Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,086 --> 00:01:33,123
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,285 --> 00:01:37,358
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,525 --> 00:01:40,961
We denken altijd eerst
aan onze pati�nten.
4
00:01:41,125 --> 00:01:46,437
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:46,604 --> 00:01:52,281
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:54,323 --> 00:01:56,075
En hij hoest.
7
00:01:56,243 --> 00:01:59,553
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
8
00:01:59,722 --> 00:02:04,671
Maar het kan ook waterpokken zijn.
- Fijn dat u er bent, Miss Morgan.
9
00:02:04,842 --> 00:02:08,152
Komt u maar naar voren
om hem te onderzoeken.
10
00:02:14,841 --> 00:02:16,672
Hallo, Lars.
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,913
Laat die uitslag maar eens zien.
12
00:02:35,319 --> 00:02:39,028
Dokter, kunt u mij de alcohol
en een watje aangeven?
13
00:02:39,198 --> 00:02:41,952
Maar natuurlijk.
- Dank u wel.
14
00:02:42,118 --> 00:02:43,949
Dit kan koud aanvoelen.
15
00:02:48,638 --> 00:02:52,994
Dit ziet eruit als een ernstig geval
van virale rouge.
16
00:02:54,837 --> 00:03:00,513
Iemand heeft met make-up gespeeld.
- Maar ik heb echt pijn op m'n borst.
17
00:03:00,676 --> 00:03:04,669
M'n hart verlangt naar jou,
Paige Morgan.
18
00:03:04,836 --> 00:03:07,827
Ok�, bijdehandje, wegwezen.
19
00:03:07,996 --> 00:03:13,023
Ik heb m'n toekomstige koningin
ontmoet en het is een stuk.
20
00:03:21,834 --> 00:03:23,426
H�, stuk.
21
00:03:24,954 --> 00:03:26,307
Heel grappig.
22
00:03:26,474 --> 00:03:31,593
Kom je straks ook op m'n kamer leren?
- Nee, ik kan niet.
23
00:03:31,753 --> 00:03:34,472
Deense les?
- Een afspraakje met Edvard.
24
00:03:34,633 --> 00:03:36,588
Over drie weken trouwen jullie.
25
00:03:36,752 --> 00:03:42,907
Ja, maar door alle drukte van school
en de bruiloft zien we elkaar nooit.
26
00:03:43,072 --> 00:03:46,950
Dus hebben jullie nu een afspraakje?
- Tot morgen, Jake.
27
00:03:53,271 --> 00:03:57,263
Soren?
- Dat staat niet in m'n taakomschrijving.
28
00:03:57,430 --> 00:04:02,345
Wat doe jij hier? Waar is Eddie?
- Opgehouden door regeringszaken.
29
00:04:02,510 --> 00:04:04,340
Alweer?
- Het spijt me.
30
00:04:04,509 --> 00:04:09,344
Hij biedt z'n verontschuldigingen aan
en vraagt om een tegoedbon.
31
00:04:23,068 --> 00:04:25,662
Soren?
- Ja, Miss Paige?
32
00:04:25,828 --> 00:04:30,218
Dit is niet de weg naar het paleis.
- Ik neem een kleine omweg.
33
00:04:30,387 --> 00:04:34,299
U moet wat papieren ondertekenen.
Het duurt niet lang.
34
00:04:44,385 --> 00:04:46,819
U moet in de oostelijke gang zijn.
35
00:05:35,140 --> 00:05:36,778
Je trekt ze aan.
36
00:05:40,579 --> 00:05:42,059
Hoe heb je dat...
37
00:05:44,380 --> 00:05:49,499
Ik heb alle koninginnepages
in Europa ontvoerd.
38
00:05:50,698 --> 00:05:52,814
Maar ze wilden graag komen.
39
00:05:54,498 --> 00:05:59,652
Als je een vlinder vangt, moet je
een wens doen en hem dan vrijlaten.
40
00:06:06,417 --> 00:06:11,126
De vlinder geeft je wens
meteen door aan de elfen.
41
00:06:11,297 --> 00:06:14,130
Dan moet hij wel uitkomen.
42
00:06:14,296 --> 00:06:16,605
Maar m'n wens is al uitgekomen.
43
00:06:31,494 --> 00:06:32,847
Kom mee.
44
00:06:34,374 --> 00:06:40,209
We spreken live met onze hoogheden
Rosalind, Haarald, Paige en Edvard.
45
00:06:40,373 --> 00:06:44,366
Klopt het dat u samen
in het laboratorium hebt gewerkt?
46
00:06:44,533 --> 00:06:47,969
Ja, er was toen al een bepaalde
chemie tussen ons.
47
00:06:48,133 --> 00:06:51,841
Vindt u dat Paige zich
goed aan haar nieuwe rol aanpast?
48
00:06:52,013 --> 00:06:56,926
Absoluut. Koningin worden en voor
arts studeren, dat is indrukwekkend.
49
00:06:57,091 --> 00:07:02,040
En wat is voor u de grootste uitdaging
geweest, Miss Paige?
50
00:07:02,211 --> 00:07:06,124
De taal.
Deens is natuurlijk een prachtige taal...
51
00:07:06,291 --> 00:07:08,805
...maar niet makkelijk om te leren.
52
00:07:08,970 --> 00:07:11,882
Ik wil het zo graag vloeiend spreken.
53
00:07:15,130 --> 00:07:18,007
Voor u het weet,
spreek ik het vloeiend.
54
00:07:18,169 --> 00:07:25,483
De koninklijke bruiloft van Edvard
en Paige vindt plaats over drie weken.
55
00:07:25,648 --> 00:07:29,482
Is Haarald blind?
Dat meisje is gewoon een goudzoeker.
56
00:07:29,648 --> 00:07:33,880
M'n zoon mocht niet met haar trouwen.
- Dat probleem heeft u niet.
57
00:07:34,048 --> 00:07:36,039
Ten eerste hebt u geen zoon.
58
00:07:36,208 --> 00:07:41,042
En het enige goud dat u bezit,
zit in uw tanden.
59
00:07:41,207 --> 00:07:44,004
Ik ben een achterneef
van de prins van Noorwegen.
60
00:07:44,166 --> 00:07:47,876
Dit sarcasme accepteer ik niet
van iemand zoals jij.
61
00:07:48,047 --> 00:07:51,243
Ik ben niet meer
dan uw nederige boekhouder.
62
00:07:51,406 --> 00:07:55,877
Dus jij bent van mening
dat ik krap bij kas zit, Henrick?
63
00:07:56,045 --> 00:08:00,482
Ik zou kunnen zeggen
dat u bankroet bent, failliet, platzak...
64
00:08:00,645 --> 00:08:02,237
Zo is het genoeg.
65
00:08:02,405 --> 00:08:07,240
Als ik als neef van de prins
was geboren, zou ik enorm rijk zijn.
66
00:08:07,405 --> 00:08:11,113
Dat had niets veranderd
aan uw gewoonte om te gokken.
67
00:08:11,284 --> 00:08:15,800
Je bent hier niet om m'n investeringen
uit het verleden te bespreken.
68
00:08:15,964 --> 00:08:19,239
Ik heb je bij me geroepen
om je dit te laten zien.
69
00:08:26,323 --> 00:08:28,153
En dit is?
70
00:08:29,402 --> 00:08:30,914
M'n redding.
71
00:08:47,040 --> 00:08:49,315
Mag ik u iets te drinken aanbieden?
72
00:08:49,480 --> 00:08:54,189
Dat mag u zeker. We smachten naar
een Chateaux Margaux uit 1983.
73
00:08:54,360 --> 00:08:57,988
Wat is de speciale gelegenheid, Vlad?
- Ik heb dorst.
74
00:09:00,799 --> 00:09:04,916
Pardon, ik heb liever een biertje.
Heeft u tapbier?
75
00:09:05,079 --> 00:09:09,390
Kijk, dat is pas een dame.
Ik wil ook graag een biertje.
76
00:09:11,918 --> 00:09:14,386
Deel je dit jaar onze box in Monaco?
77
00:09:14,557 --> 00:09:18,675
Nee, ik heb andere dingen te doen.
Ik moet het land regeren.
78
00:09:20,557 --> 00:09:26,267
Dan mis je je favoriete prinses die de
champagne voor de winnaar ontkurkt.
79
00:09:26,436 --> 00:09:31,111
Carmilla, als jij het dit jaar weer doet
wordt het wel erg saai.
80
00:09:31,275 --> 00:09:34,985
En jij, Paige?
Jij komt toch wel naar de race?
81
00:09:35,155 --> 00:09:40,865
Ik zal niet veel races zien. Ik duik in
de boeken om goede cijfers te halen.
82
00:09:43,234 --> 00:09:45,384
Kijk, dat is nou m'n schat.
83
00:09:46,714 --> 00:09:51,629
Je kunt in Monaco natuurlijk ook bier
ontkurken in plaats van champagne.
84
00:09:51,794 --> 00:09:53,784
Daar heeft ze gelijk in.
85
00:09:53,954 --> 00:09:56,626
Waar blijft de wijn?
We hebben wijn nodig.
86
00:10:01,072 --> 00:10:05,031
Vroeger was ik doodsbang
voor die beelden.
87
00:10:05,192 --> 00:10:08,229
Ik dacht
dat ze me achterna zouden komen.
88
00:10:08,392 --> 00:10:11,667
Waarom? Ze zien er zo vriendelijk uit.
89
00:10:13,111 --> 00:10:16,183
M'n moeder zei altijd dat ik bang was...
90
00:10:16,351 --> 00:10:20,389
...om niet aan de verwachtingen
van m'n voorouders te voldoen.
91
00:10:20,550 --> 00:10:23,906
Ze kijken dan ook
niet erg goedkeurend, of wel?
92
00:10:24,070 --> 00:10:27,982
Wat zouden ze over ons zeggen?
- Ze zouden zeggen:
93
00:10:28,149 --> 00:10:32,143
Edvard, je ben een geluksvogel.
94
00:10:32,309 --> 00:10:35,540
En dan zouden ze
van hun sokkel vallen.
95
00:10:35,709 --> 00:10:38,098
Snap je hem? Van hun sokkel vallen.
96
00:10:38,269 --> 00:10:42,705
Is m'n Deens net zo eng
als wat jij net probeerde te zeggen?
97
00:10:45,068 --> 00:10:50,300
Ik vind het heerlijk als je zo lacht.
Dat is je gelukkige lach.
98
00:10:50,467 --> 00:10:52,423
En niet m'n ongelukkige lach?
99
00:10:52,587 --> 00:10:58,184
Het is niet je 'ik probeer te lachen'-lach
of je diplomatieke lach.
100
00:10:58,347 --> 00:11:00,622
Moet ik dat voorstellen?
- Ja.
101
00:11:00,787 --> 00:11:04,699
Beleefd, autoritair,
de neusgaten iets opengesperd.
102
00:11:05,946 --> 00:11:08,506
Je kent me aardig goed.
103
00:11:10,545 --> 00:11:14,584
De bloemist is tevreden.
Je moet een bloemstuk goedkeuren.
104
00:11:14,745 --> 00:11:18,783
Kan dat morgen na m'n biologieles,
om drie uur?
105
00:11:18,944 --> 00:11:24,223
Prima. De kleermaker wil graag
dat je de bruidsjurk nog een keer past.
106
00:11:24,384 --> 00:11:29,060
Morgen om negen uur kan ik niet,
dan moet ik een galblaas ontleden.
107
00:11:29,224 --> 00:11:30,656
Enig.
108
00:11:33,983 --> 00:11:39,932
Koningin Rosalind, prins Albert van
Noorwegen wacht in de bibliotheek.
109
00:11:40,102 --> 00:11:43,060
In onze bibliotheek? Albert?
- Ja, majesteit.
110
00:11:43,222 --> 00:11:47,339
Hij komt onaangekondigd,
maar hij zegt dat het dringend is.
111
00:11:47,501 --> 00:11:51,130
De koning en Edvard
zijn al onderweg naar hem.
112
00:11:51,301 --> 00:11:53,531
Ik kom naar de bibliotheek.
113
00:11:55,301 --> 00:11:57,689
Albert zat bij Haarald in de klas.
114
00:11:57,860 --> 00:12:00,135
Bent u bevriend met hem?
- Niet echt.
115
00:12:00,300 --> 00:12:03,019
Hij is altijd jaloers op ons geweest.
116
00:12:03,180 --> 00:12:08,617
Waarom komt hij dan?
- Hij komt meestal als hij geld wil lenen.
117
00:12:13,379 --> 00:12:16,257
Majesteit, wat ziet u er weer mooi uit.
118
00:12:19,698 --> 00:12:24,692
Edvard ken je vast nog wel.
- Ik weet nog dat je leerde schaken.
119
00:12:24,858 --> 00:12:30,090
Je vond het vervelend om je koningin
te verliezen en nu ben je koning.
120
00:12:37,576 --> 00:12:40,727
Genoeg gebabbeld.
Hoeveel heb je nodig?
121
00:12:40,896 --> 00:12:43,968
Nu kwets je me.
Ik kom niet om geld te lenen.
122
00:12:49,136 --> 00:12:51,490
Een land valt of staat met z'n wet.
123
00:12:54,854 --> 00:12:59,723
Dit is een originele versie
van de Code van Jutland.
124
00:12:59,894 --> 00:13:05,127
Voor het eerst openbaar gemaakt
in de stad Vordingborg in 1241.
125
00:13:05,294 --> 00:13:08,365
Een van de belangrijkste...
- Dat weten we.
126
00:13:08,533 --> 00:13:10,728
Waarom heb je dat boek
meegenomen?
127
00:13:14,293 --> 00:13:16,931
Als een ongehuwde zoon
de troon opvolgt...
128
00:13:17,092 --> 00:13:21,768
...moet hij een vrouw van adel trouwen
en de monarchie veiligstellen.
129
00:13:21,932 --> 00:13:27,130
Als zo'n vrouw beschikbaar is, moet hij
instemmen met een huwelijk met haar.
130
00:13:27,291 --> 00:13:31,523
Anders zal hij afstand moeten doen
van de troon.
131
00:13:38,650 --> 00:13:41,960
Is dit een grap?
- Nee.
132
00:13:42,129 --> 00:13:47,840
M'n dochter Kirsten is toevallig
zo'n vrouw van adellijke afkomst...
133
00:13:48,009 --> 00:13:50,443
...op wie deze wet van toepassing is.
134
00:13:50,609 --> 00:13:55,808
Die wet stamt uit de middeleeuwen en
is net zo antiek als kuisheidsgordels.
135
00:13:55,968 --> 00:13:58,562
De wet is nooit betwist
of herschreven.
136
00:13:58,728 --> 00:14:03,278
Dus volgens de Deense grondwet
is dit een rechtsgeldige wet.
137
00:14:06,407 --> 00:14:10,479
Ga jij maar naar Paige,
dan praten je vader en ik met Albert.
138
00:14:10,647 --> 00:14:12,238
Dit is absurd.
139
00:14:22,365 --> 00:14:25,084
Het spijt me.
Ik hoorde u niet aankomen.
140
00:14:26,444 --> 00:14:30,073
Je moet het afluisteren
nog een beetje oefenen.
141
00:14:34,884 --> 00:14:37,034
Wilt u dat ik dat nu doe?
142
00:14:38,204 --> 00:14:40,798
Dat is een uitstekend idee.
143
00:14:46,963 --> 00:14:50,511
Hoeven we ons
echt geen zorgen te maken?
144
00:14:50,682 --> 00:14:56,712
De roddelpers in Noorwegen
noemt Albert de koninklijke lastpost.
145
00:14:56,882 --> 00:14:59,316
En geloof me, die titel verdient hij.
146
00:15:00,481 --> 00:15:03,234
En Kirsten? Hoe goed ken je haar?
147
00:15:03,401 --> 00:15:05,915
Ze was vroeger m'n beste vriendin.
148
00:15:07,280 --> 00:15:09,953
Hoe is ze?
- Ze is aardig.
149
00:15:11,960 --> 00:15:14,952
Je wilt weten hoe ze eruit ziet?
150
00:15:15,120 --> 00:15:19,795
Eerlijk gezegd was Kirsten altijd...
151
00:15:19,959 --> 00:15:21,632
...een beetje mollig.
152
00:15:24,399 --> 00:15:27,948
Dat zeg je toch niet
om mij een plezier te doen, h�?
153
00:15:28,118 --> 00:15:30,633
Over drie weken...
154
00:15:30,799 --> 00:15:36,191
...trouw ik met het boeiendste
en mooiste meisje uit Wisconsin.
155
00:15:36,358 --> 00:15:41,431
En ik laat me niet weerhouden
door een wet of een bankroete idioot.
156
00:15:44,077 --> 00:15:45,476
Kom hier.
157
00:15:51,116 --> 00:15:53,994
Dit is voor jou, Soren.
158
00:15:54,156 --> 00:15:56,590
Dank u wel, Miss Paige.
159
00:15:56,756 --> 00:16:01,272
Wat is er, Soren?
- Waarom denkt u dat er iets is?
160
00:16:01,436 --> 00:16:06,270
Je glimlacht.
- Ik heb net een cadeautje gekregen.
161
00:16:06,435 --> 00:16:10,825
Je hebt een vreemde uitdrukking
op je gezicht.
162
00:16:10,994 --> 00:16:14,509
Is hij nog niet weg?
- Jawel.
163
00:16:14,673 --> 00:16:18,382
Hij is op weg naar de luchthaven.
- Wat is dan het probleem?
164
00:16:18,554 --> 00:16:21,545
Hij gaat z'n dochter ophalen.
165
00:16:21,713 --> 00:16:23,624
Prinses Kirsten.
166
00:16:27,673 --> 00:16:31,824
Ik vind het raar dat er opeens
zo'n oude wet naar boven komt.
167
00:16:31,992 --> 00:16:36,030
De Denen houden zich aan de wet.
- Dit is geen wet.
168
00:16:36,191 --> 00:16:38,945
Dit is het complot
van een of andere gek.
169
00:16:39,111 --> 00:16:42,706
De wet mag dan verouderd zijn,
maar hij is wel geldig.
170
00:16:42,871 --> 00:16:47,944
Alles wat we de komende weken doen
heeft grote gevolgen voor het land.
171
00:16:48,111 --> 00:16:51,580
Onze advocaten
vinden wel een oplossing.
172
00:16:51,750 --> 00:16:56,140
De oplossing is dat ik met Paige trouw.
- Natuurlijk.
173
00:16:56,309 --> 00:17:00,985
Je vader en ik zullen alles doen
om ervoor te zorgen dat dat gebeurt.
174
00:17:01,149 --> 00:17:04,619
Albert heeft beloofd
om niets tegen de pers te zeggen.
175
00:17:04,789 --> 00:17:09,498
Dat geeft ons de tijd
om een maas in de wet te vinden.
176
00:17:09,668 --> 00:17:14,502
En wat doen we tot die tijd?
- We bereiden de bruiloft voor.
177
00:17:14,667 --> 00:17:20,219
Wat de buitenwereld betreft is
prins Albert op bezoek met z'n dochter.
178
00:17:20,387 --> 00:17:25,301
Weet Kirsten wel wat haar vader van
plan is? Ze zou er nooit in meegaan.
179
00:17:26,786 --> 00:17:33,133
Een koning is geliefd, maar er zijn altijd
mensen die je kapot willen maken.
180
00:17:33,305 --> 00:17:37,060
We moeten altijd doen
wat het beste is voor het volk.
181
00:17:45,584 --> 00:17:47,303
Kirsten is er.
182
00:17:58,383 --> 00:18:01,499
Mag ik je hartelijk bedanken?
183
00:18:01,662 --> 00:18:05,542
Waar ik vandaan kom,
noemen we dat niet mollig.
184
00:18:09,542 --> 00:18:13,581
Ik herkende je niet.
- Het is dan ook al negen jaar geleden.
185
00:18:13,741 --> 00:18:18,098
Hoe gaat het met je?
- Dit is Paige Morgan, m'n verloofde.
186
00:18:20,781 --> 00:18:24,056
Ik stond te popelen
om je te ontmoeten.
187
00:18:24,220 --> 00:18:27,530
Het Amerikaanse meisje
dat z'n hart heeft gestolen.
188
00:18:27,700 --> 00:18:32,171
Schiet een beetje op. Ik wil weten
waar onze kamer is en ik heb trek.
189
00:18:32,340 --> 00:18:35,729
Herinneringen ophalen
doe je straks maar.
190
00:18:35,899 --> 00:18:41,531
Zullen we straks afspreken? Dan
vertel ik je een paar genante verhalen.
191
00:18:41,699 --> 00:18:46,135
En wat jou betreft... We hebben
nog heel wat in te halen, of niet?
192
00:18:53,097 --> 00:18:54,689
Hongerdieet?
193
00:18:56,897 --> 00:19:01,765
De cutane zenuwen van de laterale
thoraxwand zijn verbonden met...
194
00:19:01,936 --> 00:19:08,124
Intercostale zenuwen. Ik begrijp niet
waarom hij alleen met haar wilde eten.
195
00:19:08,296 --> 00:19:14,087
In welke richting draait de extremiteit
die later het bovenlichaam vormt?
196
00:19:14,255 --> 00:19:18,965
Lateraal. Hij zei dat ze meer
zou loslaten als ik er niet bij was.
197
00:19:22,295 --> 00:19:26,970
Waar of niet. Cervicale vertebra
hebben gescheiden spinale processen.
198
00:19:27,134 --> 00:19:30,570
Het zou helpen
als ze er niet uitzag als een model.
199
00:19:30,734 --> 00:19:33,645
Zullen we verder gaan
met uw Deense les?
200
00:19:35,853 --> 00:19:38,526
U hoeft zich niet te verontschuldigen.
201
00:19:40,292 --> 00:19:43,967
Maar u heeft geen reden
om jaloers te zijn.
202
00:19:44,132 --> 00:19:45,962
Ik ben niet jaloers.
203
00:19:46,132 --> 00:19:50,602
Wie is er nou jaloers op een mooie,
blonde prinses uit Noorwegen?
204
00:19:50,771 --> 00:19:54,400
Ik weet niet of het helpt,
maar ik ben van mening...
205
00:19:54,571 --> 00:19:59,041
Eerlijk gezegd... Hoe zeggen ze
dat ook al weer in Amerika?
206
00:19:59,210 --> 00:20:02,008
Dat meisje kan niet aan u tippen.
207
00:20:08,010 --> 00:20:11,319
Ik schaam me diep
voor het gedrag van m'n vader.
208
00:20:11,489 --> 00:20:13,320
Ach, hij is...
209
00:20:14,929 --> 00:20:18,160
Je verloofde denkt
dat ik haar plaats wil innemen.
210
00:20:18,328 --> 00:20:21,240
Nee, ze weet
dat je er niets mee te maken hebt.
211
00:20:21,408 --> 00:20:25,924
Dus ze heeft geen hekel aan me?
- Nee, hoor.
212
00:20:26,088 --> 00:20:30,478
Jullie worden vast vriendinnen.
- Het lijkt me een leuke meid.
213
00:20:32,127 --> 00:20:36,962
Dat is ze ook.
- Dat moet wel, ze heeft jou gestrikt.
214
00:20:37,127 --> 00:20:39,321
Dat is erg aardig van je.
215
00:20:40,526 --> 00:20:43,882
Het is lang geleden.
- Ja, dat weet ik.
216
00:20:44,046 --> 00:20:49,119
Ik weet nog dat ik hier een zomer
heb gelogeerd toen ik acht was.
217
00:20:49,285 --> 00:20:51,241
Toen was ik een jaar of tien.
218
00:20:51,405 --> 00:20:55,603
Ik ging naar je slaapkamer
om te vragen of je kwam spelen.
219
00:20:55,765 --> 00:21:01,555
En jij draaide je om en zei:
Kirsten, we zijn geen kinderen meer.
220
00:21:01,724 --> 00:21:08,196
Je vraagt niet of iemand komt spelen,
je vraagt of ze iets willen doen.
221
00:21:08,363 --> 00:21:11,241
Je was een bijdehand rotjoch.
222
00:21:11,403 --> 00:21:15,521
Maar je was de enige
die me niet uitlachte omdat ik dik was.
223
00:21:15,683 --> 00:21:19,960
En daar ben ik je dankbaar voor.
- Kinderen kunnen wreed zijn.
224
00:21:21,362 --> 00:21:23,876
Maar goed, echt slank was je niet.
225
00:21:27,481 --> 00:21:30,996
Pardon.
Alsof jij zo'n stuk was in die tijd.
226
00:21:31,161 --> 00:21:34,869
Hoe het ook zij,
ik ben hier om je te helpen.
227
00:21:35,040 --> 00:21:37,076
Ik hoop dat je dat weet.
228
00:21:37,240 --> 00:21:39,310
Ja, dat weet ik. Bedankt.
229
00:21:41,120 --> 00:21:44,032
Het is leuk je weer te zien.
- Insgelijks.
230
00:21:47,919 --> 00:21:51,798
Hallo mama, met mij.
Je bent je dag vast al begonnen.
231
00:21:51,959 --> 00:21:56,952
Ik sta op het punt om naar bed te
gaan. Ik bel alleen om te zeggen...
232
00:21:59,838 --> 00:22:02,193
...dat alles goed gaat.
233
00:22:02,358 --> 00:22:06,350
Ik kan niet wachten tot jullie er zijn.
Geef papa een kusje.
234
00:22:14,997 --> 00:22:20,024
Ik ben blij dat je met me wilde praten.
M'n vader gedraagt zich idioot.
235
00:22:20,195 --> 00:22:24,154
Het spijt me dat hij vlak voor je bruiloft
voor ophef zorgt.
236
00:22:24,315 --> 00:22:26,988
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
237
00:22:27,155 --> 00:22:32,353
Waarom doet hij dit, als jij het niet wilt?
- Wat ik wil is niet belangrijk.
238
00:22:32,515 --> 00:22:35,233
Hij wil een luxe leven leiden via mij.
239
00:22:35,394 --> 00:22:39,069
Als ik met de koning trouwt,
verandert z'n status ook.
240
00:22:39,234 --> 00:22:45,149
Ik denk dat hij in een midlifecrisis zit.
- Net als mijn vader op z'n veertigste.
241
00:22:45,313 --> 00:22:48,464
Toen ging hij een oorbel dragen.
- Wat zielig.
242
00:23:09,991 --> 00:23:11,503
Goedemorgen.
243
00:23:11,670 --> 00:23:13,501
Alstublieft, majesteit.
244
00:23:15,790 --> 00:23:18,257
Wat is er zo grappig?
- Niets.
245
00:23:18,430 --> 00:23:23,549
Ik zei toast en zij dacht dat ik het over
tenen had. Je had er bij moeten zijn.
246
00:23:23,709 --> 00:23:26,587
Klinkt hilarisch.
- Het was echt grappig.
247
00:23:27,988 --> 00:23:31,503
We moeten gaan.
248
00:23:31,668 --> 00:23:33,306
Ik ben zo terug.
249
00:23:33,468 --> 00:23:38,622
Gaan jullie ergens heen?
- Kirsten laat me Kopenhagen zien.
250
00:23:38,788 --> 00:23:41,301
Jullie gaan winkelen.
- Tot straks.
251
00:23:41,467 --> 00:23:44,106
Laat wat geld in de schatkist zitten.
252
00:23:58,905 --> 00:24:01,215
het moderne koningshuis
253
00:24:07,624 --> 00:24:11,822
Wat ben jij een dotje.
254
00:24:11,984 --> 00:24:17,820
Wat heb je een mooi pakje aan.
- Hij heeft vast een slechte dag.
255
00:24:17,984 --> 00:24:21,737
Hoe lang blijft Kristen nog?
- Geen idee.
256
00:24:21,903 --> 00:24:26,054
Lang genoeg om leven in de brouwerij
te brengen, hoop ik.
257
00:24:28,383 --> 00:24:32,136
Ik wil dat de beste advocaten
en rechters dit uitzoeken.
258
00:24:32,302 --> 00:24:36,898
Ik ben ervan overtuigd dat we dit
binnen een week kunnen oplossen.
259
00:24:37,062 --> 00:24:40,178
Dit moet snel en geruisloos
opgelost worden.
260
00:24:40,341 --> 00:24:43,014
Want we moeten naar een bruiloft.
261
00:24:46,780 --> 00:24:49,169
Ga je naar de bibliotheek?
- Ja, en jij?
262
00:24:49,341 --> 00:24:54,130
Ik moet iets ophalen in de stad.
Ik zie je straks bij het restaurant.
263
00:24:55,499 --> 00:25:00,527
Kom je nog terug om je te verkleden?
- Ik denk het niet, het is informeel.
264
00:25:00,699 --> 00:25:02,370
Prettige dag.
- Dank je.
265
00:25:06,059 --> 00:25:09,334
Ik dacht dat het informeel was.
- Dat geeft niet.
266
00:25:09,498 --> 00:25:11,056
Hallo, tortelduifjes.
267
00:25:11,218 --> 00:25:15,096
Hoe komt het dat je er altijd
goed uit ziet, wat je ook draagt?
268
00:25:15,257 --> 00:25:17,327
Je hebt je omgekleed.
269
00:25:17,498 --> 00:25:22,617
Ik moest wel. Een dromerige jongeman
heeft z'n drankje op me gemorst.
270
00:25:22,777 --> 00:25:25,973
Zullen we ons bij de anderen voegen?
271
00:25:26,136 --> 00:25:27,569
Na jullie.
272
00:25:37,776 --> 00:25:44,168
Dat is echt iets voor jou. Denemarken
binnenstormen zonder waarschuwing.
273
00:25:44,335 --> 00:25:46,723
Gaby, dat is lang geleden.
274
00:25:46,895 --> 00:25:50,250
Je ziet eruit om op te eten.
- Daar gaat het toch om?
275
00:25:50,414 --> 00:25:52,928
Maar waarom die geheimzinnigheid?
276
00:25:55,653 --> 00:25:59,612
Ik daag je uit op het gras.
- Ik heb geen tijd voor polo.
277
00:25:59,773 --> 00:26:02,332
Geen tijd om lol te maken, bedoel je.
278
00:26:03,893 --> 00:26:05,884
Ik moet dit even afhandelen.
279
00:26:06,052 --> 00:26:10,727
Zal ik bier voor je bestellen?
- Ik wil de wijn wel eens proberen.
280
00:26:10,891 --> 00:26:12,564
Oefening baart kunst.
281
00:26:13,972 --> 00:26:19,250
Carmilla, ga je nog steeds om met
die jongen? Hoe heet hij ook alweer?
282
00:26:19,411 --> 00:26:24,610
De prins van Griekenland?
- Niet die gebronsde adonis. De norm.
283
00:26:24,770 --> 00:26:28,001
O, die barman.
Nee, dat was maar een flirt.
284
00:26:28,170 --> 00:26:31,684
Ik weet het nog goed.
Je ouders waren in alle staten.
285
00:26:31,849 --> 00:26:35,967
Ik heb ook een norm als vriendje
gehad, voordat ik Vlad kende.
286
00:26:36,129 --> 00:26:38,518
Jij stoutertje, dat wist ik niet.
287
00:26:38,689 --> 00:26:43,125
Dus jullie hebben allebei een vriendje
gehad die Norm heet?
288
00:26:44,889 --> 00:26:48,563
Nee, zo zit het niet.
- Norm is een koosnaampje.
289
00:26:48,728 --> 00:26:52,003
Voor iemand uit het volk,
een normaal persoon.
290
00:26:54,167 --> 00:26:56,442
Ik bedoel...
291
00:26:56,607 --> 00:26:59,121
Dat kwam er niet goed uit.
292
00:26:59,287 --> 00:27:03,074
Wat stom van ons. Sorry,
ik wil niet overkomen als een snob.
293
00:27:03,247 --> 00:27:06,283
Gaby doelt gewoon
op het cultuurverschil.
294
00:27:06,446 --> 00:27:11,394
Als je uit verschillende werelden komt,
geeft dat wel eens problemen.
295
00:27:11,566 --> 00:27:13,841
Jij hoeft je geen zorgen te maken.
296
00:27:14,006 --> 00:27:18,044
Z'n ouders houden van je,
Denemarken houdt van je en wij ook.
297
00:27:18,205 --> 00:27:22,118
Ik wil een toost uitbrengen.
Op Paige van Denemarken.
298
00:27:22,285 --> 00:27:24,275
Proost, allemaal.
299
00:27:26,124 --> 00:27:27,921
Heb ik iets gemist?
300
00:27:35,563 --> 00:27:37,838
Kom binnen. Nee, wacht even.
301
00:27:42,682 --> 00:27:44,593
Heel goed.
302
00:27:44,762 --> 00:27:48,879
Ik ga maar weer, je bent aan het leren.
- Ik doe m'n best.
303
00:27:49,041 --> 00:27:53,035
Het is een moeilijke taal.
Geef de moed niet op.
304
00:27:53,202 --> 00:27:56,511
Ik versta veel meer dan ik kan zeggen.
305
00:27:56,681 --> 00:28:01,311
Onzin. Dat ligt niet aan jou,
maar aan wat ze je leren.
306
00:28:02,560 --> 00:28:04,949
Ik spreek zeven talen.
307
00:28:05,120 --> 00:28:08,316
Je moet in een taal duiken
om het te leren.
308
00:28:08,479 --> 00:28:13,189
Ik heb in Saint Tropez meer Frans
geleerd dan in vijf jaar op school.
309
00:28:13,360 --> 00:28:17,113
Heb je er nog meer geleerd?
- Dat zou je wel willen weten, h�?
310
00:28:17,279 --> 00:28:20,668
Ik kan je helpen,
door gesprekken met je te voeren.
311
00:28:20,839 --> 00:28:22,988
Dan zijn we snel uitgepraat.
312
00:28:26,837 --> 00:28:29,750
Hoe gaat het met je Deense lessen,
Paige?
313
00:28:29,917 --> 00:28:32,795
Heel goed,
ik help haar met haar lessen.
314
00:28:32,957 --> 00:28:37,155
Dat is lief van je, Kirsten.
- Paige wil het graag snel leren.
315
00:28:37,316 --> 00:28:40,752
Vertel ons eens iets interessants.
- Ok�.
316
00:28:40,916 --> 00:28:43,066
Even denken.
317
00:28:44,156 --> 00:28:47,148
De koningin is een groene ezel.
318
00:28:49,355 --> 00:28:52,586
Ze schudt graag
met haar achterwerk...
319
00:28:55,755 --> 00:28:57,710
...en plast op de bloemen.
320
00:29:10,193 --> 00:29:15,870
Het is een taal met valkuilen,
ons Deens.
321
00:29:16,033 --> 00:29:20,025
Zullen we ons in de zitkamer
terugtrekken voor het dessert?
322
00:29:20,192 --> 00:29:22,103
Uitstekend idee.
323
00:29:25,712 --> 00:29:29,226
Heb ik iets verkeerd gedaan?
324
00:29:29,391 --> 00:29:32,588
Je hebt m'n moeder een ezel genoemd.
325
00:29:32,751 --> 00:29:35,218
Een groene ezel.
326
00:29:36,790 --> 00:29:41,306
Ik zei dat ze groene vingers had
en alles tot bloeien kan brengen.
327
00:29:41,470 --> 00:29:44,860
Vanwege haar orchidee�n.
Ik weet niet hoe je ezel zegt.
328
00:29:45,030 --> 00:29:47,827
Dat weet je wel. Heel goed zelfs.
329
00:29:47,989 --> 00:29:50,867
Maar je uitspraak was fantastisch.
330
00:29:58,068 --> 00:30:03,460
Goedemorgen, Kopenhagen. We
brengen u het nieuwste uit Amerika.
331
00:30:07,467 --> 00:30:09,344
Wakker worden.
332
00:30:11,506 --> 00:30:13,258
Ik ben gek op dit nummer.
333
00:30:19,546 --> 00:30:24,381
Jammer dat ik niet kan dansen.
Ik heb een verrassing voor je.
334
00:30:24,546 --> 00:30:26,297
Een verwennerij.
335
00:30:30,505 --> 00:30:35,943
De jurk die in de winkel heb gepast.
- Ja, ik kon 't niet laten.
336
00:30:36,105 --> 00:30:40,017
Die trek ik straks aan.
- Dat is een goed idee.
337
00:30:40,184 --> 00:30:42,459
Dank je wel.
338
00:30:42,624 --> 00:30:44,455
Lief van je.
- Graag gedaan.
339
00:30:52,222 --> 00:30:55,134
Eindelijk, daar is onze eregast.
340
00:30:55,303 --> 00:30:59,898
Het ziet er prachtig uit, Birgitta.
- Voor een mooie bruid.
341
00:31:00,062 --> 00:31:06,330
Ik vind het fijn dat je dit voor me doet.
- Geen dank. Wat zie je er leuk uit.
342
00:31:07,861 --> 00:31:11,489
Gaat het, Paige?
- Ja, ik heb alleen een beetje jeuk.
343
00:31:11,660 --> 00:31:13,252
Kom maar mee.
344
00:31:22,100 --> 00:31:24,408
Wat een prachtige beelden.
345
00:31:24,579 --> 00:31:29,812
Bernini, uit de zeventiende eeuw. We
hebben ze net gekocht bij Sotheby's.
346
00:31:32,778 --> 00:31:35,975
Heb jij ook jeuk?
- Nee.
347
00:31:36,138 --> 00:31:39,254
Ik dacht dat er misschien
iets in de lucht hing.
348
00:31:39,417 --> 00:31:43,457
Je bent mooi op tijd. Paige wil
net de cadeautjes openmaken.
349
00:31:43,618 --> 00:31:46,609
Dan kom ik morgen wel terug.
350
00:31:46,777 --> 00:31:50,405
Goed, dan begin ik maar met deze.
351
00:31:50,576 --> 00:31:52,931
Dit is van Vivian.
352
00:32:04,535 --> 00:32:06,047
Wat mooi.
353
00:32:15,454 --> 00:32:21,369
Wat doe je nou?
- Ik weet het niet. Ik heb zo'n jeuk.
354
00:32:21,533 --> 00:32:23,330
Ik ga die openmaken.
355
00:32:25,493 --> 00:32:27,801
Hier zit een kaart bij.
356
00:32:27,973 --> 00:32:30,486
We hebben een kaart, Paige.
357
00:32:30,652 --> 00:32:33,610
Paige en Edvard, moge jullie leven...
358
00:32:40,291 --> 00:32:46,446
Moge jullie leven gevuld zijn
met liefde en geluk. Dank je, Gretta.
359
00:32:53,290 --> 00:32:56,725
Ik ben benieuwd wat er in zit.
360
00:32:56,889 --> 00:32:58,481
Een tang.
361
00:32:59,929 --> 00:33:01,283
Een tang, Paige.
362
00:33:07,608 --> 00:33:11,203
We zeiden gisteren nog
dat we een tang nodig hadden.
363
00:33:15,888 --> 00:33:18,481
Zullen we er nog een openmaken?
Deze.
364
00:33:22,087 --> 00:33:24,362
Zwaar cadeau.
365
00:33:24,527 --> 00:33:26,357
Kijk eens.
366
00:33:39,846 --> 00:33:41,801
Het spijt me vreselijk.
367
00:33:48,244 --> 00:33:50,997
Het spijt me vreselijk. Excuseer me.
368
00:34:03,803 --> 00:34:06,271
Ze was onder de indruk van die tang.
369
00:34:09,562 --> 00:34:15,478
Wat is er aan de hand? Gaat het wel?
- Ja, het gaat wel. Nee, ik weet 't niet.
370
00:34:15,642 --> 00:34:20,351
Ik schaam me dood. Het lijkt wel
of m'n lichaam onder de mieren zit.
371
00:34:20,521 --> 00:34:24,116
Gaat het? Kan ik ergens mee helpen?
372
00:34:24,280 --> 00:34:27,273
Nee, ik denk
dat je genoeg hebt gedaan.
373
00:34:32,559 --> 00:34:33,913
Wacht even.
374
00:34:37,399 --> 00:34:40,948
Dus je denkt dat Kirsten
er iets mee te maken had?
375
00:34:41,118 --> 00:34:45,112
Hoe meer ik bevriend raak
met Kirsten...
376
00:34:45,279 --> 00:34:47,951
...hoe meer er toevallig fout gaat.
377
00:34:52,758 --> 00:34:55,591
Je staat enorm onder druk.
378
00:34:55,757 --> 00:35:00,751
Kirsten logeert hier met haar familie.
379
00:35:00,917 --> 00:35:04,704
Albert mag je niet,
je bent met een studie bezig...
380
00:35:04,877 --> 00:35:09,427
Maar verwar de dochter niet
met haar vader. Je bent parano�de.
381
00:35:09,596 --> 00:35:13,475
Ik ken Kirsten
en zoiets zou ze nooit doen.
382
00:35:13,635 --> 00:35:17,594
Ga eens met haar praten.
Kijk of jullie het kunnen oplossen.
383
00:35:17,755 --> 00:35:19,507
Voor mij?
384
00:35:20,874 --> 00:35:22,672
Voor mij?
385
00:37:29,861 --> 00:37:31,341
Zit je hier?
386
00:37:31,501 --> 00:37:35,050
Ik heb je overal gezocht.
387
00:37:35,221 --> 00:37:36,653
Je liet met schrikken.
388
00:37:36,820 --> 00:37:42,292
Wat doe je in m'n kamer?
- Ik wilde m'n excuses aanbieden.
389
00:37:43,580 --> 00:37:46,810
Maar toen vond ik dit.
390
00:37:46,980 --> 00:37:50,858
Je had me bijna te pakken.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
391
00:37:51,019 --> 00:37:53,169
Hou toch op. Ik weet wat dit is.
392
00:37:53,339 --> 00:37:59,448
Urushiol Resin komt voor in gifsumac
en veroorzaakt allergische reacties.
393
00:37:59,618 --> 00:38:04,133
Misschien is dat van degene
die voor mij in deze kamer logeerde.
394
00:38:04,297 --> 00:38:06,936
Dus de hertog van Windsor...
395
00:38:07,098 --> 00:38:10,533
...mist nu z'n jeukpoeder
voor na het douchen?
396
00:38:10,697 --> 00:38:12,494
Mag ik het even zien?
397
00:38:25,656 --> 00:38:30,809
Ik wist dat het werkte, maar ik had niet
verwacht dat het zo goed zou werken.
398
00:38:30,975 --> 00:38:34,684
Een beeld van Bernini
dat in een taart beland?
399
00:38:34,855 --> 00:38:36,924
Dat was onbetaalbaar.
400
00:38:39,854 --> 00:38:42,732
En dan te denken
dat ik jaloers op je was.
401
00:38:42,894 --> 00:38:45,930
Trek het je niet aan,
dat is heel natuurlijk.
402
00:38:46,093 --> 00:38:50,166
Je bent een aardig meisje,
maar laten we eerlijk zijn...
403
00:38:50,333 --> 00:38:54,041
...dit is een beetje
te hoog gegrepen voor je.
404
00:38:54,213 --> 00:38:58,524
Dat is niet jouw schuld.
Je werd meegesleept in het sprookje.
405
00:38:58,692 --> 00:39:03,891
Maar Eddie is geen partij voor iemand
die is geboren om koeien te melken.
406
00:39:05,211 --> 00:39:10,046
We trouwen over een week. Als je
verloren hebt, moet je het opgeven.
407
00:39:10,211 --> 00:39:15,126
Dit is geen spel. De wereld bestaat uit
leden van het koningshuis en norms.
408
00:39:15,291 --> 00:39:17,758
En die passen niet bij elkaar.
409
00:39:19,090 --> 00:39:22,082
Hoezeer ze ook hun best doen.
410
00:39:22,250 --> 00:39:26,527
Weet Edvard dat je er zo over denkt?
Dat interesseert hem vast.
411
00:39:26,689 --> 00:39:32,718
Vertel Edvard maar wat je wilt.
Ik daag je zelfs uit om het te doen.
412
00:39:32,888 --> 00:39:38,565
Ik ken Eddie al m'n hele leven.
Het is jouw woord tegen het mijne.
413
00:39:38,728 --> 00:39:42,356
Doe je best,
maak het jezelf nog moeilijker.
414
00:39:42,528 --> 00:39:47,043
Dan geef je Eddie nog een reden
om te denken dat hij een fout maakt.
415
00:39:53,807 --> 00:39:56,001
Hebben jullie het uitgepraat?
416
00:39:59,845 --> 00:40:03,918
Ja, het was gewoon een misverstand.
- Mooi.
417
00:40:04,085 --> 00:40:07,838
Want ik zit er niet op te wachten
dat m'n beste vriendin...
418
00:40:08,004 --> 00:40:11,633
...en m'n verloofde
ruzie met elkaar maken.
419
00:40:11,805 --> 00:40:13,442
Ik ben beneden.
420
00:40:23,323 --> 00:40:26,360
Ik kon het gewoon
niet tegen hem zeggen.
421
00:40:26,523 --> 00:40:31,232
Hij was zo blij dat alles in orde was.
- Nou, en?
422
00:40:31,403 --> 00:40:35,475
Ben je bang dat je hem teleurstelt?
- Nee, dat niet.
423
00:40:35,642 --> 00:40:41,876
Wat maakt 't uit? De wet verandert er
niet door en het zet Eddie onder druk.
424
00:40:42,041 --> 00:40:44,111
Ik moet dit zelf oplossen.
425
00:40:44,281 --> 00:40:46,191
Wat ga je er aan doen?
426
00:40:51,480 --> 00:40:53,994
Ze krijgt een koekje van eigen deeg.
427
00:41:23,797 --> 00:41:29,154
Dames en heren, mag ik uw aandacht
voor koning Edvard?
428
00:41:31,156 --> 00:41:33,829
Het is een eer om hier te zijn.
429
00:41:33,996 --> 00:41:39,627
Ik dank het historisch genootschap,
dat dit mogelijk heeft gemaakt.
430
00:41:39,795 --> 00:41:45,188
Dit schip stond eeuwenlang in dienst
van onze belangrijkste industrie.
431
00:41:45,355 --> 00:41:51,589
En vandaag vieren we dat de King
Clupea gerestaureerd zal worden.
432
00:41:56,353 --> 00:41:58,822
Dat is je diplomatieke glimlach.
433
00:42:01,553 --> 00:42:05,545
Het spijt me dat Edvard
niet kon blijven voor de lunch.
434
00:42:05,713 --> 00:42:08,749
Fijn dat u m'n vader
en mij heeft uitgenodigd.
435
00:42:08,912 --> 00:42:12,302
Het is een eer u te mogen ontvangen,
prinses Kirsten.
436
00:42:12,472 --> 00:42:15,907
Is Clupea niet de wetenschappelijke
naam van haring?
437
00:42:16,071 --> 00:42:21,304
Ja, dat klopt.
De meeste mensen weten dat niet.
438
00:42:21,471 --> 00:42:27,023
Ik las dat Margret van Denemarken
oorlog voerde tegen Noorwegen.
439
00:42:27,191 --> 00:42:29,750
De marine voorzag
de steden van eten.
440
00:42:29,910 --> 00:42:34,027
Dat was niet nodig geweest
als de vissers haar hadden gesteund.
441
00:42:34,189 --> 00:42:37,022
Ik geloof dat je je vergist.
442
00:42:37,189 --> 00:42:42,024
De vissers adoreerde Margret, omdat
ze begreep wat ze nodig hadden.
443
00:42:42,189 --> 00:42:46,101
Ze was van adel en het gepeupel wist
dat zij hen kon leiden.
444
00:42:46,269 --> 00:42:50,546
Ze gaf de Noren een week om zich
terug te trekken uit Denemarken.
445
00:42:50,708 --> 00:42:55,986
Dat heeft ze inderdaad gedaan.
Ik ben onder de indruk van uw kennis.
446
00:42:56,147 --> 00:42:59,344
U draagt Denemarken
een warm hart toe.
447
00:43:01,187 --> 00:43:03,142
Zullen we beginnen?
448
00:43:04,986 --> 00:43:07,420
Dit ziet er heerlijk uit.
449
00:43:07,586 --> 00:43:11,340
Hoe vind je het
om een nationale delicatesse te eten?
450
00:43:11,506 --> 00:43:13,303
Snotolf kaviaar.
451
00:43:22,065 --> 00:43:27,297
Kaviaar eet u niet met een zilveren
vork, maar met een kaviaarlepel...
452
00:43:27,464 --> 00:43:30,500
...zodat het metaal
de smaak niet verpest.
453
00:43:32,104 --> 00:43:34,379
toekomstige koningin gaat de mist in
454
00:43:37,903 --> 00:43:40,736
We eten vanavond weer kaviaar.
455
00:43:40,903 --> 00:43:43,291
Vergeet je vork niet.
456
00:43:49,822 --> 00:43:54,941
Ik wil onze toekomstige koningin Paige
hartelijk danken...
457
00:43:55,101 --> 00:44:02,609
...dat zij dit liefdadigheidsevenement
heeft willen sponsoren.
458
00:44:08,460 --> 00:44:10,291
Dank u, Mrs Lorentzen.
459
00:44:10,460 --> 00:44:13,896
We zijn hier bij elkaar
om een zaak te steunen...
460
00:44:14,060 --> 00:44:18,257
...die mij, en ons allemaal,
na aan het hart gaat.
461
00:44:18,418 --> 00:44:22,412
Met uw donatie kunnen we
arme landen van medicijnen voorzien.
462
00:44:22,578 --> 00:44:27,368
Mag ik u voorstellen aan Mikael
Elestroni, een pianist uit Rome...
463
00:44:27,537 --> 00:44:33,170
...die voor ons een aantal passages
uit De Magische Fluit zal spelen.
464
00:44:37,857 --> 00:44:39,813
Graag gedaan.
465
00:45:29,012 --> 00:45:32,208
Moeder.
Help, is er een dokter in de zaal?
466
00:45:38,411 --> 00:45:43,359
Dit is m'n moeder. Ze heet Benta. Ze
hapte naar adem en toen viel ze flauw.
467
00:45:43,530 --> 00:45:48,808
Gebeurt dit vaker? Lijdt ze
aan een ziekte? Astma, epilepsie?
468
00:45:52,329 --> 00:45:54,638
Benta, kun je me horen?
469
00:45:54,809 --> 00:45:56,924
Wakker worden, Benta.
470
00:45:57,128 --> 00:45:58,720
Daar ben je weer.
471
00:45:58,888 --> 00:46:04,042
Je bent flauwgevallen. Gaat het?
- Ik geloof van wel.
472
00:46:04,208 --> 00:46:06,721
Probeer te zitten.
Je hebt het benauwd.
473
00:46:09,007 --> 00:46:13,523
Ze is gewoon flauwgevallen.
- De zang was te veel voor haar.
474
00:46:22,286 --> 00:46:23,958
Dr Paige heeft dienst
475
00:46:42,924 --> 00:46:45,154
Dames, daar gaan we dan.
476
00:46:46,523 --> 00:46:49,720
Een voor jou en een voor jou.
477
00:46:49,884 --> 00:46:53,319
En een voor mij. Proost.
478
00:46:56,722 --> 00:46:58,678
De plicht roept. Momentje.
479
00:47:00,242 --> 00:47:03,870
Als ze Madame Butterfly spelen
kun je mooi meezingen.
480
00:47:04,042 --> 00:47:06,761
Als ze Some Day
my Prince Will Come spelen...
481
00:47:06,921 --> 00:47:09,640
...kun jij lekker verder dromen.
482
00:47:10,561 --> 00:47:12,791
Dames en heren, mag ik uw aandacht?
483
00:47:12,961 --> 00:47:18,557
Zou het koninklijk paar de dans
willen openen met een snurrebrocken?
484
00:47:20,600 --> 00:47:24,148
Ik geef deze dans graag
door aan prinses Kirsten.
485
00:47:24,320 --> 00:47:28,790
Ik ben ervan overtuigd dat ze
de snurrebrocken beter danst dan ik.
486
00:47:31,039 --> 00:47:33,598
Dat hoeft echt niet.
- Ik sta erop.
487
00:47:38,758 --> 00:47:41,352
Toe dan, ik wil je graag zien dansen.
488
00:47:45,557 --> 00:47:46,956
Ben je er klaar voor?
489
00:47:52,796 --> 00:47:54,515
Het spijt me vreselijk.
490
00:47:55,757 --> 00:47:57,633
Niets aan de hand.
491
00:47:57,796 --> 00:48:01,868
Gaat het?
- Ja, prima. Vijf, zes, zeven, acht.
492
00:48:15,714 --> 00:48:17,147
Gaat het?
493
00:48:22,554 --> 00:48:24,829
Moet ik...
494
00:48:24,993 --> 00:48:27,905
Is ze in orde?
- Ik denk het wel.
495
00:48:37,112 --> 00:48:41,184
Hoe komt het dat jij dit zo goed kan?
- Het is gewoon een polka.
496
00:48:50,871 --> 00:48:55,148
Dit was een ramp.
Hoe durft ze me zo voor gek te zetten?
497
00:48:55,310 --> 00:48:59,462
Je mocht het op jouw manier doen,
maar m'n geduld is nu op.
498
00:48:59,629 --> 00:49:01,302
M'n geld trouwens ook.
499
00:49:03,429 --> 00:49:06,102
Het is afgelopen met deze vertoning.
500
00:49:09,389 --> 00:49:12,619
Je wilde me spreken?
- Het staat in alle kranten.
501
00:49:12,789 --> 00:49:14,540
wie wordt er koningin?
502
00:49:20,147 --> 00:49:22,025
voor wie kiest Edvard?
503
00:49:22,187 --> 00:49:25,418
Hoe kan dit nu?
- Dat willen wij ook graag weten.
504
00:49:27,226 --> 00:49:30,662
Jullie denken toch niet
dat ik dit heb gedaan?
505
00:49:30,826 --> 00:49:34,978
Waarom zou ik heel Denemarken
tegen me in het harnas jagen?
506
00:49:36,786 --> 00:49:38,776
Dit is een delicate kwestie.
507
00:49:38,945 --> 00:49:43,257
Ik heb jullie m'n woord gegeven
en ik ben een man van m'n woord.
508
00:49:44,825 --> 00:49:48,659
Het wordt tijd dat we de media
naar onze hand zetten.
509
00:49:53,184 --> 00:49:55,937
Een persconferentie?
- Morgen om twee uur.
510
00:49:56,104 --> 00:49:59,494
Dan heb ik een college.
- Dit is erg belangrijk.
511
00:50:01,263 --> 00:50:04,380
Ik kan wat eerder weggaan.
- Weet je het zeker?
512
00:50:08,703 --> 00:50:13,332
Ja, het is vast geen probleem.
- Ok�, dan vraag ik of...
513
00:50:13,502 --> 00:50:17,893
Ik vraag wel of Soren
je om twee uur ophaalt.
514
00:50:22,421 --> 00:50:27,415
Als we afweerstoffen met elkaar
vergelijken, moeten we niet vergeten...
515
00:50:27,581 --> 00:50:31,937
...dat deze aminozuren
duidelijk van elkaar verschillen.
516
00:50:33,260 --> 00:50:35,216
Ik ben laat, ik moet gaan.
517
00:50:37,099 --> 00:50:40,011
...toxiciteit bij bloedtransfusies.
518
00:50:43,739 --> 00:50:45,615
Ik weet het.
519
00:51:08,096 --> 00:51:09,848
Ze kan er elk moment zijn.
520
00:51:16,095 --> 00:51:19,168
Wat is er aan de hand?
- Er is een ongeluk gebeurd.
521
00:51:21,175 --> 00:51:23,530
We kunnen niet langer wachten.
522
00:51:30,134 --> 00:51:31,692
Eindelijk.
523
00:51:33,854 --> 00:51:38,404
Wat was uw reactie toen u
voor het eerst van deze wet hoorde?
524
00:51:38,573 --> 00:51:42,282
Ik was voornamelijk
teleurgesteld en verbaasd.
525
00:51:42,453 --> 00:51:47,048
We moeten flexibel zijn
en dit soort antieke wetten herzien.
526
00:51:53,531 --> 00:51:58,047
Heeft de afwezigheid van Paige
enige betekenis?
527
00:51:58,211 --> 00:52:00,361
Ze...
- Ik ben er wel.
528
00:52:05,891 --> 00:52:08,006
Het spijt me dat ik zo laat ben.
529
00:52:10,129 --> 00:52:12,769
Een vraag tegelijk, alstublieft.
530
00:52:12,930 --> 00:52:15,204
Wilt u de bruiloft door laten gaan?
531
00:52:15,369 --> 00:52:19,442
Natuurlijk, die wet verandert niets
aan m'n gevoelens.
532
00:52:19,609 --> 00:52:23,079
Bent u bang voor de reactie
van de Deense bevolking?
533
00:52:23,248 --> 00:52:29,323
De Denen behoren tot de meest
ruimdenkende mensen op aarde.
534
00:52:29,488 --> 00:52:34,038
Ik vertrouw erop dat ze het begrijpen
en ons zullen steunen.
535
00:52:34,208 --> 00:52:38,803
Bent u bereid om afstand te doen van
de troon om met Paige te trouwen?
536
00:52:46,166 --> 00:52:48,361
Dat is een impertinente vraag.
537
00:52:48,526 --> 00:52:54,361
Als er nu geen andere oplossing is,
zou u dan afstand doen van de troon?
538
00:53:02,485 --> 00:53:05,157
Dat gebeurt niet, daar vertrouw ik op.
539
00:53:05,324 --> 00:53:10,681
Zou u van koning Edvard verlangen
dat hij afstand deed van de troon?
540
00:53:18,843 --> 00:53:24,679
In m'n land kennen we
dit soort vreemde gewoonten niet.
541
00:53:24,842 --> 00:53:28,039
We mogen trouwen
met degene van wie we houden.
542
00:53:28,202 --> 00:53:31,877
Maar beschouwt u Denemarken
dan niet als uw land?
543
00:53:40,481 --> 00:53:42,596
Denemarken is niet m'n land
544
00:53:45,000 --> 00:53:47,036
Maar zo bedoelde ik het niet.
545
00:53:47,200 --> 00:53:50,636
Bepaalde zaken
nemen de Denen erg serieus.
546
00:53:50,800 --> 00:53:52,392
Zoals de monarchie.
547
00:53:52,559 --> 00:53:56,188
Ik hou van Denemarken.
Dit is uit z'n verband gerukt.
548
00:53:56,359 --> 00:54:00,830
Dat kan de pers niet schelen,
die wil alleen kranten verkopen.
549
00:54:00,998 --> 00:54:03,592
Dat zou je zo onderhand
moeten weten.
550
00:54:13,997 --> 00:54:17,592
Het lukt me nooit
om een kruising te laten bloeien.
551
00:54:21,076 --> 00:54:26,513
Meer licht helpt soms. M'n planten
krijgen twaalf uur per dag licht.
552
00:54:26,675 --> 00:54:30,555
Deze zijn prachtig.
U hebt echt groene vingers.
553
00:54:30,715 --> 00:54:33,024
Dank je, het is dan ook m'n hobby.
554
00:54:38,514 --> 00:54:42,348
Ik heb je overal gezocht.
- Ik jou ook.
555
00:54:48,394 --> 00:54:50,669
Gaat het?
- Ja, hoor. Prima.
556
00:54:52,073 --> 00:54:54,587
Ik wilde je spreken over vanavond.
557
00:54:54,753 --> 00:54:58,142
Ik ook.
Ik heb om zes uur een vergadering.
558
00:54:58,313 --> 00:55:02,146
Zullen we daarna wat gaan eten?
Wij alleen.
559
00:55:04,392 --> 00:55:06,542
Ik wilde juist vroeg eten.
560
00:55:06,712 --> 00:55:11,944
Ik heb een studiebijeenkomst
en het wordt waarschijnlijk laat.
561
00:55:12,111 --> 00:55:16,865
Het examen begint over...
- Ja, ik weet het. Twee weken.
562
00:55:17,030 --> 00:55:23,868
Ik kan m'n vergadering wel verzetten.
- Dat wil ik niet. Dat is te belangrijk.
563
00:55:30,669 --> 00:55:33,466
Je hebt gelijk.
- Als je liever hebt...
564
00:55:33,628 --> 00:55:35,698
Nee, het geeft niet.
565
00:55:35,869 --> 00:55:38,303
Weet je het zeker?
- Ja.
566
00:55:40,108 --> 00:55:41,507
Het geeft niet.
567
00:55:54,907 --> 00:55:58,137
Dag, Paige.
- Vergeet dit niet.
568
00:55:58,306 --> 00:56:00,866
Die heb je nog nodig. Dag, jongens.
569
00:56:08,065 --> 00:56:11,137
En? Hoe voel je je?
570
00:56:11,304 --> 00:56:14,819
Ik ben nog niet zeker
van die immunoglobulinen.
571
00:56:14,984 --> 00:56:20,058
Ik bedoel niet het examen, maar dat
gedoe met de roddelpers en Kirsten.
572
00:56:26,664 --> 00:56:29,860
Ik weet het niet.
573
00:56:30,023 --> 00:56:33,059
Ik wil niets liever
dan met Edvard trouwen.
574
00:56:33,222 --> 00:56:36,578
Maar dat gedoe met Kirsten
en de roddelpers...
575
00:56:36,742 --> 00:56:39,460
Het komt wel goed.
576
00:56:39,622 --> 00:56:43,978
Weet je het zeker?
- Je bent een heel bijzonder meisje.
577
00:56:44,141 --> 00:56:49,852
En je wordt een fantastische dokter.
- Maar wordt ik een goede koningin?
578
00:56:52,181 --> 00:56:55,934
Denemarken heeft geluk gehad met je.
- Dank je, Jake.
579
00:56:56,100 --> 00:57:00,457
Ik waardeer je oneerlijkheid.
- Het is de waarheid.
580
00:57:01,860 --> 00:57:04,134
Kom eens hier.
581
00:57:04,299 --> 00:57:05,652
Hebbes.
582
00:57:07,498 --> 00:57:10,059
toekomstige koningin betrapt
583
00:57:10,218 --> 00:57:13,893
Je ging er toch heen om te leren?
- Dat heb ik ook gedaan.
584
00:57:14,058 --> 00:57:16,777
Dit is belachelijk.
- Vind je?
585
00:57:18,138 --> 00:57:20,652
Zo te zien heb je het wel naar je zin.
586
00:57:27,537 --> 00:57:29,129
Jake is een vriend.
587
00:57:29,296 --> 00:57:35,565
Na afloop hebben we gepraat over wat
er nu gebeurt en wat we doormaken.
588
00:57:35,736 --> 00:57:39,092
Hij heeft me omhelsd, meer niet.
- Zit dat zo.
589
00:57:39,256 --> 00:57:41,895
Wat is er?
- Niets.
590
00:57:42,056 --> 00:57:45,968
Je denkt toch niet echt...
591
00:57:46,135 --> 00:57:49,889
Na alles wat ik heb meegemaakt?
592
00:57:50,055 --> 00:57:53,286
Ik moet me steeds
tegen de pers verdedigen.
593
00:57:53,454 --> 00:57:56,366
Dat zou niet nodig moeten zijn.
- Precies.
594
00:57:56,534 --> 00:58:02,369
Je begrijpt me verkeerd. Je zou jezelf
niet in opspraak moeten brengen.
595
00:58:02,533 --> 00:58:05,206
Het is tijd dat je minder gedraagt als...
596
00:58:07,973 --> 00:58:11,363
Als een wat?
- En wat heb je eigenlijk meegemaakt?
597
00:58:11,532 --> 00:58:13,329
Als een wat, Eddie?
598
00:58:13,493 --> 00:58:14,925
Als een norm?
599
00:58:15,092 --> 00:58:19,721
Hoe je er ook over denkt,
wij doen dingen hier anders.
600
00:58:19,892 --> 00:58:24,601
En als jouw gedrag verkeerd wordt
uitgelegd, op welke manier dan ook...
601
00:58:24,771 --> 00:58:29,605
...lijdt jij daar niet alleen onder.
- Maar jij ook, bijvoorbeeld?
602
00:58:29,770 --> 00:58:32,887
Dat heb ik niet gezegd,
maar zo is het wel.
603
00:58:33,050 --> 00:58:37,884
En m'n familie.
De hele monarchie lijdt eronder.
604
00:58:45,569 --> 00:58:48,605
Besef je wel
dat ik een risico neem met jou?
605
00:58:51,368 --> 00:58:53,404
Denk je...
606
00:58:57,327 --> 00:59:00,876
Denk je dat het voor mij
makkelijk is geweest?
607
00:59:01,047 --> 00:59:02,719
Makkelijk?
608
00:59:11,806 --> 00:59:14,161
Misschien heeft Kirsten gelijk.
609
00:59:15,926 --> 00:59:17,359
Wat bedoel je?
610
00:59:17,525 --> 00:59:21,643
Ik ben misschien niet van adel,
maar ik ben niet achterlijk.
611
00:59:21,805 --> 00:59:25,354
In tegenstelling tot wat je denkt
ben ik niet parano�de.
612
00:59:25,524 --> 00:59:27,083
Waar heb je het over?
613
00:59:27,245 --> 00:59:32,318
Sinds Kirsten hier is
probeert ze ons uit elkaar te drijven.
614
00:59:32,484 --> 00:59:35,874
En het grappige is
dat ze wel eens gelijk kon hebben.
615
00:59:36,044 --> 00:59:41,959
Misschien past zij beter bij je dan ik.
- Maar ik voel helemaal niets voor haar.
616
00:59:42,123 --> 00:59:44,717
Je denkt misschien van niet.
617
00:59:44,883 --> 00:59:48,079
Maar in je hart weet je
dat er iets niet goed zit.
618
00:59:48,242 --> 00:59:51,837
Kirstens verblijf hier, de wet,
de roddelpers...
619
00:59:52,002 --> 00:59:55,152
Misschien zijn het voortekenen.
620
00:59:55,321 --> 00:59:58,916
Op de vraag
of je afstand zou doen van de troon...
621
00:59:59,081 --> 01:00:02,868
...kon je alleen antwoorden
dat het niet zo ver zou komen.
622
01:00:03,041 --> 01:00:05,157
En als het nu wel zo ver komt?
623
01:00:05,321 --> 01:00:08,630
Ben je echt bereid om dit op te geven?
624
01:00:34,038 --> 01:00:36,426
Ik geneer me opeens.
625
01:00:38,517 --> 01:00:41,031
Luister nou, Paige.
626
01:00:42,436 --> 01:00:44,792
Ik begon in sprookjes te geloven.
627
01:00:53,875 --> 01:00:56,992
Wat doe je nou?
- Het spijt me.
628
01:02:12,188 --> 01:02:13,700
Mag ik binnenkomen?
629
01:02:22,426 --> 01:02:25,065
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
630
01:02:25,226 --> 01:02:27,694
Ik vind het heel vervelend voor je.
631
01:02:32,865 --> 01:02:35,140
Je hebt het er vast moeilijk mee.
632
01:02:39,504 --> 01:02:43,339
Ik heb het gevoel
dat het mijn schuld is.
633
01:02:43,504 --> 01:02:46,143
Jezelf de schuld geven helpt niet.
634
01:02:46,304 --> 01:02:49,740
Dat weet ik, het gaat ook niet om mij.
635
01:02:49,904 --> 01:02:51,541
Ik voel me gewoon rot.
636
01:03:06,902 --> 01:03:09,132
Ik denk...
637
01:03:11,142 --> 01:03:14,690
...dat dit misschien gedoemd was
om te mislukken.
638
01:03:14,861 --> 01:03:18,489
Wij leven nou eenmaal
in een heel andere wereld.
639
01:03:23,500 --> 01:03:25,968
We kennen elkaar al ons hele leven.
640
01:03:26,139 --> 01:03:31,577
Ik had nooit verwacht dat we ons ooit
in deze situatie zouden bevinden.
641
01:03:31,739 --> 01:03:35,936
Maar hoe langer ik hier ben,
hoe meer ik me afvraag...
642
01:03:39,258 --> 01:03:41,089
Wat vraag je je af?
643
01:03:46,218 --> 01:03:51,007
Misschien is het voorbestemd dat er
geen maas in de wet te vinden is.
644
01:03:53,137 --> 01:03:58,927
Je moet trouwen voor je 23 wordt
en dat is drie dagen na de bruiloft.
645
01:03:59,096 --> 01:04:04,090
Volgens de Deense wet moet de bruid
een Scandinavische prinses zijn.
646
01:04:07,336 --> 01:04:09,769
Misschien is het geen toeval.
647
01:04:12,855 --> 01:04:15,971
Misschien is dat het lot...
648
01:04:16,134 --> 01:04:18,443
...dat ons samenbrengt.
649
01:04:50,891 --> 01:04:55,168
Dit is onzin.
Ga toch mee terug naar het paleis.
650
01:04:56,331 --> 01:04:58,207
Dat kan niet.
- Waarom niet?
651
01:04:58,370 --> 01:05:03,364
Dat weet je best. Het is maar
voor even, tot de examens voorbij zijn.
652
01:05:03,530 --> 01:05:06,566
Dan ga ik weer terug naar Amerika.
653
01:05:15,208 --> 01:05:20,725
Toen ik jong was, speelde ik football.
Sorry, ik bedoel voetbal.
654
01:05:20,888 --> 01:05:23,765
Ik speelde in de hoogste jeugddivisie.
655
01:05:23,928 --> 01:05:29,524
Je zou het niet zeggen, maar ik was
een van de beste spelers van 't land.
656
01:05:31,007 --> 01:05:34,794
Toen ik zestien was
speelde ik mee in een wedstrijd...
657
01:05:34,967 --> 01:05:37,434
...waar veel scouts op afkwamen.
658
01:05:37,606 --> 01:05:43,794
Opeens waren er verwachtingen
en voelde ik een druk die ik niet kende.
659
01:05:43,966 --> 01:05:50,358
Ik wilde indruk te maken op de scouts
en daardoor deed ik te veel m'n best.
660
01:05:51,685 --> 01:05:54,357
Ik heb nog nooit zo slecht gespeeld.
661
01:05:56,164 --> 01:05:58,359
Want weet u, Miss Paige...
662
01:05:58,524 --> 01:06:01,515
...ik was vergeten waarom ik het deed.
663
01:06:01,683 --> 01:06:03,639
En waarom was dat?
664
01:06:06,403 --> 01:06:08,519
Omdat ik van het spel hield.
665
01:06:11,202 --> 01:06:12,682
Altijd al.
666
01:06:24,161 --> 01:06:25,799
Vaarwel, Miss Paige.
667
01:06:38,559 --> 01:06:42,712
Het spijt me.
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
668
01:06:42,879 --> 01:06:45,791
Maar we moeten
de monarchie beschermen.
669
01:06:49,399 --> 01:06:53,028
Wat wil je daarmee zeggen?
Moet ik met Kirsten trouwen?
670
01:06:55,918 --> 01:07:00,230
Soms moeten we doen
wat het beste is voor het volk.
671
01:07:52,312 --> 01:07:54,109
Met mij gaat het goed.
672
01:07:54,272 --> 01:07:57,343
Ik bel om je te vertellen...
673
01:07:59,871 --> 01:08:01,782
Het gaat over de bruiloft.
674
01:08:04,391 --> 01:08:08,224
Kun je het geld van je vliegticket
nog terugkrijgen?
675
01:08:20,869 --> 01:08:24,862
Ik heb een besluit genomen.
- Heeft het te maken met afremmen?
676
01:08:25,028 --> 01:08:26,940
Snelheid helpt me denken.
677
01:08:27,108 --> 01:08:30,817
Meditatie werkt ook goed
en het is minder gevaarlijk.
678
01:08:30,988 --> 01:08:34,104
Ik heb besloten
om toch te gaan trouwen.
679
01:08:34,267 --> 01:08:35,940
Met prinses Kirsten?
680
01:08:36,108 --> 01:08:40,498
Ik heb nagedacht en wat ze zei
over het lot klonk aannemelijk.
681
01:08:40,667 --> 01:08:43,135
Maar meneer...
- Geen gemaar.
682
01:08:43,307 --> 01:08:46,901
Het wordt tijd
dat ik me als een koning gedraag.
683
01:10:21,216 --> 01:10:26,336
Hij houdt niet van haar. Hij kijkt naar
haar met z'n diplomatieke glimlach.
684
01:10:26,496 --> 01:10:27,975
Kijk maar.
685
01:10:28,216 --> 01:10:30,366
Ik geloof je zo ook wel.
686
01:10:30,536 --> 01:10:33,572
Ik moet een maas vinden,
maar ik weet niet waar.
687
01:10:33,735 --> 01:10:36,693
Misschien weet ik dat wel.
- Waar dan?
688
01:10:36,855 --> 01:10:43,009
In het archief van antieke documenten
en dat bevindt zich op de campus.
689
01:10:43,174 --> 01:10:44,971
Op de afdeling rechten.
690
01:10:49,693 --> 01:10:53,652
Vlug, de bruiloft is morgen.
- Dat kunnen we niet alleen.
691
01:10:55,613 --> 01:11:00,811
M'n vrienden zijn vreemd, maar verder
is er niemand die zulke boeken leest.
692
01:11:00,972 --> 01:11:04,009
Waar is het archief? Hier?
693
01:11:04,172 --> 01:11:07,050
Je staat er bovenop,
het is in de kelder.
694
01:11:21,770 --> 01:11:24,568
Hoe ver is het?
- Niet al te ver, hoop ik.
695
01:11:36,449 --> 01:11:38,200
We zijn er bijna.
696
01:11:40,368 --> 01:11:42,962
Hoe laat is het?
697
01:11:43,128 --> 01:11:44,959
Het is bijna acht uur.
698
01:11:45,128 --> 01:11:47,925
We hebben veertien uur
om iets te vinden.
699
01:11:48,087 --> 01:11:51,124
En veertienduizend boeken
om door te nemen.
700
01:12:08,245 --> 01:12:13,194
En ik dacht dat chemie moeilijk was.
- Erik weet wel wat we zoeken.
701
01:12:14,805 --> 01:12:16,760
Ik schrijf de woorden wel op.
702
01:12:24,884 --> 01:12:29,752
Het is ochtend in Denemarken en ik
sta voor de kathedraal in Kopenhagen.
703
01:12:29,923 --> 01:12:33,995
Om ��n uur zullen hier
zo'n vijftigduizend mensen staan...
704
01:12:34,163 --> 01:12:38,997
...voor de koninklijke bruiloft
van koning Edvard en prinses Kirsten.
705
01:12:44,482 --> 01:12:48,076
We vinden het nooit.
- Jawel, we hebben nog twee uur.
706
01:13:19,038 --> 01:13:22,747
Ik geloof dat ik iets gevonden heb.
Kijk maar.
707
01:13:29,437 --> 01:13:31,393
Geef de moed niet op.
708
01:13:47,116 --> 01:13:49,549
Wil je m'n auto meteen voorrijden?
709
01:13:53,154 --> 01:13:54,826
Waar ga je naartoe?
710
01:13:58,354 --> 01:14:00,026
Ik kan niet anders.
711
01:14:38,950 --> 01:14:40,542
Dat is de koning.
712
01:14:58,428 --> 01:15:00,065
Jongens, wat ben ik moe.
713
01:15:16,626 --> 01:15:19,584
Ik moet nog zo veel tegen je zeggen.
714
01:15:19,746 --> 01:15:25,501
Ik weet dat ik je heb gekwetst toen
ik zei dat ik een risico nam met jou.
715
01:15:25,664 --> 01:15:30,419
Maar niets is de moeite waard
als je geen risico durft te nemen.
716
01:15:30,584 --> 01:15:34,862
Daarom deed ik net alsof de bruiloft
met Kirsten door zou gaan.
717
01:15:35,024 --> 01:15:40,097
Zodat ik onopgemerkt kon proberen
een maas in de wet te vinden.
718
01:15:40,263 --> 01:15:43,699
Maar helaas...
719
01:15:43,863 --> 01:15:45,854
...is dat ons niet gelukt.
720
01:15:46,023 --> 01:15:49,652
Als dat betekent dat ik
afstand moet doen van de troon...
721
01:15:49,822 --> 01:15:52,461
...dan...
722
01:15:52,622 --> 01:15:54,021
...moet dat maar.
723
01:15:57,222 --> 01:15:59,177
Ik hou van je, Paige Morgan.
724
01:16:00,781 --> 01:16:03,739
Ik hou van je
en ik wil niet zonder jou leven.
725
01:16:06,660 --> 01:16:10,573
Ik kan niet toestaan
dat je afstand doet van de troon.
726
01:16:14,620 --> 01:16:16,736
En daarom heb je dit nodig.
727
01:16:31,778 --> 01:16:34,895
Jullie hebben het gevonden.
- Ja, de maas.
728
01:16:36,897 --> 01:16:39,206
Hoe heb je dat in hemelsnaam...
729
01:16:39,377 --> 01:16:41,049
Ik hou van je.
730
01:16:45,537 --> 01:16:47,845
Wacht eens even.
731
01:16:48,016 --> 01:16:50,484
We moeten er vandoor.
732
01:16:53,816 --> 01:16:55,295
Bedankt.
733
01:17:04,255 --> 01:17:06,814
Soren, ik heb je hulp nodig.
734
01:17:08,094 --> 01:17:09,527
Komt in orde.
735
01:17:20,373 --> 01:17:25,571
Wat een opwinding. Rosalind en
Haarald arriveren bij de kathedraal...
736
01:17:25,732 --> 01:17:29,884
...voor de bruiloft
van koning Edvard en prinses Kirsten.
737
01:17:37,811 --> 01:17:41,247
U ziet er prachtig uit.
738
01:17:41,411 --> 01:17:45,847
Maar wel wat gespannen. Kopje thee?
- Nee, ik wil geen thee.
739
01:17:46,010 --> 01:17:48,205
Tegen de zenuwen.
- Die heb ik niet.
740
01:17:48,370 --> 01:17:50,122
Ik wil geen...
741
01:17:54,329 --> 01:17:58,368
Kijk eens wat je gedaan hebt.
- O, wat ik dit erg.
742
01:17:58,529 --> 01:18:03,842
Ik zal het even schoonmaken.
- Je maakt het erger, idioot.
743
01:18:06,168 --> 01:18:08,602
Sta niet zo stom te kijken.
744
01:18:08,768 --> 01:18:10,486
Doe iets.
745
01:18:11,688 --> 01:18:14,326
Je moet de hele grondwet kennen.
746
01:18:14,487 --> 01:18:18,162
Niet uit m'n hoofd, ik mag
het voorlezen aan het parlement.
747
01:18:18,327 --> 01:18:20,204
Maar wel in het Deens.
748
01:18:23,806 --> 01:18:25,478
Dan zou ik maar beginnen.
749
01:18:30,286 --> 01:18:34,757
Pardon, mag ik?
- Miss Kirsten wil niet gestoord worden.
750
01:18:34,925 --> 01:18:40,477
Is er iets aan de hand?
- Nee, ze wil even alleen zijn.
751
01:18:40,645 --> 01:18:44,160
U weet toch hoe jongedames zijn
in zulke situaties.
752
01:18:44,325 --> 01:18:47,201
Ze vraagt of u in de kerk
op haar wilt wachten.
753
01:18:47,364 --> 01:18:50,800
Ze wil dat het een verrassing is.
754
01:18:50,964 --> 01:18:54,354
Het eten in de limousine is gratis,
geloof ik.
755
01:18:57,962 --> 01:18:59,998
Zeg dat ze moet opschieten.
756
01:19:05,562 --> 01:19:08,679
Dit is onmogelijk.
- Je kunt het wel.
757
01:19:32,999 --> 01:19:35,194
Ongelooflijk, daar is een...
758
01:19:35,359 --> 01:19:40,069
Het is koning Edvard. Dit verwacht
niemand, Paige Morgan is bij hem.
759
01:19:40,239 --> 01:19:42,275
Paige loopt de kathedraal in.
760
01:19:47,677 --> 01:19:51,557
Soren heeft me alles verteld.
761
01:19:51,718 --> 01:19:56,108
We hebben precies tien minuten
om een koningin van je te maken.
762
01:20:00,756 --> 01:20:04,590
Kom jongens,
geef de prinses een beetje privacy.
763
01:20:06,315 --> 01:20:09,990
Wacht even, ik ben klaar.
We kunnen gaan.
764
01:20:12,835 --> 01:20:14,348
Ik ben zo terug.
765
01:20:41,512 --> 01:20:46,461
Ze vragen of je naar de stallen wilt
komen, ik geloof dat het dringend is.
766
01:21:07,549 --> 01:21:09,505
Dat is mijn koets.
767
01:21:25,907 --> 01:21:30,105
De koets is nu bijna bij de kathedraal.
768
01:21:31,906 --> 01:21:36,422
Prinses Kirsten is...
Wacht even, de koets is leeg.
769
01:21:36,586 --> 01:21:39,054
Waar zou prinses Kirsten zijn?
770
01:21:54,025 --> 01:21:57,778
Waar is Kirsten?
- Ze komt er zo aan.
771
01:21:57,944 --> 01:22:02,971
M'n hemel, er zit een vlek op uw jasje.
Het lijkt wel leverworst.
772
01:22:03,144 --> 01:22:06,897
Loop even naar het toilet.
Met wat water is het zo weg.
773
01:22:07,063 --> 01:22:09,736
Geef me een seintje als Kirsten er is.
774
01:22:17,782 --> 01:22:20,011
Is alles geregeld?
775
01:22:31,301 --> 01:22:33,690
Mag ik even uw aandacht?
776
01:22:44,899 --> 01:22:48,574
De plannen zijn gewijzigd.
- Dit kun je niet maken.
777
01:22:48,739 --> 01:22:52,287
Wat doet zij hier?
- De plannen zijn gewijzigd.
778
01:22:52,458 --> 01:22:54,130
Volgens de wet...
779
01:22:56,218 --> 01:22:58,573
De wet zegt...
780
01:22:58,737 --> 01:23:04,448
De eerste Deense grondwet is
geschreven in 1282 in Vordingborg.
781
01:23:04,617 --> 01:23:10,965
Dat is 41 jaar na de Code van Jutland,
hetgeen deze wet dus bindend maakt.
782
01:23:11,136 --> 01:23:15,971
Hier staat: Als een toekomstig lid van
het koninghuis van gewone afkomst...
783
01:23:16,136 --> 01:23:20,573
...kan aantonen dat hij of zij
de Deense grondwet kent...
784
01:23:20,736 --> 01:23:22,772
...in het Deens...
785
01:23:24,135 --> 01:23:29,447
...dan is de wet op de troonopvolging
niet meer van toepassing.
786
01:23:44,293 --> 01:23:46,284
Het parlement is nu hier.
787
01:23:46,453 --> 01:23:51,082
Dit lijkt me dus het juiste moment
voor Paige om dat te laten zien.
788
01:24:26,248 --> 01:24:31,561
De grondwet geldt in alle delen
van het koninkrijk Denemarken.
789
01:24:54,606 --> 01:24:59,281
Dit land zal wordt geregeerd
als een monarchie met een grondwet.
790
01:25:07,884 --> 01:25:09,603
Waar zijn alle auto's?
791
01:25:12,404 --> 01:25:14,871
Waarom zeggen jullie niets?
792
01:25:19,803 --> 01:25:23,034
Zorg dat ik in de kerk kom.
793
01:25:35,482 --> 01:25:41,272
Door koninklijke bekrachtiging wordt
een wet onderdeel van de grondwet.
794
01:25:51,000 --> 01:25:52,672
Goed gedaan.
795
01:25:53,960 --> 01:25:56,394
Laat de ceremonie maar beginnen.
796
01:26:11,157 --> 01:26:13,353
Loop door. Schiet op.
797
01:26:13,517 --> 01:26:17,305
Ik ben de koningin.
Als ik zeg lopen, dan loop je.
798
01:26:42,955 --> 01:26:46,026
Waar wacht ze nou op?
- Ze zijn er.
799
01:26:46,194 --> 01:26:49,504
We werden gebeld door ene Soren.
800
01:26:49,673 --> 01:26:52,392
Lieverd, wat zie je er mooi uit.
801
01:27:38,828 --> 01:27:43,220
Van voorouder tot voorouder.
Al vijfduizend jaar lang...
802
01:27:43,388 --> 01:27:47,097
...is de kroon het geboorterecht
van ons koningshuis.
803
01:27:47,268 --> 01:27:52,819
Deze ceremonie luidt een nieuw
tijdperk in voor onze troonopvolging.
804
01:27:52,987 --> 01:27:56,377
Jullie hebben een lange weg afgelegd.
805
01:27:56,547 --> 01:28:00,620
Moed leidt tot geluk
en als onze koning z'n hart opent...
806
01:28:00,786 --> 01:28:02,777
...dan doet het volk dat ook.
807
01:28:07,226 --> 01:28:09,945
Koning Edvard, belooft u plechtig...
808
01:28:10,105 --> 01:28:16,897
...dat u koningin Paige zult liefhebben
tot de dood u scheidt?
809
01:28:17,064 --> 01:28:18,418
Dat beloof ik.
810
01:28:20,784 --> 01:28:26,620
Koningin Paige, belooft u plechtig
dat u koning Edvard zult liefhebben...
811
01:28:26,784 --> 01:28:29,820
...tot de dood u scheidt?
812
01:28:29,983 --> 01:28:31,735
Dat beloof ik.
813
01:28:47,941 --> 01:28:52,935
Dan mag ik uit hoofd van m'n functie
verklaren dat u man en vrouw bent.
814
01:28:53,101 --> 01:28:55,740
Koning en koningin.
815
01:28:55,901 --> 01:28:59,813
U mag deze verbintenis
bekrachtigen met een zoen.
816
01:29:00,861 --> 01:29:02,737
Hou haar tegen.
817
01:29:02,900 --> 01:29:07,690
Hou haar tegen. Dit is mijn bruiloft.
Dat meisje kan geen koningin zijn.
818
01:29:07,859 --> 01:29:12,694
Kijk dan naar haar. Ik ben de koningin.
Ik ben van adel.
819
01:29:16,219 --> 01:29:20,178
Ik hou van hem. Ik hou van je Edvard.
820
01:29:58,774 --> 01:30:03,210
Dit mag dan geen sprookje zijn,
het komt er wel dicht in de buurt.
68503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.