All language subtitles for The.Prince.Me.II.The.Royal.Wedding.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,086 --> 00:01:33,123 Zo'n bruiloft is het niet. Ze regelen alles. 2 00:01:33,285 --> 00:01:37,358 Nee, mam. Ik draag geen kroon. Ik moet ophangen, ik heb les. 3 00:01:37,525 --> 00:01:40,961 We denken altijd eerst aan onze pati�nten. 4 00:01:41,125 --> 00:01:46,437 We hebben vandaag een vrijwilliger uit de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson. 5 00:01:46,604 --> 00:01:52,281 Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn op de borst en huiduitslag op z'n buik. 6 00:01:54,323 --> 00:01:56,075 En hij hoest. 7 00:01:56,243 --> 00:01:59,553 Enig idee? - Bacteriologische longontsteking. 8 00:01:59,722 --> 00:02:04,671 Maar het kan ook waterpokken zijn. - Fijn dat u er bent, Miss Morgan. 9 00:02:04,842 --> 00:02:08,152 Komt u maar naar voren om hem te onderzoeken. 10 00:02:14,841 --> 00:02:16,672 Hallo, Lars. 11 00:02:30,400 --> 00:02:32,913 Laat die uitslag maar eens zien. 12 00:02:35,319 --> 00:02:39,028 Dokter, kunt u mij de alcohol en een watje aangeven? 13 00:02:39,198 --> 00:02:41,952 Maar natuurlijk. - Dank u wel. 14 00:02:42,118 --> 00:02:43,949 Dit kan koud aanvoelen. 15 00:02:48,638 --> 00:02:52,994 Dit ziet eruit als een ernstig geval van virale rouge. 16 00:02:54,837 --> 00:03:00,513 Iemand heeft met make-up gespeeld. - Maar ik heb echt pijn op m'n borst. 17 00:03:00,676 --> 00:03:04,669 M'n hart verlangt naar jou, Paige Morgan. 18 00:03:04,836 --> 00:03:07,827 Ok�, bijdehandje, wegwezen. 19 00:03:07,996 --> 00:03:13,023 Ik heb m'n toekomstige koningin ontmoet en het is een stuk. 20 00:03:21,834 --> 00:03:23,426 H�, stuk. 21 00:03:24,954 --> 00:03:26,307 Heel grappig. 22 00:03:26,474 --> 00:03:31,593 Kom je straks ook op m'n kamer leren? - Nee, ik kan niet. 23 00:03:31,753 --> 00:03:34,472 Deense les? - Een afspraakje met Edvard. 24 00:03:34,633 --> 00:03:36,588 Over drie weken trouwen jullie. 25 00:03:36,752 --> 00:03:42,907 Ja, maar door alle drukte van school en de bruiloft zien we elkaar nooit. 26 00:03:43,072 --> 00:03:46,950 Dus hebben jullie nu een afspraakje? - Tot morgen, Jake. 27 00:03:53,271 --> 00:03:57,263 Soren? - Dat staat niet in m'n taakomschrijving. 28 00:03:57,430 --> 00:04:02,345 Wat doe jij hier? Waar is Eddie? - Opgehouden door regeringszaken. 29 00:04:02,510 --> 00:04:04,340 Alweer? - Het spijt me. 30 00:04:04,509 --> 00:04:09,344 Hij biedt z'n verontschuldigingen aan en vraagt om een tegoedbon. 31 00:04:23,068 --> 00:04:25,662 Soren? - Ja, Miss Paige? 32 00:04:25,828 --> 00:04:30,218 Dit is niet de weg naar het paleis. - Ik neem een kleine omweg. 33 00:04:30,387 --> 00:04:34,299 U moet wat papieren ondertekenen. Het duurt niet lang. 34 00:04:44,385 --> 00:04:46,819 U moet in de oostelijke gang zijn. 35 00:05:35,140 --> 00:05:36,778 Je trekt ze aan. 36 00:05:40,579 --> 00:05:42,059 Hoe heb je dat... 37 00:05:44,380 --> 00:05:49,499 Ik heb alle koninginnepages in Europa ontvoerd. 38 00:05:50,698 --> 00:05:52,814 Maar ze wilden graag komen. 39 00:05:54,498 --> 00:05:59,652 Als je een vlinder vangt, moet je een wens doen en hem dan vrijlaten. 40 00:06:06,417 --> 00:06:11,126 De vlinder geeft je wens meteen door aan de elfen. 41 00:06:11,297 --> 00:06:14,130 Dan moet hij wel uitkomen. 42 00:06:14,296 --> 00:06:16,605 Maar m'n wens is al uitgekomen. 43 00:06:31,494 --> 00:06:32,847 Kom mee. 44 00:06:34,374 --> 00:06:40,209 We spreken live met onze hoogheden Rosalind, Haarald, Paige en Edvard. 45 00:06:40,373 --> 00:06:44,366 Klopt het dat u samen in het laboratorium hebt gewerkt? 46 00:06:44,533 --> 00:06:47,969 Ja, er was toen al een bepaalde chemie tussen ons. 47 00:06:48,133 --> 00:06:51,841 Vindt u dat Paige zich goed aan haar nieuwe rol aanpast? 48 00:06:52,013 --> 00:06:56,926 Absoluut. Koningin worden en voor arts studeren, dat is indrukwekkend. 49 00:06:57,091 --> 00:07:02,040 En wat is voor u de grootste uitdaging geweest, Miss Paige? 50 00:07:02,211 --> 00:07:06,124 De taal. Deens is natuurlijk een prachtige taal... 51 00:07:06,291 --> 00:07:08,805 ...maar niet makkelijk om te leren. 52 00:07:08,970 --> 00:07:11,882 Ik wil het zo graag vloeiend spreken. 53 00:07:15,130 --> 00:07:18,007 Voor u het weet, spreek ik het vloeiend. 54 00:07:18,169 --> 00:07:25,483 De koninklijke bruiloft van Edvard en Paige vindt plaats over drie weken. 55 00:07:25,648 --> 00:07:29,482 Is Haarald blind? Dat meisje is gewoon een goudzoeker. 56 00:07:29,648 --> 00:07:33,880 M'n zoon mocht niet met haar trouwen. - Dat probleem heeft u niet. 57 00:07:34,048 --> 00:07:36,039 Ten eerste hebt u geen zoon. 58 00:07:36,208 --> 00:07:41,042 En het enige goud dat u bezit, zit in uw tanden. 59 00:07:41,207 --> 00:07:44,004 Ik ben een achterneef van de prins van Noorwegen. 60 00:07:44,166 --> 00:07:47,876 Dit sarcasme accepteer ik niet van iemand zoals jij. 61 00:07:48,047 --> 00:07:51,243 Ik ben niet meer dan uw nederige boekhouder. 62 00:07:51,406 --> 00:07:55,877 Dus jij bent van mening dat ik krap bij kas zit, Henrick? 63 00:07:56,045 --> 00:08:00,482 Ik zou kunnen zeggen dat u bankroet bent, failliet, platzak... 64 00:08:00,645 --> 00:08:02,237 Zo is het genoeg. 65 00:08:02,405 --> 00:08:07,240 Als ik als neef van de prins was geboren, zou ik enorm rijk zijn. 66 00:08:07,405 --> 00:08:11,113 Dat had niets veranderd aan uw gewoonte om te gokken. 67 00:08:11,284 --> 00:08:15,800 Je bent hier niet om m'n investeringen uit het verleden te bespreken. 68 00:08:15,964 --> 00:08:19,239 Ik heb je bij me geroepen om je dit te laten zien. 69 00:08:26,323 --> 00:08:28,153 En dit is? 70 00:08:29,402 --> 00:08:30,914 M'n redding. 71 00:08:47,040 --> 00:08:49,315 Mag ik u iets te drinken aanbieden? 72 00:08:49,480 --> 00:08:54,189 Dat mag u zeker. We smachten naar een Chateaux Margaux uit 1983. 73 00:08:54,360 --> 00:08:57,988 Wat is de speciale gelegenheid, Vlad? - Ik heb dorst. 74 00:09:00,799 --> 00:09:04,916 Pardon, ik heb liever een biertje. Heeft u tapbier? 75 00:09:05,079 --> 00:09:09,390 Kijk, dat is pas een dame. Ik wil ook graag een biertje. 76 00:09:11,918 --> 00:09:14,386 Deel je dit jaar onze box in Monaco? 77 00:09:14,557 --> 00:09:18,675 Nee, ik heb andere dingen te doen. Ik moet het land regeren. 78 00:09:20,557 --> 00:09:26,267 Dan mis je je favoriete prinses die de champagne voor de winnaar ontkurkt. 79 00:09:26,436 --> 00:09:31,111 Carmilla, als jij het dit jaar weer doet wordt het wel erg saai. 80 00:09:31,275 --> 00:09:34,985 En jij, Paige? Jij komt toch wel naar de race? 81 00:09:35,155 --> 00:09:40,865 Ik zal niet veel races zien. Ik duik in de boeken om goede cijfers te halen. 82 00:09:43,234 --> 00:09:45,384 Kijk, dat is nou m'n schat. 83 00:09:46,714 --> 00:09:51,629 Je kunt in Monaco natuurlijk ook bier ontkurken in plaats van champagne. 84 00:09:51,794 --> 00:09:53,784 Daar heeft ze gelijk in. 85 00:09:53,954 --> 00:09:56,626 Waar blijft de wijn? We hebben wijn nodig. 86 00:10:01,072 --> 00:10:05,031 Vroeger was ik doodsbang voor die beelden. 87 00:10:05,192 --> 00:10:08,229 Ik dacht dat ze me achterna zouden komen. 88 00:10:08,392 --> 00:10:11,667 Waarom? Ze zien er zo vriendelijk uit. 89 00:10:13,111 --> 00:10:16,183 M'n moeder zei altijd dat ik bang was... 90 00:10:16,351 --> 00:10:20,389 ...om niet aan de verwachtingen van m'n voorouders te voldoen. 91 00:10:20,550 --> 00:10:23,906 Ze kijken dan ook niet erg goedkeurend, of wel? 92 00:10:24,070 --> 00:10:27,982 Wat zouden ze over ons zeggen? - Ze zouden zeggen: 93 00:10:28,149 --> 00:10:32,143 Edvard, je ben een geluksvogel. 94 00:10:32,309 --> 00:10:35,540 En dan zouden ze van hun sokkel vallen. 95 00:10:35,709 --> 00:10:38,098 Snap je hem? Van hun sokkel vallen. 96 00:10:38,269 --> 00:10:42,705 Is m'n Deens net zo eng als wat jij net probeerde te zeggen? 97 00:10:45,068 --> 00:10:50,300 Ik vind het heerlijk als je zo lacht. Dat is je gelukkige lach. 98 00:10:50,467 --> 00:10:52,423 En niet m'n ongelukkige lach? 99 00:10:52,587 --> 00:10:58,184 Het is niet je 'ik probeer te lachen'-lach of je diplomatieke lach. 100 00:10:58,347 --> 00:11:00,622 Moet ik dat voorstellen? - Ja. 101 00:11:00,787 --> 00:11:04,699 Beleefd, autoritair, de neusgaten iets opengesperd. 102 00:11:05,946 --> 00:11:08,506 Je kent me aardig goed. 103 00:11:10,545 --> 00:11:14,584 De bloemist is tevreden. Je moet een bloemstuk goedkeuren. 104 00:11:14,745 --> 00:11:18,783 Kan dat morgen na m'n biologieles, om drie uur? 105 00:11:18,944 --> 00:11:24,223 Prima. De kleermaker wil graag dat je de bruidsjurk nog een keer past. 106 00:11:24,384 --> 00:11:29,060 Morgen om negen uur kan ik niet, dan moet ik een galblaas ontleden. 107 00:11:29,224 --> 00:11:30,656 Enig. 108 00:11:33,983 --> 00:11:39,932 Koningin Rosalind, prins Albert van Noorwegen wacht in de bibliotheek. 109 00:11:40,102 --> 00:11:43,060 In onze bibliotheek? Albert? - Ja, majesteit. 110 00:11:43,222 --> 00:11:47,339 Hij komt onaangekondigd, maar hij zegt dat het dringend is. 111 00:11:47,501 --> 00:11:51,130 De koning en Edvard zijn al onderweg naar hem. 112 00:11:51,301 --> 00:11:53,531 Ik kom naar de bibliotheek. 113 00:11:55,301 --> 00:11:57,689 Albert zat bij Haarald in de klas. 114 00:11:57,860 --> 00:12:00,135 Bent u bevriend met hem? - Niet echt. 115 00:12:00,300 --> 00:12:03,019 Hij is altijd jaloers op ons geweest. 116 00:12:03,180 --> 00:12:08,617 Waarom komt hij dan? - Hij komt meestal als hij geld wil lenen. 117 00:12:13,379 --> 00:12:16,257 Majesteit, wat ziet u er weer mooi uit. 118 00:12:19,698 --> 00:12:24,692 Edvard ken je vast nog wel. - Ik weet nog dat je leerde schaken. 119 00:12:24,858 --> 00:12:30,090 Je vond het vervelend om je koningin te verliezen en nu ben je koning. 120 00:12:37,576 --> 00:12:40,727 Genoeg gebabbeld. Hoeveel heb je nodig? 121 00:12:40,896 --> 00:12:43,968 Nu kwets je me. Ik kom niet om geld te lenen. 122 00:12:49,136 --> 00:12:51,490 Een land valt of staat met z'n wet. 123 00:12:54,854 --> 00:12:59,723 Dit is een originele versie van de Code van Jutland. 124 00:12:59,894 --> 00:13:05,127 Voor het eerst openbaar gemaakt in de stad Vordingborg in 1241. 125 00:13:05,294 --> 00:13:08,365 Een van de belangrijkste... - Dat weten we. 126 00:13:08,533 --> 00:13:10,728 Waarom heb je dat boek meegenomen? 127 00:13:14,293 --> 00:13:16,931 Als een ongehuwde zoon de troon opvolgt... 128 00:13:17,092 --> 00:13:21,768 ...moet hij een vrouw van adel trouwen en de monarchie veiligstellen. 129 00:13:21,932 --> 00:13:27,130 Als zo'n vrouw beschikbaar is, moet hij instemmen met een huwelijk met haar. 130 00:13:27,291 --> 00:13:31,523 Anders zal hij afstand moeten doen van de troon. 131 00:13:38,650 --> 00:13:41,960 Is dit een grap? - Nee. 132 00:13:42,129 --> 00:13:47,840 M'n dochter Kirsten is toevallig zo'n vrouw van adellijke afkomst... 133 00:13:48,009 --> 00:13:50,443 ...op wie deze wet van toepassing is. 134 00:13:50,609 --> 00:13:55,808 Die wet stamt uit de middeleeuwen en is net zo antiek als kuisheidsgordels. 135 00:13:55,968 --> 00:13:58,562 De wet is nooit betwist of herschreven. 136 00:13:58,728 --> 00:14:03,278 Dus volgens de Deense grondwet is dit een rechtsgeldige wet. 137 00:14:06,407 --> 00:14:10,479 Ga jij maar naar Paige, dan praten je vader en ik met Albert. 138 00:14:10,647 --> 00:14:12,238 Dit is absurd. 139 00:14:22,365 --> 00:14:25,084 Het spijt me. Ik hoorde u niet aankomen. 140 00:14:26,444 --> 00:14:30,073 Je moet het afluisteren nog een beetje oefenen. 141 00:14:34,884 --> 00:14:37,034 Wilt u dat ik dat nu doe? 142 00:14:38,204 --> 00:14:40,798 Dat is een uitstekend idee. 143 00:14:46,963 --> 00:14:50,511 Hoeven we ons echt geen zorgen te maken? 144 00:14:50,682 --> 00:14:56,712 De roddelpers in Noorwegen noemt Albert de koninklijke lastpost. 145 00:14:56,882 --> 00:14:59,316 En geloof me, die titel verdient hij. 146 00:15:00,481 --> 00:15:03,234 En Kirsten? Hoe goed ken je haar? 147 00:15:03,401 --> 00:15:05,915 Ze was vroeger m'n beste vriendin. 148 00:15:07,280 --> 00:15:09,953 Hoe is ze? - Ze is aardig. 149 00:15:11,960 --> 00:15:14,952 Je wilt weten hoe ze eruit ziet? 150 00:15:15,120 --> 00:15:19,795 Eerlijk gezegd was Kirsten altijd... 151 00:15:19,959 --> 00:15:21,632 ...een beetje mollig. 152 00:15:24,399 --> 00:15:27,948 Dat zeg je toch niet om mij een plezier te doen, h�? 153 00:15:28,118 --> 00:15:30,633 Over drie weken... 154 00:15:30,799 --> 00:15:36,191 ...trouw ik met het boeiendste en mooiste meisje uit Wisconsin. 155 00:15:36,358 --> 00:15:41,431 En ik laat me niet weerhouden door een wet of een bankroete idioot. 156 00:15:44,077 --> 00:15:45,476 Kom hier. 157 00:15:51,116 --> 00:15:53,994 Dit is voor jou, Soren. 158 00:15:54,156 --> 00:15:56,590 Dank u wel, Miss Paige. 159 00:15:56,756 --> 00:16:01,272 Wat is er, Soren? - Waarom denkt u dat er iets is? 160 00:16:01,436 --> 00:16:06,270 Je glimlacht. - Ik heb net een cadeautje gekregen. 161 00:16:06,435 --> 00:16:10,825 Je hebt een vreemde uitdrukking op je gezicht. 162 00:16:10,994 --> 00:16:14,509 Is hij nog niet weg? - Jawel. 163 00:16:14,673 --> 00:16:18,382 Hij is op weg naar de luchthaven. - Wat is dan het probleem? 164 00:16:18,554 --> 00:16:21,545 Hij gaat z'n dochter ophalen. 165 00:16:21,713 --> 00:16:23,624 Prinses Kirsten. 166 00:16:27,673 --> 00:16:31,824 Ik vind het raar dat er opeens zo'n oude wet naar boven komt. 167 00:16:31,992 --> 00:16:36,030 De Denen houden zich aan de wet. - Dit is geen wet. 168 00:16:36,191 --> 00:16:38,945 Dit is het complot van een of andere gek. 169 00:16:39,111 --> 00:16:42,706 De wet mag dan verouderd zijn, maar hij is wel geldig. 170 00:16:42,871 --> 00:16:47,944 Alles wat we de komende weken doen heeft grote gevolgen voor het land. 171 00:16:48,111 --> 00:16:51,580 Onze advocaten vinden wel een oplossing. 172 00:16:51,750 --> 00:16:56,140 De oplossing is dat ik met Paige trouw. - Natuurlijk. 173 00:16:56,309 --> 00:17:00,985 Je vader en ik zullen alles doen om ervoor te zorgen dat dat gebeurt. 174 00:17:01,149 --> 00:17:04,619 Albert heeft beloofd om niets tegen de pers te zeggen. 175 00:17:04,789 --> 00:17:09,498 Dat geeft ons de tijd om een maas in de wet te vinden. 176 00:17:09,668 --> 00:17:14,502 En wat doen we tot die tijd? - We bereiden de bruiloft voor. 177 00:17:14,667 --> 00:17:20,219 Wat de buitenwereld betreft is prins Albert op bezoek met z'n dochter. 178 00:17:20,387 --> 00:17:25,301 Weet Kirsten wel wat haar vader van plan is? Ze zou er nooit in meegaan. 179 00:17:26,786 --> 00:17:33,133 Een koning is geliefd, maar er zijn altijd mensen die je kapot willen maken. 180 00:17:33,305 --> 00:17:37,060 We moeten altijd doen wat het beste is voor het volk. 181 00:17:45,584 --> 00:17:47,303 Kirsten is er. 182 00:17:58,383 --> 00:18:01,499 Mag ik je hartelijk bedanken? 183 00:18:01,662 --> 00:18:05,542 Waar ik vandaan kom, noemen we dat niet mollig. 184 00:18:09,542 --> 00:18:13,581 Ik herkende je niet. - Het is dan ook al negen jaar geleden. 185 00:18:13,741 --> 00:18:18,098 Hoe gaat het met je? - Dit is Paige Morgan, m'n verloofde. 186 00:18:20,781 --> 00:18:24,056 Ik stond te popelen om je te ontmoeten. 187 00:18:24,220 --> 00:18:27,530 Het Amerikaanse meisje dat z'n hart heeft gestolen. 188 00:18:27,700 --> 00:18:32,171 Schiet een beetje op. Ik wil weten waar onze kamer is en ik heb trek. 189 00:18:32,340 --> 00:18:35,729 Herinneringen ophalen doe je straks maar. 190 00:18:35,899 --> 00:18:41,531 Zullen we straks afspreken? Dan vertel ik je een paar genante verhalen. 191 00:18:41,699 --> 00:18:46,135 En wat jou betreft... We hebben nog heel wat in te halen, of niet? 192 00:18:53,097 --> 00:18:54,689 Hongerdieet? 193 00:18:56,897 --> 00:19:01,765 De cutane zenuwen van de laterale thoraxwand zijn verbonden met... 194 00:19:01,936 --> 00:19:08,124 Intercostale zenuwen. Ik begrijp niet waarom hij alleen met haar wilde eten. 195 00:19:08,296 --> 00:19:14,087 In welke richting draait de extremiteit die later het bovenlichaam vormt? 196 00:19:14,255 --> 00:19:18,965 Lateraal. Hij zei dat ze meer zou loslaten als ik er niet bij was. 197 00:19:22,295 --> 00:19:26,970 Waar of niet. Cervicale vertebra hebben gescheiden spinale processen. 198 00:19:27,134 --> 00:19:30,570 Het zou helpen als ze er niet uitzag als een model. 199 00:19:30,734 --> 00:19:33,645 Zullen we verder gaan met uw Deense les? 200 00:19:35,853 --> 00:19:38,526 U hoeft zich niet te verontschuldigen. 201 00:19:40,292 --> 00:19:43,967 Maar u heeft geen reden om jaloers te zijn. 202 00:19:44,132 --> 00:19:45,962 Ik ben niet jaloers. 203 00:19:46,132 --> 00:19:50,602 Wie is er nou jaloers op een mooie, blonde prinses uit Noorwegen? 204 00:19:50,771 --> 00:19:54,400 Ik weet niet of het helpt, maar ik ben van mening... 205 00:19:54,571 --> 00:19:59,041 Eerlijk gezegd... Hoe zeggen ze dat ook al weer in Amerika? 206 00:19:59,210 --> 00:20:02,008 Dat meisje kan niet aan u tippen. 207 00:20:08,010 --> 00:20:11,319 Ik schaam me diep voor het gedrag van m'n vader. 208 00:20:11,489 --> 00:20:13,320 Ach, hij is... 209 00:20:14,929 --> 00:20:18,160 Je verloofde denkt dat ik haar plaats wil innemen. 210 00:20:18,328 --> 00:20:21,240 Nee, ze weet dat je er niets mee te maken hebt. 211 00:20:21,408 --> 00:20:25,924 Dus ze heeft geen hekel aan me? - Nee, hoor. 212 00:20:26,088 --> 00:20:30,478 Jullie worden vast vriendinnen. - Het lijkt me een leuke meid. 213 00:20:32,127 --> 00:20:36,962 Dat is ze ook. - Dat moet wel, ze heeft jou gestrikt. 214 00:20:37,127 --> 00:20:39,321 Dat is erg aardig van je. 215 00:20:40,526 --> 00:20:43,882 Het is lang geleden. - Ja, dat weet ik. 216 00:20:44,046 --> 00:20:49,119 Ik weet nog dat ik hier een zomer heb gelogeerd toen ik acht was. 217 00:20:49,285 --> 00:20:51,241 Toen was ik een jaar of tien. 218 00:20:51,405 --> 00:20:55,603 Ik ging naar je slaapkamer om te vragen of je kwam spelen. 219 00:20:55,765 --> 00:21:01,555 En jij draaide je om en zei: Kirsten, we zijn geen kinderen meer. 220 00:21:01,724 --> 00:21:08,196 Je vraagt niet of iemand komt spelen, je vraagt of ze iets willen doen. 221 00:21:08,363 --> 00:21:11,241 Je was een bijdehand rotjoch. 222 00:21:11,403 --> 00:21:15,521 Maar je was de enige die me niet uitlachte omdat ik dik was. 223 00:21:15,683 --> 00:21:19,960 En daar ben ik je dankbaar voor. - Kinderen kunnen wreed zijn. 224 00:21:21,362 --> 00:21:23,876 Maar goed, echt slank was je niet. 225 00:21:27,481 --> 00:21:30,996 Pardon. Alsof jij zo'n stuk was in die tijd. 226 00:21:31,161 --> 00:21:34,869 Hoe het ook zij, ik ben hier om je te helpen. 227 00:21:35,040 --> 00:21:37,076 Ik hoop dat je dat weet. 228 00:21:37,240 --> 00:21:39,310 Ja, dat weet ik. Bedankt. 229 00:21:41,120 --> 00:21:44,032 Het is leuk je weer te zien. - Insgelijks. 230 00:21:47,919 --> 00:21:51,798 Hallo mama, met mij. Je bent je dag vast al begonnen. 231 00:21:51,959 --> 00:21:56,952 Ik sta op het punt om naar bed te gaan. Ik bel alleen om te zeggen... 232 00:21:59,838 --> 00:22:02,193 ...dat alles goed gaat. 233 00:22:02,358 --> 00:22:06,350 Ik kan niet wachten tot jullie er zijn. Geef papa een kusje. 234 00:22:14,997 --> 00:22:20,024 Ik ben blij dat je met me wilde praten. M'n vader gedraagt zich idioot. 235 00:22:20,195 --> 00:22:24,154 Het spijt me dat hij vlak voor je bruiloft voor ophef zorgt. 236 00:22:24,315 --> 00:22:26,988 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 237 00:22:27,155 --> 00:22:32,353 Waarom doet hij dit, als jij het niet wilt? - Wat ik wil is niet belangrijk. 238 00:22:32,515 --> 00:22:35,233 Hij wil een luxe leven leiden via mij. 239 00:22:35,394 --> 00:22:39,069 Als ik met de koning trouwt, verandert z'n status ook. 240 00:22:39,234 --> 00:22:45,149 Ik denk dat hij in een midlifecrisis zit. - Net als mijn vader op z'n veertigste. 241 00:22:45,313 --> 00:22:48,464 Toen ging hij een oorbel dragen. - Wat zielig. 242 00:23:09,991 --> 00:23:11,503 Goedemorgen. 243 00:23:11,670 --> 00:23:13,501 Alstublieft, majesteit. 244 00:23:15,790 --> 00:23:18,257 Wat is er zo grappig? - Niets. 245 00:23:18,430 --> 00:23:23,549 Ik zei toast en zij dacht dat ik het over tenen had. Je had er bij moeten zijn. 246 00:23:23,709 --> 00:23:26,587 Klinkt hilarisch. - Het was echt grappig. 247 00:23:27,988 --> 00:23:31,503 We moeten gaan. 248 00:23:31,668 --> 00:23:33,306 Ik ben zo terug. 249 00:23:33,468 --> 00:23:38,622 Gaan jullie ergens heen? - Kirsten laat me Kopenhagen zien. 250 00:23:38,788 --> 00:23:41,301 Jullie gaan winkelen. - Tot straks. 251 00:23:41,467 --> 00:23:44,106 Laat wat geld in de schatkist zitten. 252 00:23:58,905 --> 00:24:01,215 het moderne koningshuis 253 00:24:07,624 --> 00:24:11,822 Wat ben jij een dotje. 254 00:24:11,984 --> 00:24:17,820 Wat heb je een mooi pakje aan. - Hij heeft vast een slechte dag. 255 00:24:17,984 --> 00:24:21,737 Hoe lang blijft Kristen nog? - Geen idee. 256 00:24:21,903 --> 00:24:26,054 Lang genoeg om leven in de brouwerij te brengen, hoop ik. 257 00:24:28,383 --> 00:24:32,136 Ik wil dat de beste advocaten en rechters dit uitzoeken. 258 00:24:32,302 --> 00:24:36,898 Ik ben ervan overtuigd dat we dit binnen een week kunnen oplossen. 259 00:24:37,062 --> 00:24:40,178 Dit moet snel en geruisloos opgelost worden. 260 00:24:40,341 --> 00:24:43,014 Want we moeten naar een bruiloft. 261 00:24:46,780 --> 00:24:49,169 Ga je naar de bibliotheek? - Ja, en jij? 262 00:24:49,341 --> 00:24:54,130 Ik moet iets ophalen in de stad. Ik zie je straks bij het restaurant. 263 00:24:55,499 --> 00:25:00,527 Kom je nog terug om je te verkleden? - Ik denk het niet, het is informeel. 264 00:25:00,699 --> 00:25:02,370 Prettige dag. - Dank je. 265 00:25:06,059 --> 00:25:09,334 Ik dacht dat het informeel was. - Dat geeft niet. 266 00:25:09,498 --> 00:25:11,056 Hallo, tortelduifjes. 267 00:25:11,218 --> 00:25:15,096 Hoe komt het dat je er altijd goed uit ziet, wat je ook draagt? 268 00:25:15,257 --> 00:25:17,327 Je hebt je omgekleed. 269 00:25:17,498 --> 00:25:22,617 Ik moest wel. Een dromerige jongeman heeft z'n drankje op me gemorst. 270 00:25:22,777 --> 00:25:25,973 Zullen we ons bij de anderen voegen? 271 00:25:26,136 --> 00:25:27,569 Na jullie. 272 00:25:37,776 --> 00:25:44,168 Dat is echt iets voor jou. Denemarken binnenstormen zonder waarschuwing. 273 00:25:44,335 --> 00:25:46,723 Gaby, dat is lang geleden. 274 00:25:46,895 --> 00:25:50,250 Je ziet eruit om op te eten. - Daar gaat het toch om? 275 00:25:50,414 --> 00:25:52,928 Maar waarom die geheimzinnigheid? 276 00:25:55,653 --> 00:25:59,612 Ik daag je uit op het gras. - Ik heb geen tijd voor polo. 277 00:25:59,773 --> 00:26:02,332 Geen tijd om lol te maken, bedoel je. 278 00:26:03,893 --> 00:26:05,884 Ik moet dit even afhandelen. 279 00:26:06,052 --> 00:26:10,727 Zal ik bier voor je bestellen? - Ik wil de wijn wel eens proberen. 280 00:26:10,891 --> 00:26:12,564 Oefening baart kunst. 281 00:26:13,972 --> 00:26:19,250 Carmilla, ga je nog steeds om met die jongen? Hoe heet hij ook alweer? 282 00:26:19,411 --> 00:26:24,610 De prins van Griekenland? - Niet die gebronsde adonis. De norm. 283 00:26:24,770 --> 00:26:28,001 O, die barman. Nee, dat was maar een flirt. 284 00:26:28,170 --> 00:26:31,684 Ik weet het nog goed. Je ouders waren in alle staten. 285 00:26:31,849 --> 00:26:35,967 Ik heb ook een norm als vriendje gehad, voordat ik Vlad kende. 286 00:26:36,129 --> 00:26:38,518 Jij stoutertje, dat wist ik niet. 287 00:26:38,689 --> 00:26:43,125 Dus jullie hebben allebei een vriendje gehad die Norm heet? 288 00:26:44,889 --> 00:26:48,563 Nee, zo zit het niet. - Norm is een koosnaampje. 289 00:26:48,728 --> 00:26:52,003 Voor iemand uit het volk, een normaal persoon. 290 00:26:54,167 --> 00:26:56,442 Ik bedoel... 291 00:26:56,607 --> 00:26:59,121 Dat kwam er niet goed uit. 292 00:26:59,287 --> 00:27:03,074 Wat stom van ons. Sorry, ik wil niet overkomen als een snob. 293 00:27:03,247 --> 00:27:06,283 Gaby doelt gewoon op het cultuurverschil. 294 00:27:06,446 --> 00:27:11,394 Als je uit verschillende werelden komt, geeft dat wel eens problemen. 295 00:27:11,566 --> 00:27:13,841 Jij hoeft je geen zorgen te maken. 296 00:27:14,006 --> 00:27:18,044 Z'n ouders houden van je, Denemarken houdt van je en wij ook. 297 00:27:18,205 --> 00:27:22,118 Ik wil een toost uitbrengen. Op Paige van Denemarken. 298 00:27:22,285 --> 00:27:24,275 Proost, allemaal. 299 00:27:26,124 --> 00:27:27,921 Heb ik iets gemist? 300 00:27:35,563 --> 00:27:37,838 Kom binnen. Nee, wacht even. 301 00:27:42,682 --> 00:27:44,593 Heel goed. 302 00:27:44,762 --> 00:27:48,879 Ik ga maar weer, je bent aan het leren. - Ik doe m'n best. 303 00:27:49,041 --> 00:27:53,035 Het is een moeilijke taal. Geef de moed niet op. 304 00:27:53,202 --> 00:27:56,511 Ik versta veel meer dan ik kan zeggen. 305 00:27:56,681 --> 00:28:01,311 Onzin. Dat ligt niet aan jou, maar aan wat ze je leren. 306 00:28:02,560 --> 00:28:04,949 Ik spreek zeven talen. 307 00:28:05,120 --> 00:28:08,316 Je moet in een taal duiken om het te leren. 308 00:28:08,479 --> 00:28:13,189 Ik heb in Saint Tropez meer Frans geleerd dan in vijf jaar op school. 309 00:28:13,360 --> 00:28:17,113 Heb je er nog meer geleerd? - Dat zou je wel willen weten, h�? 310 00:28:17,279 --> 00:28:20,668 Ik kan je helpen, door gesprekken met je te voeren. 311 00:28:20,839 --> 00:28:22,988 Dan zijn we snel uitgepraat. 312 00:28:26,837 --> 00:28:29,750 Hoe gaat het met je Deense lessen, Paige? 313 00:28:29,917 --> 00:28:32,795 Heel goed, ik help haar met haar lessen. 314 00:28:32,957 --> 00:28:37,155 Dat is lief van je, Kirsten. - Paige wil het graag snel leren. 315 00:28:37,316 --> 00:28:40,752 Vertel ons eens iets interessants. - Ok�. 316 00:28:40,916 --> 00:28:43,066 Even denken. 317 00:28:44,156 --> 00:28:47,148 De koningin is een groene ezel. 318 00:28:49,355 --> 00:28:52,586 Ze schudt graag met haar achterwerk... 319 00:28:55,755 --> 00:28:57,710 ...en plast op de bloemen. 320 00:29:10,193 --> 00:29:15,870 Het is een taal met valkuilen, ons Deens. 321 00:29:16,033 --> 00:29:20,025 Zullen we ons in de zitkamer terugtrekken voor het dessert? 322 00:29:20,192 --> 00:29:22,103 Uitstekend idee. 323 00:29:25,712 --> 00:29:29,226 Heb ik iets verkeerd gedaan? 324 00:29:29,391 --> 00:29:32,588 Je hebt m'n moeder een ezel genoemd. 325 00:29:32,751 --> 00:29:35,218 Een groene ezel. 326 00:29:36,790 --> 00:29:41,306 Ik zei dat ze groene vingers had en alles tot bloeien kan brengen. 327 00:29:41,470 --> 00:29:44,860 Vanwege haar orchidee�n. Ik weet niet hoe je ezel zegt. 328 00:29:45,030 --> 00:29:47,827 Dat weet je wel. Heel goed zelfs. 329 00:29:47,989 --> 00:29:50,867 Maar je uitspraak was fantastisch. 330 00:29:58,068 --> 00:30:03,460 Goedemorgen, Kopenhagen. We brengen u het nieuwste uit Amerika. 331 00:30:07,467 --> 00:30:09,344 Wakker worden. 332 00:30:11,506 --> 00:30:13,258 Ik ben gek op dit nummer. 333 00:30:19,546 --> 00:30:24,381 Jammer dat ik niet kan dansen. Ik heb een verrassing voor je. 334 00:30:24,546 --> 00:30:26,297 Een verwennerij. 335 00:30:30,505 --> 00:30:35,943 De jurk die in de winkel heb gepast. - Ja, ik kon 't niet laten. 336 00:30:36,105 --> 00:30:40,017 Die trek ik straks aan. - Dat is een goed idee. 337 00:30:40,184 --> 00:30:42,459 Dank je wel. 338 00:30:42,624 --> 00:30:44,455 Lief van je. - Graag gedaan. 339 00:30:52,222 --> 00:30:55,134 Eindelijk, daar is onze eregast. 340 00:30:55,303 --> 00:30:59,898 Het ziet er prachtig uit, Birgitta. - Voor een mooie bruid. 341 00:31:00,062 --> 00:31:06,330 Ik vind het fijn dat je dit voor me doet. - Geen dank. Wat zie je er leuk uit. 342 00:31:07,861 --> 00:31:11,489 Gaat het, Paige? - Ja, ik heb alleen een beetje jeuk. 343 00:31:11,660 --> 00:31:13,252 Kom maar mee. 344 00:31:22,100 --> 00:31:24,408 Wat een prachtige beelden. 345 00:31:24,579 --> 00:31:29,812 Bernini, uit de zeventiende eeuw. We hebben ze net gekocht bij Sotheby's. 346 00:31:32,778 --> 00:31:35,975 Heb jij ook jeuk? - Nee. 347 00:31:36,138 --> 00:31:39,254 Ik dacht dat er misschien iets in de lucht hing. 348 00:31:39,417 --> 00:31:43,457 Je bent mooi op tijd. Paige wil net de cadeautjes openmaken. 349 00:31:43,618 --> 00:31:46,609 Dan kom ik morgen wel terug. 350 00:31:46,777 --> 00:31:50,405 Goed, dan begin ik maar met deze. 351 00:31:50,576 --> 00:31:52,931 Dit is van Vivian. 352 00:32:04,535 --> 00:32:06,047 Wat mooi. 353 00:32:15,454 --> 00:32:21,369 Wat doe je nou? - Ik weet het niet. Ik heb zo'n jeuk. 354 00:32:21,533 --> 00:32:23,330 Ik ga die openmaken. 355 00:32:25,493 --> 00:32:27,801 Hier zit een kaart bij. 356 00:32:27,973 --> 00:32:30,486 We hebben een kaart, Paige. 357 00:32:30,652 --> 00:32:33,610 Paige en Edvard, moge jullie leven... 358 00:32:40,291 --> 00:32:46,446 Moge jullie leven gevuld zijn met liefde en geluk. Dank je, Gretta. 359 00:32:53,290 --> 00:32:56,725 Ik ben benieuwd wat er in zit. 360 00:32:56,889 --> 00:32:58,481 Een tang. 361 00:32:59,929 --> 00:33:01,283 Een tang, Paige. 362 00:33:07,608 --> 00:33:11,203 We zeiden gisteren nog dat we een tang nodig hadden. 363 00:33:15,888 --> 00:33:18,481 Zullen we er nog een openmaken? Deze. 364 00:33:22,087 --> 00:33:24,362 Zwaar cadeau. 365 00:33:24,527 --> 00:33:26,357 Kijk eens. 366 00:33:39,846 --> 00:33:41,801 Het spijt me vreselijk. 367 00:33:48,244 --> 00:33:50,997 Het spijt me vreselijk. Excuseer me. 368 00:34:03,803 --> 00:34:06,271 Ze was onder de indruk van die tang. 369 00:34:09,562 --> 00:34:15,478 Wat is er aan de hand? Gaat het wel? - Ja, het gaat wel. Nee, ik weet 't niet. 370 00:34:15,642 --> 00:34:20,351 Ik schaam me dood. Het lijkt wel of m'n lichaam onder de mieren zit. 371 00:34:20,521 --> 00:34:24,116 Gaat het? Kan ik ergens mee helpen? 372 00:34:24,280 --> 00:34:27,273 Nee, ik denk dat je genoeg hebt gedaan. 373 00:34:32,559 --> 00:34:33,913 Wacht even. 374 00:34:37,399 --> 00:34:40,948 Dus je denkt dat Kirsten er iets mee te maken had? 375 00:34:41,118 --> 00:34:45,112 Hoe meer ik bevriend raak met Kirsten... 376 00:34:45,279 --> 00:34:47,951 ...hoe meer er toevallig fout gaat. 377 00:34:52,758 --> 00:34:55,591 Je staat enorm onder druk. 378 00:34:55,757 --> 00:35:00,751 Kirsten logeert hier met haar familie. 379 00:35:00,917 --> 00:35:04,704 Albert mag je niet, je bent met een studie bezig... 380 00:35:04,877 --> 00:35:09,427 Maar verwar de dochter niet met haar vader. Je bent parano�de. 381 00:35:09,596 --> 00:35:13,475 Ik ken Kirsten en zoiets zou ze nooit doen. 382 00:35:13,635 --> 00:35:17,594 Ga eens met haar praten. Kijk of jullie het kunnen oplossen. 383 00:35:17,755 --> 00:35:19,507 Voor mij? 384 00:35:20,874 --> 00:35:22,672 Voor mij? 385 00:37:29,861 --> 00:37:31,341 Zit je hier? 386 00:37:31,501 --> 00:37:35,050 Ik heb je overal gezocht. 387 00:37:35,221 --> 00:37:36,653 Je liet met schrikken. 388 00:37:36,820 --> 00:37:42,292 Wat doe je in m'n kamer? - Ik wilde m'n excuses aanbieden. 389 00:37:43,580 --> 00:37:46,810 Maar toen vond ik dit. 390 00:37:46,980 --> 00:37:50,858 Je had me bijna te pakken. - Ik weet niet waar je het over hebt. 391 00:37:51,019 --> 00:37:53,169 Hou toch op. Ik weet wat dit is. 392 00:37:53,339 --> 00:37:59,448 Urushiol Resin komt voor in gifsumac en veroorzaakt allergische reacties. 393 00:37:59,618 --> 00:38:04,133 Misschien is dat van degene die voor mij in deze kamer logeerde. 394 00:38:04,297 --> 00:38:06,936 Dus de hertog van Windsor... 395 00:38:07,098 --> 00:38:10,533 ...mist nu z'n jeukpoeder voor na het douchen? 396 00:38:10,697 --> 00:38:12,494 Mag ik het even zien? 397 00:38:25,656 --> 00:38:30,809 Ik wist dat het werkte, maar ik had niet verwacht dat het zo goed zou werken. 398 00:38:30,975 --> 00:38:34,684 Een beeld van Bernini dat in een taart beland? 399 00:38:34,855 --> 00:38:36,924 Dat was onbetaalbaar. 400 00:38:39,854 --> 00:38:42,732 En dan te denken dat ik jaloers op je was. 401 00:38:42,894 --> 00:38:45,930 Trek het je niet aan, dat is heel natuurlijk. 402 00:38:46,093 --> 00:38:50,166 Je bent een aardig meisje, maar laten we eerlijk zijn... 403 00:38:50,333 --> 00:38:54,041 ...dit is een beetje te hoog gegrepen voor je. 404 00:38:54,213 --> 00:38:58,524 Dat is niet jouw schuld. Je werd meegesleept in het sprookje. 405 00:38:58,692 --> 00:39:03,891 Maar Eddie is geen partij voor iemand die is geboren om koeien te melken. 406 00:39:05,211 --> 00:39:10,046 We trouwen over een week. Als je verloren hebt, moet je het opgeven. 407 00:39:10,211 --> 00:39:15,126 Dit is geen spel. De wereld bestaat uit leden van het koningshuis en norms. 408 00:39:15,291 --> 00:39:17,758 En die passen niet bij elkaar. 409 00:39:19,090 --> 00:39:22,082 Hoezeer ze ook hun best doen. 410 00:39:22,250 --> 00:39:26,527 Weet Edvard dat je er zo over denkt? Dat interesseert hem vast. 411 00:39:26,689 --> 00:39:32,718 Vertel Edvard maar wat je wilt. Ik daag je zelfs uit om het te doen. 412 00:39:32,888 --> 00:39:38,565 Ik ken Eddie al m'n hele leven. Het is jouw woord tegen het mijne. 413 00:39:38,728 --> 00:39:42,356 Doe je best, maak het jezelf nog moeilijker. 414 00:39:42,528 --> 00:39:47,043 Dan geef je Eddie nog een reden om te denken dat hij een fout maakt. 415 00:39:53,807 --> 00:39:56,001 Hebben jullie het uitgepraat? 416 00:39:59,845 --> 00:40:03,918 Ja, het was gewoon een misverstand. - Mooi. 417 00:40:04,085 --> 00:40:07,838 Want ik zit er niet op te wachten dat m'n beste vriendin... 418 00:40:08,004 --> 00:40:11,633 ...en m'n verloofde ruzie met elkaar maken. 419 00:40:11,805 --> 00:40:13,442 Ik ben beneden. 420 00:40:23,323 --> 00:40:26,360 Ik kon het gewoon niet tegen hem zeggen. 421 00:40:26,523 --> 00:40:31,232 Hij was zo blij dat alles in orde was. - Nou, en? 422 00:40:31,403 --> 00:40:35,475 Ben je bang dat je hem teleurstelt? - Nee, dat niet. 423 00:40:35,642 --> 00:40:41,876 Wat maakt 't uit? De wet verandert er niet door en het zet Eddie onder druk. 424 00:40:42,041 --> 00:40:44,111 Ik moet dit zelf oplossen. 425 00:40:44,281 --> 00:40:46,191 Wat ga je er aan doen? 426 00:40:51,480 --> 00:40:53,994 Ze krijgt een koekje van eigen deeg. 427 00:41:23,797 --> 00:41:29,154 Dames en heren, mag ik uw aandacht voor koning Edvard? 428 00:41:31,156 --> 00:41:33,829 Het is een eer om hier te zijn. 429 00:41:33,996 --> 00:41:39,627 Ik dank het historisch genootschap, dat dit mogelijk heeft gemaakt. 430 00:41:39,795 --> 00:41:45,188 Dit schip stond eeuwenlang in dienst van onze belangrijkste industrie. 431 00:41:45,355 --> 00:41:51,589 En vandaag vieren we dat de King Clupea gerestaureerd zal worden. 432 00:41:56,353 --> 00:41:58,822 Dat is je diplomatieke glimlach. 433 00:42:01,553 --> 00:42:05,545 Het spijt me dat Edvard niet kon blijven voor de lunch. 434 00:42:05,713 --> 00:42:08,749 Fijn dat u m'n vader en mij heeft uitgenodigd. 435 00:42:08,912 --> 00:42:12,302 Het is een eer u te mogen ontvangen, prinses Kirsten. 436 00:42:12,472 --> 00:42:15,907 Is Clupea niet de wetenschappelijke naam van haring? 437 00:42:16,071 --> 00:42:21,304 Ja, dat klopt. De meeste mensen weten dat niet. 438 00:42:21,471 --> 00:42:27,023 Ik las dat Margret van Denemarken oorlog voerde tegen Noorwegen. 439 00:42:27,191 --> 00:42:29,750 De marine voorzag de steden van eten. 440 00:42:29,910 --> 00:42:34,027 Dat was niet nodig geweest als de vissers haar hadden gesteund. 441 00:42:34,189 --> 00:42:37,022 Ik geloof dat je je vergist. 442 00:42:37,189 --> 00:42:42,024 De vissers adoreerde Margret, omdat ze begreep wat ze nodig hadden. 443 00:42:42,189 --> 00:42:46,101 Ze was van adel en het gepeupel wist dat zij hen kon leiden. 444 00:42:46,269 --> 00:42:50,546 Ze gaf de Noren een week om zich terug te trekken uit Denemarken. 445 00:42:50,708 --> 00:42:55,986 Dat heeft ze inderdaad gedaan. Ik ben onder de indruk van uw kennis. 446 00:42:56,147 --> 00:42:59,344 U draagt Denemarken een warm hart toe. 447 00:43:01,187 --> 00:43:03,142 Zullen we beginnen? 448 00:43:04,986 --> 00:43:07,420 Dit ziet er heerlijk uit. 449 00:43:07,586 --> 00:43:11,340 Hoe vind je het om een nationale delicatesse te eten? 450 00:43:11,506 --> 00:43:13,303 Snotolf kaviaar. 451 00:43:22,065 --> 00:43:27,297 Kaviaar eet u niet met een zilveren vork, maar met een kaviaarlepel... 452 00:43:27,464 --> 00:43:30,500 ...zodat het metaal de smaak niet verpest. 453 00:43:32,104 --> 00:43:34,379 toekomstige koningin gaat de mist in 454 00:43:37,903 --> 00:43:40,736 We eten vanavond weer kaviaar. 455 00:43:40,903 --> 00:43:43,291 Vergeet je vork niet. 456 00:43:49,822 --> 00:43:54,941 Ik wil onze toekomstige koningin Paige hartelijk danken... 457 00:43:55,101 --> 00:44:02,609 ...dat zij dit liefdadigheidsevenement heeft willen sponsoren. 458 00:44:08,460 --> 00:44:10,291 Dank u, Mrs Lorentzen. 459 00:44:10,460 --> 00:44:13,896 We zijn hier bij elkaar om een zaak te steunen... 460 00:44:14,060 --> 00:44:18,257 ...die mij, en ons allemaal, na aan het hart gaat. 461 00:44:18,418 --> 00:44:22,412 Met uw donatie kunnen we arme landen van medicijnen voorzien. 462 00:44:22,578 --> 00:44:27,368 Mag ik u voorstellen aan Mikael Elestroni, een pianist uit Rome... 463 00:44:27,537 --> 00:44:33,170 ...die voor ons een aantal passages uit De Magische Fluit zal spelen. 464 00:44:37,857 --> 00:44:39,813 Graag gedaan. 465 00:45:29,012 --> 00:45:32,208 Moeder. Help, is er een dokter in de zaal? 466 00:45:38,411 --> 00:45:43,359 Dit is m'n moeder. Ze heet Benta. Ze hapte naar adem en toen viel ze flauw. 467 00:45:43,530 --> 00:45:48,808 Gebeurt dit vaker? Lijdt ze aan een ziekte? Astma, epilepsie? 468 00:45:52,329 --> 00:45:54,638 Benta, kun je me horen? 469 00:45:54,809 --> 00:45:56,924 Wakker worden, Benta. 470 00:45:57,128 --> 00:45:58,720 Daar ben je weer. 471 00:45:58,888 --> 00:46:04,042 Je bent flauwgevallen. Gaat het? - Ik geloof van wel. 472 00:46:04,208 --> 00:46:06,721 Probeer te zitten. Je hebt het benauwd. 473 00:46:09,007 --> 00:46:13,523 Ze is gewoon flauwgevallen. - De zang was te veel voor haar. 474 00:46:22,286 --> 00:46:23,958 Dr Paige heeft dienst 475 00:46:42,924 --> 00:46:45,154 Dames, daar gaan we dan. 476 00:46:46,523 --> 00:46:49,720 Een voor jou en een voor jou. 477 00:46:49,884 --> 00:46:53,319 En een voor mij. Proost. 478 00:46:56,722 --> 00:46:58,678 De plicht roept. Momentje. 479 00:47:00,242 --> 00:47:03,870 Als ze Madame Butterfly spelen kun je mooi meezingen. 480 00:47:04,042 --> 00:47:06,761 Als ze Some Day my Prince Will Come spelen... 481 00:47:06,921 --> 00:47:09,640 ...kun jij lekker verder dromen. 482 00:47:10,561 --> 00:47:12,791 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 483 00:47:12,961 --> 00:47:18,557 Zou het koninklijk paar de dans willen openen met een snurrebrocken? 484 00:47:20,600 --> 00:47:24,148 Ik geef deze dans graag door aan prinses Kirsten. 485 00:47:24,320 --> 00:47:28,790 Ik ben ervan overtuigd dat ze de snurrebrocken beter danst dan ik. 486 00:47:31,039 --> 00:47:33,598 Dat hoeft echt niet. - Ik sta erop. 487 00:47:38,758 --> 00:47:41,352 Toe dan, ik wil je graag zien dansen. 488 00:47:45,557 --> 00:47:46,956 Ben je er klaar voor? 489 00:47:52,796 --> 00:47:54,515 Het spijt me vreselijk. 490 00:47:55,757 --> 00:47:57,633 Niets aan de hand. 491 00:47:57,796 --> 00:48:01,868 Gaat het? - Ja, prima. Vijf, zes, zeven, acht. 492 00:48:15,714 --> 00:48:17,147 Gaat het? 493 00:48:22,554 --> 00:48:24,829 Moet ik... 494 00:48:24,993 --> 00:48:27,905 Is ze in orde? - Ik denk het wel. 495 00:48:37,112 --> 00:48:41,184 Hoe komt het dat jij dit zo goed kan? - Het is gewoon een polka. 496 00:48:50,871 --> 00:48:55,148 Dit was een ramp. Hoe durft ze me zo voor gek te zetten? 497 00:48:55,310 --> 00:48:59,462 Je mocht het op jouw manier doen, maar m'n geduld is nu op. 498 00:48:59,629 --> 00:49:01,302 M'n geld trouwens ook. 499 00:49:03,429 --> 00:49:06,102 Het is afgelopen met deze vertoning. 500 00:49:09,389 --> 00:49:12,619 Je wilde me spreken? - Het staat in alle kranten. 501 00:49:12,789 --> 00:49:14,540 wie wordt er koningin? 502 00:49:20,147 --> 00:49:22,025 voor wie kiest Edvard? 503 00:49:22,187 --> 00:49:25,418 Hoe kan dit nu? - Dat willen wij ook graag weten. 504 00:49:27,226 --> 00:49:30,662 Jullie denken toch niet dat ik dit heb gedaan? 505 00:49:30,826 --> 00:49:34,978 Waarom zou ik heel Denemarken tegen me in het harnas jagen? 506 00:49:36,786 --> 00:49:38,776 Dit is een delicate kwestie. 507 00:49:38,945 --> 00:49:43,257 Ik heb jullie m'n woord gegeven en ik ben een man van m'n woord. 508 00:49:44,825 --> 00:49:48,659 Het wordt tijd dat we de media naar onze hand zetten. 509 00:49:53,184 --> 00:49:55,937 Een persconferentie? - Morgen om twee uur. 510 00:49:56,104 --> 00:49:59,494 Dan heb ik een college. - Dit is erg belangrijk. 511 00:50:01,263 --> 00:50:04,380 Ik kan wat eerder weggaan. - Weet je het zeker? 512 00:50:08,703 --> 00:50:13,332 Ja, het is vast geen probleem. - Ok�, dan vraag ik of... 513 00:50:13,502 --> 00:50:17,893 Ik vraag wel of Soren je om twee uur ophaalt. 514 00:50:22,421 --> 00:50:27,415 Als we afweerstoffen met elkaar vergelijken, moeten we niet vergeten... 515 00:50:27,581 --> 00:50:31,937 ...dat deze aminozuren duidelijk van elkaar verschillen. 516 00:50:33,260 --> 00:50:35,216 Ik ben laat, ik moet gaan. 517 00:50:37,099 --> 00:50:40,011 ...toxiciteit bij bloedtransfusies. 518 00:50:43,739 --> 00:50:45,615 Ik weet het. 519 00:51:08,096 --> 00:51:09,848 Ze kan er elk moment zijn. 520 00:51:16,095 --> 00:51:19,168 Wat is er aan de hand? - Er is een ongeluk gebeurd. 521 00:51:21,175 --> 00:51:23,530 We kunnen niet langer wachten. 522 00:51:30,134 --> 00:51:31,692 Eindelijk. 523 00:51:33,854 --> 00:51:38,404 Wat was uw reactie toen u voor het eerst van deze wet hoorde? 524 00:51:38,573 --> 00:51:42,282 Ik was voornamelijk teleurgesteld en verbaasd. 525 00:51:42,453 --> 00:51:47,048 We moeten flexibel zijn en dit soort antieke wetten herzien. 526 00:51:53,531 --> 00:51:58,047 Heeft de afwezigheid van Paige enige betekenis? 527 00:51:58,211 --> 00:52:00,361 Ze... - Ik ben er wel. 528 00:52:05,891 --> 00:52:08,006 Het spijt me dat ik zo laat ben. 529 00:52:10,129 --> 00:52:12,769 Een vraag tegelijk, alstublieft. 530 00:52:12,930 --> 00:52:15,204 Wilt u de bruiloft door laten gaan? 531 00:52:15,369 --> 00:52:19,442 Natuurlijk, die wet verandert niets aan m'n gevoelens. 532 00:52:19,609 --> 00:52:23,079 Bent u bang voor de reactie van de Deense bevolking? 533 00:52:23,248 --> 00:52:29,323 De Denen behoren tot de meest ruimdenkende mensen op aarde. 534 00:52:29,488 --> 00:52:34,038 Ik vertrouw erop dat ze het begrijpen en ons zullen steunen. 535 00:52:34,208 --> 00:52:38,803 Bent u bereid om afstand te doen van de troon om met Paige te trouwen? 536 00:52:46,166 --> 00:52:48,361 Dat is een impertinente vraag. 537 00:52:48,526 --> 00:52:54,361 Als er nu geen andere oplossing is, zou u dan afstand doen van de troon? 538 00:53:02,485 --> 00:53:05,157 Dat gebeurt niet, daar vertrouw ik op. 539 00:53:05,324 --> 00:53:10,681 Zou u van koning Edvard verlangen dat hij afstand deed van de troon? 540 00:53:18,843 --> 00:53:24,679 In m'n land kennen we dit soort vreemde gewoonten niet. 541 00:53:24,842 --> 00:53:28,039 We mogen trouwen met degene van wie we houden. 542 00:53:28,202 --> 00:53:31,877 Maar beschouwt u Denemarken dan niet als uw land? 543 00:53:40,481 --> 00:53:42,596 Denemarken is niet m'n land 544 00:53:45,000 --> 00:53:47,036 Maar zo bedoelde ik het niet. 545 00:53:47,200 --> 00:53:50,636 Bepaalde zaken nemen de Denen erg serieus. 546 00:53:50,800 --> 00:53:52,392 Zoals de monarchie. 547 00:53:52,559 --> 00:53:56,188 Ik hou van Denemarken. Dit is uit z'n verband gerukt. 548 00:53:56,359 --> 00:54:00,830 Dat kan de pers niet schelen, die wil alleen kranten verkopen. 549 00:54:00,998 --> 00:54:03,592 Dat zou je zo onderhand moeten weten. 550 00:54:13,997 --> 00:54:17,592 Het lukt me nooit om een kruising te laten bloeien. 551 00:54:21,076 --> 00:54:26,513 Meer licht helpt soms. M'n planten krijgen twaalf uur per dag licht. 552 00:54:26,675 --> 00:54:30,555 Deze zijn prachtig. U hebt echt groene vingers. 553 00:54:30,715 --> 00:54:33,024 Dank je, het is dan ook m'n hobby. 554 00:54:38,514 --> 00:54:42,348 Ik heb je overal gezocht. - Ik jou ook. 555 00:54:48,394 --> 00:54:50,669 Gaat het? - Ja, hoor. Prima. 556 00:54:52,073 --> 00:54:54,587 Ik wilde je spreken over vanavond. 557 00:54:54,753 --> 00:54:58,142 Ik ook. Ik heb om zes uur een vergadering. 558 00:54:58,313 --> 00:55:02,146 Zullen we daarna wat gaan eten? Wij alleen. 559 00:55:04,392 --> 00:55:06,542 Ik wilde juist vroeg eten. 560 00:55:06,712 --> 00:55:11,944 Ik heb een studiebijeenkomst en het wordt waarschijnlijk laat. 561 00:55:12,111 --> 00:55:16,865 Het examen begint over... - Ja, ik weet het. Twee weken. 562 00:55:17,030 --> 00:55:23,868 Ik kan m'n vergadering wel verzetten. - Dat wil ik niet. Dat is te belangrijk. 563 00:55:30,669 --> 00:55:33,466 Je hebt gelijk. - Als je liever hebt... 564 00:55:33,628 --> 00:55:35,698 Nee, het geeft niet. 565 00:55:35,869 --> 00:55:38,303 Weet je het zeker? - Ja. 566 00:55:40,108 --> 00:55:41,507 Het geeft niet. 567 00:55:54,907 --> 00:55:58,137 Dag, Paige. - Vergeet dit niet. 568 00:55:58,306 --> 00:56:00,866 Die heb je nog nodig. Dag, jongens. 569 00:56:08,065 --> 00:56:11,137 En? Hoe voel je je? 570 00:56:11,304 --> 00:56:14,819 Ik ben nog niet zeker van die immunoglobulinen. 571 00:56:14,984 --> 00:56:20,058 Ik bedoel niet het examen, maar dat gedoe met de roddelpers en Kirsten. 572 00:56:26,664 --> 00:56:29,860 Ik weet het niet. 573 00:56:30,023 --> 00:56:33,059 Ik wil niets liever dan met Edvard trouwen. 574 00:56:33,222 --> 00:56:36,578 Maar dat gedoe met Kirsten en de roddelpers... 575 00:56:36,742 --> 00:56:39,460 Het komt wel goed. 576 00:56:39,622 --> 00:56:43,978 Weet je het zeker? - Je bent een heel bijzonder meisje. 577 00:56:44,141 --> 00:56:49,852 En je wordt een fantastische dokter. - Maar wordt ik een goede koningin? 578 00:56:52,181 --> 00:56:55,934 Denemarken heeft geluk gehad met je. - Dank je, Jake. 579 00:56:56,100 --> 00:57:00,457 Ik waardeer je oneerlijkheid. - Het is de waarheid. 580 00:57:01,860 --> 00:57:04,134 Kom eens hier. 581 00:57:04,299 --> 00:57:05,652 Hebbes. 582 00:57:07,498 --> 00:57:10,059 toekomstige koningin betrapt 583 00:57:10,218 --> 00:57:13,893 Je ging er toch heen om te leren? - Dat heb ik ook gedaan. 584 00:57:14,058 --> 00:57:16,777 Dit is belachelijk. - Vind je? 585 00:57:18,138 --> 00:57:20,652 Zo te zien heb je het wel naar je zin. 586 00:57:27,537 --> 00:57:29,129 Jake is een vriend. 587 00:57:29,296 --> 00:57:35,565 Na afloop hebben we gepraat over wat er nu gebeurt en wat we doormaken. 588 00:57:35,736 --> 00:57:39,092 Hij heeft me omhelsd, meer niet. - Zit dat zo. 589 00:57:39,256 --> 00:57:41,895 Wat is er? - Niets. 590 00:57:42,056 --> 00:57:45,968 Je denkt toch niet echt... 591 00:57:46,135 --> 00:57:49,889 Na alles wat ik heb meegemaakt? 592 00:57:50,055 --> 00:57:53,286 Ik moet me steeds tegen de pers verdedigen. 593 00:57:53,454 --> 00:57:56,366 Dat zou niet nodig moeten zijn. - Precies. 594 00:57:56,534 --> 00:58:02,369 Je begrijpt me verkeerd. Je zou jezelf niet in opspraak moeten brengen. 595 00:58:02,533 --> 00:58:05,206 Het is tijd dat je minder gedraagt als... 596 00:58:07,973 --> 00:58:11,363 Als een wat? - En wat heb je eigenlijk meegemaakt? 597 00:58:11,532 --> 00:58:13,329 Als een wat, Eddie? 598 00:58:13,493 --> 00:58:14,925 Als een norm? 599 00:58:15,092 --> 00:58:19,721 Hoe je er ook over denkt, wij doen dingen hier anders. 600 00:58:19,892 --> 00:58:24,601 En als jouw gedrag verkeerd wordt uitgelegd, op welke manier dan ook... 601 00:58:24,771 --> 00:58:29,605 ...lijdt jij daar niet alleen onder. - Maar jij ook, bijvoorbeeld? 602 00:58:29,770 --> 00:58:32,887 Dat heb ik niet gezegd, maar zo is het wel. 603 00:58:33,050 --> 00:58:37,884 En m'n familie. De hele monarchie lijdt eronder. 604 00:58:45,569 --> 00:58:48,605 Besef je wel dat ik een risico neem met jou? 605 00:58:51,368 --> 00:58:53,404 Denk je... 606 00:58:57,327 --> 00:59:00,876 Denk je dat het voor mij makkelijk is geweest? 607 00:59:01,047 --> 00:59:02,719 Makkelijk? 608 00:59:11,806 --> 00:59:14,161 Misschien heeft Kirsten gelijk. 609 00:59:15,926 --> 00:59:17,359 Wat bedoel je? 610 00:59:17,525 --> 00:59:21,643 Ik ben misschien niet van adel, maar ik ben niet achterlijk. 611 00:59:21,805 --> 00:59:25,354 In tegenstelling tot wat je denkt ben ik niet parano�de. 612 00:59:25,524 --> 00:59:27,083 Waar heb je het over? 613 00:59:27,245 --> 00:59:32,318 Sinds Kirsten hier is probeert ze ons uit elkaar te drijven. 614 00:59:32,484 --> 00:59:35,874 En het grappige is dat ze wel eens gelijk kon hebben. 615 00:59:36,044 --> 00:59:41,959 Misschien past zij beter bij je dan ik. - Maar ik voel helemaal niets voor haar. 616 00:59:42,123 --> 00:59:44,717 Je denkt misschien van niet. 617 00:59:44,883 --> 00:59:48,079 Maar in je hart weet je dat er iets niet goed zit. 618 00:59:48,242 --> 00:59:51,837 Kirstens verblijf hier, de wet, de roddelpers... 619 00:59:52,002 --> 00:59:55,152 Misschien zijn het voortekenen. 620 00:59:55,321 --> 00:59:58,916 Op de vraag of je afstand zou doen van de troon... 621 00:59:59,081 --> 01:00:02,868 ...kon je alleen antwoorden dat het niet zo ver zou komen. 622 01:00:03,041 --> 01:00:05,157 En als het nu wel zo ver komt? 623 01:00:05,321 --> 01:00:08,630 Ben je echt bereid om dit op te geven? 624 01:00:34,038 --> 01:00:36,426 Ik geneer me opeens. 625 01:00:38,517 --> 01:00:41,031 Luister nou, Paige. 626 01:00:42,436 --> 01:00:44,792 Ik begon in sprookjes te geloven. 627 01:00:53,875 --> 01:00:56,992 Wat doe je nou? - Het spijt me. 628 01:02:12,188 --> 01:02:13,700 Mag ik binnenkomen? 629 01:02:22,426 --> 01:02:25,065 Ik heb gehoord wat er is gebeurd. 630 01:02:25,226 --> 01:02:27,694 Ik vind het heel vervelend voor je. 631 01:02:32,865 --> 01:02:35,140 Je hebt het er vast moeilijk mee. 632 01:02:39,504 --> 01:02:43,339 Ik heb het gevoel dat het mijn schuld is. 633 01:02:43,504 --> 01:02:46,143 Jezelf de schuld geven helpt niet. 634 01:02:46,304 --> 01:02:49,740 Dat weet ik, het gaat ook niet om mij. 635 01:02:49,904 --> 01:02:51,541 Ik voel me gewoon rot. 636 01:03:06,902 --> 01:03:09,132 Ik denk... 637 01:03:11,142 --> 01:03:14,690 ...dat dit misschien gedoemd was om te mislukken. 638 01:03:14,861 --> 01:03:18,489 Wij leven nou eenmaal in een heel andere wereld. 639 01:03:23,500 --> 01:03:25,968 We kennen elkaar al ons hele leven. 640 01:03:26,139 --> 01:03:31,577 Ik had nooit verwacht dat we ons ooit in deze situatie zouden bevinden. 641 01:03:31,739 --> 01:03:35,936 Maar hoe langer ik hier ben, hoe meer ik me afvraag... 642 01:03:39,258 --> 01:03:41,089 Wat vraag je je af? 643 01:03:46,218 --> 01:03:51,007 Misschien is het voorbestemd dat er geen maas in de wet te vinden is. 644 01:03:53,137 --> 01:03:58,927 Je moet trouwen voor je 23 wordt en dat is drie dagen na de bruiloft. 645 01:03:59,096 --> 01:04:04,090 Volgens de Deense wet moet de bruid een Scandinavische prinses zijn. 646 01:04:07,336 --> 01:04:09,769 Misschien is het geen toeval. 647 01:04:12,855 --> 01:04:15,971 Misschien is dat het lot... 648 01:04:16,134 --> 01:04:18,443 ...dat ons samenbrengt. 649 01:04:50,891 --> 01:04:55,168 Dit is onzin. Ga toch mee terug naar het paleis. 650 01:04:56,331 --> 01:04:58,207 Dat kan niet. - Waarom niet? 651 01:04:58,370 --> 01:05:03,364 Dat weet je best. Het is maar voor even, tot de examens voorbij zijn. 652 01:05:03,530 --> 01:05:06,566 Dan ga ik weer terug naar Amerika. 653 01:05:15,208 --> 01:05:20,725 Toen ik jong was, speelde ik football. Sorry, ik bedoel voetbal. 654 01:05:20,888 --> 01:05:23,765 Ik speelde in de hoogste jeugddivisie. 655 01:05:23,928 --> 01:05:29,524 Je zou het niet zeggen, maar ik was een van de beste spelers van 't land. 656 01:05:31,007 --> 01:05:34,794 Toen ik zestien was speelde ik mee in een wedstrijd... 657 01:05:34,967 --> 01:05:37,434 ...waar veel scouts op afkwamen. 658 01:05:37,606 --> 01:05:43,794 Opeens waren er verwachtingen en voelde ik een druk die ik niet kende. 659 01:05:43,966 --> 01:05:50,358 Ik wilde indruk te maken op de scouts en daardoor deed ik te veel m'n best. 660 01:05:51,685 --> 01:05:54,357 Ik heb nog nooit zo slecht gespeeld. 661 01:05:56,164 --> 01:05:58,359 Want weet u, Miss Paige... 662 01:05:58,524 --> 01:06:01,515 ...ik was vergeten waarom ik het deed. 663 01:06:01,683 --> 01:06:03,639 En waarom was dat? 664 01:06:06,403 --> 01:06:08,519 Omdat ik van het spel hield. 665 01:06:11,202 --> 01:06:12,682 Altijd al. 666 01:06:24,161 --> 01:06:25,799 Vaarwel, Miss Paige. 667 01:06:38,559 --> 01:06:42,712 Het spijt me. Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 668 01:06:42,879 --> 01:06:45,791 Maar we moeten de monarchie beschermen. 669 01:06:49,399 --> 01:06:53,028 Wat wil je daarmee zeggen? Moet ik met Kirsten trouwen? 670 01:06:55,918 --> 01:07:00,230 Soms moeten we doen wat het beste is voor het volk. 671 01:07:52,312 --> 01:07:54,109 Met mij gaat het goed. 672 01:07:54,272 --> 01:07:57,343 Ik bel om je te vertellen... 673 01:07:59,871 --> 01:08:01,782 Het gaat over de bruiloft. 674 01:08:04,391 --> 01:08:08,224 Kun je het geld van je vliegticket nog terugkrijgen? 675 01:08:20,869 --> 01:08:24,862 Ik heb een besluit genomen. - Heeft het te maken met afremmen? 676 01:08:25,028 --> 01:08:26,940 Snelheid helpt me denken. 677 01:08:27,108 --> 01:08:30,817 Meditatie werkt ook goed en het is minder gevaarlijk. 678 01:08:30,988 --> 01:08:34,104 Ik heb besloten om toch te gaan trouwen. 679 01:08:34,267 --> 01:08:35,940 Met prinses Kirsten? 680 01:08:36,108 --> 01:08:40,498 Ik heb nagedacht en wat ze zei over het lot klonk aannemelijk. 681 01:08:40,667 --> 01:08:43,135 Maar meneer... - Geen gemaar. 682 01:08:43,307 --> 01:08:46,901 Het wordt tijd dat ik me als een koning gedraag. 683 01:10:21,216 --> 01:10:26,336 Hij houdt niet van haar. Hij kijkt naar haar met z'n diplomatieke glimlach. 684 01:10:26,496 --> 01:10:27,975 Kijk maar. 685 01:10:28,216 --> 01:10:30,366 Ik geloof je zo ook wel. 686 01:10:30,536 --> 01:10:33,572 Ik moet een maas vinden, maar ik weet niet waar. 687 01:10:33,735 --> 01:10:36,693 Misschien weet ik dat wel. - Waar dan? 688 01:10:36,855 --> 01:10:43,009 In het archief van antieke documenten en dat bevindt zich op de campus. 689 01:10:43,174 --> 01:10:44,971 Op de afdeling rechten. 690 01:10:49,693 --> 01:10:53,652 Vlug, de bruiloft is morgen. - Dat kunnen we niet alleen. 691 01:10:55,613 --> 01:11:00,811 M'n vrienden zijn vreemd, maar verder is er niemand die zulke boeken leest. 692 01:11:00,972 --> 01:11:04,009 Waar is het archief? Hier? 693 01:11:04,172 --> 01:11:07,050 Je staat er bovenop, het is in de kelder. 694 01:11:21,770 --> 01:11:24,568 Hoe ver is het? - Niet al te ver, hoop ik. 695 01:11:36,449 --> 01:11:38,200 We zijn er bijna. 696 01:11:40,368 --> 01:11:42,962 Hoe laat is het? 697 01:11:43,128 --> 01:11:44,959 Het is bijna acht uur. 698 01:11:45,128 --> 01:11:47,925 We hebben veertien uur om iets te vinden. 699 01:11:48,087 --> 01:11:51,124 En veertienduizend boeken om door te nemen. 700 01:12:08,245 --> 01:12:13,194 En ik dacht dat chemie moeilijk was. - Erik weet wel wat we zoeken. 701 01:12:14,805 --> 01:12:16,760 Ik schrijf de woorden wel op. 702 01:12:24,884 --> 01:12:29,752 Het is ochtend in Denemarken en ik sta voor de kathedraal in Kopenhagen. 703 01:12:29,923 --> 01:12:33,995 Om ��n uur zullen hier zo'n vijftigduizend mensen staan... 704 01:12:34,163 --> 01:12:38,997 ...voor de koninklijke bruiloft van koning Edvard en prinses Kirsten. 705 01:12:44,482 --> 01:12:48,076 We vinden het nooit. - Jawel, we hebben nog twee uur. 706 01:13:19,038 --> 01:13:22,747 Ik geloof dat ik iets gevonden heb. Kijk maar. 707 01:13:29,437 --> 01:13:31,393 Geef de moed niet op. 708 01:13:47,116 --> 01:13:49,549 Wil je m'n auto meteen voorrijden? 709 01:13:53,154 --> 01:13:54,826 Waar ga je naartoe? 710 01:13:58,354 --> 01:14:00,026 Ik kan niet anders. 711 01:14:38,950 --> 01:14:40,542 Dat is de koning. 712 01:14:58,428 --> 01:15:00,065 Jongens, wat ben ik moe. 713 01:15:16,626 --> 01:15:19,584 Ik moet nog zo veel tegen je zeggen. 714 01:15:19,746 --> 01:15:25,501 Ik weet dat ik je heb gekwetst toen ik zei dat ik een risico nam met jou. 715 01:15:25,664 --> 01:15:30,419 Maar niets is de moeite waard als je geen risico durft te nemen. 716 01:15:30,584 --> 01:15:34,862 Daarom deed ik net alsof de bruiloft met Kirsten door zou gaan. 717 01:15:35,024 --> 01:15:40,097 Zodat ik onopgemerkt kon proberen een maas in de wet te vinden. 718 01:15:40,263 --> 01:15:43,699 Maar helaas... 719 01:15:43,863 --> 01:15:45,854 ...is dat ons niet gelukt. 720 01:15:46,023 --> 01:15:49,652 Als dat betekent dat ik afstand moet doen van de troon... 721 01:15:49,822 --> 01:15:52,461 ...dan... 722 01:15:52,622 --> 01:15:54,021 ...moet dat maar. 723 01:15:57,222 --> 01:15:59,177 Ik hou van je, Paige Morgan. 724 01:16:00,781 --> 01:16:03,739 Ik hou van je en ik wil niet zonder jou leven. 725 01:16:06,660 --> 01:16:10,573 Ik kan niet toestaan dat je afstand doet van de troon. 726 01:16:14,620 --> 01:16:16,736 En daarom heb je dit nodig. 727 01:16:31,778 --> 01:16:34,895 Jullie hebben het gevonden. - Ja, de maas. 728 01:16:36,897 --> 01:16:39,206 Hoe heb je dat in hemelsnaam... 729 01:16:39,377 --> 01:16:41,049 Ik hou van je. 730 01:16:45,537 --> 01:16:47,845 Wacht eens even. 731 01:16:48,016 --> 01:16:50,484 We moeten er vandoor. 732 01:16:53,816 --> 01:16:55,295 Bedankt. 733 01:17:04,255 --> 01:17:06,814 Soren, ik heb je hulp nodig. 734 01:17:08,094 --> 01:17:09,527 Komt in orde. 735 01:17:20,373 --> 01:17:25,571 Wat een opwinding. Rosalind en Haarald arriveren bij de kathedraal... 736 01:17:25,732 --> 01:17:29,884 ...voor de bruiloft van koning Edvard en prinses Kirsten. 737 01:17:37,811 --> 01:17:41,247 U ziet er prachtig uit. 738 01:17:41,411 --> 01:17:45,847 Maar wel wat gespannen. Kopje thee? - Nee, ik wil geen thee. 739 01:17:46,010 --> 01:17:48,205 Tegen de zenuwen. - Die heb ik niet. 740 01:17:48,370 --> 01:17:50,122 Ik wil geen... 741 01:17:54,329 --> 01:17:58,368 Kijk eens wat je gedaan hebt. - O, wat ik dit erg. 742 01:17:58,529 --> 01:18:03,842 Ik zal het even schoonmaken. - Je maakt het erger, idioot. 743 01:18:06,168 --> 01:18:08,602 Sta niet zo stom te kijken. 744 01:18:08,768 --> 01:18:10,486 Doe iets. 745 01:18:11,688 --> 01:18:14,326 Je moet de hele grondwet kennen. 746 01:18:14,487 --> 01:18:18,162 Niet uit m'n hoofd, ik mag het voorlezen aan het parlement. 747 01:18:18,327 --> 01:18:20,204 Maar wel in het Deens. 748 01:18:23,806 --> 01:18:25,478 Dan zou ik maar beginnen. 749 01:18:30,286 --> 01:18:34,757 Pardon, mag ik? - Miss Kirsten wil niet gestoord worden. 750 01:18:34,925 --> 01:18:40,477 Is er iets aan de hand? - Nee, ze wil even alleen zijn. 751 01:18:40,645 --> 01:18:44,160 U weet toch hoe jongedames zijn in zulke situaties. 752 01:18:44,325 --> 01:18:47,201 Ze vraagt of u in de kerk op haar wilt wachten. 753 01:18:47,364 --> 01:18:50,800 Ze wil dat het een verrassing is. 754 01:18:50,964 --> 01:18:54,354 Het eten in de limousine is gratis, geloof ik. 755 01:18:57,962 --> 01:18:59,998 Zeg dat ze moet opschieten. 756 01:19:05,562 --> 01:19:08,679 Dit is onmogelijk. - Je kunt het wel. 757 01:19:32,999 --> 01:19:35,194 Ongelooflijk, daar is een... 758 01:19:35,359 --> 01:19:40,069 Het is koning Edvard. Dit verwacht niemand, Paige Morgan is bij hem. 759 01:19:40,239 --> 01:19:42,275 Paige loopt de kathedraal in. 760 01:19:47,677 --> 01:19:51,557 Soren heeft me alles verteld. 761 01:19:51,718 --> 01:19:56,108 We hebben precies tien minuten om een koningin van je te maken. 762 01:20:00,756 --> 01:20:04,590 Kom jongens, geef de prinses een beetje privacy. 763 01:20:06,315 --> 01:20:09,990 Wacht even, ik ben klaar. We kunnen gaan. 764 01:20:12,835 --> 01:20:14,348 Ik ben zo terug. 765 01:20:41,512 --> 01:20:46,461 Ze vragen of je naar de stallen wilt komen, ik geloof dat het dringend is. 766 01:21:07,549 --> 01:21:09,505 Dat is mijn koets. 767 01:21:25,907 --> 01:21:30,105 De koets is nu bijna bij de kathedraal. 768 01:21:31,906 --> 01:21:36,422 Prinses Kirsten is... Wacht even, de koets is leeg. 769 01:21:36,586 --> 01:21:39,054 Waar zou prinses Kirsten zijn? 770 01:21:54,025 --> 01:21:57,778 Waar is Kirsten? - Ze komt er zo aan. 771 01:21:57,944 --> 01:22:02,971 M'n hemel, er zit een vlek op uw jasje. Het lijkt wel leverworst. 772 01:22:03,144 --> 01:22:06,897 Loop even naar het toilet. Met wat water is het zo weg. 773 01:22:07,063 --> 01:22:09,736 Geef me een seintje als Kirsten er is. 774 01:22:17,782 --> 01:22:20,011 Is alles geregeld? 775 01:22:31,301 --> 01:22:33,690 Mag ik even uw aandacht? 776 01:22:44,899 --> 01:22:48,574 De plannen zijn gewijzigd. - Dit kun je niet maken. 777 01:22:48,739 --> 01:22:52,287 Wat doet zij hier? - De plannen zijn gewijzigd. 778 01:22:52,458 --> 01:22:54,130 Volgens de wet... 779 01:22:56,218 --> 01:22:58,573 De wet zegt... 780 01:22:58,737 --> 01:23:04,448 De eerste Deense grondwet is geschreven in 1282 in Vordingborg. 781 01:23:04,617 --> 01:23:10,965 Dat is 41 jaar na de Code van Jutland, hetgeen deze wet dus bindend maakt. 782 01:23:11,136 --> 01:23:15,971 Hier staat: Als een toekomstig lid van het koninghuis van gewone afkomst... 783 01:23:16,136 --> 01:23:20,573 ...kan aantonen dat hij of zij de Deense grondwet kent... 784 01:23:20,736 --> 01:23:22,772 ...in het Deens... 785 01:23:24,135 --> 01:23:29,447 ...dan is de wet op de troonopvolging niet meer van toepassing. 786 01:23:44,293 --> 01:23:46,284 Het parlement is nu hier. 787 01:23:46,453 --> 01:23:51,082 Dit lijkt me dus het juiste moment voor Paige om dat te laten zien. 788 01:24:26,248 --> 01:24:31,561 De grondwet geldt in alle delen van het koninkrijk Denemarken. 789 01:24:54,606 --> 01:24:59,281 Dit land zal wordt geregeerd als een monarchie met een grondwet. 790 01:25:07,884 --> 01:25:09,603 Waar zijn alle auto's? 791 01:25:12,404 --> 01:25:14,871 Waarom zeggen jullie niets? 792 01:25:19,803 --> 01:25:23,034 Zorg dat ik in de kerk kom. 793 01:25:35,482 --> 01:25:41,272 Door koninklijke bekrachtiging wordt een wet onderdeel van de grondwet. 794 01:25:51,000 --> 01:25:52,672 Goed gedaan. 795 01:25:53,960 --> 01:25:56,394 Laat de ceremonie maar beginnen. 796 01:26:11,157 --> 01:26:13,353 Loop door. Schiet op. 797 01:26:13,517 --> 01:26:17,305 Ik ben de koningin. Als ik zeg lopen, dan loop je. 798 01:26:42,955 --> 01:26:46,026 Waar wacht ze nou op? - Ze zijn er. 799 01:26:46,194 --> 01:26:49,504 We werden gebeld door ene Soren. 800 01:26:49,673 --> 01:26:52,392 Lieverd, wat zie je er mooi uit. 801 01:27:38,828 --> 01:27:43,220 Van voorouder tot voorouder. Al vijfduizend jaar lang... 802 01:27:43,388 --> 01:27:47,097 ...is de kroon het geboorterecht van ons koningshuis. 803 01:27:47,268 --> 01:27:52,819 Deze ceremonie luidt een nieuw tijdperk in voor onze troonopvolging. 804 01:27:52,987 --> 01:27:56,377 Jullie hebben een lange weg afgelegd. 805 01:27:56,547 --> 01:28:00,620 Moed leidt tot geluk en als onze koning z'n hart opent... 806 01:28:00,786 --> 01:28:02,777 ...dan doet het volk dat ook. 807 01:28:07,226 --> 01:28:09,945 Koning Edvard, belooft u plechtig... 808 01:28:10,105 --> 01:28:16,897 ...dat u koningin Paige zult liefhebben tot de dood u scheidt? 809 01:28:17,064 --> 01:28:18,418 Dat beloof ik. 810 01:28:20,784 --> 01:28:26,620 Koningin Paige, belooft u plechtig dat u koning Edvard zult liefhebben... 811 01:28:26,784 --> 01:28:29,820 ...tot de dood u scheidt? 812 01:28:29,983 --> 01:28:31,735 Dat beloof ik. 813 01:28:47,941 --> 01:28:52,935 Dan mag ik uit hoofd van m'n functie verklaren dat u man en vrouw bent. 814 01:28:53,101 --> 01:28:55,740 Koning en koningin. 815 01:28:55,901 --> 01:28:59,813 U mag deze verbintenis bekrachtigen met een zoen. 816 01:29:00,861 --> 01:29:02,737 Hou haar tegen. 817 01:29:02,900 --> 01:29:07,690 Hou haar tegen. Dit is mijn bruiloft. Dat meisje kan geen koningin zijn. 818 01:29:07,859 --> 01:29:12,694 Kijk dan naar haar. Ik ben de koningin. Ik ben van adel. 819 01:29:16,219 --> 01:29:20,178 Ik hou van hem. Ik hou van je Edvard. 820 01:29:58,774 --> 01:30:03,210 Dit mag dan geen sprookje zijn, het komt er wel dicht in de buurt. 68503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.