All language subtitles for The.Roses.2025.D.RU.UA.TS.1O8Op

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,739 --> 00:00:05,620 Сегодня обсудим, что вам нравится друг в друге. Десять пунктов. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,180 Тео, вы первый. 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,360 Хорошо. Раз. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,920 С ней некомфортнее, чем с волком. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,960 С кем -с кем? Волком? 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,600 Да. Ну как? 7 00:00:20,240 --> 00:00:21,500 Две руки. Раз. 8 00:00:23,940 --> 00:00:29,080 Я смотрела документашку. Там один мужчина остался без рук. Тяжко пришлось. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,940 домашним. А мы с руками. Ну да. Слушай. 10 00:00:35,300 --> 00:00:36,300 Понятно. 11 00:00:36,760 --> 00:00:41,280 Второе. Форма ее головы довольно симпатична, но не плетен. 12 00:00:41,960 --> 00:00:44,320 Третье. Когда -то она умела шутить. 13 00:00:45,160 --> 00:00:49,620 Четвертое. Вкусно пахнет. А временами голову сломал, пока это наскреб. 14 00:00:49,860 --> 00:00:52,760 Два. Запах изо рта анчоусов с бодуна. 15 00:00:53,060 --> 00:00:58,600 Три. Смех, будто предсмертные хрипы больного койота. Он ужасный отец. 16 00:00:58,970 --> 00:01:04,750 Кореновый любовник, та еще скотина, нытик, лузер, позер. Десятое. Тео 17 00:01:07,930 --> 00:01:13,310 Я же просила вас перечислить достоинства. Это не смешно. 18 00:01:13,530 --> 00:01:15,670 Как раз это забавно. 19 00:01:15,930 --> 00:01:21,910 У вас столько язвительности и неприятия, неспособности измениться, показать 20 00:01:21,910 --> 00:01:27,890 уязвимых. Если честно, он ужасный плакат. Вот уязвимый. Вербальная 21 00:01:28,120 --> 00:01:29,720 Для англичан пикировка. 22 00:01:30,280 --> 00:01:35,580 Категоричность, язвительность, непризнание своих ошибок. Боюсь, вам как 23 00:01:35,580 --> 00:01:36,660 ничто не поможет. 24 00:01:40,160 --> 00:01:42,720 Мы ведь чуть не потеряли друг друга. 25 00:01:44,200 --> 00:01:45,200 Повезло. 26 00:01:45,840 --> 00:01:48,720 Повезло. По жизни везет. 27 00:01:48,960 --> 00:01:50,860 Как встретились, помнишь? 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Чудный день. 29 00:01:55,310 --> 00:01:58,470 Что ж, я полагаю, нам есть что отпраздновать. 30 00:01:59,130 --> 00:02:01,350 Да, зданием можно гордиться. 31 00:02:01,730 --> 00:02:05,790 Поздравляю, Даррен, за наш успех. Я ведь серьезно. 32 00:02:06,230 --> 00:02:07,510 Тео, что, простите? 33 00:02:09,289 --> 00:02:14,090 Простите, я просто вспомнил, как мы убрали из проекта балконные каскадные 34 00:02:14,110 --> 00:02:19,210 лишив обитателей семисотен безликих коробок возможности иногда дышать свежим 35 00:02:19,210 --> 00:02:20,910 воздухом, видеть горизонт. 36 00:02:21,210 --> 00:02:25,530 А то и в шутку прикинуть, что с такого балкона не грех ему убиться. Словом, 37 00:02:25,530 --> 00:02:27,930 -то, если подумать, мы спасли жизнь. 38 00:02:28,350 --> 00:02:34,350 За нас! За нас! Да, отказ от балконов весьма показателен. Я согласен. Хоть в 39 00:02:34,350 --> 00:02:39,290 вашем тоне сквозит сарказм, что поделать, все творцы поступают с 40 00:02:39,290 --> 00:02:40,410 угоду запросам рынка. 41 00:02:44,430 --> 00:02:45,530 Простите, минутку. 42 00:02:47,230 --> 00:02:49,970 Не то я покончу с собой на глазах у коллег. 43 00:02:50,520 --> 00:02:51,620 Это каким же образом? 44 00:02:52,660 --> 00:02:55,680 У вас нож побольше найдется? 45 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 А то. 46 00:02:56,980 --> 00:02:58,720 Только вот закончу. 47 00:02:59,900 --> 00:03:01,060 Готов подождать. 48 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 Что это? 49 00:03:08,620 --> 00:03:09,920 Форель карпаччо. 50 00:03:11,580 --> 00:03:13,240 Ну -ка, попробуйте. 51 00:03:26,420 --> 00:03:27,500 Задумка не бога, моя. 52 00:03:28,760 --> 00:03:31,740 Сублимированная ежевика, анчоусы, но шеф меню не включил. 53 00:03:32,160 --> 00:03:37,920 Что же это за жизнь? Мне никаких вертикальных статов, а вам сублиматов 54 00:03:38,980 --> 00:03:42,480 Не знаю, как вы, а я лечу в Америку, где стану шефом. 55 00:03:43,620 --> 00:03:44,820 Меня с собой возьмете? 56 00:03:46,420 --> 00:03:47,920 Мы с вами даже не спали. 57 00:04:04,799 --> 00:04:07,600 Действительно. Готово! 58 00:04:07,900 --> 00:04:11,480 Пройдемте в холодную. Тел. 59 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Айви. 60 00:04:48,160 --> 00:04:53,860 Субтитры сделал DimaTorzok 61 00:05:17,260 --> 00:05:18,560 Хочешь 400 долларов? 62 00:05:18,780 --> 00:05:23,640 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 63 00:06:21,680 --> 00:06:25,060 Субтитры создавал DimaTorzok 64 00:06:41,740 --> 00:06:47,340 Я знаю, речь о музее, но здание в форме паруса должно так же и ощущаться, словно 65 00:06:47,340 --> 00:06:50,060 пираты вот -вот выплывут из -за угла. 66 00:06:51,800 --> 00:06:57,600 Шучу, я шучу. Да, нужен парус. Задайтесь вопросом, как вы хотите прожить свою 67 00:06:57,600 --> 00:07:01,520 жизнь? Насколько неразновенно? Спасибо, я пришлю расчеты. 68 00:07:02,800 --> 00:07:08,880 Папуль, мы идем в Британию, в карамельный Пукингемский дворец. Ясно, 69 00:07:08,880 --> 00:07:11,820 как. Так, Биг Бэм. Шириса и бурбона. Недурно. 70 00:07:13,180 --> 00:07:19,520 Голова кружится, язык щиплет. Да, изумительно. Как всегда, но, по -моему, 71 00:07:19,520 --> 00:07:23,500 чревато. Выкроем процентов 40 сахарозы. Комплексы не прививаем. 72 00:07:23,980 --> 00:07:28,800 Растолстеют, здоровье им подорвем. Буду толстяк. И потрясный. И потрясный. Афи, 73 00:07:28,940 --> 00:07:32,540 пусть учатся самоконтролю. Любой запрет ведет к одержимости. 74 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 Та ж нет. 75 00:07:33,940 --> 00:07:36,620 Видишь? Да, вижу. Наша дочь познает себя. 76 00:07:38,190 --> 00:07:40,870 Вот и познала момент показательный. 77 00:07:42,290 --> 00:07:44,010 Солнышко, все хорошо. 78 00:07:44,390 --> 00:07:45,950 Просто признай, что не права. 79 00:07:46,230 --> 00:07:51,550 Как буду не права, признаю. Но не сейчас. Восстанав свое восьмое чудо 80 00:07:51,570 --> 00:07:55,210 здесь, в Северной Калифорнии, малиновый шорткейк. 81 00:07:55,690 --> 00:07:56,690 Ух ты. 82 00:07:56,990 --> 00:07:58,550 Как ты это сделала? 83 00:07:58,770 --> 00:08:04,110 Путь к сердцу через желудок. Маму любит подобно. Вопрос риторический. Ты у нас. 84 00:08:04,330 --> 00:08:09,720 Да, согласна. Все, прошло уже. Лужоный желудок. Вот кто знает, как порадовать 85 00:08:09,720 --> 00:08:11,800 папу. Ну, готовы? Попробуй. 86 00:08:16,200 --> 00:08:20,780 Вкуснота! Надо попробовать. Марина! Стой, стой, стой! Марина! Ну, слава 87 00:08:20,920 --> 00:08:22,040 Это же аллергия! 88 00:08:22,260 --> 00:08:24,120 Готова? Ну, все. 89 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 Да, аллергия. 90 00:08:29,300 --> 00:08:30,880 Просто? Нет? 91 00:08:38,590 --> 00:08:39,730 Шикарно. Манять. 92 00:08:45,350 --> 00:08:46,350 Давайте. 93 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 Не тонуть. 94 00:08:48,890 --> 00:08:50,030 Ну и до кем идти? 95 00:08:50,350 --> 00:08:55,130 Помнишь, когда родились Кэти с Роем, наш патриарх прислал записку. Уйми мечты и 96 00:08:55,130 --> 00:09:00,030 занимайся детьми и мужем. А, да, записку помню. Парой слов и наотмашь. 97 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Согласен. 98 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 Взгляни -ка вон туда. 99 00:09:02,970 --> 00:09:06,410 Вот как заброшен. Не в самом бойком месте, а так ничего. 100 00:09:06,810 --> 00:09:09,930 Есть деньги с того проекта. А не на дом мечты, первый внос? 101 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Нет. 102 00:09:11,890 --> 00:09:17,490 Радость моя, ты чуть не каждый день готовишь по семь десертов, но нам троим. 103 00:09:17,490 --> 00:09:22,650 повар от Бога. И всегда, всегда хотел им быть. Взять и распять мечту на алтаре 104 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 семейной жизни. 105 00:09:25,670 --> 00:09:27,190 Да нет, мне радость. 106 00:09:30,890 --> 00:09:35,090 Хотя, если пару дней в неделю... Боже мой, спасибо. 107 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Так это да? 108 00:09:37,930 --> 00:09:39,810 Уже знаю, как назовем. И как? 109 00:09:52,550 --> 00:09:54,730 Ого, вот это красавцы. 110 00:10:04,790 --> 00:10:06,130 Блин, спасибо. 111 00:10:13,270 --> 00:10:16,310 Сэр, мы купоны не берем. Нет, берем. 112 00:10:21,070 --> 00:10:22,310 Скидочный от мотеля. 113 00:10:23,430 --> 00:10:28,870 Берем. Да, Джек, в среду не работаем у Хэти футбол. Ясно. Футбол так футбол. 114 00:10:29,530 --> 00:10:31,870 Пока -пока. Я лучшее помню. 115 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Что, аншлаг? 116 00:10:35,570 --> 00:10:36,990 Забвение и безлюдие. 117 00:10:37,450 --> 00:10:41,550 Мы не назвали. Скажем, морские ублюдки. А что, дочек? 118 00:10:43,100 --> 00:10:45,360 Где встречаемся с твоими друзьями из штата? 119 00:10:52,460 --> 00:10:54,200 Барри! А вот и он! 120 00:10:54,460 --> 00:10:56,400 Как жизнь, я уж думал, зря ждем. 121 00:10:56,620 --> 00:10:59,600 Опаздываете? Войну за независимость так же проспали. 122 00:11:01,080 --> 00:11:02,260 Но все -таки вы здесь. 123 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Ну да. 124 00:11:03,680 --> 00:11:06,880 Смотрите. Ну что, Брэд, пошмаляешь? 125 00:11:07,320 --> 00:11:08,480 Вообще так делать нельзя. 126 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 Идем. 127 00:11:10,410 --> 00:11:13,410 Прости, но к этому я в жизни не привыкла. Спокойно, все нормально. 128 00:11:16,130 --> 00:11:17,370 Регистрируйтесь, ладно? 129 00:11:17,650 --> 00:11:18,930 Все, орлы в гнезде. 130 00:11:19,750 --> 00:11:21,150 Привет. Здравствуйте. 131 00:11:21,550 --> 00:11:24,350 Привет, Савельич. А тут каждый со стороны. 132 00:11:25,070 --> 00:11:26,070 Привет, 133 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 как дела? 134 00:11:29,050 --> 00:11:35,710 Так, скажу сразу, я антигайнер. А в клубе есть чувство противоречия. 135 00:11:35,930 --> 00:11:37,470 Протестую против оружия. 136 00:11:38,270 --> 00:11:39,270 Хотите, дам блок? 137 00:11:39,880 --> 00:11:42,060 Мой отец из него продыряет угробителя. 138 00:11:42,340 --> 00:11:45,220 Или мой роскошный Смит Эвертон. Могу тоже. 139 00:11:45,460 --> 00:11:50,620 Я возьму черного красавца, что уже грохнул кого -то. Эо, я тут кое -что 140 00:11:50,820 --> 00:11:52,600 Десять лет в клубе. Это вам. 141 00:11:55,060 --> 00:11:56,760 Я... Пошел. 142 00:11:58,900 --> 00:12:02,440 Барри, да, приятно удивил сюрпризом. Хоть бы мне сказал. 143 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Говорил пару раз. 144 00:12:03,960 --> 00:12:08,900 Скорее пробубнём. Но помним мы все, против оружия. Но держим при себе 145 00:12:08,900 --> 00:12:09,900 самооборона. 146 00:12:10,700 --> 00:12:12,640 Так, у нас не важно, что пахнет. 147 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Итак, 148 00:12:17,020 --> 00:12:23,300 сегодняшний алгоритм. Пах, 149 00:12:23,300 --> 00:12:26,060 локоть, правый глаз. В таком порядке. 150 00:12:28,920 --> 00:12:30,000 Так, уперся? Да. 151 00:12:34,840 --> 00:12:37,520 Лихая! Пять пули, все пять в глотку. 152 00:12:37,840 --> 00:12:43,140 Счастье -то, счастье. Да, но по правилам первый выстрел в пах. Ну, а я начал в 153 00:12:43,140 --> 00:12:45,320 глотке и выиграл. Давайте, стрелы, айки! 154 00:12:53,520 --> 00:12:56,800 Не терпится воочию увидеть ваш шедевр, Тео. Спасибо. 155 00:12:57,780 --> 00:13:03,280 Столько разговоров. Сможет ли Тео Роуз воплотить историю мореплавания в стали, 156 00:13:03,420 --> 00:13:04,440 дереве и бетоне? 157 00:13:04,860 --> 00:13:06,180 Пожалуй, да. 158 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Наш остров местоисторическое. 159 00:13:09,200 --> 00:13:10,199 Мне говорили. 160 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Не облажайтесь. 161 00:13:11,320 --> 00:13:12,320 Это говорили. 162 00:13:12,580 --> 00:13:15,560 Кстати, да, один случайный прохожий. 163 00:13:16,020 --> 00:13:18,900 На бумаге проект, на мой взгляд, шикарен. 164 00:13:20,140 --> 00:13:24,920 Спасибо, Эмилия. Не знаю. Как по мне, проект топорный и банальный. Потуги 165 00:13:24,920 --> 00:13:28,740 впихнуть историю Калифорнии в типа занятную форму. 166 00:13:29,420 --> 00:13:31,460 Чувствую безобидство. Вам так не кажется? 167 00:13:32,640 --> 00:13:36,440 Какие обиды. Тем более, что вы не правы совершенно. 168 00:13:37,300 --> 00:13:42,440 Здания и должны быть чуть занятными, плюс современными, оригинальными, 169 00:13:42,480 --> 00:13:48,520 красивыми, необычными. Напоминать нам о том, каким должен и может быть сам 170 00:13:48,520 --> 00:13:49,920 человек. Да вы что? 171 00:13:50,500 --> 00:13:54,540 Не согласен с каждым словом. Но удачи. Дерзайте, Пеодор, дерзайте. 172 00:13:54,860 --> 00:13:56,140 Роли, что на тебя нашло? 173 00:13:56,380 --> 00:14:00,900 Ничего. Он вообще -то мой гость. Как можно? Как архитектор, архитектор. Как 174 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 же и звезда. 175 00:14:02,460 --> 00:14:07,100 Простите. Вечно так. Да, мы за вас рады, Тео. Еще когда работали вместе, я 176 00:14:07,100 --> 00:14:10,920 знала. Он вырос нехигняльный. Да ладно, так уж и знала. 177 00:14:11,340 --> 00:14:15,100 Скоро убедишься сам. За Тео. Его успех. Да, за Тео. 178 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 Спасибо, спасибо. 179 00:14:21,770 --> 00:14:22,990 О, это сочное. 180 00:14:24,270 --> 00:14:26,170 А мы можем слинять? 181 00:14:27,410 --> 00:14:34,290 Понял. О, господи. Ну и дела. Да, дело серьезное. 182 00:14:34,290 --> 00:14:35,350 Разумеется, да. 183 00:14:35,670 --> 00:14:42,010 Встречайте звезд сегодняшнего вечера. Героев Дота 2, которые стали 184 00:14:42,010 --> 00:14:48,410 главной премии 1xBet в номинациях. Бэт Кэрри, Фантом 185 00:14:48,410 --> 00:14:51,720 Лансер, Бэт... Саппорт Маркер. 186 00:14:51,980 --> 00:14:57,240 Бэт Смитлэйн Дев. Ой, я имел ввиду путь. 187 00:14:57,500 --> 00:15:02,440 Премия для лучших игроков. Клиенты 1xBet. 188 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 1xBet это твой пик. 189 00:15:05,920 --> 00:15:12,440 Мы с вами пойдем. Просто пару лет назад в Англии мы помогли беглому 190 00:15:12,440 --> 00:15:18,220 преступнику, что прятался на болотах. Кормили его, читали сонеты. Потом 191 00:15:18,830 --> 00:15:24,950 А теперь вдруг объявился здесь у нас, и при нём рюкзак полный кокса и с мечом. 192 00:15:26,510 --> 00:15:28,970 В общем, мы позвоним. 193 00:15:29,210 --> 00:15:31,370 Если что, мы положим с коксом. 194 00:15:32,830 --> 00:15:35,150 Серьёзно? Рюкзак с кокаином и меч? 195 00:15:38,750 --> 00:15:42,570 Спасибо, что так подорно забрался. Ради тебя всё на свете. 196 00:15:42,850 --> 00:15:44,230 А вот в это верю. 197 00:15:50,320 --> 00:15:56,420 В морском музее Избея архитектор Тео Роуз воплотил в жизнь поистине 198 00:15:56,420 --> 00:15:57,940 уникальный проект. 199 00:15:58,220 --> 00:16:05,020 Как дань мореходам, покорителям неведомых далей. Они отплывали от 200 00:16:05,020 --> 00:16:09,480 Калифорнии в открытое море, не страшатикой сгушая грядущее. 201 00:16:10,380 --> 00:16:15,400 И мне хотелось бы передать этот дух. 202 00:16:16,780 --> 00:16:19,580 Вот ты где, Тео. 203 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 Невероятное здание. 204 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 Считай, оставил в жизни нестираемый свет. 205 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Что, правда? 206 00:16:26,660 --> 00:16:28,600 Спасибо. Да, таких как ты мало. 207 00:16:28,980 --> 00:16:32,980 У большинства жизнь бумажки, трёп да вялый секс. 208 00:16:33,360 --> 00:16:34,900 Не след, царапина. 209 00:16:36,680 --> 00:16:39,360 Впору задуматься, зачем живём. 210 00:16:41,060 --> 00:16:42,100 Ты в норме? 211 00:16:42,320 --> 00:16:44,540 Ну, конечно, так. 212 00:16:44,760 --> 00:16:46,760 Правда, из -под карты какого -то. 213 00:16:47,900 --> 00:16:49,910 Подумал. Это не обо мне. 214 00:17:27,630 --> 00:17:31,390 Перекрыли трансу. Всех отправляют в объезд. В нашу сторону. 215 00:17:31,610 --> 00:17:33,810 Реальных покупателей. Черт. 216 00:17:38,950 --> 00:17:43,490 Прости, но это охрененно круто. Глянь, как ветер треплет фарш. 217 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 Да. 218 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Это они. 219 00:17:48,110 --> 00:17:54,590 Алло. У нас толпа. И ресторанный критик из Сан -Франциско. Кроникал. Как 220 00:17:54,590 --> 00:17:55,930 лично. Ты что? 221 00:17:56,520 --> 00:18:00,840 Все плохо, то, что он шлак, а уж критик того плоше. 222 00:18:01,300 --> 00:18:02,560 Ты подмух? 223 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Да. 224 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 Вроде гнется. 225 00:18:07,480 --> 00:18:09,140 Не боитесь, прорвешься. 226 00:18:09,760 --> 00:18:15,100 Прорвусь, конечно, если устроить пожар на кухне, чтобы огонь вырвался в зал и 227 00:18:15,100 --> 00:18:17,520 всех вывели. Так, ладно, спокойно, спокойно. 228 00:18:17,900 --> 00:18:22,760 Родная, у вас 30 посетителей в неделю, вам крах не грозит. Да, не поспоришь. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,180 Готовь, как готовишь. 230 00:18:25,680 --> 00:18:26,940 То есть развести найти? 231 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 Да. 232 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 Хорошо. 233 00:18:30,800 --> 00:18:32,460 Я тебя люблю. 234 00:18:32,940 --> 00:18:35,960 Надумаешь от меня уйти? Убей перед уходом. 235 00:19:10,209 --> 00:19:17,130 Уютно. Это первое, второе, это выжить, а тут соль. А вторкое? Для меня 236 00:19:17,130 --> 00:19:18,049 так оргазм. 237 00:19:18,050 --> 00:19:19,350 Для вас не знаю. 238 00:19:19,730 --> 00:19:21,930 Сексуальность тема обширная и темная. 239 00:19:24,880 --> 00:19:26,620 Бежите и езжайте. 240 00:19:26,900 --> 00:19:32,320 Всего доброго. Не переживайте, он не упадет. Стоп! Стоп! Прекратите тревогу! 241 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 снимайте! Слышите? Не снимайте! Хватит! 242 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 Хватит! 243 00:20:39,690 --> 00:20:42,070 Смотришь и смотришь. Все ночью не спал? 244 00:20:43,030 --> 00:20:44,030 Возможно. 245 00:20:45,110 --> 00:20:46,110 Будет тебе. 246 00:20:46,210 --> 00:20:48,950 Выключай. Только могу пасть. Не понимаю. 247 00:20:50,050 --> 00:20:53,670 Ураган был нешуточным? Сталь дерьмовая, дешевка. 248 00:20:54,030 --> 00:20:58,690 А может я задумал пару с подвижным, но все же не настолько. 249 00:20:59,750 --> 00:21:01,590 Да, знаю, с тобой все хорошо. 250 00:21:02,870 --> 00:21:05,870 А, да, да, я в порядке, пройдет. 251 00:21:06,130 --> 00:21:09,130 Как с гуся вода, оклинаюсь и вперед. 252 00:21:10,220 --> 00:21:12,260 Прости, ты хотела кто -то сказать? 253 00:21:12,460 --> 00:21:13,460 Звала меня? 254 00:21:13,580 --> 00:21:14,780 Уже и не помню. 255 00:21:15,460 --> 00:21:17,040 Тот отзыв, что пишут? 256 00:21:17,480 --> 00:21:21,380 Да ерунду всякую. Тебе сейчас не до этого. Айви? 257 00:21:28,140 --> 00:21:29,880 Это ж прекрасно. 258 00:21:30,260 --> 00:21:35,320 Подумаешь, отзыв, то же самое, что шумиха музейная. Завтра все забудут, 259 00:21:35,320 --> 00:21:36,680 дня на утро прокиснет. 260 00:21:42,570 --> 00:21:43,409 Так он там. 261 00:21:43,410 --> 00:21:44,410 Что говорит? 262 00:21:44,710 --> 00:21:45,790 Да молчит больше. 263 00:21:46,110 --> 00:21:53,030 А пытать бестактно. Ты его жена. И обычно ты беспардонна. Он разбит, 264 00:21:53,410 --> 00:21:55,710 Проговаривать заново еще больнее будет. 265 00:22:14,280 --> 00:22:16,560 Кто -то пикник в хижине обещал. Пойдем, пап. 266 00:22:17,220 --> 00:22:18,600 Так как сказано. 267 00:22:19,980 --> 00:22:22,320 Ладно, пойду. Привет, Тернася. 268 00:22:24,120 --> 00:22:28,060 Божечки, гляньте, что там в зале. 269 00:22:31,520 --> 00:22:32,520 Все, привет. 270 00:22:34,880 --> 00:22:36,100 Что им надо? 271 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Еду. 272 00:22:38,920 --> 00:22:39,980 Твою еду. 273 00:23:02,860 --> 00:23:04,980 А что если мы споем песенку? 274 00:23:05,280 --> 00:23:10,360 Давай. Песенку о бананах. Да, да, точно. 275 00:23:12,200 --> 00:23:18,340 Нет, у нас нет банана, у нас нет банана, увы. 276 00:23:18,520 --> 00:23:20,020 Теперь по -оперному. 277 00:23:20,540 --> 00:23:23,260 Нет, у нас нет банана. 278 00:23:25,700 --> 00:23:26,720 Рукнул сайт. 279 00:23:26,940 --> 00:23:31,560 На какое число? На два месяца. Простите. Здесь можно работать не только три дня 280 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 в неделю. 281 00:23:32,810 --> 00:23:34,170 Да, конечно, можно. 282 00:23:34,390 --> 00:23:38,630 А сколько чаевых будет, как у стриптизеров, когда в городе 283 00:23:39,450 --> 00:23:41,570 Блюда, Джеффри, лечу. 284 00:23:47,710 --> 00:23:48,710 Алло, 285 00:23:49,770 --> 00:23:56,150 Тео. А, Дэйв. Я, да, божество, здравствуйте. Слава богу, обошлось без 286 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 сами как? 287 00:23:57,350 --> 00:23:58,890 Ну, все нормально. 288 00:23:59,170 --> 00:24:00,170 Снова в строю. 289 00:24:03,730 --> 00:24:05,830 Парус на крыше, та еще затея. 290 00:24:06,490 --> 00:24:09,750 Инженеры во всем видят вас, так что придется отдуваться. 291 00:24:10,290 --> 00:24:11,990 Лично я вам сочувствую. 292 00:24:12,650 --> 00:24:14,690 Другой уже попокончил с собой. 293 00:24:15,070 --> 00:24:16,210 А ты, пап? Что? 294 00:24:16,410 --> 00:24:17,410 Нет! 295 00:24:17,510 --> 00:24:18,510 Покончил, это как? 296 00:24:19,050 --> 00:24:22,430 Самоубился. Из -за музея? Черт, ты там с детьми, что ли? 297 00:24:26,390 --> 00:24:32,150 Мало ли что он сказал, забудьте, ясно? Я, я в норме. Это просто здание. 298 00:24:32,810 --> 00:24:34,010 Да мне плевать. 299 00:24:34,430 --> 00:24:35,770 Почему я упала? 300 00:24:36,010 --> 00:24:39,310 Тебе ж наплевал. Я вложил в него душу, это проебал все для меня. 301 00:25:02,679 --> 00:25:04,080 Проклятый парус! 302 00:25:05,440 --> 00:25:06,480 Кончается бой? 303 00:25:08,080 --> 00:25:09,300 Так не видно. 304 00:25:19,460 --> 00:25:20,460 Эй, мам! 305 00:25:20,600 --> 00:25:23,220 Привет! Ого, ты погляди! 306 00:25:23,780 --> 00:25:26,040 Почему грязный? Что с волосами? 307 00:25:26,320 --> 00:25:29,440 Мои волосы? Просто ехал с открытым окном. 308 00:25:29,740 --> 00:25:30,840 А его уволили. 309 00:25:32,080 --> 00:25:35,660 Мы будем сиротами? Нет, у вас есть я. Уволили? 310 00:25:37,400 --> 00:25:40,180 Тебе не до нас. Пока идем, поищу работу. 311 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Все хорошо? 312 00:25:42,040 --> 00:25:47,620 Да, да. Как говорила моя бабушка, жизнь же только никому ты не дал -то. Помрешь 313 00:25:47,620 --> 00:25:52,280 и на том свете утешений не видать. Наверное, я слишком высоко замахнулся. 314 00:25:54,340 --> 00:25:55,340 Господи. 315 00:25:56,180 --> 00:25:59,500 Тут наливают игру, и сколько их можно в одно лицо? 316 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 Ты присядь. 317 00:26:01,450 --> 00:26:02,450 Ну, ты сядь. 318 00:26:06,390 --> 00:26:08,210 Победа! Нет! Ага. 319 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Ева! 320 00:26:15,990 --> 00:26:16,990 Добрый день! 321 00:26:17,230 --> 00:26:19,730 Браво! Удачи вам во всем! 322 00:26:21,550 --> 00:26:23,030 Благодарю! Спасибо! 323 00:26:24,710 --> 00:26:27,050 Народ в восторге! О, 324 00:26:27,890 --> 00:26:28,970 все замечательно! 325 00:26:32,470 --> 00:26:36,110 Продоволили? Да. О, Тео, так обидно. 326 00:26:37,230 --> 00:26:44,050 Ничего, не будем обо мне. Лучше давай о твоем триумфе. Вот стоящая 327 00:26:44,050 --> 00:26:45,050 тема. 328 00:26:45,790 --> 00:26:50,350 Отдохнешь, как ты хотела? Это да. Все равно на работу не скоро устроюсь. 329 00:26:53,830 --> 00:26:57,030 Может, уплотнить график? Телефоны разрываются. 330 00:26:58,150 --> 00:27:00,490 Давай пока оплата счетов на мне. 331 00:27:01,020 --> 00:27:04,140 А ты будешь заниматься детьми. 332 00:27:06,600 --> 00:27:09,440 Станут строить детей, а не здания. 333 00:27:09,660 --> 00:27:11,380 Сама непосредственность. 334 00:27:12,120 --> 00:27:14,440 Да умиляешься, их скоро арестуют. 335 00:27:16,620 --> 00:27:19,940 Ты ведь знаешь, это ненадолго, не навсегда. 336 00:27:20,960 --> 00:27:23,540 Может, я зря давлю в себе гениальность. 337 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 А я о чем? 338 00:27:26,620 --> 00:27:28,360 Никто нас с собой не сломает. 339 00:27:28,880 --> 00:27:29,920 Я о том и говорю. 340 00:27:35,530 --> 00:27:36,670 Хочешь 400 долларов? 341 00:27:36,910 --> 00:27:41,950 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 342 00:27:48,030 --> 00:27:49,030 Удачи! 343 00:27:57,770 --> 00:27:59,470 Капитан? Капитан? 344 00:27:59,950 --> 00:28:00,950 Кого? 345 00:28:06,600 --> 00:28:11,220 Почему не ты? Это твоя работа. Ты тут глава. Да, но просто скажи им хоть что 346 00:28:11,220 --> 00:28:12,220 -то. Смелее. 347 00:28:13,160 --> 00:28:15,760 Привет, я Айли, а вы персонал. 348 00:28:16,100 --> 00:28:19,900 Я не сторонник вертикали власти, иерархии. 349 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Вперед. 350 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Свободны все молодцы. 351 00:28:27,200 --> 00:28:30,400 А что вдохновляющее? Крад Обама, речь огонь. 352 00:28:41,899 --> 00:28:42,899 Дети, здравствуйте. 353 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 Папа, здравствуй. 354 00:28:48,720 --> 00:28:53,600 Вот так -то. Я облегчаю людям быт, а это служение, и оно в радость. А вот грудь 355 00:28:53,600 --> 00:28:55,260 непомерных амбиций напротив. 356 00:28:55,960 --> 00:29:00,600 Вечная тяга к нарциссизму. Пух земли. Все мне, мне, мне. Мои проекты, мой 357 00:29:00,600 --> 00:29:04,820 моя... Карьера, самооценка. Что за жажда признаний? К чему она привела? 358 00:29:05,020 --> 00:29:07,180 Пляска слепого великана. Вот что это такое. 359 00:29:07,500 --> 00:29:12,220 Потепление, изувеченная природа, типовые дома, бесконечный рост, текст из 360 00:29:12,220 --> 00:29:15,400 автоматов. Хочешь в это влиться, ты токсичный самец. 361 00:29:15,900 --> 00:29:20,700 Извергнуть свое тестостеронное, амбициозное, кидовитое семя в лицо 362 00:29:20,780 --> 00:29:22,240 Нет, не хочу. 363 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 Что с ним, а? 364 00:29:23,880 --> 00:29:28,080 Отводит душу. Я хочу быть причастен к переменам. 365 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Дайте вас у меня. 366 00:29:34,000 --> 00:29:36,220 У нас все будет хорошо. 367 00:29:36,920 --> 00:29:39,440 Нет, больше того. 368 00:29:40,020 --> 00:29:41,520 Теперь спринт, марш! 369 00:29:45,880 --> 00:29:47,380 Наляло, мои червячки! 370 00:29:49,800 --> 00:29:53,160 А где лимоны? Кто принесет лимоны? 371 00:29:53,380 --> 00:29:54,380 Вы заказывали столько? 372 00:29:55,100 --> 00:29:57,520 Что ж такое? Глаза заливает пот! 373 00:29:57,940 --> 00:29:58,940 Жень! 374 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 Отплещу порыву страсти. 375 00:30:06,460 --> 00:30:08,800 Кто не в курсе, от этого бывают дети. 376 00:30:09,080 --> 00:30:14,720 Не нарушить бы санитарные нормы. Кроме друг друга ничего не трогать, ладно? 377 00:30:15,680 --> 00:30:17,240 Продолжайте. Вольно. 378 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 Додержать. 379 00:30:36,620 --> 00:30:38,120 Обед удался. 380 00:30:39,080 --> 00:30:45,840 134 заказа. Ты талантище. Это успех. Да, я талант. А то. Надо шорты побольше. 381 00:30:45,900 --> 00:30:47,400 И поглубже карманы. 382 00:31:06,980 --> 00:31:08,100 Да, спасибо. 383 00:31:09,520 --> 00:31:11,220 Сейчас, повисите минутку. 384 00:31:11,700 --> 00:31:15,500 Хочешь сняться для Нью -Йорк Мэгазин? Голый? Ой, не думаю. 385 00:31:15,700 --> 00:31:18,180 Куда ж я денусь? Все, я спать приклась. 386 00:31:18,420 --> 00:31:19,420 Отдыхай, мамуль. 387 00:31:41,760 --> 00:31:44,240 А что у меня есть? 388 00:31:46,080 --> 00:31:49,640 Шоколадно -черничный пломбир в виде сэндвича. 389 00:31:51,520 --> 00:31:52,520 Облом. 390 00:31:54,320 --> 00:31:55,480 Нам нельзя. 391 00:31:55,940 --> 00:31:56,940 Что? 392 00:31:57,860 --> 00:32:00,840 У нас контракт с папой. 393 00:32:01,080 --> 00:32:04,760 Скорей договор, чем контракт. Да, точно. 394 00:32:05,640 --> 00:32:09,820 Так, следим за обсуждением, насколько это нелепо. 395 00:32:14,920 --> 00:32:16,100 Вежливый отказ. 396 00:32:16,500 --> 00:32:18,260 Прости в другой раз. 397 00:32:22,580 --> 00:32:24,340 Вы подписали контракт? 398 00:32:25,380 --> 00:32:26,580 Скорее, это ковор. 399 00:32:26,900 --> 00:32:28,460 Детям жизнь должна быть радость. 400 00:32:28,660 --> 00:32:33,380 Ну, идти к своей цели тоже радость. Нет, мороженого в полночь, чего от радости? 401 00:32:34,350 --> 00:32:39,330 Когда они идут в разрез целью? Забьем их в тяжкое подчинение словами Буковски. 402 00:32:39,410 --> 00:32:44,570 Нахрена им Буковски? Для них это дебри. Их уровень Гарри Поттерс. Доктор Майкл 403 00:32:44,570 --> 00:32:50,130 Сьюз. Похоже, ты на взводе. Не знала, что придется защищать права детей. 404 00:32:50,130 --> 00:32:52,670 ты окрушишь их заботой, и они хрен знает чем. 405 00:32:54,010 --> 00:32:55,330 Ладно. Дети! 406 00:32:57,930 --> 00:33:01,790 Так, можете себя не ограничивать. Ни в чем, правда. 407 00:33:02,370 --> 00:33:08,340 У нас же контракт. Скорее договор. Без договора. Тогда какой в этом смысл? В 408 00:33:08,340 --> 00:33:09,340 тут мораль? 409 00:33:09,720 --> 00:33:11,820 Хреновые из вас педагоги. Ого! 410 00:33:12,140 --> 00:33:17,320 Слово на хатабу. Сама только что ругала папу. И знаешь, это супер круто. Черт из 411 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 два. Точно нет. 412 00:33:18,340 --> 00:33:19,860 Так, марш в постель. 413 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 Молодец. 414 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Ладно, я спать. 415 00:33:28,900 --> 00:33:32,300 Насчет секса лучше не заикаться. Да. Да, прозорлив. 416 00:33:32,970 --> 00:33:39,050 А насчет трехчасового спора только ради спора. 417 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 Смешно. 418 00:33:42,590 --> 00:33:44,690 Ну, прости, что не рассказал. 419 00:33:46,390 --> 00:33:48,410 У нас разные к ним подходы. 420 00:33:49,030 --> 00:33:50,070 Скучаю по ним. 421 00:33:50,310 --> 00:33:54,070 Хочешь, отправлю их завтра на пробежку 12 миль до пляжа. 422 00:33:54,270 --> 00:33:55,590 О, бог ты мой. 423 00:33:55,850 --> 00:33:58,110 Как ни странно, им нравится. 424 00:33:59,410 --> 00:34:00,910 О, ломал. Секс. 425 00:34:01,390 --> 00:34:03,490 Но я кончаюсь первой и сплю. 426 00:34:03,890 --> 00:34:05,950 Что ни слово, то мертв. 427 00:34:09,250 --> 00:34:10,650 Гольбова? Нет! 428 00:34:11,590 --> 00:34:13,889 Поль, сигнал, что мы измельчаем. 429 00:34:14,110 --> 00:34:19,830 Так, бегом! Далеко еще, нет? Дети, двое, чудесные создания. Порой мне кажется, 430 00:34:19,830 --> 00:34:23,190 что они расправят крылья и ангелами вернутся в горни и выйти. 431 00:34:23,449 --> 00:34:26,090 А Дэвид Чанк точно придет? Вроде как должен. 432 00:34:26,889 --> 00:34:28,330 Чуть -чуть наклоните ко мне. 433 00:34:29,570 --> 00:34:30,570 Отлично. 434 00:34:31,690 --> 00:34:33,530 О, боже, что за напасть. 435 00:34:34,050 --> 00:34:35,290 Найдешь, покажешь нам? 436 00:34:36,230 --> 00:34:37,489 Как их убивают? 437 00:34:37,909 --> 00:34:42,770 Как? Спрей их обезвиживает, тогда я их вычесываю и ломаю им хребты. 438 00:34:43,389 --> 00:34:44,469 Ого, круто. 439 00:34:48,030 --> 00:34:50,110 Алло. Привет. Знаешь, привет. 440 00:34:51,110 --> 00:34:54,650 Рядом с домом ведь через полчаса твоя очередь заниматься с детьми. 441 00:34:54,909 --> 00:34:58,510 Не угадал. В самолете ведь было и с Дэвидом Чанком. 442 00:35:01,470 --> 00:35:03,250 Поужинаем в Стэнсисе, Эльбертон. 443 00:35:03,590 --> 00:35:04,810 Ясно, чудесно. 444 00:35:05,010 --> 00:35:08,410 Скажи, а потом будьте добры, хамона и еще шампанского. 445 00:35:08,650 --> 00:35:12,810 А утром мы в Малеву будем рыбачить и жарить рыбу на гриле. Выложим в 446 00:35:13,130 --> 00:35:18,090 Обязательно посмотрю. А домой когда планируешь? Завтра? Знаю, надо было 447 00:35:18,090 --> 00:35:19,090 предупредить. 448 00:35:19,610 --> 00:35:25,150 Да, но опрашиваться, согласовывать, мы ведь любим друг друга. И не лишаем 449 00:35:25,150 --> 00:35:27,410 шансов, что нам подбрасывает жизнь, я права? 450 00:35:27,720 --> 00:35:32,280 Да, вопрос критерический с подвохом, но да, да, да, разумеется, ты права. 451 00:35:32,580 --> 00:35:34,420 Рассказывай, как прошел день. Как, как дети? 452 00:35:34,640 --> 00:35:39,100 Да, как, соседский пес нагадил белье, дети завшивили, а у меня нервный тик, 453 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 устал как собака. 454 00:35:40,460 --> 00:35:41,460 Прости, что говоришь. 455 00:35:42,180 --> 00:35:44,180 Да, так, спустяки, удачи там. 456 00:35:44,600 --> 00:35:46,840 Твое великодушие это что -то. 457 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 Спасибо. 458 00:35:48,720 --> 00:35:50,020 Целуй детей до вечера. 459 00:35:52,720 --> 00:35:54,260 Ты ведь злишься на нее? 460 00:36:31,280 --> 00:36:32,520 Вот как? 461 00:36:33,420 --> 00:36:34,420 Что за то? 462 00:36:34,680 --> 00:36:37,840 Просто я чат потратил, чтобы подтирать вот это. 463 00:36:38,090 --> 00:36:39,830 Я всю дорогу думала, как тебя люблю. 464 00:36:40,350 --> 00:36:46,290 Круто, супер, да, но я... Я тут просто зашиваюсь. 465 00:36:46,730 --> 00:36:49,770 Погоди, предпочтешь стирку мне? Я тоже упахалась. 466 00:36:50,030 --> 00:36:51,090 И я ценю это. 467 00:36:51,630 --> 00:36:56,830 Серьезно? Да, ценю. Когда я отказал, что просто зашиваюсь, как ты отреагировала 468 00:36:56,830 --> 00:36:58,210 отсюда? Мой вопрос. 469 00:36:59,110 --> 00:37:02,070 Серьезно? Да, я ценю это, честно. 470 00:37:02,430 --> 00:37:07,010 Как -то неубедительно, словно, не знаю, под принуждением. Да, развлеклась. 471 00:37:07,290 --> 00:37:08,350 Это что, теперь криминал? 472 00:37:08,630 --> 00:37:09,890 Зачем? Я рад охренительно. 473 00:37:12,450 --> 00:37:13,450 Это тебе. 474 00:37:16,430 --> 00:37:17,670 Пончики? Да. 475 00:37:18,130 --> 00:37:21,610 Крюк на полтора часа, в час пик, чтобы купить тебе пончиков. 476 00:37:22,410 --> 00:37:25,290 О, черт. Вот первая, думает только о себе. 477 00:37:25,690 --> 00:37:27,570 Уделала меня с разгромным счетом. 478 00:37:27,830 --> 00:37:29,070 А то я не знаю. 479 00:37:31,280 --> 00:37:32,920 Ну, прости меня, прости. 480 00:37:33,180 --> 00:37:35,720 Я и правда завидую, дуюсь не по -мужски. 481 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 Совершенное свинство. 482 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 Ничего, бывает. 483 00:37:39,280 --> 00:37:41,900 Ешь давай, а потом у нас будет чумовой сладкий секс. 484 00:37:43,600 --> 00:37:45,080 Чей? Мой? Нет, твой. 485 00:37:45,440 --> 00:37:50,140 Это Джейм. Пишет, пончики от Боба получила, а идея с мороженым, бля. 486 00:37:51,920 --> 00:37:58,520 Протестируем в 10 утра, чмок -чмок. Ты не думай, это тебе. Первая мысль была о 487 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 тебе, а потом уже про пончики мороженое. 488 00:38:00,960 --> 00:38:01,960 Это. 489 00:38:02,700 --> 00:38:09,200 Понятно. 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 490 00:38:09,560 --> 00:38:10,980 49, 50. 491 00:38:11,500 --> 00:38:15,260 А что, шик и блеск. Медали вообще не снимают. 492 00:38:15,480 --> 00:38:17,160 Пусть носят, раз чемпионы. 493 00:38:17,800 --> 00:38:20,640 Греемся, звучат славы! Греемся! 494 00:38:21,060 --> 00:38:24,620 Но помним, что слава приходящая. Слава, но не упорство! 495 00:38:29,190 --> 00:38:30,930 Похоже, у вас что -то разладилось. 496 00:38:31,170 --> 00:38:37,270 Да. Веет тротинхроном негативно. Точно? Да. Вот и проницательный барин. Спасибо. 497 00:38:37,530 --> 00:38:40,110 Неплохо. Ну и насколько все плохо? 498 00:38:40,370 --> 00:38:41,370 Что? 499 00:38:42,710 --> 00:38:49,150 Все замечательно. Добеги. До хижины себя оправдали. Дети просто монстры. Такая 500 00:38:49,150 --> 00:38:53,470 воля к победе тренируется буквально до тошноты, до упада. Да. 501 00:38:53,870 --> 00:38:57,510 И, скажу честно, я от них в восторге. 502 00:38:59,310 --> 00:39:01,750 Но сам неудачник, а женщины это не прощают. 503 00:39:04,710 --> 00:39:06,910 Что -то будет. Факт. Да. 504 00:39:07,310 --> 00:39:08,310 Да. 505 00:39:09,130 --> 00:39:13,170 Если нужно плечо или бедро, чтобы поддержать. Да. 506 00:39:14,010 --> 00:39:15,010 Что? 507 00:39:15,810 --> 00:39:16,810 Барда, шутка. 508 00:39:30,090 --> 00:39:31,090 Ого! 509 00:39:31,770 --> 00:39:35,250 Ну, они и дают. Как вы их? Я не знаю. Да? 510 00:39:36,250 --> 00:39:38,110 У вас все в порядке? 511 00:39:38,910 --> 00:39:39,910 Да, а что? 512 00:39:41,610 --> 00:39:44,510 Просто между вами чувствуется прохлада. 513 00:39:45,130 --> 00:39:47,410 Такая, что зуб на зуб не попадает. 514 00:39:47,730 --> 00:39:48,730 Что? 515 00:39:48,870 --> 00:39:50,390 Бросьте, лично я не заметила. 516 00:39:50,630 --> 00:39:53,850 Айви, отношения нужно подогревать и беречь. 517 00:39:54,130 --> 00:39:58,370 Сказал тот, кто осасывает водилом на парковке. И эти 10 минут. 518 00:39:58,970 --> 00:39:59,970 Я берегу. 519 00:40:00,370 --> 00:40:01,570 Холю и нежу. 520 00:40:02,630 --> 00:40:03,630 Все нормально. 521 00:40:08,270 --> 00:40:10,230 Говорят, мы друг друга... Терпеть не можем. 522 00:40:10,510 --> 00:40:13,050 А точнее, между нами есть прохладца. 523 00:40:13,610 --> 00:40:14,850 Чушь какая -то. 524 00:40:15,270 --> 00:40:16,810 Порой я тебя ненавижу. 525 00:40:17,190 --> 00:40:19,010 Смешно. Нет, я серьезно. 526 00:40:19,230 --> 00:40:22,930 Что? А с тобой не бывает так, что прямо леденеешь? 527 00:40:23,130 --> 00:40:25,290 Накатывает дикое отторжение. 528 00:40:25,610 --> 00:40:26,610 Боже. 529 00:40:26,920 --> 00:40:32,060 Что нет, никогда я думал так у всех женатых. Накат, отпустит и дальше 530 00:40:32,200 --> 00:40:36,480 Типа прибоя, как волны на каком -нибудь тихоокеанском пляже. 531 00:40:37,400 --> 00:40:40,960 Только на свой счет не принимай. То, что ты от меня леденеешь? 532 00:40:41,600 --> 00:40:43,180 Парадически, и редко бывает. 533 00:40:44,000 --> 00:40:48,820 А я у тебя негативы не вызываю? Ну, на днях подумала, если бы Чарли Мэнсон 534 00:40:48,820 --> 00:40:52,160 пригласил меня на пикник, и ты тоже на пикник, я пошла бы с Чарли. 535 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Чарльз Мэнсон? 536 00:40:53,980 --> 00:40:55,520 Да, Чарльз Мэнсон, прости. 537 00:40:55,950 --> 00:41:01,370 Уж лучше сбить пояс Джеймс Эшн, чем картинки кровавой расставы. Только не 538 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 обижайся. 539 00:41:05,410 --> 00:41:07,670 Мэдсон. Да, ты прав, оба хороши. 540 00:41:08,030 --> 00:41:09,030 Ясно. 541 00:41:09,990 --> 00:41:13,630 Думаешь, что стоит разобраться, что это с нами? 542 00:41:14,630 --> 00:41:15,850 Пока все нормально. 543 00:41:19,920 --> 00:41:25,120 Работа. Это всё работа. И дети. Я их люблю, но всю душу вытянули до костного 544 00:41:25,120 --> 00:41:27,880 мотка. И тебя люблю всё равно. 545 00:41:28,280 --> 00:41:33,300 Ах, все противные, кроме нас. Я потом скучаю. И я тоже. 546 00:41:33,680 --> 00:41:35,220 Надо что -то делать. 547 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 Например, сбежать? 548 00:41:40,420 --> 00:41:43,520 Ни детей, ни работы. 549 00:41:44,760 --> 00:41:46,500 Ирёк только мы. 550 00:41:47,200 --> 00:41:49,000 Ты же голова кружится. 551 00:42:27,310 --> 00:42:28,310 Как жизнь там? 552 00:42:28,610 --> 00:42:32,010 Спасибо, грех жаловаться, да. А у вас как? 553 00:42:32,250 --> 00:42:36,570 Прекратно. Работаю над проектом нового кампуса айтишной компании в Древней 554 00:42:36,570 --> 00:42:39,670 Войдании. Однако, так здорово. 555 00:42:40,110 --> 00:42:41,390 Да, а вы? 556 00:42:42,990 --> 00:42:44,170 На фрилансе. 557 00:42:44,750 --> 00:42:45,790 Да, круто. 558 00:42:46,430 --> 00:42:49,550 О, я вспомнила то чертово видео. 559 00:42:49,950 --> 00:42:52,270 Нет, не упадет, нет, не упадет. 560 00:42:52,530 --> 00:42:56,710 А, да, ухохочешься. Столько времени прошло, все уже давным -давно по нему. 561 00:42:56,760 --> 00:42:58,540 забыли. Не сказала бы. 562 00:42:59,280 --> 00:43:00,520 Точно не в наше селье. 563 00:43:01,520 --> 00:43:02,520 Да и бог с ним. 564 00:43:03,020 --> 00:43:04,020 Похватаюсь. 565 00:43:06,220 --> 00:43:09,200 Что, поиск какой бюджет? Ну да, какой? Не спрашивайте. 566 00:43:15,020 --> 00:43:21,440 У вас все хорошо. 567 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 Добрый день. Мне два скотча, пожалуйста. 568 00:43:25,320 --> 00:43:29,340 Я слышала шум. Что за шум? Мы в опасности. Нет, нет. 569 00:43:29,800 --> 00:43:31,380 Слава Богу. Так два скотча. 570 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 Разбудите ее. 571 00:44:02,650 --> 00:44:05,670 А ну! Сэр, прошу вас в последний раз! 572 00:44:05,890 --> 00:44:09,810 Сказал, дайте сюда! Сэр, прошу вас! Украли вы наброски! В чем дело? 573 00:44:11,770 --> 00:44:17,450 Стащила наброски, а потом их выбросила! В этом моя работа! И в чем? В краже 574 00:44:17,450 --> 00:44:18,630 чужих вещей? 575 00:44:18,850 --> 00:44:23,210 Боже, Тео, да ты не как пьяна! Сама ты не как пьяна, ясно? 576 00:44:23,950 --> 00:44:25,270 А -а -а! 577 00:44:25,950 --> 00:44:27,230 Смотри, нашел! 578 00:44:28,650 --> 00:44:30,690 Слава богу! У вас есть шокер? 579 00:44:34,250 --> 00:44:35,250 в охмелье. 580 00:44:37,790 --> 00:44:39,850 Отвлекаешь меня от позовища? 581 00:44:41,090 --> 00:44:42,570 Прости, что так вышло. 582 00:44:42,890 --> 00:44:43,890 Бывает. 583 00:44:45,650 --> 00:44:46,930 Ужин еще не скоро. 584 00:44:49,230 --> 00:44:53,830 Оля Дабур зашел на мою страничку и зовет свою поп -ап. Ужин ворте мне раньше. 585 00:44:54,170 --> 00:44:55,170 О, нет. 586 00:44:55,570 --> 00:44:56,850 Давай пойдем вместе. 587 00:44:57,310 --> 00:44:58,990 Ты иди, дорогая. 588 00:44:59,250 --> 00:45:01,570 Просто съемка. Развлечение не работает. 589 00:45:02,050 --> 00:45:03,510 Я, знаешь... 590 00:45:04,300 --> 00:45:06,440 Я лучше останусь. 591 00:45:06,880 --> 00:45:11,080 Вот досмотрю поле, которое мне даром не осталось. 592 00:45:13,760 --> 00:45:17,680 А ты иди, развлекайся. Позже увидимся. 593 00:45:19,720 --> 00:45:22,740 Ладно. До вечера. 594 00:45:54,440 --> 00:45:56,700 Да, да, да. 595 00:45:57,240 --> 00:45:59,440 Сколько крафтопипы настроили. 596 00:45:59,740 --> 00:46:01,120 Снимаю шляпу. 597 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 Спасибо. 598 00:46:29,420 --> 00:46:30,420 Тео. 599 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 Тео, нет. 600 00:46:32,620 --> 00:46:34,220 Тезорус. Тео. 601 00:46:35,940 --> 00:46:36,940 Привет. 602 00:46:37,960 --> 00:46:40,300 Жизнь бьет под дых. Люди падают. 603 00:46:41,120 --> 00:46:45,980 Кто -то встает, кто -то нет. А вдруг опаньки. Так мне достался не вставашка. 604 00:46:46,670 --> 00:46:47,990 Я живу дальше. 605 00:46:48,710 --> 00:46:49,790 Ради детей. 606 00:46:50,130 --> 00:46:54,350 Стою к ним по ночам, по утрам тоже. О, только без нытья. Это так реварково. 607 00:46:55,030 --> 00:46:56,190 Сейчас вырвет. 608 00:47:02,530 --> 00:47:03,530 Бесподобно. 609 00:47:06,750 --> 00:47:09,610 Короче, не собираюсь кандалить. 610 00:47:10,270 --> 00:47:13,910 Но меня достало быть всю жизнь на вторых ролях. 611 00:47:14,830 --> 00:47:17,980 Проиграл? Смелись или возьми реванш. 612 00:47:19,100 --> 00:47:20,100 Понял, возьму. 613 00:47:24,420 --> 00:47:25,960 Я тут прилягу. 614 00:47:26,440 --> 00:47:27,880 Да, это правильно. 615 00:47:28,520 --> 00:47:31,160 Как бы не зашибить тебя чем -то тяжелым. 616 00:47:54,570 --> 00:47:57,170 Что ж ты за дура, Айрис? Возьми и извинись. 617 00:47:59,490 --> 00:48:00,490 Пинчука. 618 00:48:20,400 --> 00:48:26,800 Знаешь, в долгосрочном браке довольно сложно и вряд ли возможно четко и 619 00:48:26,800 --> 00:48:29,860 вдумчиво формулировать каждую свою мысль. 620 00:48:30,300 --> 00:48:32,860 Это извинения? 621 00:48:33,100 --> 00:48:35,820 Да. И еще философская мудрость. 622 00:48:37,940 --> 00:48:40,500 Прости, мне как -то не до разговоров. 623 00:48:41,880 --> 00:48:43,020 Мудрый ход. 624 00:49:07,820 --> 00:49:09,660 Какие нормальные одежды у них есть. 625 00:49:16,920 --> 00:49:18,140 Мне нравится. 626 00:49:18,840 --> 00:49:20,100 Дом мечта. 627 00:49:20,420 --> 00:49:21,420 Спасибо. 628 00:49:22,860 --> 00:49:24,700 Может, вернемся назад? 629 00:49:25,000 --> 00:49:29,760 Ну, в смысле, что я буду вновь работать, ты снова займешься любимым делом, 630 00:49:29,760 --> 00:49:33,920 готовить по вечерам на 11 человек и пылить травку в море. 631 00:49:36,110 --> 00:49:37,410 От себя возьмут? 632 00:49:37,930 --> 00:49:44,670 То есть? Я без наездов чьи -то для сбора информации. Ну, начну снова от низовых 633 00:49:44,670 --> 00:49:46,350 позиций. Что такого? 634 00:49:46,970 --> 00:49:49,210 Противно, конечно, но я смогу, должен. 635 00:49:49,810 --> 00:49:51,830 Зато не изменю призвание. 636 00:49:52,450 --> 00:49:57,010 Кстати, один человек в Нью -Йорке просится ко мне в партнеры. Откроем сеть 637 00:49:57,010 --> 00:49:58,410 ресторанов, как Дэвид Чанг. 638 00:49:58,630 --> 00:50:00,050 А, ясно. 639 00:50:01,130 --> 00:50:03,770 То есть поменяться нам никак. 640 00:50:04,810 --> 00:50:06,110 Как в феминистке никак. 641 00:50:06,350 --> 00:50:12,010 И как той, что любит свое дело, кайфует от признания тоже никак. 642 00:50:12,250 --> 00:50:16,630 То есть мне одно, тебе другое? 643 00:50:17,450 --> 00:50:23,050 Ведь кто -то же должен принести тебя в жертву на алтарь брака, но 644 00:50:23,050 --> 00:50:25,710 кто из нас двоих? 645 00:50:32,920 --> 00:50:37,580 Хотя, люблю многосначительные паузы. Ты вроде не сдался? Ты ведь не сдался? 646 00:50:37,820 --> 00:50:39,000 Лучше не отвечай. 647 00:50:39,240 --> 00:50:42,280 Я нашла кое -что, что нам может помочь. 648 00:50:43,300 --> 00:50:44,300 Идем. 649 00:50:45,360 --> 00:50:46,400 Почти пришли. 650 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Сюда. 651 00:50:49,180 --> 00:50:50,360 Вот тут встань. 652 00:50:52,920 --> 00:50:53,920 Открывай. 653 00:51:00,360 --> 00:51:03,560 Ты должен построить нам самый прекрасный дом на свете. 654 00:51:03,780 --> 00:51:04,960 Где? Здесь? Сейчас? 655 00:51:07,080 --> 00:51:12,840 А как же смерть эго, начать с низов и потихоньку расти, искупление гордыни? 656 00:51:13,160 --> 00:51:17,260 Докажи миру, что ты гений. А тебе что, не неудачник? 657 00:51:17,480 --> 00:51:18,680 Ты рожден в троих. 658 00:51:20,100 --> 00:51:21,360 А мы потянем? 659 00:51:21,700 --> 00:51:22,940 Расширить досети, да? 660 00:51:23,220 --> 00:51:28,720 Ай, это же... Ну говори, порадуй. Вау! 661 00:51:52,110 --> 00:51:55,770 И чтоб видно было море ночью и днем. Конечно. 662 00:52:06,030 --> 00:52:07,050 Держим там. 663 00:52:07,550 --> 00:52:10,930 О -о -о -о! 664 00:52:11,250 --> 00:52:12,250 Тео! 665 00:52:13,430 --> 00:52:16,230 Слушайте, вот это место так место! 666 00:52:17,590 --> 00:52:18,970 Замечательно, Рисковый. 667 00:52:20,880 --> 00:52:26,860 Айри тебя воскресила. Да, это мой второй шанс. Да. К слову, в 29 у меня 668 00:52:26,860 --> 00:52:31,960 диагностировали аутоиммунную болезнь. Да, просто ужас. 669 00:52:32,180 --> 00:52:33,580 Чуть с ума не сошла. 670 00:52:33,920 --> 00:52:37,900 Пустилась во все тяжкие. Милая, ты снова забыла? Молочница не относится к 671 00:52:37,900 --> 00:52:39,040 аутоиммунным расстройствам. 672 00:52:39,660 --> 00:52:44,460 Знаешь, как жгло бы. Я к тому, что это твой шанс перезапуститься и жить долго 673 00:52:44,460 --> 00:52:48,580 счастливо. Хотелось сделать что -то достойное Айри, чтобы она... 674 00:52:49,200 --> 00:52:54,340 Не считала меня своей главной ошибкой. Как это мило. Да и тебя обнять. 675 00:52:55,800 --> 00:52:57,020 Мой славный. 676 00:52:58,000 --> 00:52:59,260 Обнять и обнять. 677 00:52:59,640 --> 00:53:00,640 О, спасибо. 678 00:53:02,520 --> 00:53:09,380 Это вроде выходит до рамки объятий. У нас открытый брак. 679 00:53:10,020 --> 00:53:13,220 Эй, вопрос еще на стадии обсуждения. 680 00:53:14,060 --> 00:53:16,220 Эми. Эми. 681 00:53:17,060 --> 00:53:21,280 Эми. Я на стройке. Когда открываем Чикагский? 682 00:53:22,380 --> 00:53:23,560 Позвони Инжислав 4. 683 00:53:23,860 --> 00:53:28,860 Да, кстати, пересылаю чеки по дому за эту неделю. Можно скажу от тебя? 684 00:53:29,660 --> 00:53:36,080 Слушай, ты бы его приструнила? Ограничить его свободу, он ведь... 685 00:53:36,560 --> 00:53:37,560 Вот -вот. 686 00:53:38,820 --> 00:53:43,900 28 тысяч за ирландский мох? Да, на западной скат -крыше. В Америке нет 687 00:53:44,160 --> 00:53:48,720 Поверь, зелень ирландского это что -то. Ну а зелень, что пойдет на его оплату, 688 00:53:48,720 --> 00:53:52,780 так и вовсе будет что -то. Мох нужен для цельности концепции. 689 00:53:53,300 --> 00:53:57,320 Ты ведь понимаешь, что деньги вообще -то ресурс не бесконечный. 690 00:53:58,260 --> 00:54:01,600 Я показывал дерево в стеклянном футляре, будет на кухне. 691 00:54:03,980 --> 00:54:07,980 Обидно? Ну знаешь, вот дурак. 692 00:54:16,780 --> 00:54:20,200 Из этих трёх плиток, какая симпатичней? 693 00:54:20,820 --> 00:54:23,620 Выложу стену там, за печью. 694 00:54:23,820 --> 00:54:24,820 Мне нравится. 695 00:54:25,160 --> 00:54:28,380 Так здесь три образца, и которые... Да, сейчас засуну. 696 00:54:28,600 --> 00:54:30,080 Хоть бы посмотрела. 697 00:54:30,560 --> 00:54:35,260 Что? Я вообще -то с тобой общаюсь, а ты по телефону. Здравствуй, я говорила с 698 00:54:35,260 --> 00:54:36,360 Флорой, бюджет обсудили. 699 00:54:36,600 --> 00:54:39,260 А, обсудили. Кстати, рад уже вечером жить. 700 00:54:39,840 --> 00:54:44,600 Вбей там, пожалуйста, в расходы стол пятнадцатого века из испанского 701 00:54:44,600 --> 00:54:47,220 утопленным в столешнице кинжалом времен Инквизи. 702 00:54:47,580 --> 00:54:49,860 Недешево, но очень атмосферно создает образ. 703 00:54:50,200 --> 00:54:51,200 Ай! 704 00:55:03,540 --> 00:55:08,800 Проверка. Господи Боже, Ай, ты порой ведешь себя... 705 00:55:09,020 --> 00:55:10,020 Как ребенок. 706 00:55:10,900 --> 00:55:11,900 Мам, пап, 707 00:55:13,780 --> 00:55:14,840 а молоко есть? 708 00:55:16,280 --> 00:55:17,840 Ну, конечно же, есть. 709 00:55:18,400 --> 00:55:20,260 И раз, 710 00:55:26,280 --> 00:55:28,880 и два, и три, и четыре. 711 00:55:29,220 --> 00:55:30,220 Салют! 712 00:55:30,800 --> 00:55:32,900 Мам, я с вами, можно? 713 00:55:33,300 --> 00:55:35,140 Да, можно, конечно. 714 00:55:36,120 --> 00:55:38,160 Мам, два КМ с тумитровками. 715 00:55:40,120 --> 00:55:41,800 И плюс новость. 716 00:55:42,960 --> 00:55:45,060 Вчера были первые месячные. 717 00:55:45,840 --> 00:55:47,100 Солнышко моё, ты как? 718 00:55:47,380 --> 00:55:49,960 В белом купальнике на вечеринке у бассейна. 719 00:55:50,580 --> 00:55:53,860 Стыдобище. Все пялились, я ревела. 720 00:55:54,960 --> 00:55:55,980 Позвонила бы мне. 721 00:55:56,620 --> 00:55:58,960 Звонила папе. Он молодец. 722 00:56:00,360 --> 00:56:02,920 Молодец? Как ты понял, что можно? 723 00:56:03,360 --> 00:56:04,960 Ну, отцовская интуиция. 724 00:56:06,170 --> 00:56:07,950 Загуглила. Что стоим? 725 00:56:08,150 --> 00:56:09,710 Ну -ка, вперед! 726 00:56:16,250 --> 00:56:17,930 Подумать только месячные. 727 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Бедолага. 728 00:56:20,690 --> 00:56:21,690 Потерпелась, правда. 729 00:56:22,070 --> 00:56:23,670 А меня не было с ней. 730 00:56:24,490 --> 00:56:26,150 Как и всегда. Так ведь? 731 00:56:28,110 --> 00:56:30,250 Мог бы просто промолчать. 732 00:56:58,730 --> 00:57:00,630 Привет, мам. Здравствуй, солнце. 733 00:57:00,930 --> 00:57:02,150 Чудесно выглядишь. 734 00:57:03,750 --> 00:57:05,450 Сияешь. От пота. 735 00:57:06,590 --> 00:57:11,110 Что поделываешь? Заборы перелезаю, проканчиваю широчайшую и четкость. 736 00:57:13,250 --> 00:57:14,250 Круто. 737 00:57:15,670 --> 00:57:16,830 Прячешься от отца? 738 00:57:17,070 --> 00:57:18,870 Ну вот еще, захотелось побыть одной. 739 00:57:19,550 --> 00:57:20,950 Срочно к психологу. 740 00:57:22,350 --> 00:57:23,350 Перестань. 741 00:57:25,410 --> 00:57:26,410 Эй, ты! 742 00:57:26,930 --> 00:57:28,250 Протериновая подкормка. 743 00:57:28,670 --> 00:57:31,990 Ты не говори что. Не говори что. Я тут с мамой. 744 00:57:32,890 --> 00:57:33,890 Иуда. 745 00:57:35,150 --> 00:57:36,150 Прости. 746 00:57:37,410 --> 00:57:38,450 Все равно люблю. 747 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 И я тебя. 748 00:57:51,190 --> 00:57:53,450 Нет ощущения, что мы увязли. 749 00:57:53,900 --> 00:57:58,280 Смастерили суперсложное вечно крутящее колесо, с которого не спрыгнуть. 750 00:57:59,300 --> 00:58:04,760 Пошлем все к черту, объедем на машине Южную Америку. Я -то за, но попробуй их 751 00:58:04,760 --> 00:58:05,760 уговорить. 752 00:58:06,800 --> 00:58:08,540 Нацелились на школу в Майами. 753 00:58:08,900 --> 00:58:12,440 О том и речь. Им по тринадцати уже хотят уйти из дома. 754 00:58:13,040 --> 00:58:15,200 И еще вчера им было шесть. 755 00:58:16,060 --> 00:58:17,260 Ты устала. 756 00:58:19,880 --> 00:58:21,580 У нас сложный период. 757 00:58:21,960 --> 00:58:25,100 Ура. А то если простой, придуши меня подушкой. Идет. 758 00:58:26,480 --> 00:58:28,300 Какая неприятная готовность. 759 00:58:37,680 --> 00:58:41,520 Речь сейчас не о том. У вас столько раздражения. 760 00:58:42,500 --> 00:58:45,840 Категоричность, едовительность, непризнание своих ошибок. 761 00:58:46,160 --> 00:58:49,040 Боюсь, вам, как семье, ничто не поможет. 762 00:58:53,029 --> 00:58:58,930 Вы психолог, и вы даете вот такое? Как -то непрофессионально. Да, и халатно. 763 00:58:58,990 --> 00:59:01,650 Что? Нет, я с вас весомое скидываю. 764 00:59:02,230 --> 00:59:04,390 Вам пора. А, вон как. 765 00:59:04,690 --> 00:59:05,890 Ну что ж, занят. 766 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Действительно занят. 767 00:59:07,610 --> 00:59:09,670 Надеюсь, парковочный билет не просрочен. 768 00:59:12,990 --> 00:59:14,850 Да уж, возмутительно. 769 00:59:15,410 --> 00:59:17,850 Шалатанство. Твой список это нечего. Спасибо. 770 00:59:18,070 --> 00:59:19,230 И твой тоже ничего. 771 00:59:20,330 --> 00:59:21,850 Могли бы помягче. 772 00:59:22,730 --> 00:59:23,730 Я мог бы. 773 00:59:23,830 --> 00:59:24,830 Я тоже. 774 00:59:25,690 --> 00:59:26,690 Попробуем? 775 00:59:30,810 --> 00:59:34,030 Вам! Вам взяли! Моями! Обои взяли! 776 00:59:35,570 --> 00:59:37,710 Ура! Мои сведения! Есть! 777 00:59:38,770 --> 00:59:41,450 Празднуем блинами эту победу! Уже 778 00:59:41,450 --> 00:59:46,970 скучаю. Дай мне его. 779 00:59:47,370 --> 00:59:49,570 Пока. Счастливо. Люблю тебя. 780 00:59:50,650 --> 00:59:51,970 Ну, когда едем, позвоню. 781 00:59:52,170 --> 00:59:53,170 Да, обязательно. 782 00:59:53,330 --> 00:59:58,610 Ладно. Да, звоните. Да, только не забудьте. Да, комплект упражнений и 783 00:59:58,650 --> 01:00:00,310 Сразу как -то. Слушай, мне не говори. 784 01:00:01,310 --> 01:00:02,690 Пока. Пока. 785 01:00:02,970 --> 01:00:04,130 Пока. Пока. 786 01:00:07,850 --> 01:00:11,610 Чувак, я помню только то, что мы вчера выиграли. 787 01:00:11,830 --> 01:00:16,330 А дальше, как в тумане, и спину как будто кипятком обстали. 788 01:00:16,870 --> 01:00:17,870 Чего? 789 01:00:27,010 --> 01:00:28,570 Видали, какой матч сегодня? 790 01:00:28,810 --> 01:00:30,530 Нужно обязательно заряжать. 791 01:00:55,470 --> 01:00:59,150 Я забыла, напомни, что там с питанием, диетой? 792 01:00:59,430 --> 01:01:00,750 А, да, питание, конечно. 793 01:01:01,010 --> 01:01:04,930 Так, представь, что ты кролик, скажем, в Лос -Анджелесском буфете. 794 01:01:05,310 --> 01:01:08,250 Первым делом напей мантуат -пар. Да, правильно. 795 01:01:09,810 --> 01:01:16,110 А затем, ну, думай как кролик, ешь больше овощей. И не забывай садиться 796 01:01:16,110 --> 01:01:19,450 сахаром в крови. Если в норме, загружайся луками и водами. 797 01:01:19,760 --> 01:01:22,660 Да, Джеймс, откроем новую точку. 798 01:01:39,280 --> 01:01:40,780 Хелл, камин дожди. 799 01:01:41,420 --> 01:01:43,140 Включи музыку 5%. 800 01:01:52,720 --> 01:01:54,260 Ого, роскошно. Шампанского? 801 01:01:54,480 --> 01:01:56,760 Нет, спасибо. Я тут целуюсь с Негрони. 802 01:01:58,980 --> 01:02:00,000 Приближается машина. 803 01:02:00,220 --> 01:02:03,480 Серебристый Ауди. Два гостя. Мороз на коже каждый раз. 804 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 Спасибо. 805 01:02:04,760 --> 01:02:07,300 Хелл, хочешь Негрони? У меня нет. 806 01:02:07,700 --> 01:02:09,580 Желай. Женись на мне. 807 01:02:10,520 --> 01:02:11,520 Остришь? Ого. 808 01:02:16,640 --> 01:02:18,800 Прямо вау. 809 01:02:20,600 --> 01:02:22,080 Зелень мха на крыше. 810 01:02:22,300 --> 01:02:27,560 Синева, опор, перекликающаяся с огня. Мне так нравится то, что гостиная служит 811 01:02:27,560 --> 01:02:30,180 как бы центром тяжести всего ансамбля. 812 01:02:30,700 --> 01:02:35,200 Слова, все слова. Что они значат, никто и не знает. Вы сделали ставку на мечту 813 01:02:35,200 --> 01:02:36,460 Тео и воплотили ее. 814 01:02:37,260 --> 01:02:41,160 Смотреть на то, как белый мужчина вновь обретает себя, это так трогательно. 815 01:02:54,060 --> 01:03:00,700 Чудесно. Ваш дом просто... Он... Он бесподобен. Ты, о, чертов гений. 816 01:03:00,900 --> 01:03:04,060 А что с плитой? 817 01:03:04,260 --> 01:03:05,580 Дешевое старье. 818 01:03:06,420 --> 01:03:11,640 Не старье. Джулия Чайлд. Оригинал из Франции. На аукционе взяла. 819 01:03:12,080 --> 01:03:13,140 Вот так. 820 01:03:13,960 --> 01:03:19,020 Прелесть старины. Да уж. Кто мог подумать? Джулия Чайлд. Да. 821 01:03:19,260 --> 01:03:22,540 Она ведь мертва? И была злобной теткой? 822 01:03:23,050 --> 01:03:27,630 Нет. Может, пойдёшь к остальным? А то и фельдшер с шинкою надо сосредоточиться, 823 01:03:27,690 --> 01:03:29,850 чтобы не покрошить запястья в салате. 824 01:03:37,890 --> 01:03:42,270 Хоть раз дай волю своим чувствам. Нет, для того мы, англичане, придумали 825 01:03:42,270 --> 01:03:44,530 сдержанность. Такая сухая. 826 01:03:45,010 --> 01:03:46,810 Только при собственном муже. 827 01:03:47,610 --> 01:03:48,830 Вот ты опять. 828 01:04:01,290 --> 01:04:03,370 Идеальное место, чтобы покончить с собой. 829 01:04:04,710 --> 01:04:05,710 Живописно. 830 01:04:06,010 --> 01:04:07,010 Пойду -ка в дом. 831 01:04:07,290 --> 01:04:09,850 Рассмотрю тену, что так доминирует в пространстве. 832 01:04:10,150 --> 01:04:11,149 Я тоже хочу. 833 01:04:11,150 --> 01:04:14,970 Что ж, дружище, у тебя вышел, я бы сказал, достойнейший дом. 834 01:04:15,210 --> 01:04:16,470 Я в большом. 835 01:04:16,770 --> 01:04:21,010 Да, впечатлен. Мне достаточно того, что, входя в свой дом, ты будешь грустить. 836 01:04:21,470 --> 01:04:23,470 А то я до этого не грустил. 837 01:04:24,070 --> 01:04:25,870 Кстати, как у вас с женой? 838 01:04:28,490 --> 01:04:30,670 Нормально. Настолько плохо, да? 839 01:04:54,880 --> 01:04:59,140 Чтобы меня удовлетворять, подтягивай, Негрони. 840 01:05:00,330 --> 01:05:02,730 Я шучу. Ее тошнит, если я галяюсь. 841 01:05:04,450 --> 01:05:05,730 Я тебя обожаю. 842 01:05:05,970 --> 01:05:06,970 Ну ты бар. 843 01:05:10,730 --> 01:05:11,850 Что за люди? 844 01:05:12,490 --> 01:05:15,190 Можно еще раз на виски? 845 01:05:15,850 --> 01:05:19,670 Каждое утро он заказывал виски, четыре селедки и шпынял персонал. Ой, какая 846 01:05:19,670 --> 01:05:24,690 прелесть. Шпынял. Это про половакт. Для члена парламента Торик, конечно. 847 01:05:25,110 --> 01:05:26,210 Можно пояснение? 848 01:05:26,510 --> 01:05:28,990 Не вникай, Фил. Главное, как звучит. 849 01:05:29,820 --> 01:05:32,660 До сих пор тащусь от его легкого акцента. 850 01:05:33,020 --> 01:05:34,600 Да дрожь в районе. 851 01:05:35,200 --> 01:05:36,200 Паха? 852 01:05:37,960 --> 01:05:39,300 Не пах? Не угадала? 853 01:05:39,900 --> 01:05:40,900 Значит, мимо. 854 01:05:41,320 --> 01:05:42,320 Ужин? Застал? 855 01:05:42,820 --> 01:05:44,740 Еще не говори. Спасибо, у меня есть. 856 01:05:44,960 --> 01:05:45,960 Что мы намекаем? 857 01:05:46,260 --> 01:05:48,040 Тонковат после четырех табакалов. 858 01:05:48,900 --> 01:05:51,620 Все подхитились роскошным деревянным монстрам. 859 01:05:52,080 --> 01:05:53,140 Столб и гляденье. 860 01:05:53,760 --> 01:05:55,360 Согласитесь, это ж... А, да. 861 01:05:55,640 --> 01:06:00,280 15 век, из испанского монастыря. А кинжалом пользовались еще инквизиторы. 862 01:06:00,600 --> 01:06:01,600 Невероятно. 863 01:06:01,920 --> 01:06:04,840 Выходит, на нем есть следы крови еретиков? 864 01:06:05,260 --> 01:06:10,360 Вы должны быть счастливы, Айли. Да, безумно. Безумно счастливы. Судьба к нам 865 01:06:10,360 --> 01:06:15,400 благосклонна. Мы пьем за дивный дом и за тебя, дорогая. Нет, за тебя. Нет, за 866 01:06:15,400 --> 01:06:17,140 тебя. Нет, за тебя. 867 01:06:19,060 --> 01:06:24,140 Ребят, вы такие милые. Как пара котяток. Да, Мишки у реки. 868 01:06:25,249 --> 01:06:26,249 Это юмор, да? 869 01:06:26,550 --> 01:06:29,070 Спасибо, Айви, за то, что чудо случилось. 870 01:06:30,570 --> 01:06:32,410 Пускай с Аркадьевым, но он это искренне. 871 01:06:33,590 --> 01:06:37,870 Их акцент это что -то. Бывает, Айви на меня злит, а я и не в курсе. 872 01:06:39,050 --> 01:06:41,130 Бывает, он меня сношает, а я и не в курсе. 873 01:06:52,810 --> 01:06:57,570 А уж вечер перестает быть скучным. А это, я так понимаю, вот этим я добиваю 874 01:06:57,570 --> 01:07:02,470 гребешок? Да, это японская водка, настоянная на тахуне. Дает горчинку. 875 01:07:02,770 --> 01:07:05,390 Айви во что угодно всегда привносит что -то свое. 876 01:07:09,630 --> 01:07:12,610 Обожаю эти ваши подколы. Надо попробовать сами. Ну -ка. 877 01:07:14,070 --> 01:07:18,250 Ладно. Можно не брать меня сзади, когда придушиваешь, а, придурок? 878 01:07:20,610 --> 01:07:21,610 Твой черед. 879 01:07:22,090 --> 01:07:23,090 Шлюха. 880 01:07:24,670 --> 01:07:25,950 Да, такого плана. 881 01:07:27,070 --> 01:07:28,910 Да, вирс подобно. 882 01:07:29,190 --> 01:07:31,090 Это ведь в вашем стиле, правда? 883 01:07:31,370 --> 01:07:33,330 Я даже не знаю, Айви. 884 01:07:36,790 --> 01:07:41,930 Всегда знала. Ну и, друзья, дом надо снять для архитектуры и дизайна. 885 01:07:41,950 --> 01:07:45,110 Салли. Я как -то, скажу честно, я не горюй за славой. 886 01:07:47,670 --> 01:07:48,670 И давно. 887 01:07:53,070 --> 01:07:54,990 А дети, значит, живут не с вами. 888 01:07:55,610 --> 01:07:56,610 Каково это? 889 01:07:57,550 --> 01:07:58,870 Сложно. Больно. 890 01:07:59,070 --> 01:08:03,970 Или свободно. То есть они в колледже студенты? Нет, нет. Просто как юные 891 01:08:03,970 --> 01:08:07,650 дарования выиграли стипендии в школе Майами со спортивным уклоном. 892 01:08:07,950 --> 01:08:08,950 В 13. 893 01:08:09,390 --> 01:08:11,630 Однако... Мечта сбылась. 894 01:08:11,890 --> 01:08:12,890 Чья их? 895 01:08:14,090 --> 01:08:17,350 Разделяю твои чувства. Как -то мы наняли суррогатную мать. 896 01:08:17,609 --> 01:08:22,090 Забеременев, она ела суши в аэропорту. Послали ее к черту. Начинаем. Как я 897 01:08:22,090 --> 01:08:23,330 страдала. Да лишая. 898 01:08:23,870 --> 01:08:26,290 Обиениоз. Ох, как горевала. 899 01:08:28,350 --> 01:08:31,370 Да, я... Не сыпь мне столь на рану. 900 01:08:31,950 --> 01:08:38,210 Понимаю, ты чудо. Сколько у вас? Теперь уже девять ресторанов. Целая империя. 901 01:08:38,470 --> 01:08:42,350 Удостоенный премии Джеймса Бирда. Точно. Кулинарный Оскар. 902 01:08:42,590 --> 01:08:47,670 Да, верно. Про беды я слышал. Нам повезло найти свою нишу. Растем, но без 903 01:08:47,670 --> 01:08:50,090 поглощений. Весь вектор возвратных категорий. 904 01:08:50,310 --> 01:08:52,010 Планируем расширяться на юг. 905 01:08:52,490 --> 01:08:54,710 Марш шерву кастрюльками. 906 01:08:55,069 --> 01:08:59,670 Прости, дорогой, про тебя на минуту забыли. Заскучал эскиз? Кто заскучал, 907 01:08:59,670 --> 01:09:04,470 наши гости. От занудной похвальбы и токсичного нарциссизма. 908 01:09:07,010 --> 01:09:08,670 Опять у тебя их пикировка. 909 01:09:09,420 --> 01:09:14,479 Эй, ты, зазранец, плесни в бокал и не жлобись, мелкописечник. 910 01:09:14,880 --> 01:09:20,479 Ну, знаешь, шутки шутками, но это как -то обидно. 911 01:09:20,800 --> 01:09:25,479 Плачь, как ревел, когда наш пёс помирал у шлёпок. Что пиздо. 912 01:09:26,859 --> 01:09:31,380 Я, как анбат, ощущаю себя с вами некомфортно. 913 01:09:43,120 --> 01:09:48,779 Брось косяк, у Эмми аллергия на них. А у меня на Эмми буквально вот обсыпало. 914 01:09:48,899 --> 01:09:55,040 Смешно. Просто держи тебя в руках. Ты пьяна и ведешь себя некрасиво, я бы 915 01:09:55,040 --> 01:09:57,780 сказал, стервотно. Да, дорогой. 916 01:09:59,140 --> 01:10:01,000 У нас такой успех! 917 01:10:01,480 --> 01:10:02,620 Стоит отметить! 918 01:10:04,500 --> 01:10:06,220 Хелп, ключи на фонде! 919 01:10:09,020 --> 01:10:10,780 Айви, громковато! 920 01:10:24,330 --> 01:10:27,630 Прошу! Прошу! Прошу! Прошу! 921 01:10:44,750 --> 01:10:48,870 Я буду говорить длинными -длинными паузами под твои извинения. 922 01:10:49,410 --> 01:10:50,730 За что, родной? 923 01:10:51,870 --> 01:10:53,690 Под дурную истерику. 924 01:10:54,470 --> 01:10:56,210 Жаль, что ты так считаешь. 925 01:10:56,470 --> 01:11:00,050 Ты зануда и нарцисс, пришлось брать огонь на себя. 926 01:11:00,370 --> 01:11:01,790 Спасать твою шкуру. 927 01:11:02,150 --> 01:11:04,230 Говорю паузами под твое спасибо. 928 01:11:06,710 --> 01:11:11,010 Сложно просто сказать, мне так жаль. Сказала, жаль, что ты так считаешь. 929 01:11:11,660 --> 01:11:14,260 Это другое. Но само слово в предложении есть. 930 01:11:16,020 --> 01:11:22,520 Так сложно просто извиниться с отознанием своей вины того, 931 01:11:22,760 --> 01:11:27,740 что была неправда. Господи, я не чертов Иэн Маккеллен. Я так сожалею. Мои 932 01:11:27,740 --> 01:11:28,900 обвинения, сэр. 933 01:11:32,420 --> 01:11:34,220 Ну что ж, я тронусь. 934 01:11:34,820 --> 01:11:36,260 Ты хоть пробовала? 935 01:11:38,019 --> 01:11:42,580 Господи, Тео, да что тут такого? Ну напилась разок. Да ты вон детей у меня 936 01:11:42,600 --> 01:11:44,160 Думаешь, что мне это нравится? 937 01:11:44,820 --> 01:11:47,200 Я их никуда не уводил. 938 01:11:47,940 --> 01:11:52,080 Вырастил, воспитал. Превратил в потных роботов. Только и слышишь подходы, 939 01:11:52,080 --> 01:11:55,920 уровень натрия, прочая чушь. А теперь школа. Да ты же с головой ушла в работу. 940 01:11:56,200 --> 01:12:01,640 Создавала чертову империю, то бишь храм саму себе. Чтобы платить за твой храм 941 01:12:01,640 --> 01:12:05,780 самому себе, что строился для нас, но стал твоим. Что за глупость? Я готов был 942 01:12:05,780 --> 01:12:10,080 начать все с нуля, но ты подкупила меня этим домом. Сцены для Айви Шоу. Ты хоть 943 01:12:10,080 --> 01:12:12,020 знаешь, сколько сил я отдал детям. 944 01:12:12,520 --> 01:12:17,780 Походы по врачам, к стоматологам, дерматологам. Каким еще дерматологам? 945 01:12:17,780 --> 01:12:18,780 серьезно. 946 01:12:20,360 --> 01:12:21,840 Хотя да, вспомнила было. 947 01:12:22,560 --> 01:12:26,340 Что было и о чем же речь? Об этом, кожном заболевании, да. 948 01:12:27,340 --> 01:12:31,100 У кого Айви, а третий? У нас всего двое. Кто? 50 на 50. 949 01:12:32,870 --> 01:12:37,190 Выбываете из игры, мадам. Хэти, мокнущая экзема, пальцы, ног. Да. 950 01:12:39,730 --> 01:12:40,730 Что такое? 951 01:12:41,250 --> 01:12:42,830 Уходит почва из -под ног. 952 01:12:43,290 --> 01:12:48,070 Основания для возмущения на поверку оказались пустым пшиком. Я о том, что с 953 01:12:48,070 --> 01:12:50,270 радостью взяла бы на себя этот груз. 954 01:12:51,850 --> 01:12:53,550 Ты знаешь, почему я не каюсь? 955 01:12:54,030 --> 01:12:59,090 Ну, просвети. Потому что ты этого жаждешь. Моего прости, похвалы, 956 01:12:59,090 --> 01:13:04,010 отсосов, итальянских шкафов, ирландского, чтоб ему мха на крыше, 957 01:13:04,010 --> 01:13:05,010 потребностей. 958 01:13:10,930 --> 01:13:12,610 Да, ты права. 959 01:13:14,390 --> 01:13:16,310 Права? Да. 960 01:13:17,550 --> 01:13:19,110 В каком смысле права? 961 01:13:19,450 --> 01:13:21,910 Мне необходимо общение. 962 01:13:22,959 --> 01:13:29,680 Обмен сокровенным и принятие моих несовершенств. Я иду по жизни в 963 01:13:29,680 --> 01:13:34,460 надежде, что кто -то меня поймет, полюбит и обнимет. 964 01:13:39,240 --> 01:13:40,720 А, ну да. 965 01:13:40,960 --> 01:13:45,220 Мудрый философ против прожженной стервы. Именно. Не я отказал. 966 01:14:07,950 --> 01:14:09,210 Тео, прости, пожалуйста. 967 01:14:12,770 --> 01:14:15,090 Так паршиво хоть, волковой. 968 01:14:16,150 --> 01:14:18,410 Пол жизни детей прошло без меня. 969 01:14:18,950 --> 01:14:20,810 Я не знаю, как жить дальше. 970 01:14:25,930 --> 01:14:30,350 Мне так, так хочется, чтобы ты меня обнял, казал что -то пафосное. 971 01:14:44,140 --> 01:14:47,280 Привет. Да, я хочу пробежать. 972 01:15:20,490 --> 01:15:21,510 Прости, у тебя тут не место. 973 01:15:25,110 --> 01:15:26,110 Ты живой? 974 01:15:45,890 --> 01:15:46,890 Жди опять. 975 01:15:47,950 --> 01:15:48,950 Стой! 976 01:15:49,130 --> 01:15:50,130 Остановись, пожалуйста! 977 01:15:50,160 --> 01:15:51,720 Пожалуйста, стой! Стой! Стой! Стой! 978 01:15:53,980 --> 01:15:54,980 Стой! 979 01:15:55,500 --> 01:15:59,500 Ну как? 980 01:16:04,740 --> 01:16:07,300 Я нормально. 981 01:16:10,940 --> 01:16:11,940 Прямо нормально. 982 01:16:15,520 --> 01:16:16,520 Привет, Джейн. 983 01:16:25,070 --> 01:16:26,070 Ты спас кита? 984 01:16:27,530 --> 01:16:28,710 Не в одиночку. 985 01:16:29,130 --> 01:16:34,770 Да ты что, издеваешься? Что не так? Ты не любишь китов? Ты не сказал мне. 986 01:16:36,250 --> 01:16:37,330 Нет. Почему? 987 01:16:38,790 --> 01:16:39,890 Ты вся в делах. 988 01:16:40,250 --> 01:16:45,410 Ой, не начинай. Я спросила, как пробежка. А ты мне норм, а не я спас 989 01:16:45,750 --> 01:16:47,430 Я... Почему ты промолчал? 990 01:16:51,010 --> 01:16:52,530 Чтобы все не испортить. 991 01:16:54,030 --> 01:17:00,150 Как это не испортить? Ты же высмеешь все, что угодно. А таким не шутит. Тут 992 01:17:00,150 --> 01:17:01,150 о душе. 993 01:17:02,230 --> 01:17:04,450 Расскажи, я могу быть душевной? 994 01:17:04,770 --> 01:17:06,530 Мастурбирую под медитацией с чопрой? 995 01:17:06,750 --> 01:17:12,130 Я именно об этом. Ну, Тео, да, я бываю поганкой. Но дай мне шанс. 996 01:17:27,020 --> 01:17:31,860 трогал это дивное создание, и мы будто бы с ним общались. 997 01:17:32,100 --> 01:17:33,380 Так аккуратно. Хорошо. 998 01:17:33,640 --> 01:17:34,640 Вот, хорошо. 999 01:17:34,680 --> 01:17:39,220 И вот стоял я в воде, рядом с китом, вокруг меня эти люди, и... 1000 01:17:39,220 --> 01:17:45,160 Меня охватило чувство единения. 1001 01:17:46,340 --> 01:17:48,560 Мы, море и кит. 1002 01:17:49,800 --> 01:17:52,500 И что -то тронуло. 1003 01:17:54,580 --> 01:17:56,040 Наши души. 1004 01:18:01,640 --> 01:18:07,500 И я очень долго стоял и смотрел по поясу в воде, как он уплывает. 1005 01:18:09,580 --> 01:18:16,220 Я стоял и плакал просто потому. 1006 01:18:18,200 --> 01:18:20,200 Пришлось немного его подносить. 1007 01:18:22,020 --> 01:18:25,340 Просто отчаяние. 1008 01:18:28,840 --> 01:18:30,560 Плакал как трогательно. 1009 01:18:32,780 --> 01:18:35,400 И из глубин души возник вопрос. 1010 01:18:36,020 --> 01:18:39,640 Ты сейчас такой, как будто стал собой, как когда -то. 1011 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 Вопрос. 1012 01:18:42,260 --> 01:18:48,620 Если живем один раз, нахрена ты живешь с тайной? 1013 01:18:52,980 --> 01:18:53,980 Господи. 1014 01:18:54,740 --> 01:19:00,420 Знаю, звучит обидно. Я пытался гнать в мысль этот треклятый вопрос, но я знаю 1015 01:19:00,420 --> 01:19:01,820 ответ. Я ухожу. 1016 01:19:02,140 --> 01:19:04,800 Туда, где тебя не слышно. Всё кончено, Айми. 1017 01:19:05,500 --> 01:19:09,680 Чёрта с два, это мне решать. Пошёл ты знаешь туда вместе со своим суицидником 1018 01:19:09,680 --> 01:19:10,680 Хито? 1019 01:19:10,700 --> 01:19:12,220 Серьёзно, всё кончено. 1020 01:19:12,560 --> 01:19:17,120 Давно пора. Ладно, пусть так, но это я с тебя ухожу, а не ты. 1021 01:19:20,560 --> 01:19:22,000 Хочешь 400 долларов? 1022 01:19:22,240 --> 01:19:27,260 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 1023 01:19:32,919 --> 01:19:34,900 Слушай, ты ведь опытный адвокат, так? 1024 01:19:35,160 --> 01:19:41,940 Да, но я по недвижимости, хотя развод из той же оперы. То есть это твое 1025 01:19:41,940 --> 01:19:42,839 первое дело? 1026 01:19:42,840 --> 01:19:49,640 Вроде того, но там разницы никакой. А все -таки жаль. 1027 01:19:49,720 --> 01:19:50,720 Да. 1028 01:19:51,120 --> 01:19:53,260 Вы вот с Эмми как -то живете? 1029 01:19:53,500 --> 01:19:57,280 Да уж, живем по инерции. То есть, я думал, душа в душу. 1030 01:19:57,560 --> 01:19:59,440 Нет, у нас все хорошо. 1031 01:20:00,220 --> 01:20:01,300 Вот только... 1032 01:20:02,440 --> 01:20:08,980 В молодости я легко угадывал, что она мне скажет. Ага. А сейчас не всегда 1033 01:20:08,980 --> 01:20:11,020 понимаю, что она сказала в мысль сразу. 1034 01:20:11,820 --> 01:20:12,818 И это. 1035 01:20:12,820 --> 01:20:15,200 Но все равно ее люблю. 1036 01:20:15,920 --> 01:20:16,920 Вот. 1037 01:20:17,140 --> 01:20:18,140 Как -то так. 1038 01:20:19,240 --> 01:20:21,680 Ну что, обставим их. 1039 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 Да. 1040 01:20:28,640 --> 01:20:29,640 Говорю я. 1041 01:20:34,259 --> 01:20:35,840 Простите, а что происходит? 1042 01:20:36,180 --> 01:20:41,180 Леонора, почему с собакой? Для эмоциональной поддержки. Он же любого 1043 01:20:41,440 --> 01:20:43,320 Только того, кто мне угрожает. 1044 01:20:43,640 --> 01:20:45,380 Грязная играешь, что за методы? 1045 01:20:47,780 --> 01:20:53,460 Избитый прием, клише в духе бракоразводных баталий. Все так, ну. 1046 01:20:54,780 --> 01:20:55,960 Айви, это он? 1047 01:20:56,780 --> 01:20:59,340 Да, это он. Меня зовут Тео. 1048 01:20:59,880 --> 01:21:05,100 Так. Субъективная ремарка. Само то, что она допускала вас к телу, повод 1049 01:21:05,100 --> 01:21:06,700 стребовать с вас каждый доллар. 1050 01:21:07,080 --> 01:21:08,080 Заткнуло же. 1051 01:21:08,180 --> 01:21:13,340 Итак, излагаю, пока этот поц не начал нудить. Она жила и мучилась с этим 1052 01:21:13,340 --> 01:21:19,300 пресмыкающимся, терпела нескончаемые провалы и нытье, мамуля, спаси кошмарные 1053 01:21:19,300 --> 01:21:23,800 лет. Пусть он просто свалит в закат и получит подачкой соль на кусков. 1054 01:21:24,500 --> 01:21:25,500 Понятно. 1055 01:21:26,900 --> 01:21:31,880 Мой ход. Нам уйдет 25 % ресторанного бизнеса и дом, вам остальное. 1056 01:21:32,800 --> 01:21:37,240 Слушай, мне хватит только дома. Все, ни слова. Этому не бывает. Ни слова. 1057 01:21:37,520 --> 01:21:42,740 Что ж, примерно этого мы и ожидаем. Так вот он. Мой клиент спроектировал и 1058 01:21:42,740 --> 01:21:49,300 построил своими руками призовой дом, который вы и эта сволочь ваша клиентка 1059 01:21:49,300 --> 01:21:50,600 решили присвоить. А? 1060 01:21:51,640 --> 01:21:55,520 Сволочь? Я думал, у отворкатов без церемоний слишком жестко. 1061 01:21:55,760 --> 01:21:59,400 Это все спектакль. Просто молчимое избежание. Давай продолжим в британском 1062 01:21:59,400 --> 01:22:03,900 стиле. Учтиво, культурно. Да, ведь британцы это не про резню, разбой, 1063 01:22:03,920 --> 01:22:06,500 порабощение других народов и культур. Ни слова. 1064 01:22:08,320 --> 01:22:10,100 Короче, нам нужно все. Точка. 1065 01:22:10,380 --> 01:22:15,480 Это не переговоры. Нет, победа. Сто тысяч, и он выходит отсюда несожженным. 1066 01:22:15,680 --> 01:22:22,280 Добро на... Дом не отдам, слышали? Он мой, я строил его. 1067 01:22:22,440 --> 01:22:23,440 Мне нужен дом. 1068 01:22:23,760 --> 01:22:27,560 Остальное забирай, не претендую. Я беру дом, пожимаем руки, расстаемся и просто 1069 01:22:27,560 --> 01:22:28,560 живем дальше. 1070 01:22:28,620 --> 01:22:32,920 Согласна. Нет. Нет? Ты хочешь развод, я хочу дом. 1071 01:22:38,220 --> 01:22:42,380 Мы выигрыши, отбили компанию. А дом ты купишь? Нет. 1072 01:22:42,720 --> 01:22:46,180 Я вообще это все слышу. Нам и компания, и дом. Точка. 1073 01:22:46,720 --> 01:22:50,360 Нет! Не выйдет! Брось сидеть и молчать! 1074 01:22:56,560 --> 01:22:57,560 Мы в тупике. 1075 01:22:57,780 --> 01:22:58,780 Похоже. 1076 01:23:01,020 --> 01:23:04,820 О, Барри, а вы сами будете на осеннем фестивале? Ну да, я меня его обожаю. 1077 01:23:05,020 --> 01:23:05,699 Я тоже. 1078 01:23:05,700 --> 01:23:09,120 Хоть не люблю я тех барабанов и так шум в ушах, но мы приедем. 1079 01:23:09,400 --> 01:23:11,680 Вы простите, может, сосредоточимся на нас? 1080 01:23:12,820 --> 01:23:15,900 А, конечно, да. 1081 01:23:17,180 --> 01:23:18,420 Говорю, как ваш друг. 1082 01:23:21,520 --> 01:23:22,780 Подумайте хорошенько. 1083 01:23:23,440 --> 01:23:24,440 Вам ведь... 1084 01:23:25,580 --> 01:23:28,820 Знаю, пришлось нелегко, но вы классные. 1085 01:23:29,760 --> 01:23:30,900 Такая пара. 1086 01:23:31,900 --> 01:23:37,240 Порой бывает, что хочется придусыть друг друга, но в другие дни нет, ведь так 1087 01:23:37,240 --> 01:23:39,180 есть одна душа. 1088 01:23:39,960 --> 01:23:41,060 Отсюда мой совет. 1089 01:23:42,660 --> 01:23:47,060 Вспоминать лучшие дни, кивать, не качать головой, и пошло оно все. 1090 01:23:48,240 --> 01:23:51,340 А в постели представлять другие хакбука, так -то. 1091 01:24:02,280 --> 01:24:07,700 Все это замечательно, но чертов дом отходит к нам. Идемте, Айви. 1092 01:24:10,740 --> 01:24:12,200 Она хороша. 1093 01:24:13,520 --> 01:24:14,520 Акула. 1094 01:24:23,580 --> 01:24:28,660 Я тебе выемозг. Будешь молить, забери ты свой дом. К мозгоклюйству я давно 1095 01:24:28,660 --> 01:24:33,130 привык. Факт проверен. Ты даже не представляешь, какое было с тобой мягко. 1096 01:24:33,270 --> 01:24:37,710 дом не там, а я. Сам задумал, сам построил. А я оплатила. 1097 01:25:04,270 --> 01:25:10,410 Что сжигаешь? Твои талмуды. У, 1907 -й. Первое издание «Эль Кофье». Француз. 1098 01:25:10,550 --> 01:25:11,650 Повар с придурью. 1099 01:25:11,870 --> 01:25:15,310 Это облито в ренди, так что приготовим фламбе. 1100 01:25:17,630 --> 01:25:20,590 Входящий звонок. Кэти и Рой. Они в курсе? 1101 01:25:20,870 --> 01:25:22,370 Я не смогла. Я тоже. 1102 01:25:23,270 --> 01:25:24,270 Ответьте. 1103 01:25:24,850 --> 01:25:26,070 Мам, пап, привет! 1104 01:25:26,650 --> 01:25:27,650 Привет! 1105 01:25:28,010 --> 01:25:30,650 Привет! Слышали, вы разводитесь? 1106 01:25:31,850 --> 01:25:32,850 От кого? 1107 01:25:33,280 --> 01:25:34,280 Парень отрепал. 1108 01:25:36,920 --> 01:25:38,800 Чем вас поздравляем. 1109 01:25:39,180 --> 01:25:45,500 Что? Мы и правда рады. И восхищаемся вами. Вам хватило смелости 1110 01:25:45,500 --> 01:25:49,360 покончить садом, в котором варили последние 10 лет. 1111 01:25:50,160 --> 01:25:53,940 Нам пора. У нас скоро марафон. Люблю. Пока. 1112 01:25:55,140 --> 01:25:56,140 Что это там? 1113 01:26:01,240 --> 01:26:03,080 О, я жгу ирландский мох. 1114 01:26:03,540 --> 01:26:06,560 Какой оттенок. Куда приятнее американского. 1115 01:26:13,720 --> 01:26:17,160 Так, Хелл, ставь фольгу на полную громкость. Комната 14. 1116 01:26:17,660 --> 01:26:19,100 Команда Айви не выполняется. 1117 01:26:22,740 --> 01:26:23,740 Хелл! 1118 01:26:24,580 --> 01:26:28,700 Посечай! 14 -ю запереть. На 5 часов. 1119 01:26:33,650 --> 01:26:34,750 Приглуши звук, Хелл. 1120 01:26:35,050 --> 01:26:37,550 Айвин, твое согласие на передачу дома. 1121 01:26:37,830 --> 01:26:38,830 Не отдашься. 1122 01:26:39,050 --> 01:26:40,510 Полная громкость, Хелл. 1123 01:26:40,850 --> 01:26:42,450 Прости, я не слышу. 1124 01:26:45,370 --> 01:26:47,250 Эмми? Привет, ты как? 1125 01:26:48,010 --> 01:26:50,750 Барри боится, что вы поубиваете друг друга. 1126 01:26:51,590 --> 01:26:55,770 Только в крайнем случае. Надеюсь, она образумится, пока не оглохла. 1127 01:26:57,320 --> 01:26:59,040 Что у тебя с ресурсом, ну -ка? 1128 01:26:59,840 --> 01:27:00,840 Прости. 1129 01:27:01,280 --> 01:27:07,960 О, беспросветно темно. Так темно. Так надо, Эми. А дом станет мы. 1130 01:27:08,120 --> 01:27:12,460 Ну что такое дом по сравнению с телом, как с храмом? 1131 01:27:13,020 --> 01:27:19,260 Тебе бы махнуть в Мексику с подругой. Мы взяли бы пьет, 1132 01:27:19,260 --> 01:27:23,420 пили бы такие лу, и ласкались, ласкались. 1133 01:27:23,720 --> 01:27:26,500 А потом ели тако, еще тако. 1134 01:27:26,800 --> 01:27:28,120 Снова тако. 1135 01:27:28,720 --> 01:27:35,380 Мои коленты. Слушай, спасибо тебе за предложение, если это оно, но я не 1136 01:27:35,380 --> 01:27:36,440 уеду из дома. 1137 01:27:42,480 --> 01:27:46,240 Ты бы смогла вот так бросить Барри? 1138 01:27:47,260 --> 01:27:48,260 Бросить Барри? 1139 01:27:48,820 --> 01:27:49,900 Нет, ты что. 1140 01:27:50,240 --> 01:27:56,180 Так, одноразовое приключение, это да. Чтобы забыть, что мне сорок с чем -то. 1141 01:27:56,400 --> 01:28:02,480 И что лицо поползло. А в организме наверняка уже зреет что -нибудь 1142 01:28:02,480 --> 01:28:08,080 стадии. Но я точно знаю, что возить меня на химию будет мой старый глупый 1143 01:28:08,080 --> 01:28:09,080 славный Барри. 1144 01:28:11,340 --> 01:28:13,520 Позвони, как включишь мозги. 1145 01:28:28,840 --> 01:28:29,840 Да, Ави. 1146 01:28:31,980 --> 01:28:35,000 Открой -ка мой календарь. Вот блин. 1147 01:28:35,300 --> 01:28:39,060 Отменены все заказы на рыбу по всем точкам сети в стране. 1148 01:28:39,420 --> 01:28:41,800 Ни одной запись. На сегодня 15 дней. 1149 01:28:42,180 --> 01:28:48,740 Кто заказал 2 тонны чизлизы и 4 маршмеллоу? Мерзавец. Сам в шоке. Он на 1150 01:28:48,840 --> 01:28:49,900 Мальчик гений. 1151 01:28:55,820 --> 01:28:57,000 Проснулся чудесно. 1152 01:28:57,660 --> 01:28:59,560 Слушай, я тут ИИ разбираюсь. 1153 01:28:59,960 --> 01:29:06,900 Узнаешь? Я открою вам страшный -страшный секрет, но... Помните музей 1154 01:29:06,900 --> 01:29:08,460 Парус? Так это я сам. 1155 01:29:09,720 --> 01:29:14,920 Задумал так, чтобы он сложился, как мать его Лего. Всем пора понять. Ничто не 1156 01:29:14,920 --> 01:29:16,620 вечно. Кроме вот этого. 1157 01:29:17,400 --> 01:29:19,360 Это трубка с крэком? 1158 01:29:20,160 --> 01:29:24,560 Как мой дипфейк? Скажи прикольно. Ну все, пропал в западный мир. 1159 01:29:24,840 --> 01:29:26,840 Айли, прости, это ведь мой... Телефон? 1160 01:29:27,080 --> 01:29:32,700 Да, все верно. Разошлю видос всем твоим клиентам. По сути, правду вкурили. Разве 1161 01:29:32,700 --> 01:29:34,100 что отпишешь дом мне. 1162 01:29:34,420 --> 01:29:36,820 Слышала, слушала. О, пошла. 1163 01:29:39,700 --> 01:29:46,100 Тебе идет поражение. Привет, как дела? Может, добавки? Да, спасибо огромное. 1164 01:29:46,120 --> 01:29:47,120 Счастливо. 1165 01:30:10,630 --> 01:30:12,230 Субтитры сделал 1166 01:30:12,230 --> 01:30:22,210 DimaTorzok 1167 01:30:51,820 --> 01:30:54,620 Субтитры сделал 1168 01:30:54,620 --> 01:31:00,220 DimaTorzok 1169 01:31:15,560 --> 01:31:20,520 Я построю тебе прекрасный дом далеко -далеко отсюда, а ты отдашь мне 1170 01:31:20,520 --> 01:31:25,060 на этот. У нас даже будет ностальгический прощальный секс. 1171 01:31:25,480 --> 01:31:31,820 Признаем, что жили неплохо, пока не отцепились, изуродовали и любовь умерла. 1172 01:31:31,820 --> 01:31:36,160 готовы отдавить все в прошлом, начать жизнь заново. 1173 01:31:36,540 --> 01:31:39,980 Слушай, в нем нет... Малины? Есть, я добавил. 1174 01:31:40,260 --> 01:31:44,620 Вишня ее монтирует, но опять же, твой тонкий вкус не обманешь. 1175 01:31:48,910 --> 01:31:50,470 У тебя аллергия ведь. 1176 01:31:50,810 --> 01:31:53,890 Без паники. У нас все под контролем. 1177 01:31:54,430 --> 01:32:00,910 Шприц с бенефрином и приступа как не бывало. Долго ты? А вот свежий контракт 1178 01:32:00,910 --> 01:32:03,370 на передачу дома мне. 1179 01:32:03,630 --> 01:32:05,550 Как ты? Ужас. Не верю. 1180 01:32:05,770 --> 01:32:08,050 Надо разъехаться. Это невыносимо. 1181 01:32:08,330 --> 01:32:09,330 Все просто. 1182 01:32:09,730 --> 01:32:12,770 Подпишешь, я тебя уколю, и мы заживем дальше. 1183 01:32:13,570 --> 01:32:15,830 Оптимальное решение. Причем для обоих. 1184 01:32:16,090 --> 01:32:21,490 Если умрешь, я наследник, согласись. При любом раскладе я буду выигрышным. 1185 01:32:22,490 --> 01:32:25,390 Ай, боже, просто подпишись. 1186 01:32:26,710 --> 01:32:28,530 Да не дури ты. 1187 01:32:29,330 --> 01:32:30,330 Подписывай! 1188 01:33:06,090 --> 01:33:12,950 Я бы не смог, Айви, я... Если ты за 1189 01:33:12,950 --> 01:33:14,870 белыми флагами, то они в гардеробной. 1190 01:33:23,830 --> 01:33:29,170 Так, похоже, ситуация вышла из -под контроля. Думаешь? Подозреваю. Убери 1191 01:33:29,250 --> 01:33:30,730 Айви. Ты должен уйти. 1192 01:33:31,030 --> 01:33:32,370 Не то пристрелишь. 1193 01:33:32,650 --> 01:33:38,230 Если не уйдёшь. Насколько помню, мы его... Витюш, зарядись! Господи, Айви! 1194 01:33:38,550 --> 01:33:40,230 Всё, на выход! Глянь на себя! 1195 01:33:40,510 --> 01:33:41,950 Да что с тобой стало? 1196 01:33:42,290 --> 01:33:43,310 А то я не знаю! 1197 01:33:43,530 --> 01:33:47,670 Любовь к тебе меня так искорёжила и сломала! Потому что с тобой невозможно! 1198 01:33:47,990 --> 01:33:53,290 Ну да, а пушка у кого? Ты самый безрассудство! В нём всё дело! В твоём 1199 01:33:53,530 --> 01:33:57,210 Полуночных посиделка с официантами! Всем угодно, но без меня! 1200 01:33:59,120 --> 01:34:03,120 Не надо было торчать тут, смотреть, как ты трочишь на французскую плитку. Сама 1201 01:34:03,120 --> 01:34:05,380 убеждаешься, а сейчас детей отреклят по дому. 1202 01:34:06,740 --> 01:34:11,400 Ты бросила меня. Так взял хоть что -то. Ты не смотришь на меня, Тео. 1203 01:34:11,600 --> 01:34:16,180 Бывает, жду целыми часами. Может, он глянет на меня. Он вообще знает, кто я 1204 01:34:16,180 --> 01:34:17,660 такая. Помню и знаю. 1205 01:34:17,900 --> 01:34:19,880 Просто ты меня уже никто. 1206 01:34:21,560 --> 01:34:23,820 Оно того, но момент вышел удачным. 1207 01:34:25,559 --> 01:34:29,460 Малейшая наградия, ты помнишь? Я бы на твоем месте уже свалила, Део! 1208 01:34:31,280 --> 01:34:32,920 Костюш, конец меня, спеши! 1209 01:34:33,500 --> 01:34:37,500 Айли, мы оба наговорили лишнего! Ошибаешься! Похоже на то! 1210 01:34:38,580 --> 01:34:40,680 Ты что, правда убьешь меня? 1211 01:34:40,920 --> 01:34:46,180 У тебя в руках пистолет, у меня фрукты и утварь! Хорошо, что напомнил мне! 1212 01:34:46,560 --> 01:34:48,840 Джулия Чайл, уродская плита! 1213 01:34:49,180 --> 01:34:50,560 Не смей им кричать! 1214 01:34:50,780 --> 01:34:51,780 Не трогай! 1215 01:34:51,960 --> 01:34:52,960 Убери ствол! 1216 01:34:55,160 --> 01:34:56,180 Настя, команда! 1217 01:34:56,440 --> 01:34:58,300 Эй! Ха, уйти, команда! 1218 01:35:24,810 --> 01:35:29,590 Дай ты мне дом. Ты дорожишь своим бизнесом, а я дом. Я хочу, чтобы 1219 01:35:29,590 --> 01:35:30,590 мной. 1220 01:35:30,750 --> 01:35:37,310 Тобой? Ты была для меня вселенной. А потом все прошла любовь. У тебя? У меня 1221 01:35:37,310 --> 01:35:38,970 зараза. И не прошла. Не бри. 1222 01:35:39,630 --> 01:35:40,630 Куда? 1223 01:35:41,210 --> 01:35:42,490 Элла, беги. Элла. 1224 01:35:57,130 --> 01:36:00,430 не прошла? Или от страха под дулом пистолета? 1225 01:36:00,670 --> 01:36:03,450 Нет, не просто так. 1226 01:36:04,830 --> 01:36:06,590 Но бросил меня! 1227 01:36:07,470 --> 01:36:10,250 Твоя ненависть, она невыносима. 1228 01:36:10,930 --> 01:36:15,570 Ненависть? Ты просто слишком легко воспринял то, что с нами стало. 1229 01:36:16,350 --> 01:36:17,350 Нелегко. 1230 01:36:17,930 --> 01:36:19,330 Мне больно. 1231 01:36:19,610 --> 01:36:24,270 Но как дать тебе понять? 1232 01:36:25,420 --> 01:36:26,540 И правда не понять. 1233 01:36:28,340 --> 01:36:29,860 Хан, открой дверь. 1234 01:36:41,260 --> 01:36:43,640 Правда в том, что без тебя мне не жить. 1235 01:36:46,060 --> 01:36:47,060 Взаимно. 1236 01:36:47,880 --> 01:36:50,220 Так что, заключим подсмертников? 1237 01:36:55,580 --> 01:36:56,720 Риторика наша все. 1238 01:36:57,480 --> 01:36:59,920 Но как найти слова друг для друга? 1239 01:37:01,680 --> 01:37:03,760 Я должен был тебя оберечь. 1240 01:37:04,920 --> 01:37:10,760 Обогреться в собственных страданиях. Не думай, тебе это каково. Я жестоко. 1241 01:37:11,020 --> 01:37:15,180 Как хотелось верить, что мы не сокрушим и что ты только мой. Прости. 1242 01:37:22,080 --> 01:37:23,580 Ужасно. Не то слово. 1243 01:37:27,720 --> 01:37:30,660 чуть было... Я знаю. 1244 01:37:36,620 --> 01:37:37,620 Охренеть! 1245 01:37:39,220 --> 01:37:43,960 Хорошо ножи метаешь криво. А кое -кто стреляет в молоко. 1246 01:37:45,260 --> 01:37:51,780 Но то, что дверь открыть не побоялся. Решил рискнем в последний раз. 1247 01:37:53,980 --> 01:37:56,600 Мы ведь чуть не потеряли друг друга. 1248 01:38:15,310 --> 01:38:16,310 По жизни везет. 1249 01:38:17,550 --> 01:38:19,430 Как встретились, помнишь? 1250 01:38:21,010 --> 01:38:22,010 Чудный день. 1251 01:38:32,630 --> 01:38:34,090 Вместе до гроба. 1252 01:38:36,330 --> 01:38:37,750 Вместе до гроба. 1253 01:38:50,000 --> 01:38:51,820 Включи нашу песню и камин. 122349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.