Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,739 --> 00:00:05,620
Сегодня обсудим, что вам нравится друг в
друге. Десять пунктов.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,180
Тео, вы первый.
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,360
Хорошо. Раз.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,920
С ней некомфортнее, чем с волком.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,960
С кем -с кем? Волком?
6
00:00:17,360 --> 00:00:18,600
Да. Ну как?
7
00:00:20,240 --> 00:00:21,500
Две руки. Раз.
8
00:00:23,940 --> 00:00:29,080
Я смотрела документашку. Там один
мужчина остался без рук. Тяжко пришлось.
9
00:00:29,080 --> 00:00:32,940
домашним. А мы с руками. Ну да. Слушай.
10
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Понятно.
11
00:00:36,760 --> 00:00:41,280
Второе. Форма ее головы довольно
симпатична, но не плетен.
12
00:00:41,960 --> 00:00:44,320
Третье. Когда -то она умела шутить.
13
00:00:45,160 --> 00:00:49,620
Четвертое. Вкусно пахнет. А временами
голову сломал, пока это наскреб.
14
00:00:49,860 --> 00:00:52,760
Два. Запах изо рта анчоусов с бодуна.
15
00:00:53,060 --> 00:00:58,600
Три. Смех, будто предсмертные хрипы
больного койота. Он ужасный отец.
16
00:00:58,970 --> 00:01:04,750
Кореновый любовник, та еще скотина,
нытик, лузер, позер. Десятое. Тео
17
00:01:07,930 --> 00:01:13,310
Я же просила вас перечислить
достоинства. Это не смешно.
18
00:01:13,530 --> 00:01:15,670
Как раз это забавно.
19
00:01:15,930 --> 00:01:21,910
У вас столько язвительности и неприятия,
неспособности измениться, показать
20
00:01:21,910 --> 00:01:27,890
уязвимых. Если честно, он ужасный
плакат. Вот уязвимый. Вербальная
21
00:01:28,120 --> 00:01:29,720
Для англичан пикировка.
22
00:01:30,280 --> 00:01:35,580
Категоричность, язвительность,
непризнание своих ошибок. Боюсь, вам как
23
00:01:35,580 --> 00:01:36,660
ничто не поможет.
24
00:01:40,160 --> 00:01:42,720
Мы ведь чуть не потеряли друг друга.
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,200
Повезло.
26
00:01:45,840 --> 00:01:48,720
Повезло. По жизни везет.
27
00:01:48,960 --> 00:01:50,860
Как встретились, помнишь?
28
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
Чудный день.
29
00:01:55,310 --> 00:01:58,470
Что ж, я полагаю, нам есть что
отпраздновать.
30
00:01:59,130 --> 00:02:01,350
Да, зданием можно гордиться.
31
00:02:01,730 --> 00:02:05,790
Поздравляю, Даррен, за наш успех. Я ведь
серьезно.
32
00:02:06,230 --> 00:02:07,510
Тео, что, простите?
33
00:02:09,289 --> 00:02:14,090
Простите, я просто вспомнил, как мы
убрали из проекта балконные каскадные
34
00:02:14,110 --> 00:02:19,210
лишив обитателей семисотен безликих
коробок возможности иногда дышать свежим
35
00:02:19,210 --> 00:02:20,910
воздухом, видеть горизонт.
36
00:02:21,210 --> 00:02:25,530
А то и в шутку прикинуть, что с такого
балкона не грех ему убиться. Словом,
37
00:02:25,530 --> 00:02:27,930
-то, если подумать, мы спасли жизнь.
38
00:02:28,350 --> 00:02:34,350
За нас! За нас! Да, отказ от балконов
весьма показателен. Я согласен. Хоть в
39
00:02:34,350 --> 00:02:39,290
вашем тоне сквозит сарказм, что
поделать, все творцы поступают с
40
00:02:39,290 --> 00:02:40,410
угоду запросам рынка.
41
00:02:44,430 --> 00:02:45,530
Простите, минутку.
42
00:02:47,230 --> 00:02:49,970
Не то я покончу с собой на глазах у
коллег.
43
00:02:50,520 --> 00:02:51,620
Это каким же образом?
44
00:02:52,660 --> 00:02:55,680
У вас нож побольше найдется?
45
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
А то.
46
00:02:56,980 --> 00:02:58,720
Только вот закончу.
47
00:02:59,900 --> 00:03:01,060
Готов подождать.
48
00:03:07,180 --> 00:03:08,180
Что это?
49
00:03:08,620 --> 00:03:09,920
Форель карпаччо.
50
00:03:11,580 --> 00:03:13,240
Ну -ка, попробуйте.
51
00:03:26,420 --> 00:03:27,500
Задумка не бога, моя.
52
00:03:28,760 --> 00:03:31,740
Сублимированная ежевика, анчоусы, но шеф
меню не включил.
53
00:03:32,160 --> 00:03:37,920
Что же это за жизнь? Мне никаких
вертикальных статов, а вам сублиматов
54
00:03:38,980 --> 00:03:42,480
Не знаю, как вы, а я лечу в Америку, где
стану шефом.
55
00:03:43,620 --> 00:03:44,820
Меня с собой возьмете?
56
00:03:46,420 --> 00:03:47,920
Мы с вами даже не спали.
57
00:04:04,799 --> 00:04:07,600
Действительно. Готово!
58
00:04:07,900 --> 00:04:11,480
Пройдемте в холодную. Тел.
59
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Айви.
60
00:04:48,160 --> 00:04:53,860
Субтитры сделал DimaTorzok
61
00:05:17,260 --> 00:05:18,560
Хочешь 400 долларов?
62
00:05:18,780 --> 00:05:23,640
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
63
00:06:21,680 --> 00:06:25,060
Субтитры создавал DimaTorzok
64
00:06:41,740 --> 00:06:47,340
Я знаю, речь о музее, но здание в форме
паруса должно так же и ощущаться, словно
65
00:06:47,340 --> 00:06:50,060
пираты вот -вот выплывут из -за угла.
66
00:06:51,800 --> 00:06:57,600
Шучу, я шучу. Да, нужен парус. Задайтесь
вопросом, как вы хотите прожить свою
67
00:06:57,600 --> 00:07:01,520
жизнь? Насколько неразновенно? Спасибо,
я пришлю расчеты.
68
00:07:02,800 --> 00:07:08,880
Папуль, мы идем в Британию, в
карамельный Пукингемский дворец. Ясно,
69
00:07:08,880 --> 00:07:11,820
как. Так, Биг Бэм. Шириса и бурбона.
Недурно.
70
00:07:13,180 --> 00:07:19,520
Голова кружится, язык щиплет. Да,
изумительно. Как всегда, но, по -моему,
71
00:07:19,520 --> 00:07:23,500
чревато. Выкроем процентов 40 сахарозы.
Комплексы не прививаем.
72
00:07:23,980 --> 00:07:28,800
Растолстеют, здоровье им подорвем. Буду
толстяк. И потрясный. И потрясный. Афи,
73
00:07:28,940 --> 00:07:32,540
пусть учатся самоконтролю. Любой запрет
ведет к одержимости.
74
00:07:32,900 --> 00:07:33,900
Та ж нет.
75
00:07:33,940 --> 00:07:36,620
Видишь? Да, вижу. Наша дочь познает
себя.
76
00:07:38,190 --> 00:07:40,870
Вот и познала момент показательный.
77
00:07:42,290 --> 00:07:44,010
Солнышко, все хорошо.
78
00:07:44,390 --> 00:07:45,950
Просто признай, что не права.
79
00:07:46,230 --> 00:07:51,550
Как буду не права, признаю. Но не
сейчас. Восстанав свое восьмое чудо
80
00:07:51,570 --> 00:07:55,210
здесь, в Северной Калифорнии, малиновый
шорткейк.
81
00:07:55,690 --> 00:07:56,690
Ух ты.
82
00:07:56,990 --> 00:07:58,550
Как ты это сделала?
83
00:07:58,770 --> 00:08:04,110
Путь к сердцу через желудок. Маму любит
подобно. Вопрос риторический. Ты у нас.
84
00:08:04,330 --> 00:08:09,720
Да, согласна. Все, прошло уже. Лужоный
желудок. Вот кто знает, как порадовать
85
00:08:09,720 --> 00:08:11,800
папу. Ну, готовы? Попробуй.
86
00:08:16,200 --> 00:08:20,780
Вкуснота! Надо попробовать. Марина!
Стой, стой, стой! Марина! Ну, слава
87
00:08:20,920 --> 00:08:22,040
Это же аллергия!
88
00:08:22,260 --> 00:08:24,120
Готова? Ну, все.
89
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
Да, аллергия.
90
00:08:29,300 --> 00:08:30,880
Просто? Нет?
91
00:08:38,590 --> 00:08:39,730
Шикарно. Манять.
92
00:08:45,350 --> 00:08:46,350
Давайте.
93
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Не тонуть.
94
00:08:48,890 --> 00:08:50,030
Ну и до кем идти?
95
00:08:50,350 --> 00:08:55,130
Помнишь, когда родились Кэти с Роем, наш
патриарх прислал записку. Уйми мечты и
96
00:08:55,130 --> 00:09:00,030
занимайся детьми и мужем. А, да, записку
помню. Парой слов и наотмашь.
97
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
Согласен.
98
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
Взгляни -ка вон туда.
99
00:09:02,970 --> 00:09:06,410
Вот как заброшен. Не в самом бойком
месте, а так ничего.
100
00:09:06,810 --> 00:09:09,930
Есть деньги с того проекта. А не на дом
мечты, первый внос?
101
00:09:10,150 --> 00:09:11,150
Нет.
102
00:09:11,890 --> 00:09:17,490
Радость моя, ты чуть не каждый день
готовишь по семь десертов, но нам троим.
103
00:09:17,490 --> 00:09:22,650
повар от Бога. И всегда, всегда хотел им
быть. Взять и распять мечту на алтаре
104
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
семейной жизни.
105
00:09:25,670 --> 00:09:27,190
Да нет, мне радость.
106
00:09:30,890 --> 00:09:35,090
Хотя, если пару дней в неделю... Боже
мой, спасибо.
107
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Так это да?
108
00:09:37,930 --> 00:09:39,810
Уже знаю, как назовем. И как?
109
00:09:52,550 --> 00:09:54,730
Ого, вот это красавцы.
110
00:10:04,790 --> 00:10:06,130
Блин, спасибо.
111
00:10:13,270 --> 00:10:16,310
Сэр, мы купоны не берем. Нет, берем.
112
00:10:21,070 --> 00:10:22,310
Скидочный от мотеля.
113
00:10:23,430 --> 00:10:28,870
Берем. Да, Джек, в среду не работаем у
Хэти футбол. Ясно. Футбол так футбол.
114
00:10:29,530 --> 00:10:31,870
Пока -пока. Я лучшее помню.
115
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
Что, аншлаг?
116
00:10:35,570 --> 00:10:36,990
Забвение и безлюдие.
117
00:10:37,450 --> 00:10:41,550
Мы не назвали. Скажем, морские ублюдки.
А что, дочек?
118
00:10:43,100 --> 00:10:45,360
Где встречаемся с твоими друзьями из
штата?
119
00:10:52,460 --> 00:10:54,200
Барри! А вот и он!
120
00:10:54,460 --> 00:10:56,400
Как жизнь, я уж думал, зря ждем.
121
00:10:56,620 --> 00:10:59,600
Опаздываете? Войну за независимость так
же проспали.
122
00:11:01,080 --> 00:11:02,260
Но все -таки вы здесь.
123
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Ну да.
124
00:11:03,680 --> 00:11:06,880
Смотрите. Ну что, Брэд, пошмаляешь?
125
00:11:07,320 --> 00:11:08,480
Вообще так делать нельзя.
126
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Идем.
127
00:11:10,410 --> 00:11:13,410
Прости, но к этому я в жизни не
привыкла. Спокойно, все нормально.
128
00:11:16,130 --> 00:11:17,370
Регистрируйтесь, ладно?
129
00:11:17,650 --> 00:11:18,930
Все, орлы в гнезде.
130
00:11:19,750 --> 00:11:21,150
Привет. Здравствуйте.
131
00:11:21,550 --> 00:11:24,350
Привет, Савельич. А тут каждый со
стороны.
132
00:11:25,070 --> 00:11:26,070
Привет,
133
00:11:27,810 --> 00:11:28,810
как дела?
134
00:11:29,050 --> 00:11:35,710
Так, скажу сразу, я антигайнер. А в
клубе есть чувство противоречия.
135
00:11:35,930 --> 00:11:37,470
Протестую против оружия.
136
00:11:38,270 --> 00:11:39,270
Хотите, дам блок?
137
00:11:39,880 --> 00:11:42,060
Мой отец из него продыряет угробителя.
138
00:11:42,340 --> 00:11:45,220
Или мой роскошный Смит Эвертон. Могу
тоже.
139
00:11:45,460 --> 00:11:50,620
Я возьму черного красавца, что уже
грохнул кого -то. Эо, я тут кое -что
140
00:11:50,820 --> 00:11:52,600
Десять лет в клубе. Это вам.
141
00:11:55,060 --> 00:11:56,760
Я... Пошел.
142
00:11:58,900 --> 00:12:02,440
Барри, да, приятно удивил сюрпризом.
Хоть бы мне сказал.
143
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Говорил пару раз.
144
00:12:03,960 --> 00:12:08,900
Скорее пробубнём. Но помним мы все,
против оружия. Но держим при себе
145
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
самооборона.
146
00:12:10,700 --> 00:12:12,640
Так, у нас не важно, что пахнет.
147
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Итак,
148
00:12:17,020 --> 00:12:23,300
сегодняшний алгоритм. Пах,
149
00:12:23,300 --> 00:12:26,060
локоть, правый глаз. В таком порядке.
150
00:12:28,920 --> 00:12:30,000
Так, уперся? Да.
151
00:12:34,840 --> 00:12:37,520
Лихая! Пять пули, все пять в глотку.
152
00:12:37,840 --> 00:12:43,140
Счастье -то, счастье. Да, но по правилам
первый выстрел в пах. Ну, а я начал в
153
00:12:43,140 --> 00:12:45,320
глотке и выиграл. Давайте, стрелы, айки!
154
00:12:53,520 --> 00:12:56,800
Не терпится воочию увидеть ваш шедевр,
Тео. Спасибо.
155
00:12:57,780 --> 00:13:03,280
Столько разговоров. Сможет ли Тео Роуз
воплотить историю мореплавания в стали,
156
00:13:03,420 --> 00:13:04,440
дереве и бетоне?
157
00:13:04,860 --> 00:13:06,180
Пожалуй, да.
158
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Наш остров местоисторическое.
159
00:13:09,200 --> 00:13:10,199
Мне говорили.
160
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Не облажайтесь.
161
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Это говорили.
162
00:13:12,580 --> 00:13:15,560
Кстати, да, один случайный прохожий.
163
00:13:16,020 --> 00:13:18,900
На бумаге проект, на мой взгляд,
шикарен.
164
00:13:20,140 --> 00:13:24,920
Спасибо, Эмилия. Не знаю. Как по мне,
проект топорный и банальный. Потуги
165
00:13:24,920 --> 00:13:28,740
впихнуть историю Калифорнии в типа
занятную форму.
166
00:13:29,420 --> 00:13:31,460
Чувствую безобидство. Вам так не
кажется?
167
00:13:32,640 --> 00:13:36,440
Какие обиды. Тем более, что вы не правы
совершенно.
168
00:13:37,300 --> 00:13:42,440
Здания и должны быть чуть занятными,
плюс современными, оригинальными,
169
00:13:42,480 --> 00:13:48,520
красивыми, необычными. Напоминать нам о
том, каким должен и может быть сам
170
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
человек. Да вы что?
171
00:13:50,500 --> 00:13:54,540
Не согласен с каждым словом. Но удачи.
Дерзайте, Пеодор, дерзайте.
172
00:13:54,860 --> 00:13:56,140
Роли, что на тебя нашло?
173
00:13:56,380 --> 00:14:00,900
Ничего. Он вообще -то мой гость. Как
можно? Как архитектор, архитектор. Как
174
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
же и звезда.
175
00:14:02,460 --> 00:14:07,100
Простите. Вечно так. Да, мы за вас рады,
Тео. Еще когда работали вместе, я
176
00:14:07,100 --> 00:14:10,920
знала. Он вырос нехигняльный. Да ладно,
так уж и знала.
177
00:14:11,340 --> 00:14:15,100
Скоро убедишься сам. За Тео. Его успех.
Да, за Тео.
178
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Спасибо, спасибо.
179
00:14:21,770 --> 00:14:22,990
О, это сочное.
180
00:14:24,270 --> 00:14:26,170
А мы можем слинять?
181
00:14:27,410 --> 00:14:34,290
Понял. О, господи. Ну и дела. Да, дело
серьезное.
182
00:14:34,290 --> 00:14:35,350
Разумеется, да.
183
00:14:35,670 --> 00:14:42,010
Встречайте звезд сегодняшнего вечера.
Героев Дота 2, которые стали
184
00:14:42,010 --> 00:14:48,410
главной премии 1xBet в номинациях. Бэт
Кэрри, Фантом
185
00:14:48,410 --> 00:14:51,720
Лансер, Бэт... Саппорт Маркер.
186
00:14:51,980 --> 00:14:57,240
Бэт Смитлэйн Дев. Ой, я имел ввиду путь.
187
00:14:57,500 --> 00:15:02,440
Премия для лучших игроков. Клиенты
1xBet.
188
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
1xBet это твой пик.
189
00:15:05,920 --> 00:15:12,440
Мы с вами пойдем. Просто пару лет назад
в Англии мы помогли беглому
190
00:15:12,440 --> 00:15:18,220
преступнику, что прятался на болотах.
Кормили его, читали сонеты. Потом
191
00:15:18,830 --> 00:15:24,950
А теперь вдруг объявился здесь у нас, и
при нём рюкзак полный кокса и с мечом.
192
00:15:26,510 --> 00:15:28,970
В общем, мы позвоним.
193
00:15:29,210 --> 00:15:31,370
Если что, мы положим с коксом.
194
00:15:32,830 --> 00:15:35,150
Серьёзно? Рюкзак с кокаином и меч?
195
00:15:38,750 --> 00:15:42,570
Спасибо, что так подорно забрался. Ради
тебя всё на свете.
196
00:15:42,850 --> 00:15:44,230
А вот в это верю.
197
00:15:50,320 --> 00:15:56,420
В морском музее Избея архитектор Тео
Роуз воплотил в жизнь поистине
198
00:15:56,420 --> 00:15:57,940
уникальный проект.
199
00:15:58,220 --> 00:16:05,020
Как дань мореходам, покорителям
неведомых далей. Они отплывали от
200
00:16:05,020 --> 00:16:09,480
Калифорнии в открытое море, не
страшатикой сгушая грядущее.
201
00:16:10,380 --> 00:16:15,400
И мне хотелось бы передать этот дух.
202
00:16:16,780 --> 00:16:19,580
Вот ты где, Тео.
203
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
Невероятное здание.
204
00:16:22,840 --> 00:16:25,240
Считай, оставил в жизни нестираемый
свет.
205
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
Что, правда?
206
00:16:26,660 --> 00:16:28,600
Спасибо. Да, таких как ты мало.
207
00:16:28,980 --> 00:16:32,980
У большинства жизнь бумажки, трёп да
вялый секс.
208
00:16:33,360 --> 00:16:34,900
Не след, царапина.
209
00:16:36,680 --> 00:16:39,360
Впору задуматься, зачем живём.
210
00:16:41,060 --> 00:16:42,100
Ты в норме?
211
00:16:42,320 --> 00:16:44,540
Ну, конечно, так.
212
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
Правда, из -под карты какого -то.
213
00:16:47,900 --> 00:16:49,910
Подумал. Это не обо мне.
214
00:17:27,630 --> 00:17:31,390
Перекрыли трансу. Всех отправляют в
объезд. В нашу сторону.
215
00:17:31,610 --> 00:17:33,810
Реальных покупателей. Черт.
216
00:17:38,950 --> 00:17:43,490
Прости, но это охрененно круто. Глянь,
как ветер треплет фарш.
217
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
Да.
218
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Это они.
219
00:17:48,110 --> 00:17:54,590
Алло. У нас толпа. И ресторанный критик
из Сан -Франциско. Кроникал. Как
220
00:17:54,590 --> 00:17:55,930
лично. Ты что?
221
00:17:56,520 --> 00:18:00,840
Все плохо, то, что он шлак, а уж критик
того плоше.
222
00:18:01,300 --> 00:18:02,560
Ты подмух?
223
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Да.
224
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
Вроде гнется.
225
00:18:07,480 --> 00:18:09,140
Не боитесь, прорвешься.
226
00:18:09,760 --> 00:18:15,100
Прорвусь, конечно, если устроить пожар
на кухне, чтобы огонь вырвался в зал и
227
00:18:15,100 --> 00:18:17,520
всех вывели. Так, ладно, спокойно,
спокойно.
228
00:18:17,900 --> 00:18:22,760
Родная, у вас 30 посетителей в неделю,
вам крах не грозит. Да, не поспоришь.
229
00:18:23,060 --> 00:18:24,180
Готовь, как готовишь.
230
00:18:25,680 --> 00:18:26,940
То есть развести найти?
231
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
Да.
232
00:18:29,100 --> 00:18:30,100
Хорошо.
233
00:18:30,800 --> 00:18:32,460
Я тебя люблю.
234
00:18:32,940 --> 00:18:35,960
Надумаешь от меня уйти? Убей перед
уходом.
235
00:19:10,209 --> 00:19:17,130
Уютно. Это первое, второе, это выжить, а
тут соль. А вторкое? Для меня
236
00:19:17,130 --> 00:19:18,049
так оргазм.
237
00:19:18,050 --> 00:19:19,350
Для вас не знаю.
238
00:19:19,730 --> 00:19:21,930
Сексуальность тема обширная и темная.
239
00:19:24,880 --> 00:19:26,620
Бежите и езжайте.
240
00:19:26,900 --> 00:19:32,320
Всего доброго. Не переживайте, он не
упадет. Стоп! Стоп! Прекратите тревогу!
241
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
снимайте! Слышите? Не снимайте! Хватит!
242
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Хватит!
243
00:20:39,690 --> 00:20:42,070
Смотришь и смотришь. Все ночью не спал?
244
00:20:43,030 --> 00:20:44,030
Возможно.
245
00:20:45,110 --> 00:20:46,110
Будет тебе.
246
00:20:46,210 --> 00:20:48,950
Выключай. Только могу пасть. Не понимаю.
247
00:20:50,050 --> 00:20:53,670
Ураган был нешуточным? Сталь дерьмовая,
дешевка.
248
00:20:54,030 --> 00:20:58,690
А может я задумал пару с подвижным, но
все же не настолько.
249
00:20:59,750 --> 00:21:01,590
Да, знаю, с тобой все хорошо.
250
00:21:02,870 --> 00:21:05,870
А, да, да, я в порядке, пройдет.
251
00:21:06,130 --> 00:21:09,130
Как с гуся вода, оклинаюсь и вперед.
252
00:21:10,220 --> 00:21:12,260
Прости, ты хотела кто -то сказать?
253
00:21:12,460 --> 00:21:13,460
Звала меня?
254
00:21:13,580 --> 00:21:14,780
Уже и не помню.
255
00:21:15,460 --> 00:21:17,040
Тот отзыв, что пишут?
256
00:21:17,480 --> 00:21:21,380
Да ерунду всякую. Тебе сейчас не до
этого. Айви?
257
00:21:28,140 --> 00:21:29,880
Это ж прекрасно.
258
00:21:30,260 --> 00:21:35,320
Подумаешь, отзыв, то же самое, что
шумиха музейная. Завтра все забудут,
259
00:21:35,320 --> 00:21:36,680
дня на утро прокиснет.
260
00:21:42,570 --> 00:21:43,409
Так он там.
261
00:21:43,410 --> 00:21:44,410
Что говорит?
262
00:21:44,710 --> 00:21:45,790
Да молчит больше.
263
00:21:46,110 --> 00:21:53,030
А пытать бестактно. Ты его жена. И
обычно ты беспардонна. Он разбит,
264
00:21:53,410 --> 00:21:55,710
Проговаривать заново еще больнее будет.
265
00:22:14,280 --> 00:22:16,560
Кто -то пикник в хижине обещал. Пойдем,
пап.
266
00:22:17,220 --> 00:22:18,600
Так как сказано.
267
00:22:19,980 --> 00:22:22,320
Ладно, пойду. Привет, Тернася.
268
00:22:24,120 --> 00:22:28,060
Божечки, гляньте, что там в зале.
269
00:22:31,520 --> 00:22:32,520
Все, привет.
270
00:22:34,880 --> 00:22:36,100
Что им надо?
271
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Еду.
272
00:22:38,920 --> 00:22:39,980
Твою еду.
273
00:23:02,860 --> 00:23:04,980
А что если мы споем песенку?
274
00:23:05,280 --> 00:23:10,360
Давай. Песенку о бананах. Да, да, точно.
275
00:23:12,200 --> 00:23:18,340
Нет, у нас нет банана, у нас нет банана,
увы.
276
00:23:18,520 --> 00:23:20,020
Теперь по -оперному.
277
00:23:20,540 --> 00:23:23,260
Нет, у нас нет банана.
278
00:23:25,700 --> 00:23:26,720
Рукнул сайт.
279
00:23:26,940 --> 00:23:31,560
На какое число? На два месяца. Простите.
Здесь можно работать не только три дня
280
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
в неделю.
281
00:23:32,810 --> 00:23:34,170
Да, конечно, можно.
282
00:23:34,390 --> 00:23:38,630
А сколько чаевых будет, как у
стриптизеров, когда в городе
283
00:23:39,450 --> 00:23:41,570
Блюда, Джеффри, лечу.
284
00:23:47,710 --> 00:23:48,710
Алло,
285
00:23:49,770 --> 00:23:56,150
Тео. А, Дэйв. Я, да, божество,
здравствуйте. Слава богу, обошлось без
286
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
сами как?
287
00:23:57,350 --> 00:23:58,890
Ну, все нормально.
288
00:23:59,170 --> 00:24:00,170
Снова в строю.
289
00:24:03,730 --> 00:24:05,830
Парус на крыше, та еще затея.
290
00:24:06,490 --> 00:24:09,750
Инженеры во всем видят вас, так что
придется отдуваться.
291
00:24:10,290 --> 00:24:11,990
Лично я вам сочувствую.
292
00:24:12,650 --> 00:24:14,690
Другой уже попокончил с собой.
293
00:24:15,070 --> 00:24:16,210
А ты, пап? Что?
294
00:24:16,410 --> 00:24:17,410
Нет!
295
00:24:17,510 --> 00:24:18,510
Покончил, это как?
296
00:24:19,050 --> 00:24:22,430
Самоубился. Из -за музея? Черт, ты там с
детьми, что ли?
297
00:24:26,390 --> 00:24:32,150
Мало ли что он сказал, забудьте, ясно?
Я, я в норме. Это просто здание.
298
00:24:32,810 --> 00:24:34,010
Да мне плевать.
299
00:24:34,430 --> 00:24:35,770
Почему я упала?
300
00:24:36,010 --> 00:24:39,310
Тебе ж наплевал. Я вложил в него душу,
это проебал все для меня.
301
00:25:02,679 --> 00:25:04,080
Проклятый парус!
302
00:25:05,440 --> 00:25:06,480
Кончается бой?
303
00:25:08,080 --> 00:25:09,300
Так не видно.
304
00:25:19,460 --> 00:25:20,460
Эй, мам!
305
00:25:20,600 --> 00:25:23,220
Привет! Ого, ты погляди!
306
00:25:23,780 --> 00:25:26,040
Почему грязный? Что с волосами?
307
00:25:26,320 --> 00:25:29,440
Мои волосы? Просто ехал с открытым
окном.
308
00:25:29,740 --> 00:25:30,840
А его уволили.
309
00:25:32,080 --> 00:25:35,660
Мы будем сиротами? Нет, у вас есть я.
Уволили?
310
00:25:37,400 --> 00:25:40,180
Тебе не до нас. Пока идем, поищу работу.
311
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Все хорошо?
312
00:25:42,040 --> 00:25:47,620
Да, да. Как говорила моя бабушка, жизнь
же только никому ты не дал -то. Помрешь
313
00:25:47,620 --> 00:25:52,280
и на том свете утешений не видать.
Наверное, я слишком высоко замахнулся.
314
00:25:54,340 --> 00:25:55,340
Господи.
315
00:25:56,180 --> 00:25:59,500
Тут наливают игру, и сколько их можно в
одно лицо?
316
00:25:59,820 --> 00:26:00,820
Ты присядь.
317
00:26:01,450 --> 00:26:02,450
Ну, ты сядь.
318
00:26:06,390 --> 00:26:08,210
Победа! Нет! Ага.
319
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
Ева!
320
00:26:15,990 --> 00:26:16,990
Добрый день!
321
00:26:17,230 --> 00:26:19,730
Браво! Удачи вам во всем!
322
00:26:21,550 --> 00:26:23,030
Благодарю! Спасибо!
323
00:26:24,710 --> 00:26:27,050
Народ в восторге! О,
324
00:26:27,890 --> 00:26:28,970
все замечательно!
325
00:26:32,470 --> 00:26:36,110
Продоволили? Да. О, Тео, так обидно.
326
00:26:37,230 --> 00:26:44,050
Ничего, не будем обо мне. Лучше давай о
твоем триумфе. Вот стоящая
327
00:26:44,050 --> 00:26:45,050
тема.
328
00:26:45,790 --> 00:26:50,350
Отдохнешь, как ты хотела? Это да. Все
равно на работу не скоро устроюсь.
329
00:26:53,830 --> 00:26:57,030
Может, уплотнить график? Телефоны
разрываются.
330
00:26:58,150 --> 00:27:00,490
Давай пока оплата счетов на мне.
331
00:27:01,020 --> 00:27:04,140
А ты будешь заниматься детьми.
332
00:27:06,600 --> 00:27:09,440
Станут строить детей, а не здания.
333
00:27:09,660 --> 00:27:11,380
Сама непосредственность.
334
00:27:12,120 --> 00:27:14,440
Да умиляешься, их скоро арестуют.
335
00:27:16,620 --> 00:27:19,940
Ты ведь знаешь, это ненадолго, не
навсегда.
336
00:27:20,960 --> 00:27:23,540
Может, я зря давлю в себе гениальность.
337
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
А я о чем?
338
00:27:26,620 --> 00:27:28,360
Никто нас с собой не сломает.
339
00:27:28,880 --> 00:27:29,920
Я о том и говорю.
340
00:27:35,530 --> 00:27:36,670
Хочешь 400 долларов?
341
00:27:36,910 --> 00:27:41,950
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
342
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Удачи!
343
00:27:57,770 --> 00:27:59,470
Капитан? Капитан?
344
00:27:59,950 --> 00:28:00,950
Кого?
345
00:28:06,600 --> 00:28:11,220
Почему не ты? Это твоя работа. Ты тут
глава. Да, но просто скажи им хоть что
346
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
-то. Смелее.
347
00:28:13,160 --> 00:28:15,760
Привет, я Айли, а вы персонал.
348
00:28:16,100 --> 00:28:19,900
Я не сторонник вертикали власти,
иерархии.
349
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Вперед.
350
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Свободны все молодцы.
351
00:28:27,200 --> 00:28:30,400
А что вдохновляющее? Крад Обама, речь
огонь.
352
00:28:41,899 --> 00:28:42,899
Дети, здравствуйте.
353
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Папа, здравствуй.
354
00:28:48,720 --> 00:28:53,600
Вот так -то. Я облегчаю людям быт, а это
служение, и оно в радость. А вот грудь
355
00:28:53,600 --> 00:28:55,260
непомерных амбиций напротив.
356
00:28:55,960 --> 00:29:00,600
Вечная тяга к нарциссизму. Пух земли.
Все мне, мне, мне. Мои проекты, мой
357
00:29:00,600 --> 00:29:04,820
моя... Карьера, самооценка. Что за жажда
признаний? К чему она привела?
358
00:29:05,020 --> 00:29:07,180
Пляска слепого великана. Вот что это
такое.
359
00:29:07,500 --> 00:29:12,220
Потепление, изувеченная природа, типовые
дома, бесконечный рост, текст из
360
00:29:12,220 --> 00:29:15,400
автоматов. Хочешь в это влиться, ты
токсичный самец.
361
00:29:15,900 --> 00:29:20,700
Извергнуть свое тестостеронное,
амбициозное, кидовитое семя в лицо
362
00:29:20,780 --> 00:29:22,240
Нет, не хочу.
363
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Что с ним, а?
364
00:29:23,880 --> 00:29:28,080
Отводит душу. Я хочу быть причастен к
переменам.
365
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Дайте вас у меня.
366
00:29:34,000 --> 00:29:36,220
У нас все будет хорошо.
367
00:29:36,920 --> 00:29:39,440
Нет, больше того.
368
00:29:40,020 --> 00:29:41,520
Теперь спринт, марш!
369
00:29:45,880 --> 00:29:47,380
Наляло, мои червячки!
370
00:29:49,800 --> 00:29:53,160
А где лимоны? Кто принесет лимоны?
371
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Вы заказывали столько?
372
00:29:55,100 --> 00:29:57,520
Что ж такое? Глаза заливает пот!
373
00:29:57,940 --> 00:29:58,940
Жень!
374
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
Отплещу порыву страсти.
375
00:30:06,460 --> 00:30:08,800
Кто не в курсе, от этого бывают дети.
376
00:30:09,080 --> 00:30:14,720
Не нарушить бы санитарные нормы. Кроме
друг друга ничего не трогать, ладно?
377
00:30:15,680 --> 00:30:17,240
Продолжайте. Вольно.
378
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
Додержать.
379
00:30:36,620 --> 00:30:38,120
Обед удался.
380
00:30:39,080 --> 00:30:45,840
134 заказа. Ты талантище. Это успех. Да,
я талант. А то. Надо шорты побольше.
381
00:30:45,900 --> 00:30:47,400
И поглубже карманы.
382
00:31:06,980 --> 00:31:08,100
Да, спасибо.
383
00:31:09,520 --> 00:31:11,220
Сейчас, повисите минутку.
384
00:31:11,700 --> 00:31:15,500
Хочешь сняться для Нью -Йорк Мэгазин?
Голый? Ой, не думаю.
385
00:31:15,700 --> 00:31:18,180
Куда ж я денусь? Все, я спать приклась.
386
00:31:18,420 --> 00:31:19,420
Отдыхай, мамуль.
387
00:31:41,760 --> 00:31:44,240
А что у меня есть?
388
00:31:46,080 --> 00:31:49,640
Шоколадно -черничный пломбир в виде
сэндвича.
389
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
Облом.
390
00:31:54,320 --> 00:31:55,480
Нам нельзя.
391
00:31:55,940 --> 00:31:56,940
Что?
392
00:31:57,860 --> 00:32:00,840
У нас контракт с папой.
393
00:32:01,080 --> 00:32:04,760
Скорей договор, чем контракт. Да, точно.
394
00:32:05,640 --> 00:32:09,820
Так, следим за обсуждением, насколько
это нелепо.
395
00:32:14,920 --> 00:32:16,100
Вежливый отказ.
396
00:32:16,500 --> 00:32:18,260
Прости в другой раз.
397
00:32:22,580 --> 00:32:24,340
Вы подписали контракт?
398
00:32:25,380 --> 00:32:26,580
Скорее, это ковор.
399
00:32:26,900 --> 00:32:28,460
Детям жизнь должна быть радость.
400
00:32:28,660 --> 00:32:33,380
Ну, идти к своей цели тоже радость. Нет,
мороженого в полночь, чего от радости?
401
00:32:34,350 --> 00:32:39,330
Когда они идут в разрез целью? Забьем их
в тяжкое подчинение словами Буковски.
402
00:32:39,410 --> 00:32:44,570
Нахрена им Буковски? Для них это дебри.
Их уровень Гарри Поттерс. Доктор Майкл
403
00:32:44,570 --> 00:32:50,130
Сьюз. Похоже, ты на взводе. Не знала,
что придется защищать права детей.
404
00:32:50,130 --> 00:32:52,670
ты окрушишь их заботой, и они хрен знает
чем.
405
00:32:54,010 --> 00:32:55,330
Ладно. Дети!
406
00:32:57,930 --> 00:33:01,790
Так, можете себя не ограничивать. Ни в
чем, правда.
407
00:33:02,370 --> 00:33:08,340
У нас же контракт. Скорее договор. Без
договора. Тогда какой в этом смысл? В
408
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
тут мораль?
409
00:33:09,720 --> 00:33:11,820
Хреновые из вас педагоги. Ого!
410
00:33:12,140 --> 00:33:17,320
Слово на хатабу. Сама только что ругала
папу. И знаешь, это супер круто. Черт из
411
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
два. Точно нет.
412
00:33:18,340 --> 00:33:19,860
Так, марш в постель.
413
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
Молодец.
414
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
Ладно, я спать.
415
00:33:28,900 --> 00:33:32,300
Насчет секса лучше не заикаться. Да. Да,
прозорлив.
416
00:33:32,970 --> 00:33:39,050
А насчет трехчасового спора только ради
спора.
417
00:33:39,930 --> 00:33:40,930
Смешно.
418
00:33:42,590 --> 00:33:44,690
Ну, прости, что не рассказал.
419
00:33:46,390 --> 00:33:48,410
У нас разные к ним подходы.
420
00:33:49,030 --> 00:33:50,070
Скучаю по ним.
421
00:33:50,310 --> 00:33:54,070
Хочешь, отправлю их завтра на пробежку
12 миль до пляжа.
422
00:33:54,270 --> 00:33:55,590
О, бог ты мой.
423
00:33:55,850 --> 00:33:58,110
Как ни странно, им нравится.
424
00:33:59,410 --> 00:34:00,910
О, ломал. Секс.
425
00:34:01,390 --> 00:34:03,490
Но я кончаюсь первой и сплю.
426
00:34:03,890 --> 00:34:05,950
Что ни слово, то мертв.
427
00:34:09,250 --> 00:34:10,650
Гольбова? Нет!
428
00:34:11,590 --> 00:34:13,889
Поль, сигнал, что мы измельчаем.
429
00:34:14,110 --> 00:34:19,830
Так, бегом! Далеко еще, нет? Дети, двое,
чудесные создания. Порой мне кажется,
430
00:34:19,830 --> 00:34:23,190
что они расправят крылья и ангелами
вернутся в горни и выйти.
431
00:34:23,449 --> 00:34:26,090
А Дэвид Чанк точно придет? Вроде как
должен.
432
00:34:26,889 --> 00:34:28,330
Чуть -чуть наклоните ко мне.
433
00:34:29,570 --> 00:34:30,570
Отлично.
434
00:34:31,690 --> 00:34:33,530
О, боже, что за напасть.
435
00:34:34,050 --> 00:34:35,290
Найдешь, покажешь нам?
436
00:34:36,230 --> 00:34:37,489
Как их убивают?
437
00:34:37,909 --> 00:34:42,770
Как? Спрей их обезвиживает, тогда я их
вычесываю и ломаю им хребты.
438
00:34:43,389 --> 00:34:44,469
Ого, круто.
439
00:34:48,030 --> 00:34:50,110
Алло. Привет. Знаешь, привет.
440
00:34:51,110 --> 00:34:54,650
Рядом с домом ведь через полчаса твоя
очередь заниматься с детьми.
441
00:34:54,909 --> 00:34:58,510
Не угадал. В самолете ведь было и с
Дэвидом Чанком.
442
00:35:01,470 --> 00:35:03,250
Поужинаем в Стэнсисе, Эльбертон.
443
00:35:03,590 --> 00:35:04,810
Ясно, чудесно.
444
00:35:05,010 --> 00:35:08,410
Скажи, а потом будьте добры, хамона и
еще шампанского.
445
00:35:08,650 --> 00:35:12,810
А утром мы в Малеву будем рыбачить и
жарить рыбу на гриле. Выложим в
446
00:35:13,130 --> 00:35:18,090
Обязательно посмотрю. А домой когда
планируешь? Завтра? Знаю, надо было
447
00:35:18,090 --> 00:35:19,090
предупредить.
448
00:35:19,610 --> 00:35:25,150
Да, но опрашиваться, согласовывать, мы
ведь любим друг друга. И не лишаем
449
00:35:25,150 --> 00:35:27,410
шансов, что нам подбрасывает жизнь, я
права?
450
00:35:27,720 --> 00:35:32,280
Да, вопрос критерический с подвохом, но
да, да, да, разумеется, ты права.
451
00:35:32,580 --> 00:35:34,420
Рассказывай, как прошел день. Как, как
дети?
452
00:35:34,640 --> 00:35:39,100
Да, как, соседский пес нагадил белье,
дети завшивили, а у меня нервный тик,
453
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
устал как собака.
454
00:35:40,460 --> 00:35:41,460
Прости, что говоришь.
455
00:35:42,180 --> 00:35:44,180
Да, так, спустяки, удачи там.
456
00:35:44,600 --> 00:35:46,840
Твое великодушие это что -то.
457
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Спасибо.
458
00:35:48,720 --> 00:35:50,020
Целуй детей до вечера.
459
00:35:52,720 --> 00:35:54,260
Ты ведь злишься на нее?
460
00:36:31,280 --> 00:36:32,520
Вот как?
461
00:36:33,420 --> 00:36:34,420
Что за то?
462
00:36:34,680 --> 00:36:37,840
Просто я чат потратил, чтобы подтирать
вот это.
463
00:36:38,090 --> 00:36:39,830
Я всю дорогу думала, как тебя люблю.
464
00:36:40,350 --> 00:36:46,290
Круто, супер, да, но я... Я тут просто
зашиваюсь.
465
00:36:46,730 --> 00:36:49,770
Погоди, предпочтешь стирку мне? Я тоже
упахалась.
466
00:36:50,030 --> 00:36:51,090
И я ценю это.
467
00:36:51,630 --> 00:36:56,830
Серьезно? Да, ценю. Когда я отказал, что
просто зашиваюсь, как ты отреагировала
468
00:36:56,830 --> 00:36:58,210
отсюда? Мой вопрос.
469
00:36:59,110 --> 00:37:02,070
Серьезно? Да, я ценю это, честно.
470
00:37:02,430 --> 00:37:07,010
Как -то неубедительно, словно, не знаю,
под принуждением. Да, развлеклась.
471
00:37:07,290 --> 00:37:08,350
Это что, теперь криминал?
472
00:37:08,630 --> 00:37:09,890
Зачем? Я рад охренительно.
473
00:37:12,450 --> 00:37:13,450
Это тебе.
474
00:37:16,430 --> 00:37:17,670
Пончики? Да.
475
00:37:18,130 --> 00:37:21,610
Крюк на полтора часа, в час пик, чтобы
купить тебе пончиков.
476
00:37:22,410 --> 00:37:25,290
О, черт. Вот первая, думает только о
себе.
477
00:37:25,690 --> 00:37:27,570
Уделала меня с разгромным счетом.
478
00:37:27,830 --> 00:37:29,070
А то я не знаю.
479
00:37:31,280 --> 00:37:32,920
Ну, прости меня, прости.
480
00:37:33,180 --> 00:37:35,720
Я и правда завидую, дуюсь не по -мужски.
481
00:37:36,160 --> 00:37:37,160
Совершенное свинство.
482
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
Ничего, бывает.
483
00:37:39,280 --> 00:37:41,900
Ешь давай, а потом у нас будет чумовой
сладкий секс.
484
00:37:43,600 --> 00:37:45,080
Чей? Мой? Нет, твой.
485
00:37:45,440 --> 00:37:50,140
Это Джейм. Пишет, пончики от Боба
получила, а идея с мороженым, бля.
486
00:37:51,920 --> 00:37:58,520
Протестируем в 10 утра, чмок -чмок. Ты
не думай, это тебе. Первая мысль была о
487
00:37:58,520 --> 00:38:00,720
тебе, а потом уже про пончики мороженое.
488
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
Это.
489
00:38:02,700 --> 00:38:09,200
Понятно. 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48,
490
00:38:09,560 --> 00:38:10,980
49, 50.
491
00:38:11,500 --> 00:38:15,260
А что, шик и блеск. Медали вообще не
снимают.
492
00:38:15,480 --> 00:38:17,160
Пусть носят, раз чемпионы.
493
00:38:17,800 --> 00:38:20,640
Греемся, звучат славы! Греемся!
494
00:38:21,060 --> 00:38:24,620
Но помним, что слава приходящая. Слава,
но не упорство!
495
00:38:29,190 --> 00:38:30,930
Похоже, у вас что -то разладилось.
496
00:38:31,170 --> 00:38:37,270
Да. Веет тротинхроном негативно. Точно?
Да. Вот и проницательный барин. Спасибо.
497
00:38:37,530 --> 00:38:40,110
Неплохо. Ну и насколько все плохо?
498
00:38:40,370 --> 00:38:41,370
Что?
499
00:38:42,710 --> 00:38:49,150
Все замечательно. Добеги. До хижины себя
оправдали. Дети просто монстры. Такая
500
00:38:49,150 --> 00:38:53,470
воля к победе тренируется буквально до
тошноты, до упада. Да.
501
00:38:53,870 --> 00:38:57,510
И, скажу честно, я от них в восторге.
502
00:38:59,310 --> 00:39:01,750
Но сам неудачник, а женщины это не
прощают.
503
00:39:04,710 --> 00:39:06,910
Что -то будет. Факт. Да.
504
00:39:07,310 --> 00:39:08,310
Да.
505
00:39:09,130 --> 00:39:13,170
Если нужно плечо или бедро, чтобы
поддержать. Да.
506
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
Что?
507
00:39:15,810 --> 00:39:16,810
Барда, шутка.
508
00:39:30,090 --> 00:39:31,090
Ого!
509
00:39:31,770 --> 00:39:35,250
Ну, они и дают. Как вы их? Я не знаю.
Да?
510
00:39:36,250 --> 00:39:38,110
У вас все в порядке?
511
00:39:38,910 --> 00:39:39,910
Да, а что?
512
00:39:41,610 --> 00:39:44,510
Просто между вами чувствуется прохлада.
513
00:39:45,130 --> 00:39:47,410
Такая, что зуб на зуб не попадает.
514
00:39:47,730 --> 00:39:48,730
Что?
515
00:39:48,870 --> 00:39:50,390
Бросьте, лично я не заметила.
516
00:39:50,630 --> 00:39:53,850
Айви, отношения нужно подогревать и
беречь.
517
00:39:54,130 --> 00:39:58,370
Сказал тот, кто осасывает водилом на
парковке. И эти 10 минут.
518
00:39:58,970 --> 00:39:59,970
Я берегу.
519
00:40:00,370 --> 00:40:01,570
Холю и нежу.
520
00:40:02,630 --> 00:40:03,630
Все нормально.
521
00:40:08,270 --> 00:40:10,230
Говорят, мы друг друга... Терпеть не
можем.
522
00:40:10,510 --> 00:40:13,050
А точнее, между нами есть прохладца.
523
00:40:13,610 --> 00:40:14,850
Чушь какая -то.
524
00:40:15,270 --> 00:40:16,810
Порой я тебя ненавижу.
525
00:40:17,190 --> 00:40:19,010
Смешно. Нет, я серьезно.
526
00:40:19,230 --> 00:40:22,930
Что? А с тобой не бывает так, что прямо
леденеешь?
527
00:40:23,130 --> 00:40:25,290
Накатывает дикое отторжение.
528
00:40:25,610 --> 00:40:26,610
Боже.
529
00:40:26,920 --> 00:40:32,060
Что нет, никогда я думал так у всех
женатых. Накат, отпустит и дальше
530
00:40:32,200 --> 00:40:36,480
Типа прибоя, как волны на каком -нибудь
тихоокеанском пляже.
531
00:40:37,400 --> 00:40:40,960
Только на свой счет не принимай. То, что
ты от меня леденеешь?
532
00:40:41,600 --> 00:40:43,180
Парадически, и редко бывает.
533
00:40:44,000 --> 00:40:48,820
А я у тебя негативы не вызываю? Ну, на
днях подумала, если бы Чарли Мэнсон
534
00:40:48,820 --> 00:40:52,160
пригласил меня на пикник, и ты тоже на
пикник, я пошла бы с Чарли.
535
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Чарльз Мэнсон?
536
00:40:53,980 --> 00:40:55,520
Да, Чарльз Мэнсон, прости.
537
00:40:55,950 --> 00:41:01,370
Уж лучше сбить пояс Джеймс Эшн, чем
картинки кровавой расставы. Только не
538
00:41:01,370 --> 00:41:02,370
обижайся.
539
00:41:05,410 --> 00:41:07,670
Мэдсон. Да, ты прав, оба хороши.
540
00:41:08,030 --> 00:41:09,030
Ясно.
541
00:41:09,990 --> 00:41:13,630
Думаешь, что стоит разобраться, что это
с нами?
542
00:41:14,630 --> 00:41:15,850
Пока все нормально.
543
00:41:19,920 --> 00:41:25,120
Работа. Это всё работа. И дети. Я их
люблю, но всю душу вытянули до костного
544
00:41:25,120 --> 00:41:27,880
мотка. И тебя люблю всё равно.
545
00:41:28,280 --> 00:41:33,300
Ах, все противные, кроме нас. Я потом
скучаю. И я тоже.
546
00:41:33,680 --> 00:41:35,220
Надо что -то делать.
547
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
Например, сбежать?
548
00:41:40,420 --> 00:41:43,520
Ни детей, ни работы.
549
00:41:44,760 --> 00:41:46,500
Ирёк только мы.
550
00:41:47,200 --> 00:41:49,000
Ты же голова кружится.
551
00:42:27,310 --> 00:42:28,310
Как жизнь там?
552
00:42:28,610 --> 00:42:32,010
Спасибо, грех жаловаться, да. А у вас
как?
553
00:42:32,250 --> 00:42:36,570
Прекратно. Работаю над проектом нового
кампуса айтишной компании в Древней
554
00:42:36,570 --> 00:42:39,670
Войдании. Однако, так здорово.
555
00:42:40,110 --> 00:42:41,390
Да, а вы?
556
00:42:42,990 --> 00:42:44,170
На фрилансе.
557
00:42:44,750 --> 00:42:45,790
Да, круто.
558
00:42:46,430 --> 00:42:49,550
О, я вспомнила то чертово видео.
559
00:42:49,950 --> 00:42:52,270
Нет, не упадет, нет, не упадет.
560
00:42:52,530 --> 00:42:56,710
А, да, ухохочешься. Столько времени
прошло, все уже давным -давно по нему.
561
00:42:56,760 --> 00:42:58,540
забыли. Не сказала бы.
562
00:42:59,280 --> 00:43:00,520
Точно не в наше селье.
563
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Да и бог с ним.
564
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Похватаюсь.
565
00:43:06,220 --> 00:43:09,200
Что, поиск какой бюджет? Ну да, какой?
Не спрашивайте.
566
00:43:15,020 --> 00:43:21,440
У вас все хорошо.
567
00:43:23,200 --> 00:43:24,880
Добрый день. Мне два скотча, пожалуйста.
568
00:43:25,320 --> 00:43:29,340
Я слышала шум. Что за шум? Мы в
опасности. Нет, нет.
569
00:43:29,800 --> 00:43:31,380
Слава Богу. Так два скотча.
570
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
Разбудите ее.
571
00:44:02,650 --> 00:44:05,670
А ну! Сэр, прошу вас в последний раз!
572
00:44:05,890 --> 00:44:09,810
Сказал, дайте сюда! Сэр, прошу вас!
Украли вы наброски! В чем дело?
573
00:44:11,770 --> 00:44:17,450
Стащила наброски, а потом их выбросила!
В этом моя работа! И в чем? В краже
574
00:44:17,450 --> 00:44:18,630
чужих вещей?
575
00:44:18,850 --> 00:44:23,210
Боже, Тео, да ты не как пьяна! Сама ты
не как пьяна, ясно?
576
00:44:23,950 --> 00:44:25,270
А -а -а!
577
00:44:25,950 --> 00:44:27,230
Смотри, нашел!
578
00:44:28,650 --> 00:44:30,690
Слава богу! У вас есть шокер?
579
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
в охмелье.
580
00:44:37,790 --> 00:44:39,850
Отвлекаешь меня от позовища?
581
00:44:41,090 --> 00:44:42,570
Прости, что так вышло.
582
00:44:42,890 --> 00:44:43,890
Бывает.
583
00:44:45,650 --> 00:44:46,930
Ужин еще не скоро.
584
00:44:49,230 --> 00:44:53,830
Оля Дабур зашел на мою страничку и зовет
свою поп -ап. Ужин ворте мне раньше.
585
00:44:54,170 --> 00:44:55,170
О, нет.
586
00:44:55,570 --> 00:44:56,850
Давай пойдем вместе.
587
00:44:57,310 --> 00:44:58,990
Ты иди, дорогая.
588
00:44:59,250 --> 00:45:01,570
Просто съемка. Развлечение не работает.
589
00:45:02,050 --> 00:45:03,510
Я, знаешь...
590
00:45:04,300 --> 00:45:06,440
Я лучше останусь.
591
00:45:06,880 --> 00:45:11,080
Вот досмотрю поле, которое мне даром не
осталось.
592
00:45:13,760 --> 00:45:17,680
А ты иди, развлекайся. Позже увидимся.
593
00:45:19,720 --> 00:45:22,740
Ладно. До вечера.
594
00:45:54,440 --> 00:45:56,700
Да, да, да.
595
00:45:57,240 --> 00:45:59,440
Сколько крафтопипы настроили.
596
00:45:59,740 --> 00:46:01,120
Снимаю шляпу.
597
00:46:25,640 --> 00:46:26,640
Спасибо.
598
00:46:29,420 --> 00:46:30,420
Тео.
599
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
Тео, нет.
600
00:46:32,620 --> 00:46:34,220
Тезорус. Тео.
601
00:46:35,940 --> 00:46:36,940
Привет.
602
00:46:37,960 --> 00:46:40,300
Жизнь бьет под дых. Люди падают.
603
00:46:41,120 --> 00:46:45,980
Кто -то встает, кто -то нет. А вдруг
опаньки. Так мне достался не вставашка.
604
00:46:46,670 --> 00:46:47,990
Я живу дальше.
605
00:46:48,710 --> 00:46:49,790
Ради детей.
606
00:46:50,130 --> 00:46:54,350
Стою к ним по ночам, по утрам тоже. О,
только без нытья. Это так реварково.
607
00:46:55,030 --> 00:46:56,190
Сейчас вырвет.
608
00:47:02,530 --> 00:47:03,530
Бесподобно.
609
00:47:06,750 --> 00:47:09,610
Короче, не собираюсь кандалить.
610
00:47:10,270 --> 00:47:13,910
Но меня достало быть всю жизнь на вторых
ролях.
611
00:47:14,830 --> 00:47:17,980
Проиграл? Смелись или возьми реванш.
612
00:47:19,100 --> 00:47:20,100
Понял, возьму.
613
00:47:24,420 --> 00:47:25,960
Я тут прилягу.
614
00:47:26,440 --> 00:47:27,880
Да, это правильно.
615
00:47:28,520 --> 00:47:31,160
Как бы не зашибить тебя чем -то тяжелым.
616
00:47:54,570 --> 00:47:57,170
Что ж ты за дура, Айрис? Возьми и
извинись.
617
00:47:59,490 --> 00:48:00,490
Пинчука.
618
00:48:20,400 --> 00:48:26,800
Знаешь, в долгосрочном браке довольно
сложно и вряд ли возможно четко и
619
00:48:26,800 --> 00:48:29,860
вдумчиво формулировать каждую свою
мысль.
620
00:48:30,300 --> 00:48:32,860
Это извинения?
621
00:48:33,100 --> 00:48:35,820
Да. И еще философская мудрость.
622
00:48:37,940 --> 00:48:40,500
Прости, мне как -то не до разговоров.
623
00:48:41,880 --> 00:48:43,020
Мудрый ход.
624
00:49:07,820 --> 00:49:09,660
Какие нормальные одежды у них есть.
625
00:49:16,920 --> 00:49:18,140
Мне нравится.
626
00:49:18,840 --> 00:49:20,100
Дом мечта.
627
00:49:20,420 --> 00:49:21,420
Спасибо.
628
00:49:22,860 --> 00:49:24,700
Может, вернемся назад?
629
00:49:25,000 --> 00:49:29,760
Ну, в смысле, что я буду вновь работать,
ты снова займешься любимым делом,
630
00:49:29,760 --> 00:49:33,920
готовить по вечерам на 11 человек и
пылить травку в море.
631
00:49:36,110 --> 00:49:37,410
От себя возьмут?
632
00:49:37,930 --> 00:49:44,670
То есть? Я без наездов чьи -то для сбора
информации. Ну, начну снова от низовых
633
00:49:44,670 --> 00:49:46,350
позиций. Что такого?
634
00:49:46,970 --> 00:49:49,210
Противно, конечно, но я смогу, должен.
635
00:49:49,810 --> 00:49:51,830
Зато не изменю призвание.
636
00:49:52,450 --> 00:49:57,010
Кстати, один человек в Нью -Йорке
просится ко мне в партнеры. Откроем сеть
637
00:49:57,010 --> 00:49:58,410
ресторанов, как Дэвид Чанг.
638
00:49:58,630 --> 00:50:00,050
А, ясно.
639
00:50:01,130 --> 00:50:03,770
То есть поменяться нам никак.
640
00:50:04,810 --> 00:50:06,110
Как в феминистке никак.
641
00:50:06,350 --> 00:50:12,010
И как той, что любит свое дело, кайфует
от признания тоже никак.
642
00:50:12,250 --> 00:50:16,630
То есть мне одно, тебе другое?
643
00:50:17,450 --> 00:50:23,050
Ведь кто -то же должен принести тебя в
жертву на алтарь брака, но
644
00:50:23,050 --> 00:50:25,710
кто из нас двоих?
645
00:50:32,920 --> 00:50:37,580
Хотя, люблю многосначительные паузы. Ты
вроде не сдался? Ты ведь не сдался?
646
00:50:37,820 --> 00:50:39,000
Лучше не отвечай.
647
00:50:39,240 --> 00:50:42,280
Я нашла кое -что, что нам может помочь.
648
00:50:43,300 --> 00:50:44,300
Идем.
649
00:50:45,360 --> 00:50:46,400
Почти пришли.
650
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Сюда.
651
00:50:49,180 --> 00:50:50,360
Вот тут встань.
652
00:50:52,920 --> 00:50:53,920
Открывай.
653
00:51:00,360 --> 00:51:03,560
Ты должен построить нам самый прекрасный
дом на свете.
654
00:51:03,780 --> 00:51:04,960
Где? Здесь? Сейчас?
655
00:51:07,080 --> 00:51:12,840
А как же смерть эго, начать с низов и
потихоньку расти, искупление гордыни?
656
00:51:13,160 --> 00:51:17,260
Докажи миру, что ты гений. А тебе что,
не неудачник?
657
00:51:17,480 --> 00:51:18,680
Ты рожден в троих.
658
00:51:20,100 --> 00:51:21,360
А мы потянем?
659
00:51:21,700 --> 00:51:22,940
Расширить досети, да?
660
00:51:23,220 --> 00:51:28,720
Ай, это же... Ну говори, порадуй. Вау!
661
00:51:52,110 --> 00:51:55,770
И чтоб видно было море ночью и днем.
Конечно.
662
00:52:06,030 --> 00:52:07,050
Держим там.
663
00:52:07,550 --> 00:52:10,930
О -о -о -о!
664
00:52:11,250 --> 00:52:12,250
Тео!
665
00:52:13,430 --> 00:52:16,230
Слушайте, вот это место так место!
666
00:52:17,590 --> 00:52:18,970
Замечательно, Рисковый.
667
00:52:20,880 --> 00:52:26,860
Айри тебя воскресила. Да, это мой второй
шанс. Да. К слову, в 29 у меня
668
00:52:26,860 --> 00:52:31,960
диагностировали аутоиммунную болезнь.
Да, просто ужас.
669
00:52:32,180 --> 00:52:33,580
Чуть с ума не сошла.
670
00:52:33,920 --> 00:52:37,900
Пустилась во все тяжкие. Милая, ты снова
забыла? Молочница не относится к
671
00:52:37,900 --> 00:52:39,040
аутоиммунным расстройствам.
672
00:52:39,660 --> 00:52:44,460
Знаешь, как жгло бы. Я к тому, что это
твой шанс перезапуститься и жить долго
673
00:52:44,460 --> 00:52:48,580
счастливо. Хотелось сделать что -то
достойное Айри, чтобы она...
674
00:52:49,200 --> 00:52:54,340
Не считала меня своей главной ошибкой.
Как это мило. Да и тебя обнять.
675
00:52:55,800 --> 00:52:57,020
Мой славный.
676
00:52:58,000 --> 00:52:59,260
Обнять и обнять.
677
00:52:59,640 --> 00:53:00,640
О, спасибо.
678
00:53:02,520 --> 00:53:09,380
Это вроде выходит до рамки объятий. У
нас открытый брак.
679
00:53:10,020 --> 00:53:13,220
Эй, вопрос еще на стадии обсуждения.
680
00:53:14,060 --> 00:53:16,220
Эми. Эми.
681
00:53:17,060 --> 00:53:21,280
Эми. Я на стройке. Когда открываем
Чикагский?
682
00:53:22,380 --> 00:53:23,560
Позвони Инжислав 4.
683
00:53:23,860 --> 00:53:28,860
Да, кстати, пересылаю чеки по дому за
эту неделю. Можно скажу от тебя?
684
00:53:29,660 --> 00:53:36,080
Слушай, ты бы его приструнила?
Ограничить его свободу, он ведь...
685
00:53:36,560 --> 00:53:37,560
Вот -вот.
686
00:53:38,820 --> 00:53:43,900
28 тысяч за ирландский мох? Да, на
западной скат -крыше. В Америке нет
687
00:53:44,160 --> 00:53:48,720
Поверь, зелень ирландского это что -то.
Ну а зелень, что пойдет на его оплату,
688
00:53:48,720 --> 00:53:52,780
так и вовсе будет что -то. Мох нужен для
цельности концепции.
689
00:53:53,300 --> 00:53:57,320
Ты ведь понимаешь, что деньги вообще -то
ресурс не бесконечный.
690
00:53:58,260 --> 00:54:01,600
Я показывал дерево в стеклянном футляре,
будет на кухне.
691
00:54:03,980 --> 00:54:07,980
Обидно? Ну знаешь, вот дурак.
692
00:54:16,780 --> 00:54:20,200
Из этих трёх плиток, какая симпатичней?
693
00:54:20,820 --> 00:54:23,620
Выложу стену там, за печью.
694
00:54:23,820 --> 00:54:24,820
Мне нравится.
695
00:54:25,160 --> 00:54:28,380
Так здесь три образца, и которые... Да,
сейчас засуну.
696
00:54:28,600 --> 00:54:30,080
Хоть бы посмотрела.
697
00:54:30,560 --> 00:54:35,260
Что? Я вообще -то с тобой общаюсь, а ты
по телефону. Здравствуй, я говорила с
698
00:54:35,260 --> 00:54:36,360
Флорой, бюджет обсудили.
699
00:54:36,600 --> 00:54:39,260
А, обсудили. Кстати, рад уже вечером
жить.
700
00:54:39,840 --> 00:54:44,600
Вбей там, пожалуйста, в расходы стол
пятнадцатого века из испанского
701
00:54:44,600 --> 00:54:47,220
утопленным в столешнице кинжалом времен
Инквизи.
702
00:54:47,580 --> 00:54:49,860
Недешево, но очень атмосферно создает
образ.
703
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
Ай!
704
00:55:03,540 --> 00:55:08,800
Проверка. Господи Боже, Ай, ты порой
ведешь себя...
705
00:55:09,020 --> 00:55:10,020
Как ребенок.
706
00:55:10,900 --> 00:55:11,900
Мам, пап,
707
00:55:13,780 --> 00:55:14,840
а молоко есть?
708
00:55:16,280 --> 00:55:17,840
Ну, конечно же, есть.
709
00:55:18,400 --> 00:55:20,260
И раз,
710
00:55:26,280 --> 00:55:28,880
и два, и три, и четыре.
711
00:55:29,220 --> 00:55:30,220
Салют!
712
00:55:30,800 --> 00:55:32,900
Мам, я с вами, можно?
713
00:55:33,300 --> 00:55:35,140
Да, можно, конечно.
714
00:55:36,120 --> 00:55:38,160
Мам, два КМ с тумитровками.
715
00:55:40,120 --> 00:55:41,800
И плюс новость.
716
00:55:42,960 --> 00:55:45,060
Вчера были первые месячные.
717
00:55:45,840 --> 00:55:47,100
Солнышко моё, ты как?
718
00:55:47,380 --> 00:55:49,960
В белом купальнике на вечеринке у
бассейна.
719
00:55:50,580 --> 00:55:53,860
Стыдобище. Все пялились, я ревела.
720
00:55:54,960 --> 00:55:55,980
Позвонила бы мне.
721
00:55:56,620 --> 00:55:58,960
Звонила папе. Он молодец.
722
00:56:00,360 --> 00:56:02,920
Молодец? Как ты понял, что можно?
723
00:56:03,360 --> 00:56:04,960
Ну, отцовская интуиция.
724
00:56:06,170 --> 00:56:07,950
Загуглила. Что стоим?
725
00:56:08,150 --> 00:56:09,710
Ну -ка, вперед!
726
00:56:16,250 --> 00:56:17,930
Подумать только месячные.
727
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Бедолага.
728
00:56:20,690 --> 00:56:21,690
Потерпелась, правда.
729
00:56:22,070 --> 00:56:23,670
А меня не было с ней.
730
00:56:24,490 --> 00:56:26,150
Как и всегда. Так ведь?
731
00:56:28,110 --> 00:56:30,250
Мог бы просто промолчать.
732
00:56:58,730 --> 00:57:00,630
Привет, мам. Здравствуй, солнце.
733
00:57:00,930 --> 00:57:02,150
Чудесно выглядишь.
734
00:57:03,750 --> 00:57:05,450
Сияешь. От пота.
735
00:57:06,590 --> 00:57:11,110
Что поделываешь? Заборы перелезаю,
проканчиваю широчайшую и четкость.
736
00:57:13,250 --> 00:57:14,250
Круто.
737
00:57:15,670 --> 00:57:16,830
Прячешься от отца?
738
00:57:17,070 --> 00:57:18,870
Ну вот еще, захотелось побыть одной.
739
00:57:19,550 --> 00:57:20,950
Срочно к психологу.
740
00:57:22,350 --> 00:57:23,350
Перестань.
741
00:57:25,410 --> 00:57:26,410
Эй, ты!
742
00:57:26,930 --> 00:57:28,250
Протериновая подкормка.
743
00:57:28,670 --> 00:57:31,990
Ты не говори что. Не говори что. Я тут с
мамой.
744
00:57:32,890 --> 00:57:33,890
Иуда.
745
00:57:35,150 --> 00:57:36,150
Прости.
746
00:57:37,410 --> 00:57:38,450
Все равно люблю.
747
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
И я тебя.
748
00:57:51,190 --> 00:57:53,450
Нет ощущения, что мы увязли.
749
00:57:53,900 --> 00:57:58,280
Смастерили суперсложное вечно крутящее
колесо, с которого не спрыгнуть.
750
00:57:59,300 --> 00:58:04,760
Пошлем все к черту, объедем на машине
Южную Америку. Я -то за, но попробуй их
751
00:58:04,760 --> 00:58:05,760
уговорить.
752
00:58:06,800 --> 00:58:08,540
Нацелились на школу в Майами.
753
00:58:08,900 --> 00:58:12,440
О том и речь. Им по тринадцати уже хотят
уйти из дома.
754
00:58:13,040 --> 00:58:15,200
И еще вчера им было шесть.
755
00:58:16,060 --> 00:58:17,260
Ты устала.
756
00:58:19,880 --> 00:58:21,580
У нас сложный период.
757
00:58:21,960 --> 00:58:25,100
Ура. А то если простой, придуши меня
подушкой. Идет.
758
00:58:26,480 --> 00:58:28,300
Какая неприятная готовность.
759
00:58:37,680 --> 00:58:41,520
Речь сейчас не о том. У вас столько
раздражения.
760
00:58:42,500 --> 00:58:45,840
Категоричность, едовительность,
непризнание своих ошибок.
761
00:58:46,160 --> 00:58:49,040
Боюсь, вам, как семье, ничто не поможет.
762
00:58:53,029 --> 00:58:58,930
Вы психолог, и вы даете вот такое? Как
-то непрофессионально. Да, и халатно.
763
00:58:58,990 --> 00:59:01,650
Что? Нет, я с вас весомое скидываю.
764
00:59:02,230 --> 00:59:04,390
Вам пора. А, вон как.
765
00:59:04,690 --> 00:59:05,890
Ну что ж, занят.
766
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
Действительно занят.
767
00:59:07,610 --> 00:59:09,670
Надеюсь, парковочный билет не просрочен.
768
00:59:12,990 --> 00:59:14,850
Да уж, возмутительно.
769
00:59:15,410 --> 00:59:17,850
Шалатанство. Твой список это нечего.
Спасибо.
770
00:59:18,070 --> 00:59:19,230
И твой тоже ничего.
771
00:59:20,330 --> 00:59:21,850
Могли бы помягче.
772
00:59:22,730 --> 00:59:23,730
Я мог бы.
773
00:59:23,830 --> 00:59:24,830
Я тоже.
774
00:59:25,690 --> 00:59:26,690
Попробуем?
775
00:59:30,810 --> 00:59:34,030
Вам! Вам взяли! Моями! Обои взяли!
776
00:59:35,570 --> 00:59:37,710
Ура! Мои сведения! Есть!
777
00:59:38,770 --> 00:59:41,450
Празднуем блинами эту победу! Уже
778
00:59:41,450 --> 00:59:46,970
скучаю. Дай мне его.
779
00:59:47,370 --> 00:59:49,570
Пока. Счастливо. Люблю тебя.
780
00:59:50,650 --> 00:59:51,970
Ну, когда едем, позвоню.
781
00:59:52,170 --> 00:59:53,170
Да, обязательно.
782
00:59:53,330 --> 00:59:58,610
Ладно. Да, звоните. Да, только не
забудьте. Да, комплект упражнений и
783
00:59:58,650 --> 01:00:00,310
Сразу как -то. Слушай, мне не говори.
784
01:00:01,310 --> 01:00:02,690
Пока. Пока.
785
01:00:02,970 --> 01:00:04,130
Пока. Пока.
786
01:00:07,850 --> 01:00:11,610
Чувак, я помню только то, что мы вчера
выиграли.
787
01:00:11,830 --> 01:00:16,330
А дальше, как в тумане, и спину как
будто кипятком обстали.
788
01:00:16,870 --> 01:00:17,870
Чего?
789
01:00:27,010 --> 01:00:28,570
Видали, какой матч сегодня?
790
01:00:28,810 --> 01:00:30,530
Нужно обязательно заряжать.
791
01:00:55,470 --> 01:00:59,150
Я забыла, напомни, что там с питанием,
диетой?
792
01:00:59,430 --> 01:01:00,750
А, да, питание, конечно.
793
01:01:01,010 --> 01:01:04,930
Так, представь, что ты кролик, скажем, в
Лос -Анджелесском буфете.
794
01:01:05,310 --> 01:01:08,250
Первым делом напей мантуат -пар. Да,
правильно.
795
01:01:09,810 --> 01:01:16,110
А затем, ну, думай как кролик, ешь
больше овощей. И не забывай садиться
796
01:01:16,110 --> 01:01:19,450
сахаром в крови. Если в норме,
загружайся луками и водами.
797
01:01:19,760 --> 01:01:22,660
Да, Джеймс, откроем новую точку.
798
01:01:39,280 --> 01:01:40,780
Хелл, камин дожди.
799
01:01:41,420 --> 01:01:43,140
Включи музыку 5%.
800
01:01:52,720 --> 01:01:54,260
Ого, роскошно. Шампанского?
801
01:01:54,480 --> 01:01:56,760
Нет, спасибо. Я тут целуюсь с Негрони.
802
01:01:58,980 --> 01:02:00,000
Приближается машина.
803
01:02:00,220 --> 01:02:03,480
Серебристый Ауди. Два гостя. Мороз на
коже каждый раз.
804
01:02:03,720 --> 01:02:04,720
Спасибо.
805
01:02:04,760 --> 01:02:07,300
Хелл, хочешь Негрони? У меня нет.
806
01:02:07,700 --> 01:02:09,580
Желай. Женись на мне.
807
01:02:10,520 --> 01:02:11,520
Остришь? Ого.
808
01:02:16,640 --> 01:02:18,800
Прямо вау.
809
01:02:20,600 --> 01:02:22,080
Зелень мха на крыше.
810
01:02:22,300 --> 01:02:27,560
Синева, опор, перекликающаяся с огня.
Мне так нравится то, что гостиная служит
811
01:02:27,560 --> 01:02:30,180
как бы центром тяжести всего ансамбля.
812
01:02:30,700 --> 01:02:35,200
Слова, все слова. Что они значат, никто
и не знает. Вы сделали ставку на мечту
813
01:02:35,200 --> 01:02:36,460
Тео и воплотили ее.
814
01:02:37,260 --> 01:02:41,160
Смотреть на то, как белый мужчина вновь
обретает себя, это так трогательно.
815
01:02:54,060 --> 01:03:00,700
Чудесно. Ваш дом просто... Он... Он
бесподобен. Ты, о, чертов гений.
816
01:03:00,900 --> 01:03:04,060
А что с плитой?
817
01:03:04,260 --> 01:03:05,580
Дешевое старье.
818
01:03:06,420 --> 01:03:11,640
Не старье. Джулия Чайлд. Оригинал из
Франции. На аукционе взяла.
819
01:03:12,080 --> 01:03:13,140
Вот так.
820
01:03:13,960 --> 01:03:19,020
Прелесть старины. Да уж. Кто мог
подумать? Джулия Чайлд. Да.
821
01:03:19,260 --> 01:03:22,540
Она ведь мертва? И была злобной теткой?
822
01:03:23,050 --> 01:03:27,630
Нет. Может, пойдёшь к остальным? А то и
фельдшер с шинкою надо сосредоточиться,
823
01:03:27,690 --> 01:03:29,850
чтобы не покрошить запястья в салате.
824
01:03:37,890 --> 01:03:42,270
Хоть раз дай волю своим чувствам. Нет,
для того мы, англичане, придумали
825
01:03:42,270 --> 01:03:44,530
сдержанность. Такая сухая.
826
01:03:45,010 --> 01:03:46,810
Только при собственном муже.
827
01:03:47,610 --> 01:03:48,830
Вот ты опять.
828
01:04:01,290 --> 01:04:03,370
Идеальное место, чтобы покончить с
собой.
829
01:04:04,710 --> 01:04:05,710
Живописно.
830
01:04:06,010 --> 01:04:07,010
Пойду -ка в дом.
831
01:04:07,290 --> 01:04:09,850
Рассмотрю тену, что так доминирует в
пространстве.
832
01:04:10,150 --> 01:04:11,149
Я тоже хочу.
833
01:04:11,150 --> 01:04:14,970
Что ж, дружище, у тебя вышел, я бы
сказал, достойнейший дом.
834
01:04:15,210 --> 01:04:16,470
Я в большом.
835
01:04:16,770 --> 01:04:21,010
Да, впечатлен. Мне достаточно того, что,
входя в свой дом, ты будешь грустить.
836
01:04:21,470 --> 01:04:23,470
А то я до этого не грустил.
837
01:04:24,070 --> 01:04:25,870
Кстати, как у вас с женой?
838
01:04:28,490 --> 01:04:30,670
Нормально. Настолько плохо, да?
839
01:04:54,880 --> 01:04:59,140
Чтобы меня удовлетворять, подтягивай,
Негрони.
840
01:05:00,330 --> 01:05:02,730
Я шучу. Ее тошнит, если я галяюсь.
841
01:05:04,450 --> 01:05:05,730
Я тебя обожаю.
842
01:05:05,970 --> 01:05:06,970
Ну ты бар.
843
01:05:10,730 --> 01:05:11,850
Что за люди?
844
01:05:12,490 --> 01:05:15,190
Можно еще раз на виски?
845
01:05:15,850 --> 01:05:19,670
Каждое утро он заказывал виски, четыре
селедки и шпынял персонал. Ой, какая
846
01:05:19,670 --> 01:05:24,690
прелесть. Шпынял. Это про половакт. Для
члена парламента Торик, конечно.
847
01:05:25,110 --> 01:05:26,210
Можно пояснение?
848
01:05:26,510 --> 01:05:28,990
Не вникай, Фил. Главное, как звучит.
849
01:05:29,820 --> 01:05:32,660
До сих пор тащусь от его легкого
акцента.
850
01:05:33,020 --> 01:05:34,600
Да дрожь в районе.
851
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Паха?
852
01:05:37,960 --> 01:05:39,300
Не пах? Не угадала?
853
01:05:39,900 --> 01:05:40,900
Значит, мимо.
854
01:05:41,320 --> 01:05:42,320
Ужин? Застал?
855
01:05:42,820 --> 01:05:44,740
Еще не говори. Спасибо, у меня есть.
856
01:05:44,960 --> 01:05:45,960
Что мы намекаем?
857
01:05:46,260 --> 01:05:48,040
Тонковат после четырех табакалов.
858
01:05:48,900 --> 01:05:51,620
Все подхитились роскошным деревянным
монстрам.
859
01:05:52,080 --> 01:05:53,140
Столб и гляденье.
860
01:05:53,760 --> 01:05:55,360
Согласитесь, это ж... А, да.
861
01:05:55,640 --> 01:06:00,280
15 век, из испанского монастыря. А
кинжалом пользовались еще инквизиторы.
862
01:06:00,600 --> 01:06:01,600
Невероятно.
863
01:06:01,920 --> 01:06:04,840
Выходит, на нем есть следы крови
еретиков?
864
01:06:05,260 --> 01:06:10,360
Вы должны быть счастливы, Айли. Да,
безумно. Безумно счастливы. Судьба к нам
865
01:06:10,360 --> 01:06:15,400
благосклонна. Мы пьем за дивный дом и за
тебя, дорогая. Нет, за тебя. Нет, за
866
01:06:15,400 --> 01:06:17,140
тебя. Нет, за тебя.
867
01:06:19,060 --> 01:06:24,140
Ребят, вы такие милые. Как пара котяток.
Да, Мишки у реки.
868
01:06:25,249 --> 01:06:26,249
Это юмор, да?
869
01:06:26,550 --> 01:06:29,070
Спасибо, Айви, за то, что чудо
случилось.
870
01:06:30,570 --> 01:06:32,410
Пускай с Аркадьевым, но он это искренне.
871
01:06:33,590 --> 01:06:37,870
Их акцент это что -то. Бывает, Айви на
меня злит, а я и не в курсе.
872
01:06:39,050 --> 01:06:41,130
Бывает, он меня сношает, а я и не в
курсе.
873
01:06:52,810 --> 01:06:57,570
А уж вечер перестает быть скучным. А
это, я так понимаю, вот этим я добиваю
874
01:06:57,570 --> 01:07:02,470
гребешок? Да, это японская водка,
настоянная на тахуне. Дает горчинку.
875
01:07:02,770 --> 01:07:05,390
Айви во что угодно всегда привносит что
-то свое.
876
01:07:09,630 --> 01:07:12,610
Обожаю эти ваши подколы. Надо
попробовать сами. Ну -ка.
877
01:07:14,070 --> 01:07:18,250
Ладно. Можно не брать меня сзади, когда
придушиваешь, а, придурок?
878
01:07:20,610 --> 01:07:21,610
Твой черед.
879
01:07:22,090 --> 01:07:23,090
Шлюха.
880
01:07:24,670 --> 01:07:25,950
Да, такого плана.
881
01:07:27,070 --> 01:07:28,910
Да, вирс подобно.
882
01:07:29,190 --> 01:07:31,090
Это ведь в вашем стиле, правда?
883
01:07:31,370 --> 01:07:33,330
Я даже не знаю, Айви.
884
01:07:36,790 --> 01:07:41,930
Всегда знала. Ну и, друзья, дом надо
снять для архитектуры и дизайна.
885
01:07:41,950 --> 01:07:45,110
Салли. Я как -то, скажу честно, я не
горюй за славой.
886
01:07:47,670 --> 01:07:48,670
И давно.
887
01:07:53,070 --> 01:07:54,990
А дети, значит, живут не с вами.
888
01:07:55,610 --> 01:07:56,610
Каково это?
889
01:07:57,550 --> 01:07:58,870
Сложно. Больно.
890
01:07:59,070 --> 01:08:03,970
Или свободно. То есть они в колледже
студенты? Нет, нет. Просто как юные
891
01:08:03,970 --> 01:08:07,650
дарования выиграли стипендии в школе
Майами со спортивным уклоном.
892
01:08:07,950 --> 01:08:08,950
В 13.
893
01:08:09,390 --> 01:08:11,630
Однако... Мечта сбылась.
894
01:08:11,890 --> 01:08:12,890
Чья их?
895
01:08:14,090 --> 01:08:17,350
Разделяю твои чувства. Как -то мы наняли
суррогатную мать.
896
01:08:17,609 --> 01:08:22,090
Забеременев, она ела суши в аэропорту.
Послали ее к черту. Начинаем. Как я
897
01:08:22,090 --> 01:08:23,330
страдала. Да лишая.
898
01:08:23,870 --> 01:08:26,290
Обиениоз. Ох, как горевала.
899
01:08:28,350 --> 01:08:31,370
Да, я... Не сыпь мне столь на рану.
900
01:08:31,950 --> 01:08:38,210
Понимаю, ты чудо. Сколько у вас? Теперь
уже девять ресторанов. Целая империя.
901
01:08:38,470 --> 01:08:42,350
Удостоенный премии Джеймса Бирда. Точно.
Кулинарный Оскар.
902
01:08:42,590 --> 01:08:47,670
Да, верно. Про беды я слышал. Нам
повезло найти свою нишу. Растем, но без
903
01:08:47,670 --> 01:08:50,090
поглощений. Весь вектор возвратных
категорий.
904
01:08:50,310 --> 01:08:52,010
Планируем расширяться на юг.
905
01:08:52,490 --> 01:08:54,710
Марш шерву кастрюльками.
906
01:08:55,069 --> 01:08:59,670
Прости, дорогой, про тебя на минуту
забыли. Заскучал эскиз? Кто заскучал,
907
01:08:59,670 --> 01:09:04,470
наши гости. От занудной похвальбы и
токсичного нарциссизма.
908
01:09:07,010 --> 01:09:08,670
Опять у тебя их пикировка.
909
01:09:09,420 --> 01:09:14,479
Эй, ты, зазранец, плесни в бокал и не
жлобись, мелкописечник.
910
01:09:14,880 --> 01:09:20,479
Ну, знаешь, шутки шутками, но это как
-то обидно.
911
01:09:20,800 --> 01:09:25,479
Плачь, как ревел, когда наш пёс помирал
у шлёпок. Что пиздо.
912
01:09:26,859 --> 01:09:31,380
Я, как анбат, ощущаю себя с вами
некомфортно.
913
01:09:43,120 --> 01:09:48,779
Брось косяк, у Эмми аллергия на них. А у
меня на Эмми буквально вот обсыпало.
914
01:09:48,899 --> 01:09:55,040
Смешно. Просто держи тебя в руках. Ты
пьяна и ведешь себя некрасиво, я бы
915
01:09:55,040 --> 01:09:57,780
сказал, стервотно. Да, дорогой.
916
01:09:59,140 --> 01:10:01,000
У нас такой успех!
917
01:10:01,480 --> 01:10:02,620
Стоит отметить!
918
01:10:04,500 --> 01:10:06,220
Хелп, ключи на фонде!
919
01:10:09,020 --> 01:10:10,780
Айви, громковато!
920
01:10:24,330 --> 01:10:27,630
Прошу! Прошу! Прошу! Прошу!
921
01:10:44,750 --> 01:10:48,870
Я буду говорить длинными -длинными
паузами под твои извинения.
922
01:10:49,410 --> 01:10:50,730
За что, родной?
923
01:10:51,870 --> 01:10:53,690
Под дурную истерику.
924
01:10:54,470 --> 01:10:56,210
Жаль, что ты так считаешь.
925
01:10:56,470 --> 01:11:00,050
Ты зануда и нарцисс, пришлось брать
огонь на себя.
926
01:11:00,370 --> 01:11:01,790
Спасать твою шкуру.
927
01:11:02,150 --> 01:11:04,230
Говорю паузами под твое спасибо.
928
01:11:06,710 --> 01:11:11,010
Сложно просто сказать, мне так жаль.
Сказала, жаль, что ты так считаешь.
929
01:11:11,660 --> 01:11:14,260
Это другое. Но само слово в предложении
есть.
930
01:11:16,020 --> 01:11:22,520
Так сложно просто извиниться с
отознанием своей вины того,
931
01:11:22,760 --> 01:11:27,740
что была неправда. Господи, я не чертов
Иэн Маккеллен. Я так сожалею. Мои
932
01:11:27,740 --> 01:11:28,900
обвинения, сэр.
933
01:11:32,420 --> 01:11:34,220
Ну что ж, я тронусь.
934
01:11:34,820 --> 01:11:36,260
Ты хоть пробовала?
935
01:11:38,019 --> 01:11:42,580
Господи, Тео, да что тут такого? Ну
напилась разок. Да ты вон детей у меня
936
01:11:42,600 --> 01:11:44,160
Думаешь, что мне это нравится?
937
01:11:44,820 --> 01:11:47,200
Я их никуда не уводил.
938
01:11:47,940 --> 01:11:52,080
Вырастил, воспитал. Превратил в потных
роботов. Только и слышишь подходы,
939
01:11:52,080 --> 01:11:55,920
уровень натрия, прочая чушь. А теперь
школа. Да ты же с головой ушла в работу.
940
01:11:56,200 --> 01:12:01,640
Создавала чертову империю, то бишь храм
саму себе. Чтобы платить за твой храм
941
01:12:01,640 --> 01:12:05,780
самому себе, что строился для нас, но
стал твоим. Что за глупость? Я готов был
942
01:12:05,780 --> 01:12:10,080
начать все с нуля, но ты подкупила меня
этим домом. Сцены для Айви Шоу. Ты хоть
943
01:12:10,080 --> 01:12:12,020
знаешь, сколько сил я отдал детям.
944
01:12:12,520 --> 01:12:17,780
Походы по врачам, к стоматологам,
дерматологам. Каким еще дерматологам?
945
01:12:17,780 --> 01:12:18,780
серьезно.
946
01:12:20,360 --> 01:12:21,840
Хотя да, вспомнила было.
947
01:12:22,560 --> 01:12:26,340
Что было и о чем же речь? Об этом,
кожном заболевании, да.
948
01:12:27,340 --> 01:12:31,100
У кого Айви, а третий? У нас всего двое.
Кто? 50 на 50.
949
01:12:32,870 --> 01:12:37,190
Выбываете из игры, мадам. Хэти, мокнущая
экзема, пальцы, ног. Да.
950
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
Что такое?
951
01:12:41,250 --> 01:12:42,830
Уходит почва из -под ног.
952
01:12:43,290 --> 01:12:48,070
Основания для возмущения на поверку
оказались пустым пшиком. Я о том, что с
953
01:12:48,070 --> 01:12:50,270
радостью взяла бы на себя этот груз.
954
01:12:51,850 --> 01:12:53,550
Ты знаешь, почему я не каюсь?
955
01:12:54,030 --> 01:12:59,090
Ну, просвети. Потому что ты этого
жаждешь. Моего прости, похвалы,
956
01:12:59,090 --> 01:13:04,010
отсосов, итальянских шкафов,
ирландского, чтоб ему мха на крыше,
957
01:13:04,010 --> 01:13:05,010
потребностей.
958
01:13:10,930 --> 01:13:12,610
Да, ты права.
959
01:13:14,390 --> 01:13:16,310
Права? Да.
960
01:13:17,550 --> 01:13:19,110
В каком смысле права?
961
01:13:19,450 --> 01:13:21,910
Мне необходимо общение.
962
01:13:22,959 --> 01:13:29,680
Обмен сокровенным и принятие моих
несовершенств. Я иду по жизни в
963
01:13:29,680 --> 01:13:34,460
надежде, что кто -то меня поймет,
полюбит и обнимет.
964
01:13:39,240 --> 01:13:40,720
А, ну да.
965
01:13:40,960 --> 01:13:45,220
Мудрый философ против прожженной стервы.
Именно. Не я отказал.
966
01:14:07,950 --> 01:14:09,210
Тео, прости, пожалуйста.
967
01:14:12,770 --> 01:14:15,090
Так паршиво хоть, волковой.
968
01:14:16,150 --> 01:14:18,410
Пол жизни детей прошло без меня.
969
01:14:18,950 --> 01:14:20,810
Я не знаю, как жить дальше.
970
01:14:25,930 --> 01:14:30,350
Мне так, так хочется, чтобы ты меня
обнял, казал что -то пафосное.
971
01:14:44,140 --> 01:14:47,280
Привет. Да, я хочу пробежать.
972
01:15:20,490 --> 01:15:21,510
Прости, у тебя тут не место.
973
01:15:25,110 --> 01:15:26,110
Ты живой?
974
01:15:45,890 --> 01:15:46,890
Жди опять.
975
01:15:47,950 --> 01:15:48,950
Стой!
976
01:15:49,130 --> 01:15:50,130
Остановись, пожалуйста!
977
01:15:50,160 --> 01:15:51,720
Пожалуйста, стой! Стой! Стой! Стой!
978
01:15:53,980 --> 01:15:54,980
Стой!
979
01:15:55,500 --> 01:15:59,500
Ну как?
980
01:16:04,740 --> 01:16:07,300
Я нормально.
981
01:16:10,940 --> 01:16:11,940
Прямо нормально.
982
01:16:15,520 --> 01:16:16,520
Привет, Джейн.
983
01:16:25,070 --> 01:16:26,070
Ты спас кита?
984
01:16:27,530 --> 01:16:28,710
Не в одиночку.
985
01:16:29,130 --> 01:16:34,770
Да ты что, издеваешься? Что не так? Ты
не любишь китов? Ты не сказал мне.
986
01:16:36,250 --> 01:16:37,330
Нет. Почему?
987
01:16:38,790 --> 01:16:39,890
Ты вся в делах.
988
01:16:40,250 --> 01:16:45,410
Ой, не начинай. Я спросила, как
пробежка. А ты мне норм, а не я спас
989
01:16:45,750 --> 01:16:47,430
Я... Почему ты промолчал?
990
01:16:51,010 --> 01:16:52,530
Чтобы все не испортить.
991
01:16:54,030 --> 01:17:00,150
Как это не испортить? Ты же высмеешь
все, что угодно. А таким не шутит. Тут
992
01:17:00,150 --> 01:17:01,150
о душе.
993
01:17:02,230 --> 01:17:04,450
Расскажи, я могу быть душевной?
994
01:17:04,770 --> 01:17:06,530
Мастурбирую под медитацией с чопрой?
995
01:17:06,750 --> 01:17:12,130
Я именно об этом. Ну, Тео, да, я бываю
поганкой. Но дай мне шанс.
996
01:17:27,020 --> 01:17:31,860
трогал это дивное создание, и мы будто
бы с ним общались.
997
01:17:32,100 --> 01:17:33,380
Так аккуратно. Хорошо.
998
01:17:33,640 --> 01:17:34,640
Вот, хорошо.
999
01:17:34,680 --> 01:17:39,220
И вот стоял я в воде, рядом с китом,
вокруг меня эти люди, и...
1000
01:17:39,220 --> 01:17:45,160
Меня охватило чувство единения.
1001
01:17:46,340 --> 01:17:48,560
Мы, море и кит.
1002
01:17:49,800 --> 01:17:52,500
И что -то тронуло.
1003
01:17:54,580 --> 01:17:56,040
Наши души.
1004
01:18:01,640 --> 01:18:07,500
И я очень долго стоял и смотрел по поясу
в воде, как он уплывает.
1005
01:18:09,580 --> 01:18:16,220
Я стоял и плакал просто потому.
1006
01:18:18,200 --> 01:18:20,200
Пришлось немного его подносить.
1007
01:18:22,020 --> 01:18:25,340
Просто отчаяние.
1008
01:18:28,840 --> 01:18:30,560
Плакал как трогательно.
1009
01:18:32,780 --> 01:18:35,400
И из глубин души возник вопрос.
1010
01:18:36,020 --> 01:18:39,640
Ты сейчас такой, как будто стал собой,
как когда -то.
1011
01:18:40,600 --> 01:18:41,600
Вопрос.
1012
01:18:42,260 --> 01:18:48,620
Если живем один раз, нахрена ты живешь с
тайной?
1013
01:18:52,980 --> 01:18:53,980
Господи.
1014
01:18:54,740 --> 01:19:00,420
Знаю, звучит обидно. Я пытался гнать в
мысль этот треклятый вопрос, но я знаю
1015
01:19:00,420 --> 01:19:01,820
ответ. Я ухожу.
1016
01:19:02,140 --> 01:19:04,800
Туда, где тебя не слышно. Всё кончено,
Айми.
1017
01:19:05,500 --> 01:19:09,680
Чёрта с два, это мне решать. Пошёл ты
знаешь туда вместе со своим суицидником
1018
01:19:09,680 --> 01:19:10,680
Хито?
1019
01:19:10,700 --> 01:19:12,220
Серьёзно, всё кончено.
1020
01:19:12,560 --> 01:19:17,120
Давно пора. Ладно, пусть так, но это я с
тебя ухожу, а не ты.
1021
01:19:20,560 --> 01:19:22,000
Хочешь 400 долларов?
1022
01:19:22,240 --> 01:19:27,260
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
1023
01:19:32,919 --> 01:19:34,900
Слушай, ты ведь опытный адвокат, так?
1024
01:19:35,160 --> 01:19:41,940
Да, но я по недвижимости, хотя развод из
той же оперы. То есть это твое
1025
01:19:41,940 --> 01:19:42,839
первое дело?
1026
01:19:42,840 --> 01:19:49,640
Вроде того, но там разницы никакой. А
все -таки жаль.
1027
01:19:49,720 --> 01:19:50,720
Да.
1028
01:19:51,120 --> 01:19:53,260
Вы вот с Эмми как -то живете?
1029
01:19:53,500 --> 01:19:57,280
Да уж, живем по инерции. То есть, я
думал, душа в душу.
1030
01:19:57,560 --> 01:19:59,440
Нет, у нас все хорошо.
1031
01:20:00,220 --> 01:20:01,300
Вот только...
1032
01:20:02,440 --> 01:20:08,980
В молодости я легко угадывал, что она
мне скажет. Ага. А сейчас не всегда
1033
01:20:08,980 --> 01:20:11,020
понимаю, что она сказала в мысль сразу.
1034
01:20:11,820 --> 01:20:12,818
И это.
1035
01:20:12,820 --> 01:20:15,200
Но все равно ее люблю.
1036
01:20:15,920 --> 01:20:16,920
Вот.
1037
01:20:17,140 --> 01:20:18,140
Как -то так.
1038
01:20:19,240 --> 01:20:21,680
Ну что, обставим их.
1039
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
Да.
1040
01:20:28,640 --> 01:20:29,640
Говорю я.
1041
01:20:34,259 --> 01:20:35,840
Простите, а что происходит?
1042
01:20:36,180 --> 01:20:41,180
Леонора, почему с собакой? Для
эмоциональной поддержки. Он же любого
1043
01:20:41,440 --> 01:20:43,320
Только того, кто мне угрожает.
1044
01:20:43,640 --> 01:20:45,380
Грязная играешь, что за методы?
1045
01:20:47,780 --> 01:20:53,460
Избитый прием, клише в духе
бракоразводных баталий. Все так, ну.
1046
01:20:54,780 --> 01:20:55,960
Айви, это он?
1047
01:20:56,780 --> 01:20:59,340
Да, это он. Меня зовут Тео.
1048
01:20:59,880 --> 01:21:05,100
Так. Субъективная ремарка. Само то, что
она допускала вас к телу, повод
1049
01:21:05,100 --> 01:21:06,700
стребовать с вас каждый доллар.
1050
01:21:07,080 --> 01:21:08,080
Заткнуло же.
1051
01:21:08,180 --> 01:21:13,340
Итак, излагаю, пока этот поц не начал
нудить. Она жила и мучилась с этим
1052
01:21:13,340 --> 01:21:19,300
пресмыкающимся, терпела нескончаемые
провалы и нытье, мамуля, спаси кошмарные
1053
01:21:19,300 --> 01:21:23,800
лет. Пусть он просто свалит в закат и
получит подачкой соль на кусков.
1054
01:21:24,500 --> 01:21:25,500
Понятно.
1055
01:21:26,900 --> 01:21:31,880
Мой ход. Нам уйдет 25 % ресторанного
бизнеса и дом, вам остальное.
1056
01:21:32,800 --> 01:21:37,240
Слушай, мне хватит только дома. Все, ни
слова. Этому не бывает. Ни слова.
1057
01:21:37,520 --> 01:21:42,740
Что ж, примерно этого мы и ожидаем. Так
вот он. Мой клиент спроектировал и
1058
01:21:42,740 --> 01:21:49,300
построил своими руками призовой дом,
который вы и эта сволочь ваша клиентка
1059
01:21:49,300 --> 01:21:50,600
решили присвоить. А?
1060
01:21:51,640 --> 01:21:55,520
Сволочь? Я думал, у отворкатов без
церемоний слишком жестко.
1061
01:21:55,760 --> 01:21:59,400
Это все спектакль. Просто молчимое
избежание. Давай продолжим в британском
1062
01:21:59,400 --> 01:22:03,900
стиле. Учтиво, культурно. Да, ведь
британцы это не про резню, разбой,
1063
01:22:03,920 --> 01:22:06,500
порабощение других народов и культур. Ни
слова.
1064
01:22:08,320 --> 01:22:10,100
Короче, нам нужно все. Точка.
1065
01:22:10,380 --> 01:22:15,480
Это не переговоры. Нет, победа. Сто
тысяч, и он выходит отсюда несожженным.
1066
01:22:15,680 --> 01:22:22,280
Добро на... Дом не отдам, слышали? Он
мой, я строил его.
1067
01:22:22,440 --> 01:22:23,440
Мне нужен дом.
1068
01:22:23,760 --> 01:22:27,560
Остальное забирай, не претендую. Я беру
дом, пожимаем руки, расстаемся и просто
1069
01:22:27,560 --> 01:22:28,560
живем дальше.
1070
01:22:28,620 --> 01:22:32,920
Согласна. Нет. Нет? Ты хочешь развод, я
хочу дом.
1071
01:22:38,220 --> 01:22:42,380
Мы выигрыши, отбили компанию. А дом ты
купишь? Нет.
1072
01:22:42,720 --> 01:22:46,180
Я вообще это все слышу. Нам и компания,
и дом. Точка.
1073
01:22:46,720 --> 01:22:50,360
Нет! Не выйдет! Брось сидеть и молчать!
1074
01:22:56,560 --> 01:22:57,560
Мы в тупике.
1075
01:22:57,780 --> 01:22:58,780
Похоже.
1076
01:23:01,020 --> 01:23:04,820
О, Барри, а вы сами будете на осеннем
фестивале? Ну да, я меня его обожаю.
1077
01:23:05,020 --> 01:23:05,699
Я тоже.
1078
01:23:05,700 --> 01:23:09,120
Хоть не люблю я тех барабанов и так шум
в ушах, но мы приедем.
1079
01:23:09,400 --> 01:23:11,680
Вы простите, может, сосредоточимся на
нас?
1080
01:23:12,820 --> 01:23:15,900
А, конечно, да.
1081
01:23:17,180 --> 01:23:18,420
Говорю, как ваш друг.
1082
01:23:21,520 --> 01:23:22,780
Подумайте хорошенько.
1083
01:23:23,440 --> 01:23:24,440
Вам ведь...
1084
01:23:25,580 --> 01:23:28,820
Знаю, пришлось нелегко, но вы классные.
1085
01:23:29,760 --> 01:23:30,900
Такая пара.
1086
01:23:31,900 --> 01:23:37,240
Порой бывает, что хочется придусыть друг
друга, но в другие дни нет, ведь так
1087
01:23:37,240 --> 01:23:39,180
есть одна душа.
1088
01:23:39,960 --> 01:23:41,060
Отсюда мой совет.
1089
01:23:42,660 --> 01:23:47,060
Вспоминать лучшие дни, кивать, не качать
головой, и пошло оно все.
1090
01:23:48,240 --> 01:23:51,340
А в постели представлять другие хакбука,
так -то.
1091
01:24:02,280 --> 01:24:07,700
Все это замечательно, но чертов дом
отходит к нам. Идемте, Айви.
1092
01:24:10,740 --> 01:24:12,200
Она хороша.
1093
01:24:13,520 --> 01:24:14,520
Акула.
1094
01:24:23,580 --> 01:24:28,660
Я тебе выемозг. Будешь молить, забери ты
свой дом. К мозгоклюйству я давно
1095
01:24:28,660 --> 01:24:33,130
привык. Факт проверен. Ты даже не
представляешь, какое было с тобой мягко.
1096
01:24:33,270 --> 01:24:37,710
дом не там, а я. Сам задумал, сам
построил. А я оплатила.
1097
01:25:04,270 --> 01:25:10,410
Что сжигаешь? Твои талмуды. У, 1907 -й.
Первое издание «Эль Кофье». Француз.
1098
01:25:10,550 --> 01:25:11,650
Повар с придурью.
1099
01:25:11,870 --> 01:25:15,310
Это облито в ренди, так что приготовим
фламбе.
1100
01:25:17,630 --> 01:25:20,590
Входящий звонок. Кэти и Рой. Они в
курсе?
1101
01:25:20,870 --> 01:25:22,370
Я не смогла. Я тоже.
1102
01:25:23,270 --> 01:25:24,270
Ответьте.
1103
01:25:24,850 --> 01:25:26,070
Мам, пап, привет!
1104
01:25:26,650 --> 01:25:27,650
Привет!
1105
01:25:28,010 --> 01:25:30,650
Привет! Слышали, вы разводитесь?
1106
01:25:31,850 --> 01:25:32,850
От кого?
1107
01:25:33,280 --> 01:25:34,280
Парень отрепал.
1108
01:25:36,920 --> 01:25:38,800
Чем вас поздравляем.
1109
01:25:39,180 --> 01:25:45,500
Что? Мы и правда рады. И восхищаемся
вами. Вам хватило смелости
1110
01:25:45,500 --> 01:25:49,360
покончить садом, в котором варили
последние 10 лет.
1111
01:25:50,160 --> 01:25:53,940
Нам пора. У нас скоро марафон. Люблю.
Пока.
1112
01:25:55,140 --> 01:25:56,140
Что это там?
1113
01:26:01,240 --> 01:26:03,080
О, я жгу ирландский мох.
1114
01:26:03,540 --> 01:26:06,560
Какой оттенок. Куда приятнее
американского.
1115
01:26:13,720 --> 01:26:17,160
Так, Хелл, ставь фольгу на полную
громкость. Комната 14.
1116
01:26:17,660 --> 01:26:19,100
Команда Айви не выполняется.
1117
01:26:22,740 --> 01:26:23,740
Хелл!
1118
01:26:24,580 --> 01:26:28,700
Посечай! 14 -ю запереть. На 5 часов.
1119
01:26:33,650 --> 01:26:34,750
Приглуши звук, Хелл.
1120
01:26:35,050 --> 01:26:37,550
Айвин, твое согласие на передачу дома.
1121
01:26:37,830 --> 01:26:38,830
Не отдашься.
1122
01:26:39,050 --> 01:26:40,510
Полная громкость, Хелл.
1123
01:26:40,850 --> 01:26:42,450
Прости, я не слышу.
1124
01:26:45,370 --> 01:26:47,250
Эмми? Привет, ты как?
1125
01:26:48,010 --> 01:26:50,750
Барри боится, что вы поубиваете друг
друга.
1126
01:26:51,590 --> 01:26:55,770
Только в крайнем случае. Надеюсь, она
образумится, пока не оглохла.
1127
01:26:57,320 --> 01:26:59,040
Что у тебя с ресурсом, ну -ка?
1128
01:26:59,840 --> 01:27:00,840
Прости.
1129
01:27:01,280 --> 01:27:07,960
О, беспросветно темно. Так темно. Так
надо, Эми. А дом станет мы.
1130
01:27:08,120 --> 01:27:12,460
Ну что такое дом по сравнению с телом,
как с храмом?
1131
01:27:13,020 --> 01:27:19,260
Тебе бы махнуть в Мексику с подругой. Мы
взяли бы пьет,
1132
01:27:19,260 --> 01:27:23,420
пили бы такие лу, и ласкались,
ласкались.
1133
01:27:23,720 --> 01:27:26,500
А потом ели тако, еще тако.
1134
01:27:26,800 --> 01:27:28,120
Снова тако.
1135
01:27:28,720 --> 01:27:35,380
Мои коленты. Слушай, спасибо тебе за
предложение, если это оно, но я не
1136
01:27:35,380 --> 01:27:36,440
уеду из дома.
1137
01:27:42,480 --> 01:27:46,240
Ты бы смогла вот так бросить Барри?
1138
01:27:47,260 --> 01:27:48,260
Бросить Барри?
1139
01:27:48,820 --> 01:27:49,900
Нет, ты что.
1140
01:27:50,240 --> 01:27:56,180
Так, одноразовое приключение, это да.
Чтобы забыть, что мне сорок с чем -то.
1141
01:27:56,400 --> 01:28:02,480
И что лицо поползло. А в организме
наверняка уже зреет что -нибудь
1142
01:28:02,480 --> 01:28:08,080
стадии. Но я точно знаю, что возить меня
на химию будет мой старый глупый
1143
01:28:08,080 --> 01:28:09,080
славный Барри.
1144
01:28:11,340 --> 01:28:13,520
Позвони, как включишь мозги.
1145
01:28:28,840 --> 01:28:29,840
Да, Ави.
1146
01:28:31,980 --> 01:28:35,000
Открой -ка мой календарь. Вот блин.
1147
01:28:35,300 --> 01:28:39,060
Отменены все заказы на рыбу по всем
точкам сети в стране.
1148
01:28:39,420 --> 01:28:41,800
Ни одной запись. На сегодня 15 дней.
1149
01:28:42,180 --> 01:28:48,740
Кто заказал 2 тонны чизлизы и 4
маршмеллоу? Мерзавец. Сам в шоке. Он на
1150
01:28:48,840 --> 01:28:49,900
Мальчик гений.
1151
01:28:55,820 --> 01:28:57,000
Проснулся чудесно.
1152
01:28:57,660 --> 01:28:59,560
Слушай, я тут ИИ разбираюсь.
1153
01:28:59,960 --> 01:29:06,900
Узнаешь? Я открою вам страшный -страшный
секрет, но... Помните музей
1154
01:29:06,900 --> 01:29:08,460
Парус? Так это я сам.
1155
01:29:09,720 --> 01:29:14,920
Задумал так, чтобы он сложился, как мать
его Лего. Всем пора понять. Ничто не
1156
01:29:14,920 --> 01:29:16,620
вечно. Кроме вот этого.
1157
01:29:17,400 --> 01:29:19,360
Это трубка с крэком?
1158
01:29:20,160 --> 01:29:24,560
Как мой дипфейк? Скажи прикольно. Ну
все, пропал в западный мир.
1159
01:29:24,840 --> 01:29:26,840
Айли, прости, это ведь мой... Телефон?
1160
01:29:27,080 --> 01:29:32,700
Да, все верно. Разошлю видос всем твоим
клиентам. По сути, правду вкурили. Разве
1161
01:29:32,700 --> 01:29:34,100
что отпишешь дом мне.
1162
01:29:34,420 --> 01:29:36,820
Слышала, слушала. О, пошла.
1163
01:29:39,700 --> 01:29:46,100
Тебе идет поражение. Привет, как дела?
Может, добавки? Да, спасибо огромное.
1164
01:29:46,120 --> 01:29:47,120
Счастливо.
1165
01:30:10,630 --> 01:30:12,230
Субтитры сделал
1166
01:30:12,230 --> 01:30:22,210
DimaTorzok
1167
01:30:51,820 --> 01:30:54,620
Субтитры сделал
1168
01:30:54,620 --> 01:31:00,220
DimaTorzok
1169
01:31:15,560 --> 01:31:20,520
Я построю тебе прекрасный дом далеко
-далеко отсюда, а ты отдашь мне
1170
01:31:20,520 --> 01:31:25,060
на этот. У нас даже будет
ностальгический прощальный секс.
1171
01:31:25,480 --> 01:31:31,820
Признаем, что жили неплохо, пока не
отцепились, изуродовали и любовь умерла.
1172
01:31:31,820 --> 01:31:36,160
готовы отдавить все в прошлом, начать
жизнь заново.
1173
01:31:36,540 --> 01:31:39,980
Слушай, в нем нет... Малины? Есть, я
добавил.
1174
01:31:40,260 --> 01:31:44,620
Вишня ее монтирует, но опять же, твой
тонкий вкус не обманешь.
1175
01:31:48,910 --> 01:31:50,470
У тебя аллергия ведь.
1176
01:31:50,810 --> 01:31:53,890
Без паники. У нас все под контролем.
1177
01:31:54,430 --> 01:32:00,910
Шприц с бенефрином и приступа как не
бывало. Долго ты? А вот свежий контракт
1178
01:32:00,910 --> 01:32:03,370
на передачу дома мне.
1179
01:32:03,630 --> 01:32:05,550
Как ты? Ужас. Не верю.
1180
01:32:05,770 --> 01:32:08,050
Надо разъехаться. Это невыносимо.
1181
01:32:08,330 --> 01:32:09,330
Все просто.
1182
01:32:09,730 --> 01:32:12,770
Подпишешь, я тебя уколю, и мы заживем
дальше.
1183
01:32:13,570 --> 01:32:15,830
Оптимальное решение. Причем для обоих.
1184
01:32:16,090 --> 01:32:21,490
Если умрешь, я наследник, согласись. При
любом раскладе я буду выигрышным.
1185
01:32:22,490 --> 01:32:25,390
Ай, боже, просто подпишись.
1186
01:32:26,710 --> 01:32:28,530
Да не дури ты.
1187
01:32:29,330 --> 01:32:30,330
Подписывай!
1188
01:33:06,090 --> 01:33:12,950
Я бы не смог, Айви, я... Если ты за
1189
01:33:12,950 --> 01:33:14,870
белыми флагами, то они в гардеробной.
1190
01:33:23,830 --> 01:33:29,170
Так, похоже, ситуация вышла из -под
контроля. Думаешь? Подозреваю. Убери
1191
01:33:29,250 --> 01:33:30,730
Айви. Ты должен уйти.
1192
01:33:31,030 --> 01:33:32,370
Не то пристрелишь.
1193
01:33:32,650 --> 01:33:38,230
Если не уйдёшь. Насколько помню, мы
его... Витюш, зарядись! Господи, Айви!
1194
01:33:38,550 --> 01:33:40,230
Всё, на выход! Глянь на себя!
1195
01:33:40,510 --> 01:33:41,950
Да что с тобой стало?
1196
01:33:42,290 --> 01:33:43,310
А то я не знаю!
1197
01:33:43,530 --> 01:33:47,670
Любовь к тебе меня так искорёжила и
сломала! Потому что с тобой невозможно!
1198
01:33:47,990 --> 01:33:53,290
Ну да, а пушка у кого? Ты самый
безрассудство! В нём всё дело! В твоём
1199
01:33:53,530 --> 01:33:57,210
Полуночных посиделка с официантами! Всем
угодно, но без меня!
1200
01:33:59,120 --> 01:34:03,120
Не надо было торчать тут, смотреть, как
ты трочишь на французскую плитку. Сама
1201
01:34:03,120 --> 01:34:05,380
убеждаешься, а сейчас детей отреклят по
дому.
1202
01:34:06,740 --> 01:34:11,400
Ты бросила меня. Так взял хоть что -то.
Ты не смотришь на меня, Тео.
1203
01:34:11,600 --> 01:34:16,180
Бывает, жду целыми часами. Может, он
глянет на меня. Он вообще знает, кто я
1204
01:34:16,180 --> 01:34:17,660
такая. Помню и знаю.
1205
01:34:17,900 --> 01:34:19,880
Просто ты меня уже никто.
1206
01:34:21,560 --> 01:34:23,820
Оно того, но момент вышел удачным.
1207
01:34:25,559 --> 01:34:29,460
Малейшая наградия, ты помнишь? Я бы на
твоем месте уже свалила, Део!
1208
01:34:31,280 --> 01:34:32,920
Костюш, конец меня, спеши!
1209
01:34:33,500 --> 01:34:37,500
Айли, мы оба наговорили лишнего!
Ошибаешься! Похоже на то!
1210
01:34:38,580 --> 01:34:40,680
Ты что, правда убьешь меня?
1211
01:34:40,920 --> 01:34:46,180
У тебя в руках пистолет, у меня фрукты и
утварь! Хорошо, что напомнил мне!
1212
01:34:46,560 --> 01:34:48,840
Джулия Чайл, уродская плита!
1213
01:34:49,180 --> 01:34:50,560
Не смей им кричать!
1214
01:34:50,780 --> 01:34:51,780
Не трогай!
1215
01:34:51,960 --> 01:34:52,960
Убери ствол!
1216
01:34:55,160 --> 01:34:56,180
Настя, команда!
1217
01:34:56,440 --> 01:34:58,300
Эй! Ха, уйти, команда!
1218
01:35:24,810 --> 01:35:29,590
Дай ты мне дом. Ты дорожишь своим
бизнесом, а я дом. Я хочу, чтобы
1219
01:35:29,590 --> 01:35:30,590
мной.
1220
01:35:30,750 --> 01:35:37,310
Тобой? Ты была для меня вселенной. А
потом все прошла любовь. У тебя? У меня
1221
01:35:37,310 --> 01:35:38,970
зараза. И не прошла. Не бри.
1222
01:35:39,630 --> 01:35:40,630
Куда?
1223
01:35:41,210 --> 01:35:42,490
Элла, беги. Элла.
1224
01:35:57,130 --> 01:36:00,430
не прошла? Или от страха под дулом
пистолета?
1225
01:36:00,670 --> 01:36:03,450
Нет, не просто так.
1226
01:36:04,830 --> 01:36:06,590
Но бросил меня!
1227
01:36:07,470 --> 01:36:10,250
Твоя ненависть, она невыносима.
1228
01:36:10,930 --> 01:36:15,570
Ненависть? Ты просто слишком легко
воспринял то, что с нами стало.
1229
01:36:16,350 --> 01:36:17,350
Нелегко.
1230
01:36:17,930 --> 01:36:19,330
Мне больно.
1231
01:36:19,610 --> 01:36:24,270
Но как дать тебе понять?
1232
01:36:25,420 --> 01:36:26,540
И правда не понять.
1233
01:36:28,340 --> 01:36:29,860
Хан, открой дверь.
1234
01:36:41,260 --> 01:36:43,640
Правда в том, что без тебя мне не жить.
1235
01:36:46,060 --> 01:36:47,060
Взаимно.
1236
01:36:47,880 --> 01:36:50,220
Так что, заключим подсмертников?
1237
01:36:55,580 --> 01:36:56,720
Риторика наша все.
1238
01:36:57,480 --> 01:36:59,920
Но как найти слова друг для друга?
1239
01:37:01,680 --> 01:37:03,760
Я должен был тебя оберечь.
1240
01:37:04,920 --> 01:37:10,760
Обогреться в собственных страданиях. Не
думай, тебе это каково. Я жестоко.
1241
01:37:11,020 --> 01:37:15,180
Как хотелось верить, что мы не сокрушим
и что ты только мой. Прости.
1242
01:37:22,080 --> 01:37:23,580
Ужасно. Не то слово.
1243
01:37:27,720 --> 01:37:30,660
чуть было... Я знаю.
1244
01:37:36,620 --> 01:37:37,620
Охренеть!
1245
01:37:39,220 --> 01:37:43,960
Хорошо ножи метаешь криво. А кое -кто
стреляет в молоко.
1246
01:37:45,260 --> 01:37:51,780
Но то, что дверь открыть не побоялся.
Решил рискнем в последний раз.
1247
01:37:53,980 --> 01:37:56,600
Мы ведь чуть не потеряли друг друга.
1248
01:38:15,310 --> 01:38:16,310
По жизни везет.
1249
01:38:17,550 --> 01:38:19,430
Как встретились, помнишь?
1250
01:38:21,010 --> 01:38:22,010
Чудный день.
1251
01:38:32,630 --> 01:38:34,090
Вместе до гроба.
1252
01:38:36,330 --> 01:38:37,750
Вместе до гроба.
1253
01:38:50,000 --> 01:38:51,820
Включи нашу песню и камин.
122349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.