All language subtitles for The.Thursday.Murder.Club.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,166 --> 00:00:25,791
Viimeisin ratkaisematon tapauksemme
on illalta 11.5.1973.
2
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Noin kello 00.48
Brick Lanen alueella Itä-Lontoossa -
3
00:00:32,416 --> 00:00:37,666
mies käveli pubista kohti
tyttöystävänsä Angela Hughesin kotia.
4
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
Hän kuuli kahden henkilön äänet
toisen kerroksen ikkunasta.
5
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Hei, pysähdy!
6
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Seis!
7
00:01:00,458 --> 00:01:04,250
Poliisin saapuessa
Angela Hughes oli jo kuollut.
8
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Asunto tutkittiin,
mutta mitään ei ollut varastettu.
9
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
Jokin tässä haiskahtaa.
10
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Mikä haiskahtaa, Ron?
11
00:01:11,625 --> 00:01:16,166
Mikä on motiivi ryöstölle?
Nuoriparihan oli rahaton.
12
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Hyvä huomio.
13
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Olenko ymmärtänyt oikein,
että ainoa henkilö,
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
joka näki naamioituneen miehen,
oli poikaystävä?
15
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Poliisiraportin mukaan näin oli.
- Kuka se poikaystävä oli?
16
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Onko hänellä nimeä?
17
00:01:32,333 --> 00:01:35,666
Peter Mercer. 25-vuotias. Mekaanikko.
18
00:01:35,750 --> 00:01:39,750
Vapautettu armeijasta polvivamman takia.
Vamma johtui ampumahaavasta.
19
00:01:39,833 --> 00:01:43,791
Käsittelemätön trauma voi aiheuttaa
arvaamatonta käytöstä.
20
00:01:43,875 --> 00:01:50,583
Mercer ajoi naamioitua miestä takaa.
Pian sen jälkeen hänkin katosi.
21
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Huomaatteko?
Haiskahtaa kuin kuollut rotta rännissä.
22
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Olisiko tyttörukka
voinut millään pelastua?
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
En tiedä. Vaikea sanoa.
24
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Raportin mukaan veitsenisku
aiheutti kuoleman, ei pudotus.
25
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Se oli siis murha.
26
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Osasi Mercer kai ensiavun alkeet.
27
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Miksei se pölkkypää pelastanut häntä?
28
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Hän sanoi poliisille naisen kuolleen heti.
Mutta ei tyhjiin vuodeta heti.
29
00:02:16,791 --> 00:02:20,458
Olen ymmälläni.
Tapaus on tavallista vaikeampi.
30
00:02:20,541 --> 00:02:24,083
Kirjelaatikkoon paloitellun ruumiin
tapaus oli lastenleikkiä.
31
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
Nyt tarvitaan
lääketieteellistä asiantuntemusta.
32
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
TORSTAIN MURHAKERHO
33
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Tämä on kuuluisa Coopers Chase.
34
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Esittelen paikat.
35
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Tuolla on saattohoitosiipi,
kun siihen pisteeseen tullaan.
36
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
On jousiammuntatunteja.
37
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
Yksi asukkaista voitti hopeaa
vuoden 1972 olympialaisissa.
38
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Hyvin osui! Niin sitä pitää.
39
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Myönnä pois, Joanna. Paikka on upea.
40
00:03:12,208 --> 00:03:17,041
Täällä on jopa laamoja terapiaeläiminä.
- Kaikilla on nykyään laamoja, äiti.
41
00:03:18,083 --> 00:03:23,083
Ole varovainen. Laamat ovat ärhäköitä.
Ne purevat ja sylkevät naamaan.
42
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Jotkut ihmisetkin tekevät
samoin stressaantuneina.
43
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Näytän palapelihuoneen.
44
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
Johtuiko verenvuoto
puukotuksesta vai pudotuksesta?
45
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Hyvänen aika.
46
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Päivää.
47
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Eikö täällä yleensä koota palapelejä?
48
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Ei torstaisin.
49
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Selvä. Anteeksi.
50
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Jatkakaa vain.
51
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Äiti?
52
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Taitaa olla jokin Agatha Christie -kerho.
53
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Minun täytyy lähteä ajamaan.
54
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
Siellä on hirveä ruuhka,
ja vien tärkeän asiakkaan oopperaan.
55
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Kuule, äiti.
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
Tänne muuttaminen tuntuu virheeltä.
- Mitä?
57
00:04:16,625 --> 00:04:20,375
Mitä jos ostan asunnon läheltä minua?
Tai edes melko läheltä.
58
00:04:21,083 --> 00:04:25,458
Joanna, haluan asua paikassa,
josta voi löytää uusia ystäviä.
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Miten se kävisi päinsä yksin Hackneyssa -
60
00:04:28,958 --> 00:04:33,708
hipsterien ja vegaanileipomoiden keskellä?
61
00:04:34,333 --> 00:04:37,541
Ei sinne haluta vanhoja naisia.
- Hyvä on.
62
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
Haluan sinun olevan onnellinen.
63
00:04:41,500 --> 00:04:42,625
Isän kuoltua...
64
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
Olen vain huolissani sinusta.
- Ei hätää.
65
00:04:50,708 --> 00:04:52,458
Aja varovasti.
- Ilman muuta.
66
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
Toivottavasti olen oikeassa, Gerry.
67
00:04:57,041 --> 00:04:59,833
En ole tottunut tekemään
suuria päätöksiä yksin.
68
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Tuolla hän on.
69
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
Oletko sairaanhoitaja?
- Anteeksi, kuinka?
70
00:05:15,416 --> 00:05:20,750
Et hätkähtänyt kuvia aiemmin,
joten ounastelen alan koulutusta.
71
00:05:20,833 --> 00:05:25,041
Olisin veikannut lääkäriä,
mutta naislääkäreitä oli ennen vähän.
72
00:05:25,125 --> 00:05:28,666
Epäilen siis traumapolin hoitajaa,
jolle vammat ovat tuttuja.
73
00:05:29,166 --> 00:05:31,958
Osuiko lähelle?
- Napakymppi.
74
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
Anteeksi. Olen Elizabeth.
- Ibrahim.
75
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
76
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
Olen Joyce.
- Joyce.
77
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Joyce, voisitko vilkaista tätä?
78
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Herranjestas.
79
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Ehkä jätetään
muut yksityiskohdat myöhemmäksi.
80
00:05:50,916 --> 00:05:54,041
Olisiko hän voinut selvitä
tuosta vammasta?
81
00:05:54,791 --> 00:05:58,083
Se riippuu osittain siitä,
kuinka paljon hän painoi.
82
00:05:58,708 --> 00:06:01,791
Verta on paljon.
- 46 kiloa.
83
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Sitten hän olisi selvinnyt,
jos hänellä vain oli...
84
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Kauanko tässä hömpötyksessä menee?
85
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Erittäin vaikea sudoku on kesken.
86
00:06:11,666 --> 00:06:15,208
Joyce, ehtisitkö jutella tästä kanssamme?
87
00:06:15,791 --> 00:06:18,375
Jossain muualla.
- Sopiihan se.
88
00:06:19,166 --> 00:06:21,750
Mistä on kyse?
- Olinpa epäkohtelias.
89
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Olemme Torstain murhakerho.
90
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Kerro hyviä uutisia, Lloyd.
En maksa hunajaa höynäytyksestä.
91
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Huomenta, Ian. Tässä viimeisimmät uutiset.
92
00:06:42,875 --> 00:06:47,833
Rouva Ventham haluaa
auton, talon ja Mallorcan asunnon.
93
00:06:48,375 --> 00:06:52,875
Se oli yksi hiton pano!
Mitä saakelin ylireagointia!
94
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
Eikä hänkään ole enkeli.
Minulla on nyt todiste siitä.
95
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Ylireagointia tai ei.
Ole tarkkana nyt, Ian.
96
00:07:00,333 --> 00:07:04,916
Gemma on tosissaan avioerosta.
Hänellä on kovat piipussa.
97
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
No niin.
- Ian.
98
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Mikä kiire asialla on?
Miksi tapaamme täällä?
99
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Minun on maksimoitava varani.
100
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Aloitan hautausmaan kaivuun,
vaikka ilman papereita.
101
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Parempi pyytää anteeksi kuin kysyä lupaa.
102
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Puretaan kirkko
ja rakennetaan luksusasuntoja.
103
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
Entä vanhukset? He eivät pidä siitä.
104
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
Ei tarvitsekaan. Eivät he jää sinne.
Käytän rakennusta tapahtumiin.
105
00:07:53,541 --> 00:07:59,083
Eivät he lähde niin helpolla.
Moni oli aikoinaan vaikutusvaltainen.
106
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Elämmekin nyt minun ajassani.
Se tontti on minun.
107
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Kärttyiset vanhat pierut eivät huoleta.
108
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Ainoa todellinen ongelma on Tony Curran.
109
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Miksi?
110
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
Olkaa hyvä, herra Ventham.
- Kiitos.
111
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
Myös Tony on Coopers Chasen osaomistaja.
Hänkin saa paljon rahaa.
112
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Saisi jos suostuisi.
Mutta hän on jääräpää kuten aina.
113
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Hän ei halua häiritä
siellä asuvaa tätiään Maudia.
114
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
Jos hän kieltäytyi, kuka työn tekee?
115
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Minäkö?
116
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Sopiiko se sinulle?
Pomona tienaisit enemmän.
117
00:08:43,625 --> 00:08:48,166
Totta kai. Se sopisi kyllä.
118
00:08:48,250 --> 00:08:54,083
Äitini sairastelee kotona Puolassa.
Lähetän rahaa hoitoa varten. Mutta...
119
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan, kaivurit on varattu
maanantaiaamuksi.
120
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Tulet vain paikalle
ja isket lapion maahan. Saat kunnon rahat.
121
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Enemmän kuin tarpeeksi
huolehtimaan äidistäsi Romaniassa.
122
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
Puolassa.
- Puolassa. Selvä.
123
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran on vaarallinen mies.
Sotkeentunut vaarallisiin asioihin.
124
00:09:13,166 --> 00:09:14,333
Jos hän saa potkut,
125
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
hän voi tappaa sinut.
126
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan.
127
00:09:20,458 --> 00:09:27,041
Olen kilpaillut taistelulajeissa
aluetasolla. Olen itsekin vaarallinen.
128
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
Onko asia sovittu vai ei?
129
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Minä teen sen.
130
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
Sovittu.
- Hyvä.
131
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Huomenta, Maud-täti.
132
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Suosikkejani!
133
00:09:41,416 --> 00:09:44,833
Kylläpä näytät hyvältä.
- Olet hyvä poika, Tone.
134
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
Huomenta, Tony. Miten menee?
- Ron. Huomenta.
135
00:09:48,500 --> 00:09:51,250
Haluan esitellä sinulle Joycen.
Hän on uusi.
136
00:09:51,333 --> 00:09:53,416
Tervetuloa Coopers Chaseen.
- Kiitos.
137
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Huomenta, Maud.
138
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Kuka tuo on?
139
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran omistaa
Coopers Chasen Ian Venthamin kanssa.
140
00:10:02,041 --> 00:10:04,958
Hän osti vanhan luostarin
käteisellä 1980-luvulla.
141
00:10:05,041 --> 00:10:07,750
Mukavaan hintaan vielä.
- Tosiaan.
142
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Hän aloitti remontin omin käsin.
143
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Sitten hän otti Venthamin
mukaan lisäpääoman takia.
144
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
Ovatko he liikekumppaneita?
- Ovat.
145
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
Hän näyttää vähän...
- Karkealta, mutta ei huolta.
146
00:10:20,125 --> 00:10:25,208
Tony on puolellamme. Se on tärkeintä.
- Mitä tarkoitat meidän puolellamme?
147
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Huhujen mukaan Ian Ventham
haluaa eroon Coopers Chasesta.
148
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Mitä? Miksi?
149
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Rakentaakseen luksusasuntoja.
Meille tulee lähtö.
150
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Muutin vasta.
151
00:10:37,458 --> 00:10:41,833
Tony ei suostu siihen
niin kauan kun Maud-tädissä henki pihisee.
152
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
Tony Curran on meille tärkeä.
153
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
Samoin Maud-täti.
154
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
Otetaanko sitä kakkua?
- Otetaan.
155
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Torstain murhakerhossa on kaivattu
lääketieteen asiantuntemusta.
156
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Joyce, haluamme sinut mukaan,
tilapäisesti tosin.
157
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Kuulostaa hauskalta.
158
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Maailmanluokan kakkua, Joyce.
Voisin tottua tähän.
159
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Älä liikaa totu.
Anna kolesterolilääkkeille mahdollisuus.
160
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Kakku on kyllä erittäin herkullista.
161
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Myönnettäköön.
- Kiitos.
162
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Leivoin sen tyttärelleni,
mutta hänellä on kuulemma perimenopaussi.
163
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Jos saisin huomionne
pois kakusta hetkeksi...
164
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
Joyce?
- Niin?
165
00:11:34,458 --> 00:11:40,041
Kuva murhatusta naisesta liittyy
työn alla olevaan pimeään juttuumme.
166
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes,
"ikkunasta pudonnut nainen valkoisissa".
167
00:11:44,750 --> 00:11:45,583
Aivan.
168
00:11:46,125 --> 00:11:50,208
Poliisin mukaan Angelan poikaystävää
Peter Merceriä kuulusteltiin -
169
00:11:50,291 --> 00:11:52,041
ja poliisi vapautti hänet.
170
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
He pitivät häntä kunnon kaverina
ja uskoivat tarinan tunkeilijasta.
171
00:11:56,375 --> 00:12:02,708
Rikoskomisario Penny Gray,
poliisivoimien ainoa nainen tuolloin,
172
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
halusi miehen uudelleen kuulusteluun,
mutta siihen ei suostuttu.
173
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Poikien kerho veti yhtä köyttä,
174
00:12:08,458 --> 00:12:14,541
mies katosi, eikä hänestä enää kuultu.
Tapaukseen ei enää palattu.
175
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Paitsi nyt.
176
00:12:16,625 --> 00:12:22,083
Saanko kysyä, miten saatte nämä tapaukset?
Kansiot ovat varmasti salaisia.
177
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Olemme saaneet ne
toiselta kerhon perustajajäseneltä,
178
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
läheiseltä ystävältäni Pennyltä.
179
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
Rikoskomisario Penny Grayltä,
joka halusi vielä jututtaa Peter Merceriä.
180
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Juuri hän.
181
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Onpa jännittävää.
Tuleeko hän mukaan ensi viikolla?
182
00:12:40,458 --> 00:12:42,125
Ei hän pääse.
183
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
Penny on saattohoitosiivessä.
184
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Otan osaa.
185
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Kiitos.
186
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Haluan kertoa uusimmat uutiset
viimeisimmästä tapauksesta.
187
00:12:59,875 --> 00:13:05,208
Ibrahim haluaa kutsua sitä "ikkunasta
pudonneeksi naiseksi valkoisissa".
188
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
Osuva nimi, eikö?
189
00:13:08,541 --> 00:13:11,791
Juttu on mutkikas. Pitäisit siitä.
190
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
Tärkein kysymys on, kauanko meni,
että tyttörukka vuoti kuiviin.
191
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
Meillä on ollut tuuria.
192
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
Niinkö?
- Saimme apulaisen.
193
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Tänne on muuttanut
entinen sairaanhoitaja. Joyce.
194
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Hän on oikein mukava,
joskaan ei mikään välkky.
195
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Hän tietää paljon pistohaavoista
ja sen sellaisesta.
196
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Kaikista on jotakin hyötyä.
197
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Voisitpa auttaa meitä tässä.
198
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
Se on hyvä tapaus. Uskomatonta,
ettet ehdottanut sitä itse, ennen kuin...
199
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
John, kuuleekohan hän meitä?
200
00:13:51,375 --> 00:13:56,583
Joinakin päivinä rukoilen sitä,
ja joinakin päivinä rukoilen, ettei.
201
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Käyn vain lukemassa hänelle.
202
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
Toivottavasti murhamysteereitä.
- Totta kai.
203
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Hän oli kamalan pitkästynyt,
ennen kuin muutit tänne.
204
00:14:05,958 --> 00:14:08,500
Torstain murhakerho piti hänet järjissään.
205
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Olitte melkoinen tiimi.
206
00:14:14,625 --> 00:14:15,708
Miten Stephen voi?
207
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Tiedät kai.
208
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Sellainen dementia on kuin alamäki.
209
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Eikä hän kiipeä takaisin ylös.
On hyviä ja huonoja päiviä.
210
00:14:26,833 --> 00:14:31,875
Välillä Stephen on oma ihana itsensä.
Älykäs ja selkeä.
211
00:14:32,750 --> 00:14:35,250
Sitten hän on taas yhtäkkiä poissa.
212
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Poissa.
213
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Vaali hyviä hetkiä.
214
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
Stephen, tulin takaisin.
- Hei, rakas.
215
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Oliko mukava päivä?
216
00:14:49,458 --> 00:14:51,875
Oli kyllä. Entä sinulla?
217
00:14:52,458 --> 00:14:53,291
Kyllä.
218
00:14:53,833 --> 00:14:56,541
Se nainen toi lounasta.
- Mitä oli ruoaksi?
219
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Hyvänen aika.
220
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
Ehti unohtua.
221
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Olipa se mitä hyvänsä, se oli herkullista.
222
00:15:05,083 --> 00:15:09,000
Lounaaksi oli kanapataa
purjon ja keitinperunoiden kera.
223
00:15:10,125 --> 00:15:12,291
Mainiota.
- Kuulostaa hyvältä.
224
00:15:12,375 --> 00:15:14,708
Mitä luet?
- Olin...
225
00:15:16,125 --> 00:15:21,125
Katselin aiemmin puutarhaa
ja näin harakan. Yhden vain.
226
00:15:21,916 --> 00:15:27,791
Se huoletti minua. Selvitin asiaa,
ja ne pariutuvat loppuiäksi.
227
00:15:28,458 --> 00:15:29,625
Eikö ole mainiota?
228
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Ihan kuin me.
229
00:15:36,458 --> 00:15:40,541
Kylläpä aika rientää.
Olen myöhässä. Tapaan kustantajan.
230
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
Ei hätää.
- Mitä?
231
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Ei ole kiirettä.
Keitetään ensin kupillinen teetä.
232
00:15:45,166 --> 00:15:48,208
Ehkä pienet nokoset.
- Mainiota.
233
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Päivää kaikille.
234
00:16:26,958 --> 00:16:28,625
Anteeksi, että olen myöhässä.
235
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Olen konstaapeli Donna De Freitas
Fairhavenin poliisiasemalta.
236
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Kerron teille käytännön vinkkejä
kodin turvallisuuteen.
237
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Oletko oikea poliisi?
238
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Tietysti hän on oikea poliisi, Marjorie.
Ole ihmisiksi.
239
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Olen tosiaan oikea poliisi.
240
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Hyvä. Minulla on sinulle
ihan oikea kysymys.
241
00:16:55,041 --> 00:17:00,916
Jos mies murhaa raa'asti tyttöystävänsä
ja katoaa, kauanko tutkintaa jatketaan -
242
00:17:01,000 --> 00:17:03,583
ennen kuin mies julistetaan kadonneeksi?
243
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Tuota...
244
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
En ole aivan varma,
miten asia liittyy kodin turvallisuuteen.
245
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Toivottavasti tämä ei ole
pitkäveteinen puhe lukoista.
246
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Olemme kuulleet henkilökorteista.
247
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Oletko todella kaasulaitokselta
vai oletko murtovaras?"
248
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Aivan.
249
00:17:30,750 --> 00:17:34,500
Murtovaras olisi tervetullut.
Olisi kiva saada vieraita.
250
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
Haluaisin puhua kanssanne -
251
00:17:44,125 --> 00:17:46,416
turvarannekkeista.
252
00:17:52,625 --> 00:17:55,583
Ei.
253
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
Autoni.
- Olen pahoillani.
254
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
Pysäköinninvalvojamme
ottavat tehtävänsä melko vakavasti.
255
00:18:02,541 --> 00:18:05,125
He ovat fasisteja.
- Minähän olen poliisi.
256
00:18:05,208 --> 00:18:11,500
Eivät he välitä, vaikka olisit kuningas.
- Et pääse lähtemään ainakaan tuntiin.
257
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Tulisitko mukaan lounaalle?
258
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
Tilataanko pullo kumpaakin?
- Joo.
259
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
Mitä kumpaakin?
- Punaista ja valkoista. Viiniä.
260
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
On hieman aikaista minulle.
261
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Ei ole aikaista,
jos on ollut jalkeilla puoli kuudesta.
262
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
Arvaa ikäni.
263
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
78?
264
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
Mutta et näytä siltä.
- Harrastan pilatesta.
265
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Kuten sanoin,
et näytä päivääkään yli 65-vuotiaalta.
266
00:18:40,375 --> 00:18:44,875
Kädet paljastavat aina.
- Hyvää poliisityötä.
267
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Konstaapeli De Freitas,
onko tämä ensimmäinen työsi?
268
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Voi ei.
Olin jonkin aikaa Lontoon poliisissa.
269
00:18:52,291 --> 00:18:56,916
Sitten muutin tänne.
- Viihdytkö? Hiukan tylsää ehkä.
270
00:18:59,666 --> 00:19:01,833
Ei huolta. Emme lavertele.
271
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
No,
272
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
olen lopen kyllästynyt hoitamaan
liikennerikkomuksia kaiket päivät.
273
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Oletteko sinkkuja vai naimisissa?
274
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Vannoutunut poikamies.
275
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Eronnut. Kahdesti.
276
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Olen leski.
277
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Elizabeth on naimisissa
ihanan Stephenin kanssa.
278
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Niinkö? Tuleeko hän lounaalle?
279
00:19:29,083 --> 00:19:32,666
Ei, hänen täytyy kirjoittaa.
- Stephen on kirjailija.
280
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Entä mitä itse teit
ennen kuin jäit eläkkeelle?
281
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Olin sotaveteraanien traumahoitoon
erikoistunut psykiatri.
282
00:19:39,583 --> 00:19:43,916
Entä sinä, Ron?
- Ammattiliiton miehiä.
283
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Eikä kuka tahansa ammattiliiton mies.
284
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Hänet tunnettiin aikoinaan
Punaisena Ronina.
285
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Olipa kyse sitten
mielenosoituksesta tai lakosta,
286
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
olin aina paikalla kokoamassa joukkoja.
287
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
Voi niitä aikoja.
288
00:20:02,541 --> 00:20:05,625
Entä sinä, Joyce?
- Ei mitään ihmeempiä.
289
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Sairaanhoitaja,
äiti ja sitten taas hoitaja.
290
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Tyttäreni Joanna
on perheen mielenkiintoisin tapaus.
291
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Hän johtaa hedge-rahastoa,
jos tiedätte, mikä se on.
292
00:20:14,833 --> 00:20:16,833
En tiedä.
- Enkä minä.
293
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
Entä sinä, Elizabeth?
Mikä sinun työsi oli?
294
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Kansainväliset suhteet.
- Diplomaattiko?
295
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Minulla on monenlaista osaamista.
296
00:20:32,375 --> 00:20:34,416
Saako kaataa?
- Viiniä. Kiitos.
297
00:20:34,500 --> 00:20:38,750
Otan sitä.
Katsotaan, mitä tänään on tarjolla.
298
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
Tilaan sinulle.
- Niinkö?
299
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Mahtava paikka.
300
00:20:45,625 --> 00:20:47,916
Melkein odotan vanhenemista.
301
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Tarkoitan elämäni myöhempiä lukuja.
302
00:20:53,416 --> 00:20:57,250
Coopers Chase on poikkeuksellinen.
Olemme todella onnekkaita...
303
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
Siinähän sinä olet.
- Tuo on Jason.
304
00:20:59,666 --> 00:21:02,958
Mitä kuuluu, isä?
- Hyvää, poika. Onpa kiva nähdä.
305
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
Jason Ritchie?
306
00:21:04,750 --> 00:21:09,250
Oma julkkiksemme. Poika käy katsomassa
isäänsä pari kolme kertaa viikossa.
307
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Ibsy.
308
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
Jason.
- Hei, Jason.
309
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
Elizabeth.
- Tässä on konstaapeli Donna De Freitas.
310
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
Vai niin. Miten menee?
- Hei.
311
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Hauska tavata.
312
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Olen suuri ihailijasi.
Olen nähnyt kaikki ottelusi.
313
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Mitä olet puuhaillut
loukkaantumisen jälkeen?
314
00:21:29,583 --> 00:21:33,083
Muutamia televisioesiintymisiä.
- Aivan.
315
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Hän oli ennen mestari. Vai mitä, poika?
316
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
Hän tietää, isä.
- Aivan.
317
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, tässä on Joyce. Hän saapui vasta.
318
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Ihan pakko sanoa,
että olit aivan mahtava
MasterChefissä.
319
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Kiitos paljon, Joyce.
320
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Mitä aiot seuraavaksi, Jason?
321
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Dancing on Ice -harjoitukset
alkoivat juuri.
322
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
Se on vähän kuin urheilua, vai mitä?
323
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Niin.
324
00:22:01,583 --> 00:22:06,083
Kiitos lounaasta. Kiitos.
325
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
Kiitos. Voikaa hyvin.
- Kaikkea hyvää.
326
00:22:10,000 --> 00:22:12,208
Heippa.
- Palataan.
327
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Mukava tyttö.
328
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Hänestä voisi olla hyötyä.
329
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, anna olla.
330
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
Et selviä tästä.
- Ei ole mitään selviämistä.
331
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Ei tässä ole mitään hämärää. Lue sopimus.
332
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
Sopimusko?
- Niin.
333
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Järjestät Bogdanin,
sen puolalaisen, tuonne.
334
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Et tee mitään,
kun Maud-tätini on vielä elossa.
335
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
Nähdään oikeudessa.
- Sopii.
336
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Voi sentään.
- Olen valmis.
337
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
Mistähän tuossa on kyse?
338
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
Rahasta.
339
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Kaikki on aina kiinni rahasta.
340
00:22:47,541 --> 00:22:50,708
Tony, mikä on ongelma?
- Ongelmako, Liz? Hän.
341
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Ventham on ongelmana.
342
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Hän aikoo rakennuttaa
hautausmaalle luksusasuntoja.
343
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
Huhut olivat siis totta.
- Kamalasti melua.
344
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Entä päärakennus? Miten asuntojemme käy?
345
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
Muutetaan tapahtumatilaksi.
- Taivas.
346
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
Ron.
- Joo.
347
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
Mitä voimme tehdä?
- Pidetään asukaskokous.
348
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
Vuokrasopimuksessa sanotaan,
että meiltä on kysyttävä ensin.
349
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Etkö voi tehdä mitään
yhtenä omistajista?
350
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Voin tehdä paljonkin.
351
00:23:21,250 --> 00:23:25,666
Teen kaikkeni tämän paikan
ja teidän ihanien ihmisen eteen.
352
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Curraneille ei ryttyillä.
353
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Sen hän saa pian tietää.
354
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Se on varmaa.
355
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Nyt käydään taistoon.
356
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
PELASTAKAA COOPERS CHASE
357
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
Mitä sinä teet? Hei!
- Senkin törppö!
358
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
No niin.
359
00:24:03,916 --> 00:24:08,041
Kaikki ovat paikalla.
Ensin lainaus Kungfutselta.
360
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Tässä on lainaus.
361
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Suoraan teiltä, herra Ventham.
362
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"Ventham Investments, Inc.
voi rakennuttaa lisää -
363
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
vasta neuvoteltuaan
Coopers Chasen asukkaiden kanssa."
364
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Tämä on neuvottelu.
365
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Olette asukkaita.
Neuvotellaan kymmenisen minuuttia.
366
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Tämä ei ole neuvottelu vaan väijytys.
367
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Aiot lopettaa koko eläkeläisyhteisön.
368
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
Ja joudumme asumaan kadulle.
- Älkääs nyt.
369
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Ette joudu kadulle.
Saatte korvauksen ja uudet asunnot.
370
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Haluamme olla Coopers Chasessa.
Meillä on vuokrasopimukset.
371
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Elinikäiset.
372
00:24:50,333 --> 00:24:56,083
Ja vaikutatte kaikki kuolemattomilta.
Sopimuksessa on kohta, jossa...
373
00:24:56,166 --> 00:24:59,250
Asian ydin on, että viihdymme täällä.
374
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
Niin!
- Tämä on kotimme. Nämä ovat ystäviämme.
375
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
Joidenkin asukkaiden kumppanit
tarvitsevat erityishoitoa.
376
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Tai ei ole sukua maassa.
377
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Mitä aiot tehdä laamoille?
378
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Niitä ei hillitse mikään.
Ne ovat kuin kaneja.
379
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Lahjoitin rahaa aasien turvapaikkaan.
Laamat pääsevät sinne.
380
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Sinnekö meidätkin tuupataan?
381
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Olen niiden eläinlääkäri ja hoidan niitä.
382
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Et voi tehdä tuollaista
kysymättä minulta ensin.
383
00:25:29,583 --> 00:25:34,916
On tosiasia, että omistan tämän tontin.
Saan tehdä sillä mitä mielin.
384
00:25:35,000 --> 00:25:40,208
Ei hautarauhaa saa häiritä kaivamalla
nopean tienestin toivossa.
385
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
Se on synti.
386
00:25:45,041 --> 00:25:47,416
Isä Mackie ei ole hiiltynyt ennen.
387
00:25:47,500 --> 00:25:51,750
Hän käy hautausmaalla, ja hänestä tuntuu,
että hänen uskoaan vähätellään.
388
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Niin kai sitten.
389
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
Koska Jumala ei ole itse paikalla,
siinä on kaikki.
390
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Kaivinkoneet tulevat maanantaina.
Kiitos paljon.
391
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Hän ryppyilee väärälle tyypille,
jos luulee onnistuvansa.
392
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
Sanoin sen suoraan.
-
Ihanko totta?
393
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Sanoin: "Kuule, Ventham.
394
00:26:20,208 --> 00:26:24,541
Jos luulet palkkaavasi sijastani
sen puolalaisen pöntön, luulet väärin."
395
00:26:24,625 --> 00:26:29,541
Kuule, Tony. Ei tehdä mitään hätiköityä.
Toimitaan järkevästi.
396
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
Soitan myöhemmin. Morjens.
- Selvä. Moikka.
397
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Mitä sinä täällä teet?
398
00:26:53,500 --> 00:26:57,083
Uhri on hakattu kuoliaaksi.
399
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
Murha-asetta ei näy.
400
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Kuuntelette Kentin
KNT1-radiokanavan aamutuokiota.
401
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Paikallisen rakennusurakoitsijan
Tony Curranin ruumis -
402
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
löytyi hänen kodistaan eilen aamulla.
403
00:27:21,958 --> 00:27:26,916
Hänet oli ilmeisesti hakattu kuoliaaksi.
Epäiltyjä ei tällä haavaa ole.
404
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Poliisin mukaan asiaa tutkitaan.
405
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
406
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Tavataan nyt heti
palapelihuoneen ulkopuolella!
407
00:27:39,541 --> 00:27:43,083
Hätäkokous koolle saman tien!
- Mitä ihmettä?
408
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Antaa mennä! Vasemmalle! Oikealle!
409
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
Ron!
- Niin?
410
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
Meidän pitää tavata. Pois altaasta!
411
00:27:57,250 --> 00:28:01,750
Mistä on kyse, Joyce? Olin joogassa.
Ei aurinkoa tervehditä kahdesti päivässä.
412
00:28:01,833 --> 00:28:05,416
Väliaikaisjäsenet eivät voi kutsua koolle
ylimääräisiä kokouksia.
413
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
On tapahtunut ihan oikea murha!
414
00:28:07,875 --> 00:28:08,750
Mitä?
- Kuka?
415
00:28:08,833 --> 00:28:11,750
Tony Curran tapettiin
kotonaan eilen aamulla.
416
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Meillä on oikea tapaus. Eikö ole hienoa?
417
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
Ei, Joyce. Se ei ole hienoa.
- Jos Tony Curran on kuollut...
418
00:28:20,125 --> 00:28:24,833
Kuka suojelee Coopers Chasea?
Ventham voi tehdä mitä vain.
419
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Olen pahoillani Tonysta.
Levätköön rauhassa ja sitä rataa.
420
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
Kuka haluaisi tappaa Tony Curranin?
- Miten saamme hänet kiinni?
421
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
Poliisi laatii varmaan listaa epäillyistä.
422
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Meillä pitäisi olla mies,
tai nainen, sisäpuolella.
423
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
Taidamme tietää sopivan henkilön.
424
00:28:47,208 --> 00:28:51,416
Kuulkaa, herrat. Kuolinsyy on aika häijy.
425
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
Isku tylpällä esineellä
pään oikealle puolelle.
426
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
Paikka oli sotkettu.
Ehkä ryöstö meni pieleen.
427
00:28:57,791 --> 00:29:00,375
Murron merkkejä ei tosin ole.
428
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
Viimeinen puhelu on soitettu
tuntemattomaan numeroon.
429
00:29:03,666 --> 00:29:05,291
Ehkä prepaid-liittymään.
430
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Lattialla ja senkin päällä
oli kaikenlaista.
431
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Asiakirjoja, laskuja,
sopimuksia ja tämä kuva.
432
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
Se...
433
00:29:16,041 --> 00:29:21,166
Jätä vain tarjotin, konstaapeli.
Sinulla lienee muita tärkeitä töitä.
434
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Kyllä.
435
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Tietenkin.
436
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
Hyvin tärkeitä.
- Aivan...
437
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Tee ei keity itsestään.
438
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
Haloo?
- Joyce, oletko valmis?
439
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Melkein.
440
00:29:38,750 --> 00:29:40,625
Nähdään bussipysäkillä.
- Selvä.
441
00:30:00,666 --> 00:30:06,750
Noin. Miltä vaikuttaa? Meneekö yli?
- Ei suinkaan. Se näyttää realistiselta.
442
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Haloo?
443
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Fairhavenin poliisiasema. Tietenkin.
444
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Olen tohtori Ibrahim Arif.
445
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Aivan.
446
00:30:15,791 --> 00:30:22,375
Hyvällä ystävälläni Ron Ritchiellä
on tärkeää tietoa Tony Curranin murhasta.
447
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Olemme Coopers Chasessa.
448
00:30:24,833 --> 00:30:29,791
Ei, se ei ole mahdollista.
Emme voi tulla asemalle.
449
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron on melko sairas
ja heikossa kunnossa nykyään.
450
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
Ja pidätyskyvytön.
451
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Älä noin sano.
452
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Voisitteko lähettää jonkun paikalle?
453
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
Se olisi hienoa. Kiitos.
- Loistavaa. Homma etenee.
454
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Ei vielä, Ron. Näytät liian skarpilta.
455
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
Ole rähjäisempi.
456
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Rähjäinen.
457
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Lähden ulos. Soita, jos tulee asiaa.
458
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
Pärjään kyllä. Ei huolta.
459
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Mitä sinä...
460
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Mitkä vetimet nuo ovat?
461
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Näytät kuningattarelta.
462
00:31:16,500 --> 00:31:18,125
Näytänkö?
- Kyllä.
463
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Se oli surullinen päivä.
464
00:31:24,208 --> 00:31:25,041
Hautajaiset.
465
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
Muistatko ne?
- Tietenkin.
466
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
19.9.2022.
467
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
Katsoimme ne telkusta.
468
00:31:34,000 --> 00:31:37,416
Hermoilit turvajärjestelyjä.
- Totta tosiaan.
469
00:31:38,708 --> 00:31:42,541
Mitä puuhaat?
- Yhtä sun toista. Minulla on suunnitelma.
470
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Rakas Elizabeth, niinhän sinulla aina on.
471
00:31:49,291 --> 00:31:50,208
Tästä oikealle.
472
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Sievä villatakki.
473
00:32:04,375 --> 00:32:06,500
Mitä nyt tehdään?
- Tule perässä.
474
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Onpa jännittävää.
475
00:32:09,208 --> 00:32:14,166
Olemme kuin kaksi TV-sarjan
iäkkäänpuoleista näpsäkkää naisetsivää.
476
00:32:14,250 --> 00:32:17,125
He ovat poliisia nokkelampia. Eikö totta?
477
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
Ei. Ja Joyce.
- No?
478
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Älä koskaan puhu "iäkkäänpuoleisista
näpsäköistä naisetsivistä".
479
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Selvä on.
480
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Nuori mies, auta minua.
481
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
Laukkuni varastettiin juuri...
- Marks ja Spencerin edessä.
482
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Kyllä, Marks and Spencerin.
483
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
Siinä oli kaikki. Eläkkeeni,
kaikki käteisvarani. Auta minua.
484
00:32:42,375 --> 00:32:48,875
Tietenkin. Otan tietonne.
- Ei käy. Haluan naispoliisin.
485
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Olen oikein pätevä ja lempeä luonteeltani.
486
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
Vain nainen käy.
- Mutta...
487
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Hän on nunna!
488
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Niin.
489
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Olen nunna.
490
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
Vannoin valan,
enkä voi olla miehen kanssa.
491
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Paitsi Jeesuksen.
492
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
Selvä...
493
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
Odottakaa.
- Kiiruhda.
494
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
Odottakaa tässä.
495
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
Nunna oli oikein hyvä.
Olisinpa itse keksinyt.
496
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Hyvät rouvat, miten voin...
497
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
Auttaa?
498
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
KUULUSTELUHUONE
499
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
Onko sinulta edes viety laukkua?
- Ei.
500
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Sääliksi käy sitä,
joka yrittää viedä minulta laukun!
501
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Saanko sitten kysyä,
mitä te kaksi teette täällä?
502
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Minulla on rikollisia jahdattavana.
503
00:33:53,250 --> 00:33:57,916
Loistavaa. Älä teeskentele,
ettet ilahtunut näkemisestämme.
504
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Tiedän, että ilahduit.
Sinuakin on ilo nähdä taas.
505
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Tästä tulee hauskempaa,
jos olemme siitä yhtä mieltä.
506
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Mainitsen äänitteen vuoksi,
että konstaapeli De Freitas ei vastaa,
507
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
mutta hän yrittää olla hymyilemättä.
508
00:34:16,125 --> 00:34:18,291
Lisäksi, mitä sinulla olikin kesken,
509
00:34:18,375 --> 00:34:21,791
tiedän, että kyse ei ole
rikollisten jahtaamisesta.
510
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
Vaan jostain tylsästä.
511
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
En kommentoi.
512
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Meillä on kysyttävää.
513
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Olkaa hyvät.
514
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Haluaisitko tutkia Tony Curranin murhaa?
515
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
Niin ei tule käymään.
516
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Mutta jos hoidamme asian,
olisitko kiinnostunut?
517
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
Jos hoidatte asian?
518
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Oletko muka salaisesta palvelusta?
519
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
En.
520
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Olen vain nainen,
joka ei vähästä lannistu. Kuten sinäkin.
521
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
Mitä te hyödytte?
522
00:35:07,250 --> 00:35:12,208
Ihailen epäluuloasi.
Sitä piirrettä ihailen yli kaiken.
523
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Hyvä.
524
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Sitten voinet kertoa,
mitä te hyödytte tästä?
525
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Meillä voi olla toisinaan
kysyttävää tutkinnasta.
526
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
En voi kertoa mitään luottamuksellista.
527
00:35:27,458 --> 00:35:30,250
Ei mitään epäammattimaista. Vannon sen.
528
00:35:31,125 --> 00:35:32,375
Jumalan palvelijana.
529
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Jos suostun siihen,
530
00:35:38,458 --> 00:35:41,625
että saatte minut mukaan
Tony Curranin tutkintaan,
531
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
milloin se olisi?
532
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
Tunti siihen menee.
- Tunti?
533
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
Ruuhka vaikuttaa.
534
00:35:47,333 --> 00:35:51,041
Väkemme ovat asemissa.
- Hän tarkoittaa Ronia ja Ibrahimia.
535
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Tässä ovat yhteystietoni.
Tekstaa, jos voit.
536
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
Haastattelu päättyi klo 12.47.
- Nauhuri on pois päältä, Joyce.
537
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
Katsos vain.
- Kyllä.
538
00:36:08,625 --> 00:36:10,583
Valmista on.
- Kuitti.
539
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Hyvää iltapäivää.
Onko Ron Ritchie paikalla?
540
00:36:21,416 --> 00:36:23,666
Tänne päin, komisario.
- Kiitos.
541
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron. Täällä on mukava poliisisetä.
542
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Poliisi! Ei poliisia!
543
00:36:33,291 --> 00:36:37,208
Minulla on oikeus
rauhanomaiseen mielenosoitukseen.
544
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Pahoittelut tästä.
Ron ei siedä auktoriteetteja.
545
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
Ron. Rauhoitu.
- Juu.
546
00:36:43,958 --> 00:36:48,583
Hän haluaa vain kuulla siitä
Ian Venthamin ja Tony Curranin riidasta.
547
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Vakuutan, herra Ritchie,
ettette ole pulassa.
548
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
Haluan vain kysyä pari kysymystä.
- Ei!
549
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Haluan puhua sille poliisineidille.
En puhu hänelle.
550
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
Mille neidille?
- Sille kauniille neidille, joka kävi.
551
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
Konstaapeli De Freitas.
552
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Hän kävi puhumassa ikkunalukoista.
Ron tykästyi häneen.
553
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
Ahaa. Aivan. Hän on uusi.
554
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Hän ei ole kovin kokenut.
Hän ei ole mukana murhatutkim...
555
00:37:20,000 --> 00:37:26,333
Neiti tänne!
Puhun vain hänen kanssaan.
556
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Hän puhuu vain konstaapeli De Freit...
557
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
Voisiko häntä siirtää tiimiinne?
558
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Yritän järjestää.
559
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Loistavaa, Ibsy.
560
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
Kerta kaikkiaan, kamu.
561
00:37:52,958 --> 00:37:57,541
Konstaapeli De Freitas.
Henkilöstöosasto ilmoitti siirrosta.
562
00:37:58,250 --> 00:38:02,833
Minne?
- Rikostutkintaosastolle.
563
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Tutkit toistaiseksi Tony Curranin murhaa.
564
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Eikä.
565
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Todellako?
566
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
SIINĂ„ MENI ALLE 20 MINUUTTIA! WTF?
567
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Mitä "WTF" tarkoittaa?
568
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
Mitä vittua?
569
00:38:24,583 --> 00:38:25,458
Anteeksi?
570
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
Mitä vittua?
571
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Anteeksi vain.
572
00:38:32,833 --> 00:38:34,041
Tyttäreni kertoi.
573
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Pyydän anteeksi. Ystäväni on vähän...
574
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Enkä ole.
575
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
VUOSIKERTOMUS 2023
COOPERS CHASEN ELÄKELÄISYHTEISÖ
576
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Mielenkiintoista.
577
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASELLA ON
SALAPERÄINEN KOLMAS SIJOITTAJA
578
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
MIKSI OLET JALKEILLA?
579
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, ystäväni sai käsiinsä
Coopers Chasen tilinpäätöksen.
580
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Mutta ei siitä ota tolkkua.
581
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
Ajattelin siis tytärtäsi...
- Joannaa.
582
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joannahan on rahoitusalalla.
583
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Voisiko hän vilkaista tietoja
ja selittää ne meille?
584
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
Luottamuksellisesti.
585
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
En ole varma. Hänellä on kiire.
Hän ei ehdi edes soittaa minulle.
586
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Kysy silti.
587
00:39:58,041 --> 00:40:03,583
Ammattimaiseen ja tehokkaaseen toimintaan
tarvitaan kaikki resurssit hyötykäyttöön.
588
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
Voin yrittää.
- Hyvä.
589
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
Joyce, sinulla on lahjoja.
590
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Ymmärränkö oikein?
Kerho liittyy murhiin.
591
00:40:18,083 --> 00:40:24,000
Kuten podcast tosirikoksista.
- Tavallaan. Mutta me tutkimme murhia.
592
00:40:25,166 --> 00:40:29,208
Kuulostaa makaaberilta.
- Kuulostaahan se vähän sekopäiseltä.
593
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Mutta se on mahtava ryhmä. Olemme tiimi.
594
00:40:32,666 --> 00:40:38,458
Voisitko siis katsoa sitä tilinpäätöstä?
- Jos et ole huomannut, minulla on kiire.
595
00:40:38,541 --> 00:40:40,208
Taivaan tähden, Joanna.
596
00:40:40,708 --> 00:40:45,000
Soitat vain kerran viikossa.
Vierailusi kestää enintään 47 minuuttia.
597
00:40:45,083 --> 00:40:46,625
Et syö edes kakkuani.
598
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Pyydän vain unohtamaan
miljardöörit kahdeksi minuutiksi -
599
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
ja auttamaan ainoaa äitiäsi
yhden ainoan kerran.
600
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
Yritetään.
- Kiitos.
601
00:41:01,416 --> 00:41:06,166
Tony Curran on tuomittu pahoinpitelystä
ja laittoman aseen hallussapidosta.
602
00:41:06,250 --> 00:41:07,125
Lista jatkuu.
603
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Moni taatusti ilahtuisi
hänen kuolemastaan.
604
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Mutta nyt selvitetään,
kuka kuvassa oleva mies on.
605
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Missä kuvassa?
606
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Kuvassa Curranin murhapaikalta.
Niitä oli siellä sikin sokin.
607
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Enimmäkseen lomakuvia. Suvun häistä.
608
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Tämä kuva oli hänestä
ja tuntemattomasta miehestä.
609
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Se palautettiin juuri tekniseltä puolelta.
Haluatko vilkaista?
610
00:41:28,833 --> 00:41:29,958
Mielelläni, kiitos.
611
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Anteeksi. Eikö noin puhuta
rikostutkintaosastolla?
612
00:41:34,125 --> 00:41:38,541
En oikein tiedä tyyliseikoista.
Katso kuvaa, De Freitas.
613
00:41:39,333 --> 00:41:42,375
Sano minua Donnaksi.
Tuntuu muuten kummalta.
614
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Donnaksi, vai?
615
00:41:45,250 --> 00:41:46,083
Se on nimeni.
616
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Etunimeni.
617
00:41:49,125 --> 00:41:54,375
Voin yrittää.
Mutta en yleensä käytä etunimiä.
618
00:41:54,916 --> 00:41:59,375
En tiedä Griffithsin etunimeä.
Hän on ollut meillä seitsemän vuotta.
619
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Etkö tiedä tätä toista henkilöä?
620
00:42:02,125 --> 00:42:06,125
Griffiths selvittää asiaa.
- Hän voi lopettaa selvittelyn.
621
00:42:06,208 --> 00:42:08,416
Tuo on Bobby Tanner.
- Mitä?
622
00:42:08,916 --> 00:42:10,166
Iso rikollispomo.
623
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
Hän on juoksuttanut
Suur-Lontoon poliisia vuosikaudet.
624
00:42:14,333 --> 00:42:16,958
Sitten hän ilmestyy tänne. Kohtalon ivaa.
625
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
Eikö häntä ole koskaan löydetty?
- Ei. Ja arvaa mitä muuta.
626
00:42:21,916 --> 00:42:25,291
Tässä on kolmaskin mies. Vain osa näkyy.
- Mitä?
627
00:42:26,000 --> 00:42:29,250
Katso vaikka.
Käsi heijastuu takana olevaan peiliin.
628
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
No juu.
629
00:42:32,625 --> 00:42:33,541
Hyvin huomattu.
630
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Kerron Griffithsille.
631
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Lämmitys täysille.
632
00:42:44,541 --> 00:42:47,000
He tulivat. Onko valmista?
- Valmista on.
633
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
Muistakaa.
- Tee tilaa.
634
00:42:48,458 --> 00:42:52,375
Olemme iloisia kaikista tiedonmuruista.
- Aivan.
635
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudsonista tuskin saa paljon irti.
636
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
Hänen olonsa täytyy tehdä
mahdollisimman tukalaksi.
637
00:42:59,166 --> 00:43:03,500
Ihmiset paljastavat enemmän asioita,
kun heillä on tukala olla.
638
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Ehkä tietoja saa houkuteltua
ystävällisyydellä ja kakulla.
639
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Kyllä.
640
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Oletko koskaan kuulustellut
entisen Itä-Saksan vihollisvakoojaa?
641
00:43:14,625 --> 00:43:15,500
No, en.
642
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Hei, Joanna.
643
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Tutkin Ian Venthamin tilinpäätöstä.
- No niin.
644
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Siellä onkin melko meheviä juttuja.
645
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Lähetin PDF-tiedostot.
646
00:43:28,166 --> 00:43:29,958
Tiedätkö, mikä PDF on?
647
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Arvaa.
648
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim tietää. Hän osaa monenlaista.
649
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
650
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Bingo.
651
00:43:42,625 --> 00:43:44,333
CURRANIN OSUUS VENTHAMILLE
652
00:43:44,416 --> 00:43:45,583
Laupias taivas.
653
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Hyvä tavaton, Joyce.
Miten sinulla on noin fiksu tytär?
654
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Onpa tärkeää tietoa.
Tätä me voimme hyödyntää!
655
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
Hyvä, Jo.
- Loistavaa.
656
00:44:04,375 --> 00:44:06,208
Kiitos, äiti. Pakko mennä.
657
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
No niin.
658
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
Tulkaa sisään.
- Kiitos.
659
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Iltapäivää. Olettekin ilmeisesti
tavanneet De Freitasin.
660
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Me tutkimme Tony Curranin murhaa.
661
00:44:23,583 --> 00:44:29,208
Kuulin, että teillä on tietoja
Curranin rakennuttamis...
662
00:44:29,291 --> 00:44:34,333
Olemmepa me epäkohteliaita. Istuutukaa.
- Istumaan vain.
663
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Painakaa puuta. Noin.
664
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Tässä on mukavampaa.
665
00:44:41,208 --> 00:44:45,375
Onko täällä kuuma?
- Tietenkin on. Olen 76-vuotias nainen.
666
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Aika tiukka ote teillä, herra Ritchie.
Tehän olitte sairas ja heikko.
667
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
Tässä iässä sitä on sekä hyviä
että huonoja päiviä, rikoskomisario.
668
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
Puuttuva hammas on kasvanut takaisin.
669
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Mitä? No, katsopas. Sehän on ihme.
670
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Emme ole tarjonneet teetäkään.
671
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
Tuleeko sokeria?
- Ei. Yritän vähentää.
672
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Ota kakkua.
Toivon mukaan sitä saa syödä työaikana.
673
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Ei, söin paljon lounaalla.
674
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
No, mikä ettei.
675
00:45:18,500 --> 00:45:21,208
Niin sitä pitää. Antaa palaa.
- Jopas on.
676
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
Anteeksi, en voi...
677
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Varovasti.
678
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Onpa makoisaa.
679
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Eikö olekin?
680
00:45:33,458 --> 00:45:38,541
Ron. Näit Ianin ja Tonyn
ottavan yhteen parkkipaikalla.
681
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
Eikö niin? Siksi me tulimme.
- Niin. Se oli kunnon riita.
682
00:45:42,250 --> 00:45:45,291
Se päättyi huonosti. Tony ryntäsi pois...
683
00:45:45,875 --> 00:45:47,208
Kyse oli kai rahasta.
684
00:45:47,291 --> 00:45:51,375
Rakkaus rahaan on
kaiken pahan alku ja juuri. Sanoiko Jung...
685
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Poikani kertoi, että Tonyn talossa
oli erinomainen turvajärjestelmä.
686
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Tunsiko poikasi Tony Curranin?
687
00:45:59,875 --> 00:46:05,500
Samalla tavalla kuin me muutkin.
Hän oli tunnettu seudulla.
688
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Menevä mies.
689
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Olemme kaikki olleet tekemisissä
hänen kanssaan jossain vaiheessa.
690
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Olisi silti hyvä puhua poikanne kanssa.
Jasonin, eikö niin?
691
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Sehän passaa. Hän tulee tapaamaan minua.
692
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Tuskinpa hän voi auttaa.
693
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Ehkä on parasta antaa
poliisille työrauha ja...
694
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron tarkoittaa,
että ehkä turvajärjestelmästä sai tietoja.
695
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Se ei toiminut.
Rahan haaskausta, sanon minä.
696
00:46:31,083 --> 00:46:35,291
Eikö ole outoa, että rakentajalla
on viallinen turvajärjestelmä?
697
00:46:35,791 --> 00:46:37,791
Entä kuolinaika?
698
00:46:38,833 --> 00:46:44,416
Sitä emme voi kertoa.
Tietoa ei anneta vielä julkisuuteen.
699
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Olet aivan oikeassa. Emmekä me
ole vielä antaneet teille mitään tietoa.
700
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Satun esimerkiksi tietämään
että alkuperäisiä sijoittajia oli kolme,
701
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
kun Coopers Chase rakennettiin.
702
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ian Ventham, Tony Curran,
ja anonyymi sijoittaja -
703
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
pöytälaatikkoyhtiöstä
"Bloomin' Marvelous".
704
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Tiesittekö sitä?
705
00:47:07,541 --> 00:47:09,250
En tiennyt.
706
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Minulla on myös tämä.
707
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Hyvin vanha puhelin?
708
00:47:20,500 --> 00:47:22,708
Onhan se vanha, mutta toimii yhä.
709
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
Se sisältää Ian Venthamin
tilinpäätökset pdf-muodossa.
710
00:47:28,416 --> 00:47:31,208
Niiden mukaan
Tony Curranin osuus tontista -
711
00:47:31,291 --> 00:47:33,750
palaa Ian Venthamille, jos hän kuolee.
712
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Ian Ventham teki murhasta miljoonatilin.
713
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Aivan.
714
00:47:41,375 --> 00:47:45,666
Vastineeksi kuolinajasta.
- En voi paljastaa sitä tietoa.
715
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Haluatko tiedostot vai et?
716
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
Kello 11.24.
717
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
Konstaapeli De Freitas.
- Tarkka aika.
718
00:47:54,708 --> 00:47:59,083
Sydämen pysähtyminen tallentui älykelloon.
- Konstaapeli De Freitas!
719
00:48:00,000 --> 00:48:01,791
Haluatko tiedostot vai et?
720
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Ole hyvä.
721
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Kiitos.
722
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Mistä hitosta saitte
Ian Venthamin tilinpäätöksen?
723
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
Yritys on yksityinen.
Mekään emme saaneet sitä.
724
00:48:25,875 --> 00:48:26,708
Ryhmätyötä.
725
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Sukupolvemme muistaa yhä sen arvon.
726
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Miten sait lehtitaikinasta niin lehtevää?
727
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Niksi on siinä,
että taikina sekoitetaan nopeasti kylmänä.
728
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
Ole hyvä.
- Olet varmaan hyvä käsistäsi.
729
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
Moni on sanonut niin.
- Jason!
730
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
Siinä hän on. Poikani Jason.
- No niin, isä.
731
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Kuten lupasinkin.
Rikoskomisario Hudson. Jason.
732
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason "The Hammer" Ritchie.
733
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Esittelyjä ei tarvita.
Olen nähnyt kaikki ottelusi.
734
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Harmillinen loukkaantuminen.
735
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
Sellaista tapahtuu.
- Anteeksi.
736
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
Televisiotyö on kai silti jännittävää?
- Joo.
737
00:49:09,916 --> 00:49:12,083
Olet
Lumikki-joulunäytelmässä.
738
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Näyttelen prinssiä.
739
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Napataanko kuva kolminkertaisesta
nyrkkeilyn keskisarjan maailmanmestarista?
740
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
Tässä ja nyt. Tule vain.
- Sopiiko se varmasti?
741
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Tietysti sopii.
742
00:49:23,208 --> 00:49:27,000
Kyllä asemalla riemastutaan.
- Suut suppuun. Nuolaiskaa huulia.
743
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
Uskomatonta. Nyrkit ylös.
- Niin.
744
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
No niin.
- Ota muutama.
745
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
Hyvältä näyttää.
746
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
Näyttää luonnolliselta.
- Lyö.
747
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Hyvä sihti.
748
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
Saitko?
- Ihastut näihin varmasti.
749
00:49:39,166 --> 00:49:41,958
Yksi niistä oli hyvä.
- Katsopas.
750
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
Kiitos.
- Eipä kestä.
751
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
Täytyy mennä.
- Hetkinen.
752
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Mitä tuumit Tony Curranista
ja Ian Venthamista?
753
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
Tunsit heidät.
- En.
754
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Tiesin heidät toki.
755
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tonylla oli paljon vihollisia,
samoin Ianilla.
756
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Tuleeko joku mieleen?
757
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Ei.
758
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Ei juuri nyt.
759
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Minun on mentävä.
760
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
Selvä.
- Soita, jos jotain muistuu mieleen.
761
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
Hauska tavata.
- Samoin.
762
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
Kaikkea hyvää.
- Niin.
763
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Ole hyvä. Odota, Jason.
764
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Ottakaa saksanpähkinäinen
kahvikakku mukaan.
765
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Anna Donnan ajaa. Siinä on paljon rommia.
766
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Tuo saksanpähkinän maun esiin.
767
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
Kiitos.
- Oli mukava nähdä.
768
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
769
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Mitä olet vailla, Elizabeth?
770
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Halusin vain sanoa, että otan osaa.
771
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony oli hemmetin mukava mies.
772
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Onko aavistusta murhaajasta?
773
00:50:48,416 --> 00:50:51,291
Minulla on aavistuksia monesta asiasta.
774
00:50:51,375 --> 00:50:55,291
En silti kerro niitä.
Etenkään kun jeparit ovat täällä.
775
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Niinpä. Hirveitä kiusankappaleita.
776
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
Mutta niinhän poliisit yleensä ovat.
- Joo.
777
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Ihania kukkia.
778
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Vanhalta ystävältä,
joka piti Tonya arvossa.
779
00:51:09,666 --> 00:51:11,833
Joillakin on yhä käytöstapoja.
780
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
LÄMMÖLLÄ SURUUN OSAA OTTAEN
B. T.
781
00:51:24,833 --> 00:51:29,000
Oletko kunnossa, poika?
Emmekö otakaan oluita?
782
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
Lähden hoitamaan erästä asiaa.
- Vastahan sinä tulit.
783
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
Isä, minun pitää mennä.
- Mikä hätänä?
784
00:51:34,875 --> 00:51:38,666
Anna olla.
- Miksi olet niin vihainen?
785
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Tiedän, että televisiotyöni
nolottaa sinua.
786
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
Älä tee siitä hitonmoista numeroa.
787
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Ei minua nolota.
788
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Ymmärrän toki
nyrkkeilyn maailmaa paremmin.
789
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
Sinussa oli heille haastetta.
- Et pysty lopettamaan.
790
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
Mitä?
- Minun pitää mennä.
791
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
Ole varovainen...
- Nyt.
792
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Aja varovasti.
793
00:52:10,458 --> 00:52:11,625
Jason valehteli.
794
00:52:13,708 --> 00:52:15,833
Katso Tony Curranin tiedoista.
795
00:52:15,916 --> 00:52:21,166
Jason teki joskus hänelle ja Venthamille
hommia ennen kuin sai TV-töitä.
796
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
Ja arvaa mitä.
- No?
797
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
Jason on se rikospaikkakuvan kolmas mies.
798
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Hänellä on se peilin tatuointi.
Näytä puhelinta.
799
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
Tässä se on.
800
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Näytä.
801
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Katso.
802
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
Jasonilla oli kiire lähteä.
- Niin oli.
803
00:52:46,416 --> 00:52:49,375
Pidetään häntä ja Ian Venthamia silmällä.
804
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
Ettei kukaan vain katoa.
805
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Ajo-oppilas ohitti sinut.
806
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Yritämme selvittää, kuinka nopeasti -
807
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ventham olisi päässyt
Coopers Chasesta Tony Curranin luo.
808
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Avainsana on "nopea".
809
00:53:17,458 --> 00:53:19,000
Haluaako joku karkkia?
810
00:53:19,500 --> 00:53:21,791
Laskelmani eivät perustu nopeuteen.
811
00:53:21,875 --> 00:53:25,000
Käytän monimutkaista algoritmia
saadakseni selville,
812
00:53:25,083 --> 00:53:28,083
olisiko Ventham ehtinyt
murhaamaan Tony Curranin.
813
00:53:28,166 --> 00:53:30,041
Olkaa kärsivällisiä.
814
00:53:39,833 --> 00:53:45,125
Olen kiireinen. Liikekumppanini
kuolemasta koitui paljon hoidettavaa.
815
00:53:45,208 --> 00:53:48,916
Tietenkin. Voisitko kertoa,
kuka tuossa on Tonyn kanssa?
816
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
Se on Bobby Tanner.
- Aivan, Bobby Tanner.
817
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
Poliisi on etsinyt häntä vuosia.
Lista syytöksistä on pitkä.
818
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Nimi putkahtaa kuulemma esiin kaikkialla.
819
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Luulin hänen kuolleen.
Mistä sait tämän?
820
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Se oli rikospaikalla.
821
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
Oliko?
822
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Vai niin.
823
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Mitä tekemistä sinulla
on Bobby Tannerin kanssa?
824
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
Siinä vasta on häijy kaveri.
825
00:54:14,541 --> 00:54:17,208
Leikkaa sormet
ja lähettää ne paluupostissa.
826
00:54:17,291 --> 00:54:19,958
Niitä on pakastimessa Scotland Yardissa.
827
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Kannattaa puhua nyt,
koska saamme kyllä kaiken selville.
828
00:54:27,625 --> 00:54:29,041
Hän on kolmas omistaja.
829
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
Minkä kolmas omistaja?
- Coopers Chasen. Pysykää kärryillä.
830
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Tony Curran otti hänet mukaan
saadakseen lisärahoitusta.
831
00:54:40,333 --> 00:54:43,750
Se ei ollut minun ideani.
- Tiedätkö, missä hän on?
832
00:54:43,833 --> 00:54:49,583
Etkö kuuntele? Luulin hänen kuolleen.
Hän katosi jo vuosia sitten.
833
00:54:49,666 --> 00:54:53,291
Jos hän on elossa, kannattaa etsiä hänet.
Hän on vaarallinen.
834
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Tappoikohan Tanner Tony Curranin?
835
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
En tiedä. Selvittäkää te se.
Minun pitää jatkaa.
836
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Miksi riitelitte
ennen kuin Tony Curran kuoli?
837
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Liikeasioita. Vaikea selittää.
838
00:55:06,500 --> 00:55:08,708
Jason Ritchiekin on kuvassa.
839
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Tatuointi paljastaa.
840
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Pyysitkö häntä tappamaan Curranin?
841
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
En halua olla Ritchien kanssa
missään tekemisissä.
842
00:55:17,541 --> 00:55:20,000
Liikekumppaniesi kuolema olisi kätevää.
843
00:55:20,500 --> 00:55:23,708
Saat yli 12 miljoonaa,
kun Tony on poissa kuvioista.
844
00:55:24,208 --> 00:55:25,916
Miten hitossa tiedät siitä?
845
00:55:28,291 --> 00:55:33,583
En tappanut Currania, jos sitä mietit.
Olin sijoittajien kanssa koko aamun.
846
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Etsikää Tanner ja pankaa hänet selliin.
847
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
Paras paikka hänelle.
- Vaikutat huolestuneelta.
848
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Hikoilet.
849
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Ihan sama. Minulla on menoa.
850
00:55:47,166 --> 00:55:50,250
Tehkää työnne, jos osaatte.
Minä teen omani.
851
00:55:51,500 --> 00:55:52,541
Minun on mentävä.
852
00:55:54,041 --> 00:55:56,125
Jutellaan taas pian.
- Joo.
853
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Missä rouva Ventham on?
854
00:55:59,041 --> 00:56:00,750
Kysy hänen juristiltaan.
855
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Avioerot ovat pirun kalliita.
856
00:56:18,708 --> 00:56:23,250
Algoritmini toimi hyvin
ruuhkan huomioon ottaen ja...
857
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim!
858
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Olisiko Ian Ventham ehtinyt
ajoissa tappamaan Tony Curranin?
859
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Ei.
860
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Voi turkanen.
861
00:56:32,750 --> 00:56:34,708
Turkanen.
- Turkanen.
862
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ian Ventham ei
murhannut Tony Currania.
863
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Mitä?
864
00:56:44,708 --> 00:56:47,791
Miksi ei?
- Hän ei olisi ehtinyt ajoissa.
865
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Hän olisi tullut
seitsemän minuuttia myöhässä.
866
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
Ja sinä kuulit asiasta...
- Torstain murhakerholta.
867
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Anteeksi, miltä?
868
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
Sillä nimellä he kutsuvat itseään.
869
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth ja muut.
870
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
He ajoivat kokeeksi
Curranin talolle tänä aamuna.
871
00:57:06,625 --> 00:57:11,875
Griffiths tekee parhaillaan samaa koetta.
Piru vieköön.
872
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Olen tehnyt tätä työtä lähes 30 vuotta.
873
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Neljä eläkeläistä ei pompota minua.
874
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
Griffiths, hyvä. Kerro.
- Tulosten perusteella...
875
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Sano nyt vain.
876
00:57:23,541 --> 00:57:27,416
Olisiko Ventham ehtinyt ajoissa
tappamaan Curranin, kyllä vai ei?
877
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
Ei.
- Selvä. Häivy nyt siitä.
878
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Hei, Donna.
- Elizabeth, hei.
879
00:57:49,958 --> 00:57:51,333
Tarvitsen apuasi.
- Niin?
880
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Tony Curranin rikospaikalta löytyi
kuva Curranista Bobby Tannerin kanssa.
881
00:57:57,708 --> 00:57:58,708
Bobby Tannerin?
882
00:57:59,208 --> 00:58:03,708
Häijy kaveri kuulemma.
Sotkeentunut huumeisiin ja murhiin.
883
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Aivan.
884
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Häntä pitäisi jututtaa,
mutta hän on ollut kateissa vuosia.
885
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Voisitko auttaa etsimään häntä?
886
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Totta kai.
887
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
Vastineeksi viimeaikaisista tiedoistanne.
888
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
889
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Donna, tiedät kyllä pelin hengen.
890
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Tiedätkö kuvan, josta kerroin?
Siinä on kolmaskin mies.
891
00:58:29,208 --> 00:58:30,791
Kuka?
892
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
893
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Mitä?
894
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
Eikä siinä kaikki.
895
00:58:40,708 --> 00:58:42,250
Soita kohta uudestaan.
896
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Älä herätä kuolleita.
897
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Hyvä Jumala.
898
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
Näitkö kasvot?
- Oli liian pimeää.
899
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Vaikka Ian Ventham ei ole enää pääepäilty,
900
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
hän saattoi järjestää jonkun muun
hoitamaan homman.
901
00:59:23,041 --> 00:59:28,583
Aivan. Se onkin kiusallista.
Poliisi aikoo puhua Jasonin kanssa.
902
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Huhujen mukaan
hän teki satunnaisesti hommia -
903
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
Venthamille ja Tony Curranille,
kun he tarvitsivat lisävoimia.
904
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
Kuinka satunnaisia?
- Sitä yritämme saada selville.
905
00:59:39,458 --> 00:59:44,458
En ole kertonut Ronille. Onneksi
hänellä on kiire mielenilmauksen kanssa.
906
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Minun onkin paras lähteä.
907
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Haenko sinut maanantaina?
Mennään yhdessä mielenilmaukseen.
908
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Sitä en jätä väliin.
909
00:59:53,583 --> 00:59:55,916
Hautausmaata ei saa myllätä -
910
00:59:56,000 --> 00:59:59,333
eikä heivata Pennyä kadulle.
Niin ei saa käydä.
911
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Ei.
912
01:00:00,541 --> 01:00:02,333
Maanantaina taistelemme.
913
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Tulkaa kaikki lähemmäs!
914
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Teemme ihmisbarrikadin hautausmaan eteen.
915
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
Olemme solidaarisia toisiamme kohtaan,
vai mitä?
916
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Kyllä!
917
01:00:20,250 --> 01:00:22,750
Tehdään tämä. Kas niin.
918
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Pysykää kovina.
919
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
PANNAAN HANTTIIN IANILLE
920
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Emme alistu mihin vain.
921
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
Samaa mieltä.
- Emme milloinkaan luovuta.
922
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
Kiitos, että tulitte.
- Pysäytetään hänet.
923
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Jopas jotakin. Hienoa.
924
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Bernard kierrätti vanhan iskulauseen.
Omani on alkuperäinen.
925
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Älkää sitten kinastelko.
926
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
Solidaarisuus kunniaan.
- Ehdottomasti.
927
01:00:44,333 --> 01:00:46,250
Olet mies paikallasi, Ibsy.
928
01:00:46,333 --> 01:00:51,583
Miksi kannat kahvikonetta?
Tämä ei ole kyläjuhla, vaan vakava asia.
929
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Totta kai, mutta hyvän kahvin avulla
jaksamme pidempään.
930
01:00:56,083 --> 01:00:57,791
On siinä viisas nainen.
931
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
Vihollinen lähestyy!
932
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Eikä. Näin ei saa käydä!
933
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Mene takaportista ja ala kaivaa.
934
01:01:13,875 --> 01:01:18,583
En saa paljon aikaan yhdellä lapiolla.
- Lain mukaan työn pitää alkaa tänään.
935
01:01:18,666 --> 01:01:22,208
Maan pinta täytyy vain saada rikki.
- Selvä.
936
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Pois tieltä!
937
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Pois tieltä. Täältä tullaan.
938
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Ihan kuin
The Walking Dead.
939
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
No niin.
940
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
Älkää perääntykö. Juuri näin.
941
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
No niin.
942
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
Mitä helvettiä on tekeillä?
943
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Muistellaanko täällä 1980-lukua?
Aikaa, kun sinulla vielä seisoi.
944
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
Tämä on mielenilmaus.
945
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Olemme päihittäneet sinua parempia miehiä.
946
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Joukossamme on opettajia ja sotilaita.
Lääkäreitä ja pankkiireja.
947
01:02:06,250 --> 01:02:07,791
Mitä me haluamme?
948
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
Kaivuu seis!
- Ruokalista isommalla fontilla.
949
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Ilkialastomia malleja taidetunnille!
950
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Emme voi vain huudella
summittaisia asioita.
951
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Ei! Solidaarisuutta!
952
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Menkää pois tieltä. Aloitamme kaivuut.
953
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
Hautausmaalle ette mene.
- Näpit irti hänestä, Ventham.
954
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Antaa heittää, senkin selkäänpuukottaja.
955
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Pääset tästä vain,
jos selätät minut ja muut täällä.
956
01:02:34,416 --> 01:02:41,208
Ian Ventham pois!
957
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Antaa mennä.
958
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Ian Ventham pois!
959
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Solidaarisuutta.
960
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Ian Ventham pois!
961
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Pysykää yhdessä, veljet ja sisaret.
Korottakaa äänenne.
962
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
Ian Ventham pois!
- Soitan poliisit.
963
01:03:00,083 --> 01:03:02,041
Sano, että kävit papin kimppuun.
964
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ian Ventham pois!
965
01:03:05,833 --> 01:03:07,875
Hei.
966
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
Näitkö tikkaa?
967
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
Luulin nähneeni tikan.
968
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
En.
969
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
Sinähän korjailet paikkoja meillä.
970
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Bogdan, eikö niin?
971
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Niin.
972
01:03:29,833 --> 01:03:30,666
Olen Marina.
973
01:03:34,875 --> 01:03:37,125
Äitini on myös Marina.
- Eikä!
974
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Todellako? Aikamoinen sattuma.
975
01:03:40,541 --> 01:03:44,000
Se on ihana nimi.
Mitäpä muuta minä voin sanoa?
976
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
Onko hän täällä kanssasi?
- Ei. Hän on yhä Puolassa.
977
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Kaipaat häntä varmasti.
978
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Ja hän kaivannee sinua.
979
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Kaipaan häntä joka ikinen päivä.
980
01:04:05,291 --> 01:04:07,875
Puhutko puolaa?
- Vähän.
981
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Hänen takiaan tulin Englantiin.
982
01:04:11,833 --> 01:04:15,541
Täällä on enemmän töitä
ja paremmat palkat.
983
01:04:16,208 --> 01:04:18,208
Voin lähettää rahaa kotiin.
984
01:04:18,833 --> 01:04:21,583
Mistä päin Puolaa olet?
- Krakovasta.
985
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Söin kerran ihanaa keittoa Krakovassa.
Krupnikia.
986
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
Ohrakeittoa.
- Niin.
987
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Mitä teit Puolassa?
988
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Sirkuksen mukana.
989
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
Voi niitä aikoja.
990
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
Selvä.
991
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Naurettavaa, eikö?
992
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Kaivaa yhdellä lapiolla.
Mutta tämä on nyt vastuullani.
993
01:04:43,416 --> 01:04:49,208
Siirtyivätkö Tonyn tehtävät sinulle?
- Olen nyt Ianin pääurakoitsija.
994
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Antoiko Ian työn sinulle
jo ennen kuin Tony kuoli?
995
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Kyllä, Marina. Se oli tehtäväni
jo ennen Tonyn kuolemaa. Miten niin?
996
01:05:01,916 --> 01:05:04,500
Haluatko kysyä jotain?
997
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Onhan tiedossa,
että Ian hyötyi Tonyn kuolemasta,
998
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
joten pohdiskelin vain,
999
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
pyysikö hän jotakuta tappamaan Tonyn?
1000
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
En tiedä.
1001
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Ehkä.
1002
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Muotoilen kysymyksen toisin.
1003
01:05:28,541 --> 01:05:31,458
Pyysikö Ian tappamaan Tonyn?
1004
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Ei.
1005
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
Ja vaikka olisi pyytänyt,
olisin kieltäytynyt.
1006
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Teen paljon Ian Venthamin hyväksi.
Kaivan vaikka vanhoja luita.
1007
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
Mutta en tapa ketään hänen vuokseen.
1008
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Sinua ei kaivata täällä, Ian.
Mene kotiisi.
1009
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
Lue kyltit ja ala laputtaa.
1010
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Näpit irti. Seis.
1011
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Näpit irti!
1012
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Näpit irti! Lopettakaa!
1013
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Älkää koskeko!
1014
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
Sinua ei haluta tänne!
1015
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Mikset kuuntele meitä?
1016
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
Miksi?
1017
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
Ei! Tämä...
1018
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Tämä...
1019
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
Päästäkää läpi.
1020
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Hän on kuollut.
1021
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
Jumaliste.
1022
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
No niin.
1023
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
Olemme kaikki murhan todistajia.
1024
01:07:20,541 --> 01:07:24,666
Ensimmäinen kysymys. Mistä tiedät
sen olleen murha eikä sydänkohtaus?
1025
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
Hän oli stressaantunut.
1026
01:07:26,333 --> 01:07:31,500
Todennäköinen kuolinsyy oli yliannostus
fentanyyliä juuri ennen kuolemaa.
1027
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Laboratoriotuloksia odotetaan.
1028
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
Mistä sait tietosi?
- Donna tekstasi.
1029
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
Hän on todella avulias.
- Mistä fentanyyli tuli?
1030
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Lääkärit käyttävät sitä
anestesiassa ja kivunlievityksessä.
1031
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
Erittäin tehokas moneen asiaan.
1032
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Mutta suuri annos voi olla kohtalokas.
1033
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Eli murhaaja oli joku, jolla oli pääsy
neuloihin ja lääkeaineisiin.
1034
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Melkein kaikki Coopers Chasessa siis.
1035
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Keräsin kaikilta kuvia tapahtumapaikalta.
1036
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Se tapahtui kai siinä tungoksessa.
1037
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Kuolettava annos
kylmän viileästi muiden riidellessä.
1038
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
Murhaaja on siis näissä kuvissa.
- Ehdottomasti.
1039
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
Olemme kaikki kuvissa.
- Olemme kaikki epäiltyjä.
1040
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
Kuvista tuli mieleen,
että Bobby Tannerin arvoitus on auki.
1041
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Mitä sanoit?
1042
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
Kuka?
- Mitä?
1043
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
Suokaa anteeksi. Enkö maininnut siitä?
- Et maininnut.
1044
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna kertoi, että he löysivät
valokuvan Tony Curranin murhapaikalta.
1045
01:08:44,625 --> 01:08:49,083
Siinä oli Tony Curran, pahamaineinen
rikollinen nimeltä Bobby Tanner ja Ja...
1046
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Kuka?
1047
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
Ei sillä ole väliä. Ei.
- Ei.
1048
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Älä salaa meiltä mitään.
Elizabeth, olemme tiimi.
1049
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
En salaa. Minä vain...
1050
01:09:04,208 --> 01:09:09,000
Donna tekstaa joskus myöhään illalla.
Odotin vain oikeaa hetkeä kertoa.
1051
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Hetki vaikuttaa oikein sopivalta.
Voisitko kertoa meille?
1052
01:09:15,125 --> 01:09:19,541
Poliisi etsii Bobby Tanneria,
ja meidän tulisi tehdä samoin.
1053
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
Bobby Tanner on kolmas omistaja
Ian Venthamin ja Tony Curranin lisäksi.
1054
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
Ian Venthamin testamentissa
sanotaan selvästi,
1055
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
että Coopers Chasen rakentaminen
jatkuu Ianin kuoleman jälkeen.
1056
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Vain Bobby Tanner voi estää sen.
1057
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
Eikä kukaan löydä häntä.
1058
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
Taistelu kodeistamme
ei siis ole vielä ohi.
1059
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ian Ventham jallittaa
meitä vielä haudan takaakin.
1060
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Onko Bobby Tanner ainoa
Coopers Chasen elossa oleva omistaja?
1061
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
Siltä vaikuttaa.
1062
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Mutta voihan hänkin olla kuollut.
1063
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Jos hän löytyy,
voimmeko pysäyttää rakentamisen?
1064
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Ja pelastaa Coopers Chasen.
1065
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
Entä hautausmaan tuhoamisen?
- Kyllä. Pannaan siis töpinäksi.
1066
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Neulonnan jatkokurssi
alkaa täällä tunnin kuluttua.
1067
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Milloin aloit pelata?
1068
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
Isäni opetti minua, kun olin 10-vuotias.
Voitin hänet vasta 13-vuotiaana.
1069
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
Hän ei antanut minun voittaa.
- Aikamoista.
1070
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
Kyllä.
- Shakki ja matti.
1071
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Voi taivaan tähden.
1072
01:10:21,791 --> 01:10:25,541
Elizabeth. Sinulle tuli vieras.
1073
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Hänkin pelaa shakkia.
1074
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
Siinä vasta erinomainen pelaaja.
1075
01:10:31,125 --> 01:10:33,583
Ja hän korjasi työhuoneeni nettiyhteyden.
1076
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Bogdan, mikä odottamaton yllätys.
1077
01:10:37,708 --> 01:10:40,125
Anteeksi tunkeilu, Elizabeth.
1078
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ei haittaa. Tervetuloa.
1079
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Kiitos pelistä, Stephen.
1080
01:10:48,208 --> 01:10:51,083
Ilo oli minun puolellani.
- Saatan hänet ulos.
1081
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
Elizabeth.
- Mitä sinä täällä teet?
1082
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Meidän pitää puhua.
En tiennyt, kenen luo mennä.
1083
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
Sanoin poliisille olleeni Ianin kuollessa
hautausmaalla Marinan kanssa.
1084
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
Mutta he eivät löytäneet täältä Marinaa.
1085
01:11:04,083 --> 01:11:08,208
Kyselin kaikilta tunkeilevasta naisesta,
joka kyselee liikaa.
1086
01:11:08,750 --> 01:11:12,125
Kaikki tiesivät heti.
- Hyvä on. Kiinni jäin.
1087
01:11:13,083 --> 01:11:18,125
Arvelin, että sillä nimellä
voisin saada luottamuksesi.
1088
01:11:18,208 --> 01:11:22,750
Se oli alhainen temppu.
- Niin oli. Vanha tapa. Pahoittelut siitä.
1089
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Miksi tulit käymään?
1090
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Haluan näyttää sinulle jotain.
1091
01:11:31,583 --> 01:11:34,791
Tänä iltana. Pimeällä.
1092
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Tavataan hautausmaalla. Tule yksin.
1093
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Aivan yksin.
1094
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Sopiiko?
1095
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Aivan yksin.
1096
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Kiitos.
1097
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Pyörähdys ja takaisin. Rinta ulos.
1098
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Vasen ja oikea. Pysyy.
1099
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Viimeinen pyörähdys.
Ylös, vasemmalle. Hienoa.
1100
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Siinä hän on.
1101
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Ojennus.
1102
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
Näin.
- Nappiin meni.
1103
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
Mistä oikein on kyse?
1104
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
Olen jo kertonut kaiken. En tiedä mitään.
1105
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Olin salilla kamuni Dan Fairhurstin
kanssa, kun Tony kuoli.
1106
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Olitte siellä ennen sitä,
mutta ette, kun Curran kuoli.
1107
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
Huomaatko eron?
- Vai niin.
1108
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
Siivooja löysi hänet. Ehkä hän teki sen.
1109
01:12:36,291 --> 01:12:41,375
Näen asian näin. Murhaaja ei ole
ensimmäinen, joka näkee uhrin kuolleena,
1110
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
mutta näki tämän viimeksi elossa.
1111
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
Kiva.
- Vanha
Columbon jakso.
1112
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Mistä on kysymys?
Mistä te kaksi syytätte minua?
1113
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Miksi Ian Ventham soitti sinulle kolmesti
riideltyään Tony Curranin kanssa?
1114
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Pyysikö hän palvelusta?
1115
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Pyysikö Ventham tappamaan
Curranin, koska pelkäsi tätä?
1116
01:12:59,833 --> 01:13:04,458
Ei, kyse oli muusta.
- Enpä usko, Jason.
1117
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
Muutakin oli tekeillä.
- Taatusti oli.
1118
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham maksoi vanhoja pelivelkojasi.
1119
01:13:13,000 --> 01:13:18,083
Ja koska Ventham maksoi velkasi,
teit hänelle satunnaisia töitä.
1120
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
Pyysi hän mitä vain...
- Ei. En mitä tahansa.
1121
01:13:22,791 --> 01:13:25,833
Miksi hän soitti sinulle, Jason?
- Vain...
1122
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Asioista vain. Kuulkaa...
1123
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
Minun on jatkettava harjoituksia.
- Tunnetko Bobby Tannerin?
1124
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Mitä? Bobby Tannerinko?
1125
01:13:35,875 --> 01:13:37,166
Eikö hän ole kuollut?
1126
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Muistatko tämän kuvan?
1127
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
En.
1128
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Kätesi on kuitenkin peilissä.
1129
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Olet tainnut sotkeentua
järjestäytyneeseen rikollisuuteen.
1130
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
Mitä yksi pieni teloitus siinä painaa?
1131
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Miksi sinulla oli
niin kiire toissapäivänä?
1132
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
Yrititkö paeta?
- Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
1133
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Pidätän sinut epäiltynä
Tony Curranin murhasta.
1134
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Ei teillä ole todisteita.
1135
01:14:09,166 --> 01:14:12,708
Et vastaa meille. Alibia ei ole.
Keinot ja motiivi löytyvät.
1136
01:14:12,791 --> 01:14:15,625
Pelkään, että otat hatkat.
1137
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Saatat vaikka paeta maasta,
joten voimme ottaa sinut säilöön.
1138
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Laskepa ne luistimet käsistäsi.
1139
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Voi hitto.
1140
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Tony Curranin ja Ian Venthamin murha.
1141
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Murhaajan on pakko olla sama.
1142
01:14:30,916 --> 01:14:34,625
Kaksi liikekumppania
murhattiin muutaman päivän sisällä.
1143
01:14:35,125 --> 01:14:38,458
Eli murhaaja on joku, joka haluaa
pysäyttää rakentamisen.
1144
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Bernard oli kiihdyksissä
mielenosoituksessa.
1145
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Hän on kyllä pahantuulinen.
1146
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Hän on myös kemisti,
eli hänellä voi olla pääsy myrkkyyn.
1147
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
Annan hänelle yhdeksän.
- Liian iso luku. Laita kuutonen.
1148
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
Hyvä on. Laitan seitsemän.
- Menköön. Entä isä Mackie?
1149
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Mielenosoituksen vihaisin henkilö.
1150
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
Ensimmäinen kymppi.
- Hän on käyttäytynyt oudosti.
1151
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Kukaan ei epäile pappia.
1152
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
Otatko lisää?
- Otan.
1153
01:15:06,375 --> 01:15:07,791
Olen miettinyt.
1154
01:15:08,291 --> 01:15:13,041
Tony ja Ian ovat poissa kuvioista.
Muuttaakohan se asioita?
1155
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Potkaistaanko meidät pellolle?
1156
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Riippuu siitä, miten sijoitusyhtiön käy.
1157
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
Jos Bobby Tanneria ei löydetä.
- Aivan.
1158
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
Ei kirjan päälle.
- Anteeksi.
1159
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Kiitos.
1160
01:15:31,208 --> 01:15:32,500
Paikkaa tulisi ikävä.
1161
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Niinpä.
1162
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Täällä saa olla yksin, kun sulkee oven.
1163
01:15:38,208 --> 01:15:42,125
Jos kaipaa seuraa, avaa vain oven.
Mikäs sen parempaa?
1164
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Oxfordin ajat tulevat mieleen. Parempaa
ruokaa vain ja vähemmän hienostelua.
1165
01:15:48,666 --> 01:15:50,833
Jaahas. Haloo?
1166
01:15:50,916 --> 01:15:53,208
Hei? Anteeksi.
1167
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Haloo? Jep.
1168
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Mitä?
1169
01:16:03,416 --> 01:16:07,875
Hyvä on. Älä sano sanaakaan. Pysy vaiti.
1170
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
Selvitetään asia. Älä sano mitään. Heippa.
1171
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
Se oli Jason.
1172
01:16:16,375 --> 01:16:19,875
Hänet on pidätetty Tony Curranin murhasta.
- Voi, Ron.
1173
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Voihan helvetti.
1174
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
Tännekö?
- Tänne.
1175
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Miehesi Stephen ei taida olla kunnossa.
1176
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Ei ole.
1177
01:16:32,375 --> 01:16:34,291
Laitoitko jotain hänen teehensä?
1178
01:16:35,625 --> 01:16:36,458
Laitoin.
1179
01:16:37,000 --> 01:16:38,583
Pillerin unta turvaamaan.
1180
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Yhden vain. Useampi voisi tappaa.
1181
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
Kiva, että kävit pelaamassa shakkia.
1182
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Hän ei ole pitkään aikaan
pelannut kenenkään muun kanssa.
1183
01:16:50,375 --> 01:16:51,625
Hän on hyvä pelaaja.
1184
01:16:52,166 --> 01:16:55,041
Kova vastus.
- Tuletko uudestaan?
1185
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Se olisi mukavaa.
Minulla ei ole montaa ystävää täällä.
1186
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Muista, että Stephenillä
on hyviä ja huonoja päiviä.
1187
01:17:02,583 --> 01:17:05,541
Kävit hyvänä päivänä.
- Äitini on samanlainen.
1188
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Hän ei aina muista minua.
1189
01:17:10,166 --> 01:17:11,375
Hän on hyvin sairas.
1190
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
En tiedä, kauanko vielä...
1191
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, olen pahoillani.
Mene katsomaan häntä.
1192
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Haluaisin nähdä hänet
vielä kerran, mutta en voi.
1193
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Miksi et?
1194
01:17:29,166 --> 01:17:34,958
He ottavat työntekijöiltä
passit säilöön tullessa.
1195
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
Se on kuulemma tavallista tässä työssä.
1196
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Keitä "he" ovat?
1197
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Ei sillä ole väliä. Keksin jotain.
1198
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Olemme perillä.
1199
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Löysit haudasta ihmisen jäänteitä.
1200
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Miksi se olisi mystistä?
1201
01:18:12,250 --> 01:18:13,541
Sen takia, Elizabeth,
1202
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
että luut on aseteltu arkun päälle.
1203
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
Miksi joku kaivaisi haudan auki -
1204
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
laittaakseen luita luiden päälle?
1205
01:18:34,250 --> 01:18:35,708
Piilottaakseen ruumiin.
1206
01:18:39,291 --> 01:18:42,208
Meillä taitaa olla
vielä yksi murha ratkaistavana.
1207
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Nosta ylös.
1208
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
Niinkö Elizabeth sanoi?
- Kutakuinkin.
1209
01:19:02,500 --> 01:19:03,791
Tule mukaani.
1210
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Kop kop.
1211
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
Voimmeko tulla sisään?
- Taisitte jo tulla.
1212
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Otatteko taas kakkua?
1213
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Lopetetaan pelleily, Elizabeth.
Tämä on vakavaa.
1214
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
Haluaisin tietää tarkalleen,
miten ruumis löytyi.
1215
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
Selitin tämän jo Donnalle.
- Haluan kuulla sen sinulta.
1216
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Ilman muuta.
1217
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Kävin kävelyllä. Etsin narsisseja.
1218
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narsissejako?
1219
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
Narsissin sipuleita ikkunalle.
- Ikkunalleko?
1220
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Vähän väriä kevääksi.
1221
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
Aivan.
- Niin.
1222
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
Kaivoin ympäriinsä.
- Käsilläsi, vai?
1223
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
En tietenkään. Minulla oli puutarhalapio.
1224
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
Olinpa höpsö. Puutarhalapio.
- Sipuleita varten.
1225
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
Täsmälleen.
- Silloin löysin luut.
1226
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Se oli järkyttävää.
Kerrassaan merkillinen yhteensattuma.
1227
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Alan väsyä teihin ja
tähän vekkulien eläkeläisten joukkioon.
1228
01:20:04,375 --> 01:20:07,125
Laitoit poikani selliin.
1229
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Teillä on silti vain aihetodisteita.
1230
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Ne eivät kuules riitä murhasyytteeseen.
1231
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Lakkaa leikkimästä kovista
ja käy etsimässä se oikea murhaaja.
1232
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Olisi mahtavaa löytää hänet.
1233
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
Hyvä.
- Todellakin olisi.
1234
01:20:22,500 --> 01:20:27,208
Jos Tiistain kalmankerhonne
voi hellittää viideksi minuutiksi,
1235
01:20:27,291 --> 01:20:29,208
ehkä pääsemme asiassa eteenpäin.
1236
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Suosittelen teille
rotarien päivällisiä, golfia,
1237
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
laamojen ruokintaa
ja kolesterolilääkkeiden syöntiä.
1238
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
Jättäkää muu ammattilaisille.
1239
01:20:40,333 --> 01:20:44,625
Jos jollakuilla on huono kuulo,
laittakaa kuulokoje täysille.
1240
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
Poliisin työtä eivät saa tehdä
muut kuin poliisit.
1241
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
Tuliko selväksi?
- Tuli.
1242
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Selvä.
1243
01:20:55,583 --> 01:20:57,000
Kiitos ajastanne.
1244
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1245
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
Sinuna tutkituttaisin ne luut.
1246
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
Voi olla tärkeää.
- Selvä on.
1247
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
VIIMEINEN VAROITUS...
PERÄÄNNY!
1248
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Terve.
1249
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
No mutta hei.
1250
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Emme saisi varmaan jutella,
1251
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
mutta halusin kertoa,
että hautausmaalta löytyneet luut -
1252
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
olivat miehen nimeltä Peter Mercer.
1253
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
Mitä?
1254
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Sehän on hämmästyttävää.
1255
01:22:38,666 --> 01:22:43,333
Tässä on rikoskomisario Penny Gray
ja hänen miehensä John.
1256
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
Hauska tavata.
- Hei.
1257
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
Olisitpa nähnyt hänet nuorempana.
- Hän oli ihmeellinen.
1258
01:22:49,458 --> 01:22:51,125
On kunnia tavata teidät.
1259
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, Donna on lahjakas nuori poliisi.
1260
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Hän kertoi minulle taustat
Bogdanin esiin kaivamista luista.
1261
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Ne ovat Peter Mercer -nimisen miehen.
Hänellä oli metallilevy polvessa.
1262
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
Mutta ne ovat maanneet
haudassa yli 50 vuotta.
1263
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Mikään ei liitä häntä siis
Venthamin murhaan?
1264
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Ei, mutta Ron ja Ibrahim
jututtivat asukkaita -
1265
01:23:16,041 --> 01:23:21,208
ja poistivat Bernardin, Marjorien
ja isä Mackien epäiltyjen listalta.
1266
01:23:22,125 --> 01:23:23,416
Vai niin.
1267
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Kävin täällä Pennyn kanssa
jumalanpalveluksessa 1970-luvulla.
1268
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Ihanko totta?
1269
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie oli silloin erilainen.
Rauhallisempi.
1270
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Hyvin tehty, Donna.
1271
01:23:36,666 --> 01:23:37,916
Kuulitko, Penny?
1272
01:23:38,416 --> 01:23:41,000
Tämä nuori nainen jatkaa työtäsi.
1273
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Et siis muista kuvan ottamista.
1274
01:23:52,416 --> 01:23:57,750
Minusta otetaan kuvia jatkuvasti.
Itsekin otit. En tiedä, mistä on kyse.
1275
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
Minäpä kerron...
- Yritin pysäyttää.
1276
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
Ei... Ron?
- Kiitos.
1277
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
Isä?
- Mitä sinä täällä teet?
1278
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Mitä ihmettä sinulla on päällä?
Menitkö tuossa vihille?
1279
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Menin hyvinkin.
1280
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Vieläpä kahdesti.
1281
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jasonilla on oikeus asianajajaan.
Tulin hoitamaan asian.
1282
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Et ole juristi, Ron.
1283
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
En ehkä ole pätevä,
mutta olen saanut valmennusta.
1284
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Olen edustanut itseäni
monet kerrat vuosien saatossa.
1285
01:24:25,250 --> 01:24:28,208
Herranjestas.
- Pidätit viattoman miehen.
1286
01:24:28,291 --> 01:24:33,875
Teillä ei ole kuin aihetodisteita.
- Hänellä ei ole alibia, Ron.
1287
01:24:33,958 --> 01:24:37,041
Sallikaa minun esitellä itseni.
- Ibrahim!
1288
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
Jasonin uusi asianajaja pyysi minut
paikalle psykiatrista arviota varten.
1289
01:24:41,833 --> 01:24:45,250
Huomaatte kai,
että hänellä on voimakasta ahdistusta.
1290
01:24:45,333 --> 01:24:48,916
Selvä traumaoire.
Jos jatkatte ilman minua,
1291
01:24:49,583 --> 01:24:51,666
se voidaan tulkita laiminlyönniksi.
1292
01:24:51,750 --> 01:24:56,000
Tiedän, että kakku on mieleen.
Tein omaa sitruunakakkuani.
1293
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Teillä on tärkeätä työtä.
Pitää saada energiaa.
1294
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Leikkaanko palasen?
1295
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Ulos tai teidät kaikki pidätetään!
1296
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Hetkinen. Tämähän on Iso-Britannia.
1297
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
Isossa-Britanniassa
jokaisella on oikeus asianajajaan.
1298
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
Jason puhui Venthamin kanssa
kolmesti ennen Curranin murhaa.
1299
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Nuoriso on aina puhelimilla!
1300
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
Missä Jason oli murhan aikaan?
1301
01:25:18,125 --> 01:25:22,041
Hän ei suostu kertomaan,
mikä viittaa syyllisyyteen.
1302
01:25:23,166 --> 01:25:25,166
No?
- Mitä?
1303
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
Missä olit?
- Se ei kuulu sinulle.
1304
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
Olet asianajajani.
- Juuri nyt olen isäsi.
1305
01:25:30,625 --> 01:25:36,250
Lopeta tämä hölynpöly ja kerro,
missä olit, kun Curran murhattiin?
1306
01:25:36,333 --> 01:25:38,791
Ehdimme vielä katsoa West Hamin ottelun.
1307
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Kerro nyt.
1308
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Olin Venthamin vaimon kanssa.
1309
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Gemma Venthamin?
1310
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
Me...
- Onko teillä suhde?
1311
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Voi Jason.
1312
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Vahvistaako hän sen?
1313
01:25:57,416 --> 01:26:03,083
Anteeksi, isä.
- Ei haittaa, poika. Tapasin äitisi samoin.
1314
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Mies hyvä, siinä se alibi nyt on.
1315
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Onko todisteita?
1316
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Itse asiassa on. Saanko puhelimeni?
1317
01:26:23,750 --> 01:26:28,125
Siinä on kellonaika ja päivä.
Voit kysyä Gemmaltakin.
1318
01:26:29,458 --> 01:26:34,208
Mitä rikoskomisario siihen sanoo?
Ei ole syytä pitää täällä viatonta miestä.
1319
01:26:34,291 --> 01:26:37,333
Käykää etsimässä oikea murhaaja.
1320
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Ulos.
1321
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Kaikki ulos tästä huoneesta.
1322
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
Jätän kakun.
- Ulos!
1323
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
Isä, olet legenda.
- Ilo auttaa, poika. Ibs...
1324
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
Sinä myös, De Freitas.
- Joo.
1325
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
KÄYDÄÄNKÖ KATSOMASSA BOBBY TANNNERIA?
1326
01:27:07,083 --> 01:27:10,208
En tiennyt, että sinulla on auto.
- Se oli eläkelahja.
1327
01:27:10,291 --> 01:27:12,416
Ai.
- Salainen palvelu antoi sen.
1328
01:27:20,250 --> 01:27:24,541
Oletko varma, että Bobby Tanner on täällä?
Olemme etsineet häntä vuosia.
1329
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Niin varma kuin voi olla.
Seuraan mielelläni aavistuksia.
1330
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Joskus se kannattaa. Huomaat sen kyllä.
1331
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
Miten keksit sen?
- Sain hiljan kukkalähetyksen.
1332
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Siinä oli liljoja, hyasintteja,
neilikoita, tulppaaneja ja leinikkejä.
1333
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
Kaunis kimppu.
1334
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Mukana oli kuitenkin kortti,
jossa käskettiin perääntyä.
1335
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
Ne kukat ovat
erittäin myrkyllinen yhdistelmä.
1336
01:27:51,041 --> 01:27:52,750
Se oli selvä varoitus.
1337
01:27:53,291 --> 01:27:57,791
Luuletko, että se liittyy
Coopers Chasen sijoittajiin?
1338
01:27:58,791 --> 01:28:00,416
Donna, luit ajatukseni.
1339
01:28:01,708 --> 01:28:06,708
Kukat toimitettiin tuoreina,
eli ne ovat jostain lähistöltä.
1340
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
Sitten muistin kortin.
- Kortin?
1341
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Maudin kukkien kortissa
oli allekirjoitus "B.T.",
1342
01:28:13,791 --> 01:28:17,333
ja kortin kuva on samanlainen
kuin minun kortissani.
1343
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
Se on erikoinen. Tein nettihaun.
1344
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms Moretonissa,
jota johtaa Derek Ward.
1345
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Onko Bobby Tanner on siellä?
1346
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Kyllä.
1347
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
Ja Derek Ward?
1348
01:28:33,458 --> 01:28:39,375
Bobby Tanneria ja Derek Wardia
tuskin nähdään samassa huoneessa.
1349
01:28:41,375 --> 01:28:43,833
Ilmeisesti Bobby Tanner
leikkaa vihollisilta sormet.
1350
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Voi tyttökulta.
Olen nähnyt paljon pahempaa.
1351
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Päivää. Miten voin auttaa?
1352
01:28:56,083 --> 01:29:01,000
Päivää. Soitin aiemmin häätilauksesta.
Onko Derek Ward paikalla?
1353
01:29:01,791 --> 01:29:02,666
Alakerrassa.
1354
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Lähetti e6:een.
1355
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Mitä kaavailet, Bogdan?
1356
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Tällaiset asiat haluaisi tietää,
mutta ne ovat arvailun varassa.
1357
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Oikeassa olet.
1358
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Haluan kysyä jotain muutakin.
1359
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Sopiiko kysyä mielipidettä?
- Toki.
1360
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Ensimmäinen murhattu kaveri,
se rakennuttaja.
1361
01:29:43,625 --> 01:29:45,041
Se...
1362
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Voi ei.
1363
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
En saa nimeä mieleen.
1364
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
Tony Curran.
- Sama kaveri.
1365
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
Kaiken kuulemani perusteella -
1366
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
taidan tietää, kuka hänet tappoi.
1367
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
Miten voin auttaa?
- Saanen esittäytyä, Derek.
1368
01:30:16,958 --> 01:30:20,958
Voinko kutsua sinua Derekiksi
vai onko Bobby mieluisampi?
1369
01:30:22,583 --> 01:30:25,791
Elizabeth Best.
Mietinkin, milloin tulet käymään.
1370
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Tapatitko Ian Venthamin ja Tony Curranin?
1371
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Käyt suoraan asiaan.
1372
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
No?
1373
01:30:37,750 --> 01:30:39,916
Jotta saisit Coopers Chasen osuudet?
1374
01:30:41,333 --> 01:30:45,250
En suinkaan. En järjestänyt
heidän murhiaan. Olisin kyllä halunnut.
1375
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Missä olit, kun Tony Curran murhattiin?
1376
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
Olin Dorchester-hotellissa
tekemässä kukka-asetelmia -
1377
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
prinssi Khalid Al-Berron
21. syntymäpäiväjuhliin.
1378
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Ainakin 200 todistajaa voi vahvistaa sen.
1379
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Eikö tämä ole kulissi?
1380
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Oletko sinä floristi?
1381
01:31:05,125 --> 01:31:09,041
Tuoreiden kukkien asettelu
ja niiden leikkaaminen -
1382
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
on todellinen intohimoni.
1383
01:31:11,916 --> 01:31:13,833
Ainoa rehti asia minussa.
1384
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Olet tietojemme mukaan
Coopers Chasen ainoa omistaja.
1385
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Ikävä kyllä.
1386
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
En ole siitä enää
kiinnostunut sijoittajana.
1387
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Mitä aiot tehdä sillä?
1388
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Myyn äkkiä maan
parhaaseen mahdolliseen hintaan.
1389
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Kuuntelen Elizabethin juttuja, Bogdan.
1390
01:31:41,750 --> 01:31:47,125
Vaikuttaa siltä,
että olet vaikeassa tilanteessa.
1391
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Äitisi suhteen.
1392
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Niin.
1393
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Ratsu e4:ään.
1394
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
En halua olla töykeä, Bogdan,
1395
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
mutta tapoitko Tony Curranin?
1396
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Luuletko, että tapoin Tony Curranin?
1397
01:32:15,250 --> 01:32:16,666
Luulen, veikkoseni.
1398
01:32:17,166 --> 01:32:18,166
Niin minä luulen.
1399
01:32:23,125 --> 01:32:24,916
Ratsu e2:een.
1400
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Menisitkö hetkeksi ulkopuolelle?
1401
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
Mitä oikein aiot?
- Ei hätää. Pärjään kyllä.
1402
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Sinä siis -
1403
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
arvostat yksityisyyttä.
1404
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Uhkailetko minua? Ei kannata.
1405
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Haimme kolme puolalaista
Amsterdamista tänään, pomo.
1406
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Tässä passit...
1407
01:33:02,125 --> 01:33:06,875
Haette työntekijöitä Amsterdamista.
Miksi hän antaa sinulle heidän passinsa?
1408
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Säilöön.
1409
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Onpa kauheaa.
1410
01:33:11,250 --> 01:33:12,458
Olemme liikemiehiä.
1411
01:33:13,500 --> 01:33:18,541
Ihmisten tuominen laittomasti maahan
ja henkilötodistusten vieminen -
1412
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
on suuressa määrin laitonta.
1413
01:33:22,666 --> 01:33:27,166
Siitä napsahtaa vähintään
25 vuotta Hänen Majesteettinsa hoteissa.
1414
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Tehdäänkö näin?
1415
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Lopeta koko operaatio tähän.
1416
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Passit ja työntekijät.
1417
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
Sitten myyt Coopers Chasen
valitsemalleni myyjälle markkinahintaan.
1418
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
Vastineeksi pidän henkilöllisyytesi
ja olinpaikkasi salassa.
1419
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
Ei vilaustakaan poliisista täällä.
1420
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
Hoitelet varmaan
univormuasuisen ystävämme.
1421
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Muuten minä teen sen.
1422
01:33:59,541 --> 01:34:06,166
Jos Donnalle käy jotain, lasken itse
arkullesi tusinan verenpunaisia ruusuja.
1423
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
En tiedä, miksi tapoit Tonyn.
1424
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Ehkä sinulla oli hyvä syy.
1425
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Mutta tiedän, että teit sen.
1426
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Olet fiksu mies, Stephen.
1427
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Et tainnut jättää johtolankoja.
1428
01:34:31,083 --> 01:34:35,125
Uskothan, Stephen, että se oli vahinko.
1429
01:34:37,208 --> 01:34:43,000
En aikonut tappaa Tonya.
Haluan vain passini. Ymmärräthän sen?
1430
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
Toivottavasti uskot minua.
1431
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1432
01:34:54,333 --> 01:34:57,416
Hyvänen aika. Anteeksi, minä...
1433
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Voi ei.
1434
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
Mistä puhuimme?
1435
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Puhuit historiasta.
1436
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Niin.
1437
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
Haluatko lisää teetä?
- Kyllä. Mainiota.
1438
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Kiitos.
1439
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Yksi pala sokeria. Tai ei.
1440
01:35:21,000 --> 01:35:23,625
Elizabeth ei ole paikalla. Laita neljä.
1441
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Onko asia sovittu?
1442
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Sovittu.
1443
01:35:40,500 --> 01:35:42,041
Puhuit äsken "meistä".
1444
01:35:42,666 --> 01:35:44,458
Kuka se toinen liikemies on?
1445
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Liikekumppanini Tony Curran.
Levätköön rauhassa.
1446
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Oliko Tony Curran
mukana tässä passivehkeilyssä?
1447
01:35:52,791 --> 01:35:57,791
Jaoimme työntekijät.
Osa kuljetti minulle kukkia.
1448
01:35:57,875 --> 01:36:02,416
Tony toi muut Coopers Chaseen.
- Nyt puhutaan ihmisistä.
1449
01:36:02,500 --> 01:36:07,083
Annoin sentään passit välillä takaisin.
He pääsivät käymään kotona.
1450
01:36:07,708 --> 01:36:13,416
Tony ei. Vallanhimoinen törkimys.
Hän ei palauttanut passeja juuri koskaan.
1451
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Hyvä jumala.
1452
01:36:35,041 --> 01:36:38,000
Soita Ronille,
Ibrahimille, Joycelle ja Hudsonille.
1453
01:36:38,083 --> 01:36:39,958
Tarvitsemme apuvoimia.
- Minne?
1454
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chasen asunnolle.
Ehdimme sinne 7 minuutissa.
1455
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
Juo kun se on vielä kuumaa.
- Kiitos.
1456
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
Mainiota.
1457
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, älä juo sitä.
Se voi olla myrkytetty.
1458
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
Mistä sinä puhut?
- Sinä joit sen.
1459
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Voi luoja.
1460
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
Oletko lähdössä?
- Et tänään.
1461
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Älä yritä.
1462
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Yhä hallussa.
1463
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan saattoi myrkyttää Stephenin.
1464
01:37:41,875 --> 01:37:43,000
Hän on kunnossa.
1465
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
Pulssi on hyvä.
1466
01:37:45,958 --> 01:37:50,208
Mutta hänet on tutkittava.
Soitan päivystykseen.
1467
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdan Jankowski, olet pidätetty
epäiltynä Tony Curranin murhasta.
1468
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Teillä ei ole todisteita.
En sanonut mitään.
1469
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen ei aina tiedä, mitä puhuu.
Hän ei muista.
1470
01:38:03,500 --> 01:38:08,166
Hetkinen. Jos sanoit jotain Stephenille,
hänen ei tarvitse muistaa.
1471
01:38:08,250 --> 01:38:12,708
Mistä sinä puhut?
Mikset anna meidän pelata loppuun?
1472
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen tallentaa kaikki shakkipelinsä.
1473
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Ratsu e4:een.
1474
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Hän kuuntelee ne myöhemmin
miettiäkseen strategiaa.
1475
01:38:24,291 --> 01:38:29,708
En aikonut tappaa Tonya.
Haluan vain passini. Ymmärräthän sen?
1476
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Toivottavasti uskot minua.
1477
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Voi, Bogdan.
1478
01:38:37,541 --> 01:38:38,708
Miksi teit sen?
1479
01:38:40,791 --> 01:38:41,916
Se oli vahinko.
1480
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Haluan vain passini.
1481
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Tony otti sen, joten menin hänen luokseen.
Hän ei antanut sitä.
1482
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Hän ei kuunnellut vaan suuttui.
Hän kävi kimppuuni.
1483
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Minun piti puolustaa itseäni.
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
1484
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Tapoin siis Tonyn.
1485
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Mutta en tarkoittanut tehdä sitä.
Olen pahoillani.
1486
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
Etkä sinä myrkyttänyt Stepheniä.
1487
01:39:12,541 --> 01:39:17,000
En tietenkään myrkyttänyt Stepheniä.
Hän on ystäväni.
1488
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Tiedän.
1489
01:39:21,500 --> 01:39:23,125
Vie hänet pois täältä.
1490
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON "THE HAMMER" RITCHIE
VOITTAA MESTARUUDEN
1491
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Kauanko hän on luistellut?
1492
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
Puoli vuotta tai vuoden.
- Ihan rentona.
1493
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Hän ei näytä jännittyneeltä.
1494
01:39:49,250 --> 01:39:51,083
Tuo oli ihana!
- Minua jännittää.
1495
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
Tuo hermostuttaa minua.
- Kuin balettia.
1496
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Eikö vain?
1497
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
Tuo oli ihana.
- Katsopas vain.
1498
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
Miten hän ei kaadu?
- Ja hymyilee vain rennosti.
1499
01:40:05,166 --> 01:40:06,666
Kyllä minua jännittää.
1500
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
Katsokaa.
- Niin sitä pitää!
1501
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo.
1502
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
Ronnie, bravo.
- Kiitos.
1503
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Hyvänen aika.
1504
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
Bravo.
- Kiitos.
1505
01:40:31,125 --> 01:40:33,833
Anteeksi, että ryntäämme
tänne tällä tavoin.
1506
01:40:34,458 --> 01:40:35,750
Koko poppoo.
1507
01:40:36,583 --> 01:40:38,416
Mikä suo meille tämän ilon?
1508
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
John, löysin tämän kansion.
1509
01:40:41,250 --> 01:40:44,083
Juuri tätä tapausta ratkomme.
Nainen valkoisissa.
1510
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Se oli piilossa.
1511
01:40:46,666 --> 01:40:49,291
Penny ei ehdottanut,
että katsoisimme sitä.
1512
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Mistäköhän syystä?
1513
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Muistatko Angela Hughesin tapauksen, Pen?
1514
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Hän kuoli murron yhteydessä.
1515
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Tunkeilija puukotti häntä,
ja hän putosi ikkunasta.
1516
01:41:03,625 --> 01:41:05,708
Mitään tunkeilijaa ei ollut.
1517
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Tappaja oli Angelan poikaystävä
Peter Mercer.
1518
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
Poliisi ei nostanut syytteitä.
He uskoivat tarinan.
1519
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
He pitivät hänestä. Hän oli yksi pojista.
1520
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Mutta sinä tiesit. Eikö niin, Pen?
1521
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Tiesit, että hän oli syyllinen.
Olit siitä varma.
1522
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny tappoi Peter Mercerin.
1523
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
Vai mitä, John?
1524
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Hän tiesi, ettei jäisi kiinni.
Hän etsi miehen ja tappoi hänet.
1525
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Sitten hän piilotti ruumiin hautausmaalle.
Taisit auttaa häntä siinä.
1526
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
Bogdan löysi luut vahingossa.
1527
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Sanoit itse, että kävit
isä Mackien messussa 1970-luvulla.
1528
01:41:53,500 --> 01:41:58,541
Se liittää sinut hautausmaahan
ja aikaan, jolloin Peter Mercer katosi.
1529
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Kuvat rikospaikalta
olivat kuitenkin tärkein vihje.
1530
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Penny on niissä kaikissa.
1531
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
Mitä se todistaa?
- Ei varsinaisesti mitään. Mutta katso.
1532
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Näetkö, kuinka hän katsoo Peter Merceriä?
1533
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Hänen ilmeensä.
1534
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Me tiedämme, että kun Penny katsoo noin,
1535
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
hän ei arkaile ryhtyä toimeen.
1536
01:42:26,208 --> 01:42:30,416
Penny ei kestänyt, että se öykkäri
pääsi kuin koira veräjästä.
1537
01:42:31,541 --> 01:42:34,041
Hän näki monen pahoinpitelijän vapautuvan.
1538
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Ymmärrän täysin, John. Mutta nyt...
1539
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
Nyt puhutaan murhasta.
1540
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Tapoit Ian Venthamin, John.
1541
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Ja tiesit, että jos Ian Ventham
kaivaisi ruumiin esiin, juttu selviäisi.
1542
01:42:49,208 --> 01:42:51,916
Venthamista oli päästävä Pennyn takia.
1543
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
Olisin toiminut samoin.
1544
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Säilytät laatikossa ruiskuja, John.
Olen nähnyt ne.
1545
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Onko näissä ruiskuissa
valtava annos fentanyyliä?
1546
01:43:15,375 --> 01:43:20,375
Osaat käyttää näitä,
koska olet eläinlääkäri.
1547
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
Rakastan Pennyä -
1548
01:43:33,291 --> 01:43:34,166
niin paljon.
1549
01:43:35,583 --> 01:43:37,458
Mitä hyötyä minusta on hänelle?
1550
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
Istun täällä kaiket päivät.
1551
01:43:41,166 --> 01:43:43,208
Luen ja pidän kädestä.
1552
01:43:44,250 --> 01:43:45,541
Annan hyvänyönsuukon.
1553
01:43:47,000 --> 01:43:48,416
En voi parantaa häntä.
1554
01:43:50,708 --> 01:43:52,500
Hän ei palaa enää.
1555
01:43:55,208 --> 01:43:57,041
Saatoin tehdä yhden asian.
1556
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Suojella häntä.
1557
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
Lopulta en pystynyt siihenkään.
1558
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Kerrot tietenkin poliisille.
1559
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Voisitko...
1560
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Antaisitko minun viettää
vielä hetken Pennyn kanssa?
1561
01:44:23,375 --> 01:44:24,375
Olethan ystävä.
1562
01:44:24,916 --> 01:44:26,333
Ennen kuin ilmoitat.
1563
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Tietenkin.
1564
01:44:38,958 --> 01:44:42,583
Annamme teidän hyvästellä toisenne.
1565
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Kiitos.
1566
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Voi, Pen.
1567
01:44:53,541 --> 01:44:54,625
Sinua tulee ikävä.
1568
01:45:00,000 --> 01:45:01,458
Kauniita unia, ystävä.
1569
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Melkoinen ajojahti.
1570
01:45:10,833 --> 01:45:15,958
TMK
1571
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
Torstain murhakerho on ratkaissut
Angela Hughesin pimeän tapauksen.
1572
01:45:25,625 --> 01:45:26,791
Naisen valkoisissa.
1573
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Löysimme kaipaamamme vastaukset.
1574
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Oliko se hintansa väärtiä?
1575
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Surun.
1576
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
Menetyksen.
1577
01:45:48,250 --> 01:45:49,958
Meidät on tehty rakkaudesta,
1578
01:45:50,708 --> 01:45:51,666
teidät ja minut.
1579
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
Siitä ei ole epäilystäkään.
1580
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Kun katson tänne kokoontuneita ihmisiä,
näen rakkautta -
1581
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
isältä pojalle,
1582
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
äidiltä tyttärelle -
1583
01:46:06,041 --> 01:46:08,541
ja vaimon rakkauden miestään kohtaan.
1584
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Näen myös rakastavaa ystävyyttä.
1585
01:46:15,083 --> 01:46:16,208
Tuoreen ystävyyden.
1586
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Yllättävää ystävyyttä.
1587
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Ystävyyttä, joka saa
vuosikaudet harhailleen miehen -
1588
01:46:24,083 --> 01:46:25,833
tuntemaan yhteenkuuluvuutta.
1589
01:46:26,958 --> 01:46:29,625
Joskus hyvät ihmiset
tekevät pahoja asioita.
1590
01:46:30,125 --> 01:46:32,166
John teki tekonsa rakkaudesta.
1591
01:46:34,333 --> 01:46:35,791
Rakkaudesta Pennyyn.
1592
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Ja heidän rakkautensa
kantaa ajan ja tilan halki,
1593
01:46:41,958 --> 01:46:44,125
kun he tanssivat yhdessä tähtiin.
1594
01:46:45,958 --> 01:46:47,083
Heitä tulee ikävä.
1595
01:46:49,708 --> 01:46:51,916
Muistamme heidät aina.
1596
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim.
1597
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
Muistopuhe oli kaunis.
1598
01:47:04,000 --> 01:47:07,666
Kiitos, että pidit sen puolestani.
- Ilman muuta.
1599
01:47:08,875 --> 01:47:10,916
En olisi saanut sanaa suustani.
1600
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
Joyce?
- Niin?
1601
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Tämä on sinulle.
1602
01:47:25,125 --> 01:47:26,041
Se oli Pennyn.
1603
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Haluamme, että saat sen.
1604
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Tervetuloa Torstain murhakerhoon.
1605
01:47:38,250 --> 01:47:41,958
Kiitos.
- Hyvä, että olet virallisesti mukana.
1606
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Odotan innolla yhteistyötämme.
1607
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
Äläkä unohda TAKkia.
- Mitä?
1608
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
Tuo aina kakkua.
1609
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Joanna, katso.
1610
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Olen nyt virallisesti jäsen.
1611
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Onneksi olkoon, äiti.
1612
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Muistatko, kun muutit tänne?
Sanoin sitä vikatikiksi.
1613
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
Olin väärässä.
1614
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Kaikelle on ensi kertansa.
1615
01:48:11,666 --> 01:48:14,125
Luulin, ettet toipuisi isän kuolemasta.
1616
01:48:14,958 --> 01:48:16,708
Ilosi on Elizabethin ansiota.
1617
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
Ja Ronin.
1618
01:48:19,000 --> 01:48:19,833
Ja Ibrahimin.
1619
01:48:20,625 --> 01:48:22,583
Ja Coopers Chasen.
1620
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Mikset osta sitä?
1621
01:48:25,875 --> 01:48:28,833
Anteeksi, mitä?
- Se on kuulemma myytävänä.
1622
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
Kuka myy?
- Kukkakauppias.
1623
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Mitä tuumit?
1624
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Saisimme jäädä koteihimme.
1625
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
Kutkuttava ehdotus.
1626
01:48:42,416 --> 01:48:43,416
Puhutaan siitä.
1627
01:48:44,500 --> 01:48:45,791
Voi, Joanna.
1628
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Äiti.
1629
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Kiitos.
1630
01:49:04,458 --> 01:49:08,333
Hyvää hääpäivää, rakas.
- Hyvää hääpäivää. Taas vierähti vuosi.
1631
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
Tanssitaanko?
1632
01:49:17,625 --> 01:49:19,833
Miksipä ei?
- Tanssitaan.
1633
01:49:20,875 --> 01:49:23,125
Elämä on liian lyhyt olla tanssimatta.
1634
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Sinun on pakko tulla katsomaan.
Mikä vitsi.
1635
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
Mitäpä tuohon voi sanoa?
1636
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Ota siitä.
- No niin. Kaikkea hyvää.
1637
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
Katsopas.
- Hänellä oli sekunti aikaa.
1638
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
No niin.
1639
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
Hänellä ei ole mahdollisuuksia. Kippis.
- Kippis.
1640
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Vanhanaikaiset valokuvakulmat.
Menin nuorena naimisiin.
1641
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Joanna ei varmaan mene naimisiin.
1642
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry oli kamalan jännittynyt.
Hän oli ihana mies.
1643
01:50:28,166 --> 01:50:31,333
Ibrahim, voi sinua.
1644
01:50:32,708 --> 01:50:35,708
Kuinka vanha olit?
- 22. Ja hiuksiakin oli.
1645
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Olet yhä komea.
1646
01:57:45,541 --> 01:57:50,416
Tekstitys: Sirpa Kaajakari
128227