ystävyyden. 1586 01:46:17,000 --> 01:46:18,333 Yllättävää ystävyyttä. 1587 01:46:18,833 --> 01:46:22,708 Ystävyyttä, joka saa vuosikaudet harhailleen miehen - 1588 01:46:24,083 --> 01:46:25,833 tuntemaan yhteenkuuluvuutta. 1589 01:46:26,958 --> 01:46:29,625 Joskus hyvät ihmiset tekevät pahoja asioita. 1590 01:46:30,125 --> 01:46:32,166 John teki tekonsa rakkaudesta. 1591 01:46:34,333 --> 01:46:35,791 Rakkaudesta Pennyyn. 1592 01:46:37,041 --> 01:46:41,166 Ja heidän rakkautensa kantaa ajan ja tilan halki, 1593 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 kun he tanssivat yhdessä tähtiin. 1594 01:46:45,958 --> 01:46:47,083 Heitä tulee ikävä. 1595 01:46:49,708 --> 01:46:51,916 Muistamme heidät aina. 1596 01:46:59,875 --> 01:47:00,708 Ibrahim. 1597 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 Muistopuhe oli kaunis. 1598 01:47:04,000 --> 01:47:07,666 Kiitos, että pidit sen puolestani. - Ilman muuta. 1599 01:47:08,875 --> 01:47:10,916 En olisi saanut sanaa suustani. 1600 01:47:14,750 --> 01:47:15,958 Joyce? - Niin? 1601 01:47:18,708 --> 01:47:20,708 Tämä on sinulle. 1602 01:47:25,125 --> 01:47:26,041 Se oli Pennyn. 1603 01:47:27,000 --> 01:47:28,916 Haluamme, että saat sen. 1604 01:47:35,541 --> 01:47:37,666 Tervetuloa Torstain murhakerhoon. 1605 01:47:38,250 --> 01:47:41,958 Kiitos. - Hyvä, että olet virallisesti mukana. 1606 01:47:43,208 --> 01:47:45,333 Odotan innolla yhteistyötämme. 1607 01:47:45,416 --> 01:47:47,916 Äläkä unohda TAKkia. - Mitä? 1608 01:47:48,500 --> 01:47:50,541 Tuo aina kakkua. 1609 01:47:53,625 --> 01:47:54,625 Joanna, katso. 1610 01:47:55,291 --> 01:47:57,291 Olen nyt virallisesti jäsen. 1611 01:47:58,125 --> 01:47:59,583 Onneksi olkoon, äiti. 1612 01:48:01,666 --> 01:48:04,833 Muistatko, kun muutit tänne? Sanoin sitä vikatikiksi. 1613 01:48:06,083 --> 01:48:06,958 Olin väärässä. 1614 01:48:07,791 --> 01:48:09,500 Kaikelle on ensi kertansa. 1615 01:48:11,666 --> 01:48:14,125 Luulin, ettet toipuisi isän kuolemasta. 1616 01:48:14,958 --> 01:48:16,708 Ilosi on Elizabethin ansiota. 1617 01:48:17,333 --> 01:48:18,166 Ja Ronin. 1618 01:48:19,000 --> 01:48:19,833 Ja Ibrahimin. 1619 01:48:20,625 --> 01:48:22,583 Ja Coopers Chasen. 1620 01:48:23,500 --> 01:48:25,791 Mikset osta sitä? 1621 01:48:25,875 --> 01:48:28,833 Anteeksi, mitä? - Se on kuulemma myytävänä. 1622 01:48:29,541 --> 01:48:31,458 Kuka myy? - Kukkakauppias. 1623 01:48:32,333 --> 01:48:33,541 Mitä tuumit? 1624 01:48:35,208 --> 01:48:36,833 Saisimme jäädä koteihimme. 1625 01:48:39,000 --> 01:48:40,791 Kutkuttava ehdotus. 1626 01:48:42,416 --> 01:48:43,416 Puhutaan siitä. 1627 01:48:44,500 --> 01:48:45,791 Voi, Joanna. 1628 01:48:46,333 --> 01:48:47,208 Äiti. 1629 01:48:52,375 --> 01:48:53,208 Kiitos. 1630 01:49:04,458 --> 01:49:08,333 Hyvää hääpäivää, rakas. - Hyvää hääpäivää. Taas vierähti vuosi. 1631 01:49:15,791 --> 01:49:16,708 Tanssitaanko? 1632 01:49:17,625 --> 01:49:19,833 Miksipä ei? - Tanssitaan. 1633 01:49:20,875 --> 01:49:23,125 Elämä on liian lyhyt olla tanssimatta. 1634 01:49:53,041 --> 01:49:56,666 Sinun on pakko tulla katsomaan. Mikä vitsi. 1635 01:49:56,750 --> 01:49:58,291 Mitäpä tuohon voi sanoa? 1636 01:49:59,416 --> 01:50:01,416 Ota siitä. - No niin. Kaikkea hyvää. 1637 01:50:02,250 --> 01:50:04,750 Katsopas. - Hänellä oli sekunti aikaa. 1638 01:50:05,500 --> 01:50:06,458 No niin. 1639 01:50:06,541 --> 01:50:09,833 Hänellä ei ole mahdollisuuksia. Kippis. - Kippis. 1640 01:50:10,833 --> 01:50:14,375 Vanhanaikaiset valokuvakulmat. Menin nuorena naimisiin. 1641 01:50:14,458 --> 01:50:16,541 Joanna ei varmaan mene naimisiin. 1642 01:50:17,125 --> 01:50:20,666 Gerry oli kamalan jännittynyt. Hän oli ihana mies. 1643 01:50:28,166 --> 01:50:31,333 Ibrahim, voi sinua. 1644 01:50:32,708 --> 01:50:35,708 Kuinka vanha olit? - 22. Ja hiuksiakin oli. 1645 01:50:37,166 --> 01:50:38,583 Olet yhä komea. 1646 01:57:45,541 --> 01:57:50,416 Tekstitys: Sirpa Kaajakari 128227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.