Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,983 --> 00:00:54,339
Ik weet het, Soren.
Zeg maar niets.
2
00:00:54,608 --> 00:00:58,759
We lopen achter op schema.
Deze moet u nog tekenen.
3
00:00:59,065 --> 00:01:02,182
Om te laten weten of u uitnodigingen
accepteert of niet.
4
00:01:02,440 --> 00:01:05,750
En het schema van na uw reis baart me zorgen.
5
00:01:07,815 --> 00:01:12,365
Waar is de koningin?
- Ook zij loopt achter op schema.
6
00:01:12,689 --> 00:01:17,126
Dat interview moet 's middags, want ik
wil om negen uur naar het weeshuis.
7
00:01:17,439 --> 00:01:21,876
Maandag ben ik weer terug. Nog
steeds niks van het ziekenhuis gehoord?
8
00:01:36,270 --> 00:01:39,182
Koningin Paige.
- Koning Edvard.
9
00:01:39,436 --> 00:01:43,031
Het voelt of ik je tijden niet heb gezien.
- Dat is ook zo.
10
00:01:43,311 --> 00:01:47,384
Je bent een drukbezet koning.
- En een slechte echtgenoot.
11
00:01:47,685 --> 00:01:51,041
Je wacht al zo lang op je huwelijksreis.
Ik schaam me.
12
00:01:51,310 --> 00:01:54,460
En terecht.
- Dat meen ik.
13
00:01:54,727 --> 00:01:57,525
De regering wilde geen rustpauze voor me inlassen.
14
00:01:57,768 --> 00:02:02,522
Wat is er dan nog leuk aan koning zijn?
- Precies.
15
00:02:07,808 --> 00:02:13,884
Pardon, maar als u op huwelijksreis
wilt, moet u wel uw vliegtuig halen.
16
00:03:04,219 --> 00:03:09,009
Ik heb nog nooit een kerst zonder
sneeuw gevierd. Dat zal ik wel missen.
17
00:03:10,843 --> 00:03:12,879
Op een afgelegen eiland?
18
00:03:13,093 --> 00:03:18,326
Ik heb echt zin om erheen te gaan,
maar het is gewoon anders.
19
00:03:18,676 --> 00:03:23,465
Ik ken alleen een witte kerst. Maar
dit wordt leuk, omdat jij bij me bent.
20
00:03:28,049 --> 00:03:31,281
Ik ben persoonlijk niet zo dol op de zon.
21
00:03:33,341 --> 00:03:37,414
Omdat ik een bleke huid heb, ziet u?
- Dat zien we.
22
00:04:06,379 --> 00:04:09,895
O, jee.
- Is dat de premier?
23
00:04:15,962 --> 00:04:19,590
Wat doet hij hier?
- Als hij maar op de foto kan.
24
00:04:19,877 --> 00:04:21,755
Hij wil zeker met ons mee.
25
00:04:26,586 --> 00:04:28,894
Majesteit.
- John, hoe was je reis?
26
00:04:29,127 --> 00:04:31,879
Fantastisch.
- Waar bent u geweest?
27
00:04:32,127 --> 00:04:35,119
Ik heb het noorden aangedaan.
- Heerlijk.
28
00:04:35,377 --> 00:04:42,167
Ik wilde u een fijne huwelijksreis wensen,
en ik heb vast een kerstcadeau voor u.
29
00:04:42,584 --> 00:04:45,051
Wat lief van u. Wat is het?
30
00:04:45,292 --> 00:04:50,889
Een handleiding voor het koninklijke
protocol. Tips en suggesties.
31
00:04:51,250 --> 00:04:55,038
Ik dacht dat dit boerenmeisje
uit Wisconsin het best goed deed.
32
00:04:55,332 --> 00:05:01,487
Ik vind haar een fantastische koningin.
- Er is altijd ruimte voor verbetering.
33
00:05:01,874 --> 00:05:06,151
U krijgt het heel druk als u terug bent.
34
00:05:06,457 --> 00:05:10,051
Ik wil graag aan de slag
in het ziekenhuis van Kopenhagen.
35
00:05:10,331 --> 00:05:14,722
Ik dacht dat u uw medische carri�re
opzij had geschoven.
36
00:05:15,039 --> 00:05:17,871
Koningin zijn doe je er niet even bij.
37
00:05:18,121 --> 00:05:23,195
Gelukkig dan maar dat de koningin
zo getalenteerd en veelzijdig is.
38
00:05:24,454 --> 00:05:28,366
We boffen maar.
Koninklijke hoogheden.
39
00:05:30,871 --> 00:05:32,826
Als ik zo vrij mag zijn...
40
00:05:33,038 --> 00:05:39,431
denk ik niet dat u nog iets bij te brengen
valt, gezien de afgelopen zes maanden.
41
00:05:39,828 --> 00:05:41,624
Dank je wel, Soren.
42
00:05:43,160 --> 00:05:46,994
Waarom is de keus op het Cara�bisch gebied gevallen?
43
00:05:49,411 --> 00:05:52,880
Wie weet nog meer waar we heengaan?
- Behalve iedereen?
44
00:05:53,160 --> 00:05:56,310
Ik ben bang dat uw huwelijksreis groot nieuws is.
45
00:05:57,951 --> 00:06:03,469
Wat is er, Paige?
- Eddie, ik wil alleen zijn met jou.
46
00:06:07,158 --> 00:06:10,515
Dan heb ik een idee. Soren?
47
00:06:16,158 --> 00:06:20,196
Maar meneer, ik heb zo veel voor u geregeld.
48
00:06:20,490 --> 00:06:22,129
Een verrassing.
49
00:06:26,073 --> 00:06:30,225
Tot uw dienst. Ik licht de piloot even in.
50
00:06:33,072 --> 00:06:36,428
Natuurlijk heeft de prins getekend, hij moest wel.
51
00:06:38,446 --> 00:06:40,403
Ze hebben niets door.
52
00:06:40,614 --> 00:06:44,653
Als ze terug zijn van hun huwelijksreis,
is het te laat.
53
00:06:44,946 --> 00:06:48,336
Mooi. De machines
kunnen er elk moment zijn.
54
00:06:48,612 --> 00:06:53,402
Geef maar een seintje,
dan gooien mijn mannen de boel plat.
55
00:06:53,737 --> 00:06:55,295
Uitstekend.
56
00:07:14,401 --> 00:07:17,757
Het is een prachtig landje,
verstopt tussen de bergen.
57
00:07:18,025 --> 00:07:21,939
Het is al 350 jaar een protectoraat van mijn land.
58
00:07:22,234 --> 00:07:27,672
Ze lopen hier een beetje achter,
maar het is mooi en rustig, zoals je ziet.
59
00:07:28,025 --> 00:07:33,144
Ik ben hier al jaren niet geweest.
- Perfect, ik ben heel benieuwd.
60
00:07:44,565 --> 00:07:46,362
Belavia.
61
00:07:50,023 --> 00:07:52,253
Wat is het mooi hier.
62
00:08:06,813 --> 00:08:10,692
Het is hier nogal verlaten.
- Afgelegen.
63
00:08:12,395 --> 00:08:17,832
We hadden op het hoofdvliegveld moeten
landen of een auto moeten regelen.
64
00:08:18,187 --> 00:08:19,620
Dit is lekker avontuurlijk.
65
00:08:19,812 --> 00:08:22,803
Voor het eerst in jaren arriveer ik ergens...
66
00:08:23,061 --> 00:08:26,656
zonder te worden opgewacht door paradetroepen.
67
00:08:26,935 --> 00:08:28,767
Op Wisconsin na.
68
00:08:28,977 --> 00:08:34,175
En hoe voelt dat?
- Best bevrijdend eigenlijk.
69
00:08:34,519 --> 00:08:37,555
Geen paparazzi.
- Geen politici.
70
00:08:37,809 --> 00:08:40,003
Niemand die mij dit ziet doen:
71
00:08:41,642 --> 00:08:45,681
En niemand die mij dit hoort doen:
Hallo, Belavia.
72
00:08:47,433 --> 00:08:51,983
Op de piloot na, die ik helemaal vergeten was.
73
00:08:56,265 --> 00:08:59,143
Koningin Paige, je vraagt erom.
74
00:09:17,681 --> 00:09:21,116
Waarom hebben we het vliegtuig ook weer weggestuurd?
75
00:09:21,388 --> 00:09:25,779
Niemand gevonden?
- Iedereen is vrij met de kerst, denk ik.
76
00:09:26,096 --> 00:09:30,373
En aan dit ding heb ik helemaal niets.
77
00:09:30,678 --> 00:09:35,149
Er komt zo wel iemand.
- Als we dan nog niet zijn doodgevroren.
78
00:09:35,470 --> 00:09:39,508
Ik denk niet dat we de juiste kleren
bij ons hebben voor Belavia.
79
00:09:39,802 --> 00:09:42,680
Jouw bikini's bijvoorbeeld.
80
00:09:42,928 --> 00:09:48,206
Weet je dat ik pas een hand krijg van
iemand als ik de mijne heb uitgestoken?
81
00:09:48,552 --> 00:09:51,543
Waarom lees je dat boek?
- Ik leer hoe ik koningin moet zijn.
82
00:09:51,802 --> 00:09:56,239
Best ingewikkeld.
Kijk, we zijn gered.
83
00:09:56,552 --> 00:10:00,543
Je maakt een grapje.
Je maakt geen grapje.
84
00:10:13,965 --> 00:10:16,355
Gaat u naar de stad?
85
00:10:19,298 --> 00:10:21,732
Volgens mij spreekt hij geen Engels.
86
00:10:23,340 --> 00:10:27,572
Hotel, Belavia.
Kunt u ons brengen?
87
00:10:34,464 --> 00:10:37,900
Kijk maar niet zo zelfvoldaan, mevrouw de tolk.
88
00:10:38,172 --> 00:10:43,245
En onze koffers dan?
- Kunt u de koffers ook meenemen?
89
00:10:58,295 --> 00:11:01,685
Volgens mij kan dat wel.
- Dat had ik begrepen.
90
00:11:01,961 --> 00:11:05,271
We laten ze zo wel ophalen.
91
00:11:18,875 --> 00:11:21,548
Mag het misschien iets langzamer?
92
00:11:24,584 --> 00:11:30,216
Wat is het internationale gebaar voor
rij ons niet te pletter met deze kar?
93
00:11:30,583 --> 00:11:32,699
Kijk, een wilde geit.
94
00:11:35,916 --> 00:11:38,066
Dan is het reservaat vlakbij.
95
00:12:18,828 --> 00:12:22,457
Wat geweldig. Tot ziens.
96
00:12:35,743 --> 00:12:40,214
Wat leuk hier.
Moet je al die versieringen zien.
97
00:12:48,908 --> 00:12:54,938
Dat is mijn bet-over-over-overgrootvader.
98
00:12:55,324 --> 00:12:58,441
Hij stelde Belavia onder bescherming van de Kroon.
99
00:12:58,699 --> 00:13:04,375
En dat is de vorst van Belavia, prins Georgiev.
100
00:13:08,781 --> 00:13:13,059
Sorry, u liet me schrikken.
- O, Engels. Ik schrik me kapot.
101
00:13:13,364 --> 00:13:16,514
We bekeken het portret.
- En toen schreeuwde u in mijn oor.
102
00:13:16,780 --> 00:13:20,012
Dat weet ik. Ik bedoel: Het spijt me.
103
00:13:21,946 --> 00:13:23,823
Ken ik u ergens van?
104
00:13:26,655 --> 00:13:30,203
Geen idee. We willen
gewoon graag een kamer.
105
00:13:30,488 --> 00:13:34,162
U komt me bekend voor. Ik ken u.
106
00:13:44,069 --> 00:13:48,381
Koning en koningin.
Mijn excuses dat ik u niet herkende.
107
00:13:48,694 --> 00:13:52,972
En ik zei net dat ik me kapot schrok.
Het gaat ineens veel beter.
108
00:13:53,276 --> 00:13:57,394
Waarom weet ik niks van uw komst?
- Niemand is op de hoogte.
109
00:13:57,693 --> 00:14:01,766
Dat we hier zijn, is geheim.
Vanwege de paparazzi.
110
00:14:02,067 --> 00:14:06,457
De nieuwsgierige mensen.
Marcellus snap het. Dan zit u hier goed.
111
00:14:06,775 --> 00:14:11,132
Hier wordt u niet lastiggevallen.
Wat kan Marcellus voor u doen?
112
00:14:11,441 --> 00:14:17,037
Er is wel iets. Onze koffers staan langs
de kant van de weg bij het vliegveld.
113
00:14:17,398 --> 00:14:21,869
Landingsstrook.
- Omdat er geen ruimte was in de kar.
114
00:14:22,190 --> 00:14:26,740
Heeft u uw koffers achtergelaten?
- Langs de kant van de weg.
115
00:14:27,065 --> 00:14:31,377
Daarnet leek me dat een goed idee.
- Ik laat ze wel ophalen.
116
00:14:31,689 --> 00:14:36,080
Als de wilde honden en beren ze niet
hebben gezien, is er niks aan de hand.
117
00:14:36,397 --> 00:14:40,025
Wilde honden?
- Sorry, beren?
118
00:14:40,314 --> 00:14:44,704
Dit is uw huwelijksreis.
Wat romantisch.
119
00:14:45,021 --> 00:14:47,216
Ik heb er alles over gelezen in de bladen.
120
00:14:47,437 --> 00:14:52,387
U krijgt van mij de beste kamer
in Belavia. Loopt u maar mee.
121
00:14:52,728 --> 00:14:57,404
We hebben allerlei faciliteiten.
Een restaurant, ski's...
122
00:15:08,185 --> 00:15:10,983
Onze bruidssuite.
123
00:15:12,851 --> 00:15:17,163
Mooi, h�?
- Ja, heel erg...
124
00:15:17,477 --> 00:15:24,075
Er is in elk geval veel natuur.
- Daar barst het van in Belavia.
125
00:15:24,474 --> 00:15:26,864
Onze nationale schat.
126
00:15:30,558 --> 00:15:33,948
Speciaal voor u onze lokale specialiteit.
127
00:15:42,140 --> 00:15:45,815
Aardig van u.
- Graag gedaan. Ik laat u alleen.
128
00:15:52,305 --> 00:15:53,897
Sterk spul.
129
00:15:59,013 --> 00:16:00,571
Zoet.
130
00:16:03,722 --> 00:16:10,354
Ik vergat u nog te bedanken
dat u mijn hotel heeft uitgekozen.
131
00:16:10,761 --> 00:16:12,593
Geen dank.
132
00:16:23,968 --> 00:16:27,279
Hoe bedoel je in Belavia?
Hoe kan dat?
133
00:16:27,552 --> 00:16:33,865
Ik probeer je al uren te bereiken. Ik heb
ze zelf gezien, in het hotel waar ik zit.
134
00:16:34,260 --> 00:16:38,889
Ze zouden naar een eiland gaan.
- Dan hebben ze zich bedacht.
135
00:16:39,218 --> 00:16:42,290
Dan moeten ze iets weten.
- Hoe kan dat nou?
136
00:16:42,550 --> 00:16:46,623
Ja, hoe kan dat?
Wat heb ik een hekel aan die mensen.
137
00:16:46,925 --> 00:16:53,796
Dit irriteert me mateloos.
- Het irriteert mij ook enorm mateloos.
138
00:16:54,216 --> 00:16:57,572
Wat kunnen ze ons maken?
- Niets.
139
00:16:59,174 --> 00:17:01,642
Ik heb de handtekening van de prins.
140
00:17:01,882 --> 00:17:07,672
Ik roep het parlement bijeen. Die zal
de waarde van de olievoorraden inzien.
141
00:17:08,048 --> 00:17:13,075
Met alle respect, maar u heeft het
over ons charmante koningskoppel.
142
00:17:13,423 --> 00:17:16,858
Een prachtig stel dat dagelijks de kranten haalt.
143
00:17:17,130 --> 00:17:21,009
Als zij ons doorhebben, hebben we een probleem.
144
00:17:21,296 --> 00:17:23,525
O, nee,
- O, ja.
145
00:17:23,755 --> 00:17:26,188
Doe dan iets.
- Wat stelt u voor?
146
00:17:26,420 --> 00:17:29,777
Weet ik veel. Hou ze bezig.
147
00:17:30,045 --> 00:17:34,083
Misschien kan ik ze afleiden.
- Ja, doe dat maar.
148
00:17:34,378 --> 00:17:40,328
Wacht even. O, ja.
Ik weet al wat.
149
00:18:00,750 --> 00:18:03,742
Het voelt echt als kerst, h�?
- Zeker.
150
00:18:04,001 --> 00:18:10,439
En omdat het vriest,
lijkt me een toost op zijn plaats.
151
00:18:12,166 --> 00:18:15,555
Wat chic, zeg.
- Ik ben best chic.
152
00:18:15,833 --> 00:18:21,304
Ik ben namelijk koning. Op mijn
beeldschone, geweldige vrouw...
153
00:18:21,664 --> 00:18:25,862
die heel goed met haar
soms norse man weet om te gaan...
154
00:18:26,165 --> 00:18:30,203
en die gelukkig warme kleren voor ons heeft geregeld.
155
00:18:31,914 --> 00:18:34,269
Je bent dus gewoon een bofkont.
156
00:18:42,621 --> 00:18:45,897
Krijg nou wat. Paige Morgan.
157
00:18:50,121 --> 00:18:52,919
Hoe is het met je?
- Super.
158
00:18:53,162 --> 00:18:56,837
Dat hoef ik aan jou niet te vragen, h� majesteit?
159
00:18:57,119 --> 00:19:02,398
Dit is mijn man koning Edvard.
Eddie, dit is Scott Albertson.
160
00:19:02,744 --> 00:19:05,816
Zeg maar Eddie, Scott.
Aangenaam.
161
00:19:06,077 --> 00:19:08,671
We zaten bij elkaar op school.
- Eeuwen geleden.
162
00:19:08,910 --> 00:19:11,946
Zo lang nou ook weer niet.
- Even denken.
163
00:19:12,201 --> 00:19:17,912
Ze heeft inmiddels gestudeerd en is
koningin van Denemarken geworden.
164
00:19:19,451 --> 00:19:23,046
Wat doe je hier?
- Bedoel je in dit landje...
165
00:19:23,326 --> 00:19:27,034
waar niemand ooit van heeft gehoord?
- Dat bedoel ik.
166
00:19:27,325 --> 00:19:31,681
Ik ben nu journalist en ik was in Litouwen.
167
00:19:31,991 --> 00:19:37,782
Daar vertelde iemand me over dit
prachtige land, en daarom ben ik hier.
168
00:19:38,157 --> 00:19:44,232
Wil je tegen niemand zeggen dat we
hier zijn, we willen graag alleen zijn.
169
00:19:44,615 --> 00:19:47,175
Vanwege de pers.
170
00:19:51,614 --> 00:19:54,924
Ik moet nu echt weg.
Het was me een genoegen.
171
00:20:00,280 --> 00:20:04,830
Moet ik nu trouwens dokter Paige
zeggen, of koningin Paige?
172
00:20:05,154 --> 00:20:08,589
Het is gewoon Paige.
173
00:20:24,943 --> 00:20:27,138
Onze koffers.
- De wilde honden.
174
00:20:27,360 --> 00:20:29,999
Of de beren.
- Het spijt me zeer.
175
00:20:30,235 --> 00:20:35,514
Dit komt later wel. Bedankt.
- Slaap lekker, hoogheden.
176
00:20:35,860 --> 00:20:40,728
Is die Scott een heel goede vriend van je?
177
00:20:41,067 --> 00:20:44,980
Dat was hij. Ik had hem sinds
de diploma-uitreiking niet meer gezien.
178
00:20:45,275 --> 00:20:51,144
Hebben jullie iets gehad samen?
- Eddie, ben je jaloers?
179
00:20:56,065 --> 00:21:00,183
Is daar reden toe?
- Ja, we hebben op school iets gehad.
180
00:21:02,357 --> 00:21:06,349
Maar het is uit gegaan.
- Ik wilde medicijnen studeren.
181
00:21:06,647 --> 00:21:08,764
Hij had iets anders voor ogen.
182
00:21:10,647 --> 00:21:15,642
Hij is er al overheen, hoor.
- Dat lukt bij jou niet zomaar.
183
00:21:15,980 --> 00:21:22,976
Even tussen ons: Ik vind jou
veel leuker dan hem.
184
00:21:59,683 --> 00:22:05,201
Ik zie er weinig statig uit,
misschien moet ik maar teruggaan.
185
00:22:05,558 --> 00:22:10,472
Doe niet zo mal. Het is de enige outfit
in jouw maat die ik kon vinden.
186
00:22:10,808 --> 00:22:13,925
Je bent nu geen koning,
maar een man op huwelijksreis.
187
00:22:14,182 --> 00:22:17,094
Eentje die er heel knullig uitziet.
188
00:22:20,474 --> 00:22:22,350
Die is goed, zeg.
189
00:22:31,597 --> 00:22:35,430
Toffe jas, Eddie.
- Ik ga terug.
190
00:22:35,721 --> 00:22:41,751
Geintje. Zin om te snowboarden?
- Ik ben meer een ski�r.
191
00:22:42,138 --> 00:22:46,130
Ik heb het nog nooit gedaan.
- Beter ook. Straks breek je iets.
192
00:22:47,888 --> 00:22:51,721
Ik kan heel goed ski�n.
Dit is toch net zoiets?
193
00:22:52,012 --> 00:22:55,641
Ik weet het niet.
- Je vindt het toch niet erg?
194
00:22:55,928 --> 00:22:57,838
Ski maar achter ons aan.
195
00:23:00,261 --> 00:23:02,933
We gaan een board halen voor jou.
196
00:23:08,969 --> 00:23:13,087
Goed, hier zijn we dan. Dit is de plek.
197
00:23:13,385 --> 00:23:16,138
Mooi.
- Ziet er best simpel uit.
198
00:23:16,384 --> 00:23:18,454
Het zal wel goed gaan.
199
00:23:22,134 --> 00:23:27,844
Onthoud goed: Naar voren hangen
en gebruik je handen.
200
00:23:29,133 --> 00:23:31,249
We zien je beneden wel.
201
00:23:33,757 --> 00:23:36,146
Doe voorzichtig.
202
00:23:38,882 --> 00:23:40,713
Dat kan ik ook.
203
00:23:45,173 --> 00:23:47,482
Misschien ook niet.
204
00:24:19,211 --> 00:24:21,850
Eddie, gaat het?
205
00:24:24,503 --> 00:24:26,141
Kom op nou.
206
00:25:03,206 --> 00:25:07,597
Weet je zeker dat je dit wilt?
We kunnen ook teruggaan.
207
00:25:09,038 --> 00:25:11,030
Hier ga ik vanaf.
208
00:25:46,826 --> 00:25:48,498
Wat was dat?
209
00:26:05,783 --> 00:26:09,139
Waar? Deze kant op?
210
00:26:17,865 --> 00:26:20,504
Nee, blijft u maar hier.
211
00:26:27,239 --> 00:26:28,877
Geef me je hand.
212
00:26:43,862 --> 00:26:45,819
Ik heb je.
- Pas op, Paige.
213
00:27:05,319 --> 00:27:07,707
Gaat het?
Laat je pols eens zien.
214
00:27:13,359 --> 00:27:20,151
Je was... Dat was echt cool
wat je daar net deed.
215
00:27:21,651 --> 00:27:25,643
Iedereen had het gedaan.
- Niet iedereen.
216
00:27:27,400 --> 00:27:31,075
Het komt goed, ze heeft alleen wat schrammen.
217
00:27:31,357 --> 00:27:36,954
Alles in orde, Eddie?
- Ik ben toe aan een kleine onderbreking.
218
00:27:37,315 --> 00:27:42,264
Dit was wel genoeg spanning
voor vandaag. Tot ziens, Scott.
219
00:27:44,398 --> 00:27:46,115
Bedankt voor de les.
220
00:27:48,148 --> 00:27:49,944
Geen dank.
221
00:28:05,021 --> 00:28:08,410
Kijk, een veelvraat.
- Die zie je hier volop.
222
00:28:08,686 --> 00:28:13,760
Het is hier zo prachtig.
Beslaat dit reservaat het halve land?
223
00:28:15,311 --> 00:28:18,667
Moet je zien, een keizerarend.
224
00:28:19,895 --> 00:28:24,729
Waarom is dit reservaat bij zo weinig mensen bekend?
225
00:28:25,060 --> 00:28:30,850
Belavia heeft zich nog niet ontwikkeld,
en dat heeft zo zijn voordelen.
226
00:28:31,226 --> 00:28:36,380
Misschien kunnen we de mensen hier
helpen door ecotoerisme te promoten.
227
00:28:36,726 --> 00:28:38,398
Wat een geniaal idee.
228
00:28:39,767 --> 00:28:44,317
Kijk. Een hert.
Zouden we dichterbij kunnen komen?
229
00:28:44,642 --> 00:28:47,553
Vast wel, als we het vriendelijk vragen.
230
00:28:53,974 --> 00:28:58,047
Ze heeft ons in de gaten.
- Waar is ze nou?
231
00:28:58,349 --> 00:29:02,944
Afgetroefd door een hert.
- Ze was hier net nog.
232
00:29:07,847 --> 00:29:13,080
Wat doen die dingen hier?
- Geen idee.
233
00:29:13,430 --> 00:29:15,818
Maar dat ga ik uitzoeken.
234
00:29:16,055 --> 00:29:21,492
Alles moet plat. Ik wil geen stammetje
of harig wezentje meer zien.
235
00:29:21,847 --> 00:29:23,802
Vertaal dat maar.
236
00:29:25,846 --> 00:29:29,282
Koninklijke hoogheid.
Hoogheden.
237
00:29:29,554 --> 00:29:34,581
Ben je Deens? Wie ben je?
- Oliver Laertes van Buitenlandse Zaken.
238
00:29:34,928 --> 00:29:38,557
Als ik dit had geweten,
stond er een welkomstcomit� klaar.
239
00:29:38,844 --> 00:29:41,312
Wat doen u en al die mannen hier?
240
00:29:42,468 --> 00:29:46,939
Ik ben hier om ervoor te zorgen
dat alles volgens plan verloopt.
241
00:29:47,261 --> 00:29:50,457
U bent hier zeker voor een onverwachte inspectie.
242
00:29:50,718 --> 00:29:54,471
Inspectie waarvan?
- Het kappen van het bos.
243
00:29:54,760 --> 00:29:59,355
Waar is dat goed voor?
- Om de pijpleiding aan te kunnen leggen.
244
00:29:59,675 --> 00:30:03,953
Een oliepijpleiding?
- Wie heeft je deze opdracht gegeven?
245
00:30:04,258 --> 00:30:09,251
Premier Polonius heeft de rechten
op de olievoorraden verworven.
246
00:30:09,592 --> 00:30:13,061
Met goedkeuring van de vorst van Belavia.
247
00:30:13,341 --> 00:30:16,333
Dan was hij hier tijdens zijn reis.
248
00:30:16,590 --> 00:30:21,061
Luister goed, Mr Laertes.
- Zegt u alstublieft Oliver.
249
00:30:21,382 --> 00:30:25,010
Oliver. Denemarken staat niet
achter deze onderneming.
250
00:30:25,298 --> 00:30:31,008
De premier heeft geen toestemming
van het parlement. Ook niet van mij.
251
00:30:32,547 --> 00:30:36,859
Waar kan ik een vaste lijn vinden?
- In de stad.
252
00:30:42,505 --> 00:30:45,974
Niets kappen.
- Wat u wilt, majesteit.
253
00:31:00,794 --> 00:31:05,423
Verbind hem onmiddellijk door.
Zeg maar dat Oliver belt.
254
00:31:05,793 --> 00:31:10,071
Hij probeert u al de hele dag
te bereiken. Mr Soren.
255
00:31:10,377 --> 00:31:12,731
Soren, met mij.
256
00:31:15,001 --> 00:31:16,639
Ik begrijp het.
257
00:31:23,625 --> 00:31:27,300
Bedankt.
Verbind me door met de premier.
258
00:31:27,583 --> 00:31:29,493
En?
- Het is waar.
259
00:31:29,708 --> 00:31:33,382
Polonius probeert het land in handen te krijgen.
260
00:31:33,665 --> 00:31:39,615
Hij heeft een amendement ingediend
om naar olie te kunnen boren.
261
00:31:39,997 --> 00:31:43,035
Kan dat zomaar?
- Het gaat nog verder.
262
00:31:43,290 --> 00:31:46,599
Hij gaat het parlement laten stemmen.
263
00:31:46,872 --> 00:31:50,467
Over drie dagen.
- Op de dag voor kerst.
264
00:31:50,747 --> 00:31:53,306
Dat boeit hem niet, hij wil herkozen worden.
265
00:31:53,539 --> 00:31:58,169
Hij denkt dat dat lukt met deze
belachelijke vertoning. Wat is er?
266
00:31:59,704 --> 00:32:05,061
O, is dat zo?
Nee, dit was het voorlopig.
267
00:32:05,413 --> 00:32:07,767
Bel me zodra je nieuws hebt.
268
00:32:10,412 --> 00:32:14,040
Hij kan me nu niet te woord staan.
- We moeten naar huis.
269
00:32:14,328 --> 00:32:18,799
Dan kun je met het parlement praten.
- Ik moet eerst de prins spreken.
270
00:32:19,120 --> 00:32:22,316
Mr Soren zei dat het vliegtuig klaar staat.
271
00:32:24,244 --> 00:32:28,123
Tenzij...
- Tenzij we vanuit Belavia vechten.
272
00:32:28,410 --> 00:32:32,880
We laten de pers hierheen komen.
Naar het bedreigde gebied.
273
00:32:33,201 --> 00:32:38,798
Daar zullen ze van smullen. En dan heb
je ook tijd om met de prins te praten.
274
00:32:39,158 --> 00:32:41,309
Maar uw huwelijksreis dan?
275
00:32:43,950 --> 00:32:47,023
Het spijt me.
- We hebben nog alle tijd.
276
00:32:47,283 --> 00:32:49,842
Gaan we Belavia redden of niet?
277
00:32:50,074 --> 00:32:52,712
Wat ben je toch geweldig.
- We gaan ervoor.
278
00:33:20,154 --> 00:33:23,908
Het spijt me, maar de prins heeft geen tijd.
279
00:33:24,196 --> 00:33:28,792
Geen tijd?
Het gaat hier om een noodgeval.
280
00:33:29,112 --> 00:33:32,581
Ja, majesteit, maar hij verwachtte u niet.
281
00:33:34,653 --> 00:33:40,523
Wil hij me soms niet zien?
- Hij heeft het gewoon erg druk.
282
00:33:40,903 --> 00:33:46,500
Maar hij nodigt u en uw koningin uit
voor het kerstbal van vanavond.
283
00:33:46,860 --> 00:33:48,816
Het kerstbal.
284
00:33:53,275 --> 00:33:56,506
Goed. Zeg maar dat we komen.
285
00:33:56,775 --> 00:34:00,245
Ik wil hem graag spreken vanavond.
286
00:34:06,774 --> 00:34:09,811
Prima, Scott. Zo snel mogelijk, goed?
287
00:34:25,439 --> 00:34:27,270
Hoe ging het?
- Was dat Scott?
288
00:34:27,481 --> 00:34:32,794
Ja, ik kwam hem weer tegen.
Soren zegt dat de pers onderweg is.
289
00:34:33,147 --> 00:34:37,345
Scott nodigt ook nog wat mensen uit.
- Mooi.
290
00:34:37,647 --> 00:34:42,197
Wat zei de prins?
- Die wilde me niet ontvangen.
291
00:34:42,520 --> 00:34:46,798
Waarom niet?
- Er is duidelijk iets aan de hand.
292
00:34:47,104 --> 00:34:52,417
Er is me geen audi�ntie
geweigerd sinds... nooit.
293
00:34:52,769 --> 00:34:54,646
Ik ben nog nooit geweigerd.
294
00:34:54,854 --> 00:34:58,050
Weet hij dat we nog maar twee dagen hebben?
295
00:34:58,311 --> 00:35:02,304
Misschien niet.
We zijn uitgenodigd voor het kerstbal.
296
00:35:02,602 --> 00:35:04,637
Nog niks van Polonius gehoord?
297
00:35:06,226 --> 00:35:11,698
Ik hoorde u toevallig praten.
Mag ik?
298
00:35:12,059 --> 00:35:15,688
De prins schijnt nogal een moeilijke man te zijn.
299
00:35:15,976 --> 00:35:19,411
In welk opzicht?
- Hij schijnt seniel te zijn...
300
00:35:19,683 --> 00:35:26,634
en een hekel te hebben aan de Kroon.
301
00:35:27,975 --> 00:35:31,410
U zult het zelf wel zien.
Kan ik nog iets doen?
302
00:35:31,682 --> 00:35:38,235
Hou jij die bulldozers maar tegen.
- Maar natuurlijk. Goedendag.
303
00:35:38,640 --> 00:35:43,110
Wat nu? De prins zal zo wel komen.
- Ik moet met het parlement praten.
304
00:35:43,431 --> 00:35:46,628
Dat doet Polonius waarschijnlijk ook.
Marcellus.
305
00:35:46,889 --> 00:35:52,599
Kan me niet schelen. Ik bel al voor
de vierde keer. Verbind me door.
306
00:35:52,972 --> 00:35:59,843
Exact, mevrouw de voorzitter.
Enorm bedankt voor uw steun. Dag.
307
00:36:06,346 --> 00:36:09,382
Premier.
- Met alle respect...
308
00:36:09,637 --> 00:36:12,231
maar wat doet u in Belavia?
309
00:36:12,470 --> 00:36:18,738
Ik hoorde dat u een schat
uit ons koninkrijk wilt vernietigen...
310
00:36:19,135 --> 00:36:21,172
tijdens mijn huwelijksreis.
311
00:36:21,385 --> 00:36:26,095
Dat is toevallig.
- Nee, want ik weet hoe u te werk gaat.
312
00:36:26,427 --> 00:36:31,056
Denkt u dat die publiciteitsstunt
mij zal tegenhouden?
313
00:36:31,384 --> 00:36:33,340
Dat denk ik, ja.
314
00:36:33,551 --> 00:36:38,544
Probeer het niet tegen mij op te nemen,
daar bent u te zwak voor.
315
00:36:40,258 --> 00:36:43,410
Belavia staat onder bescherming van de Kroon.
316
00:36:43,675 --> 00:36:48,271
Het wordt niet vernietigd voor uw
politieke gewin. Dat sta ik niet toe.
317
00:36:48,591 --> 00:36:51,946
Denkt u dat het volk hogere energieprijzen wil?
318
00:36:52,215 --> 00:36:56,493
Mijn volk vindt andere zaken belangrijker.
- O, ja?
319
00:36:56,799 --> 00:37:01,667
Dat zullen we wel zien.
Een fijne huwelijksreis nog, majesteit.
320
00:37:08,922 --> 00:37:12,517
Volgens mij mag hij me niet zo.
321
00:37:13,797 --> 00:37:18,108
Hij heeft gelobbyd bij ministers.
322
00:37:18,421 --> 00:37:21,333
Hoe staan wij ervoor?
- De voorzitter staat aan onze kant.
323
00:37:21,588 --> 00:37:25,866
Sommigen zijn kortzichtig.
Als de prins maar aan onze kant staat.
324
00:37:26,170 --> 00:37:29,880
Nu we het daarover hebben, kijk eens
waar Marcellus mee aankwam.
325
00:37:32,545 --> 00:37:34,058
Op naar de prins.
326
00:38:37,412 --> 00:38:44,363
De koninklijke hoogheden
koning Edvard en koningin Paige.
327
00:38:44,787 --> 00:38:48,017
Dit wordt een fantastisch bal.
328
00:38:53,453 --> 00:38:57,287
Je ziet er beeldschoon uit, net als op het eindbal.
329
00:38:57,578 --> 00:39:01,696
Goed nieuws. Ik heb BBC Nature
gebeld en die komen ook.
330
00:39:01,994 --> 00:39:04,109
Bedankt voor je hulp.
331
00:39:04,326 --> 00:39:10,640
Hoogheden, prins Georgiev vraagt
of u hem wilt vergezellen.
332
00:39:11,035 --> 00:39:13,423
Wil je ons excuseren, Scott?
333
00:39:13,660 --> 00:39:18,574
Ik heb geregeld dat uw vriend
ook bij u aan tafel kan zitten.
334
00:39:30,991 --> 00:39:34,586
Wat zei je?
- Dat hij vanavond geen journalist is.
335
00:39:34,865 --> 00:39:39,336
Heel goed. Dus je bent met hem
naar het eindbal geweest.
336
00:39:39,656 --> 00:39:45,652
Vergeet Scott, richt je op de prins.
- Maar een eindbal is toch niet niks?
337
00:39:46,030 --> 00:39:51,423
De prins. Hij moet ons steunen.
- We praten later wel over dat eindbal.
338
00:39:51,780 --> 00:39:55,534
Koning Edvard en koningin Paige van Denemarken.
339
00:39:55,821 --> 00:39:59,734
Ik stel u voor aan prins Georgiev III van Belavia.
340
00:40:06,570 --> 00:40:11,484
Een waarschuwing. Vrouwen mogen
de prins niet recht aankijken.
341
00:40:11,820 --> 00:40:15,653
Waarom niet?
- Dat is een eeuwenoud gebruik.
342
00:40:27,818 --> 00:40:31,174
Hoogheid, ik moet met u praten over het reservaat.
343
00:40:36,650 --> 00:40:40,802
Belavia is prachtig
en we voelen ons hier zeer welkom.
344
00:40:47,441 --> 00:40:53,277
Prins Georgiev, u heeft een akkoord
getekend betreffende olierechten.
345
00:40:53,648 --> 00:40:58,438
Waarom?
- Ik moest wel. U liet me geen keus.
346
00:41:00,982 --> 00:41:07,932
Ik kan u niet volgen.
- U wilde het zo. Dat zei Polonius.
347
00:41:08,356 --> 00:41:12,143
U doet alsof u onze vriend bent,
maar dat bent u niet.
348
00:41:12,438 --> 00:41:19,196
U stuurt types als hij hierheen om
Belavia plat te walsen met bulldozers.
349
00:41:19,604 --> 00:41:23,392
En wat krijgen we ervoor terug?
Een schrale beloning.
350
00:41:23,688 --> 00:41:28,715
Ik zweer u dat ik pas enkele dagen
op de hoogte ben van dit alles.
351
00:41:29,062 --> 00:41:33,258
Natuurlijk, u weet niet wat uw regering uitspookt.
352
00:41:35,270 --> 00:41:37,578
Noemt u mij een leugenaar?
353
00:41:37,811 --> 00:41:43,328
En ben ik ook een leugenaar
die het op uw land gemunt heeft?
354
00:41:45,310 --> 00:41:49,348
Ik wilde u niet beledigen.
- U heeft me niet beledigd.
355
00:41:49,643 --> 00:41:52,156
Ik snap uw standpunt ook wel.
356
00:41:52,392 --> 00:41:55,111
Mijn vader weet alles van mannen die dingen beloven.
357
00:41:55,351 --> 00:41:58,787
Ze wilden onze boerderij afpakken,
en dat was bijna gelukt.
358
00:41:59,059 --> 00:42:01,937
Maar wat ons betreft zit u ernaast.
359
00:42:02,183 --> 00:42:05,459
De koning en ik strijden voor uw land
op onze huwelijksreis.
360
00:42:05,724 --> 00:42:10,752
Als uw land u lief is, luistert u naar
hem, want alleen hij kan u helpen.
361
00:42:15,016 --> 00:42:18,291
Als het waar is wat u zegt...
- Het is waar.
362
00:42:21,890 --> 00:42:23,960
Dan zal ik naar u luisteren.
363
00:42:28,390 --> 00:42:32,143
U heeft een intelligente vrouw.
- Briljant.
364
00:42:32,430 --> 00:42:37,424
Ik zal zorgen dat ze nooit meer kwaad op me wordt.
365
00:42:37,763 --> 00:42:39,434
Heel verstandig.
366
00:42:39,637 --> 00:42:44,427
Ik gedroeg me onbeschoft.
Wilt u mijn excuses aanvaarden?
367
00:42:46,262 --> 00:42:50,493
Die aanvaard ik. U kunt het goedmaken
door met me te dansen.
368
00:42:50,804 --> 00:42:54,159
Dat beschouw ik als een eer.
369
00:44:05,129 --> 00:44:10,760
We doen het als volgt: Morgen hou ik
een persconferentie in het reservaat.
370
00:44:11,128 --> 00:44:15,599
Dan laten we zien wat de wereld
verliest als het bos wordt gekapt.
371
00:44:15,919 --> 00:44:19,832
Zouden ze luisteren?
- Het volk zeker, en het parlement ook.
372
00:44:20,127 --> 00:44:23,483
U heeft veel vertrouwen in uw volk.
- En in het uwe.
373
00:44:23,751 --> 00:44:27,744
Daarom wil ik u er graag bij hebben
op de persconferentie.
374
00:44:28,043 --> 00:44:30,432
Ik voel me vereerd.
375
00:44:30,668 --> 00:44:33,978
Bedankt voor je hulp, Scott.
- Graag gedaan.
376
00:44:34,250 --> 00:44:37,880
Het gaat hem lukken, hij redt het reservaat.
377
00:44:40,042 --> 00:44:45,355
Je houdt veel van hem, h�?
- Dat klopt.
378
00:44:45,708 --> 00:44:48,347
Meer dan ik voor mogelijk had gehouden.
379
00:44:51,415 --> 00:44:55,124
Ik moet gaan.
- Goed. Slaap lekker.
380
00:44:55,414 --> 00:44:58,406
Bedankt voor alles.
381
00:45:22,203 --> 00:45:25,912
Wat doe je in mijn kamer?
- We wilden je niet laten schrikken.
382
00:45:26,203 --> 00:45:29,354
Wat doe jij hier?
- Was het feest leuk?
383
00:45:29,620 --> 00:45:34,250
Mijn hulpje vertelde me dat het niet zo best ging.
384
00:45:34,578 --> 00:45:39,526
Wat is er gebeurd wat niet tot ons plan behoorde?
385
00:45:39,869 --> 00:45:44,464
Wat moet dit voorstellen? Het ging
toch alleen om Paige en de koning?
386
00:45:44,785 --> 00:45:49,415
Dat zijn mijn zaken. Ik heb jou
ingehuurd om ze af te leiden.
387
00:45:49,742 --> 00:45:53,781
Ik heb je betaald om hun huwelijksreis te saboteren.
388
00:45:54,076 --> 00:46:00,993
Daarom heb ik je bij dat kleine krantje
weggehaald. En dan kom jij hiermee?
389
00:46:06,657 --> 00:46:10,128
Het Deense koningspaar redt een kind van 8.
390
00:46:10,408 --> 00:46:13,877
Ik heb het gelezen, iedereen heeft het gelezen.
391
00:46:14,157 --> 00:46:20,505
Het verhaal ging de hele wereld over.
En waar sla jij mee terug?
392
00:46:20,906 --> 00:46:23,100
O, hiermee.
393
00:46:25,780 --> 00:46:28,772
Dat hij niet kan snowboarden, boeit me niet.
394
00:46:29,030 --> 00:46:33,069
Ik probeer iemand kapot te maken.
- Ik heb hier geen zin meer in.
395
00:46:37,487 --> 00:46:41,162
Dat viel niet in goede aarde.
- Ik heb een vraagje.
396
00:46:41,446 --> 00:46:44,882
Zie ik eruit als iemand die je kunt belazeren?
397
00:46:46,695 --> 00:46:49,926
Je hebt geen idee wat ik heb gedaan
om premier te worden.
398
00:46:50,196 --> 00:46:53,073
En wat ik zal doen om dat te blijven.
399
00:46:53,319 --> 00:46:57,357
Ik zal je zeggen wat er gebeurt
als jij je je afspraak niet nakomt.
400
00:46:59,403 --> 00:47:05,034
Dan komt de koningin te weten
dat je niet bepaald een vriend bent...
401
00:47:05,402 --> 00:47:09,873
maar een opportunist die op geld uit is.
402
00:47:10,192 --> 00:47:15,789
Daarna zorg ik er persoonlijk voor dat
jij nooit een succesvol schrijver wordt.
403
00:47:16,150 --> 00:47:19,380
En als klap op de vuurpijl...
404
00:47:19,649 --> 00:47:24,803
pak ik de boerderij van je moeder af.
- Je had gezworen dat niet te doen.
405
00:47:26,566 --> 00:47:31,480
Begrijpen we elkaar nu?
406
00:47:33,023 --> 00:47:36,538
Begrijpen we elkaar nu?
407
00:47:51,272 --> 00:47:55,470
Morgen pakken we het drastischer aan.
408
00:47:55,772 --> 00:47:59,650
Morgen loopt alles in de soep voor de koning.
409
00:47:59,938 --> 00:48:02,850
Dan ziet iedereen hoe onbekwaam hij is.
410
00:48:14,602 --> 00:48:19,551
Je vertelt niemand dat de premier
hier is. Begrepen?
411
00:48:19,894 --> 00:48:22,805
Begrepen?
412
00:48:48,975 --> 00:48:52,091
Goedemorgen.
Mag ik de koning even spreken?
413
00:48:52,349 --> 00:48:56,388
Nee, hij kan nu even niet.
Kan ik u helpen?
414
00:49:01,972 --> 00:49:06,601
Toch wel. Ik heb vervoer
naar de persconferentie geregeld.
415
00:49:33,344 --> 00:49:35,097
Alles in orde?
416
00:49:37,719 --> 00:49:39,675
Daar zijn ze.
417
00:49:44,135 --> 00:49:48,730
Gaat u de strijd aan met Mr Polonius?
- Ik leg straks alles uit.
418
00:49:54,467 --> 00:49:57,857
Wat is er gebeurd?
- Hij is uitgegleden in de badkamer.
419
00:49:58,133 --> 00:50:01,284
Niet waar.
Het water werd ineens gloeiend heet.
420
00:50:01,550 --> 00:50:04,541
En toen maakte ik een rare sprong.
- Een sprong?
421
00:50:04,800 --> 00:50:08,678
Wat maakt dat nog uit? Ik heb
een goed gevoel over vandaag.
422
00:50:08,965 --> 00:50:12,514
Dat laat ik nergens door verstoren.
Wat is het schema?
423
00:50:12,798 --> 00:50:17,349
De pers en prins Georgiev
wachten op u in het reservaat.
424
00:50:17,673 --> 00:50:21,666
En hier is uw vervoermiddel.
Zeer milieuvriendelijk.
425
00:50:21,964 --> 00:50:24,320
Eddie, kijk eens wie dat is.
426
00:50:32,338 --> 00:50:33,976
Wie is hij?
427
00:50:42,046 --> 00:50:45,515
Een rare snuiter.
- Net een gangster.
428
00:50:52,878 --> 00:50:55,438
Goede reis. Ik zie u daar.
429
00:51:01,168 --> 00:51:02,760
Veel plezier.
430
00:51:24,208 --> 00:51:27,245
Het zal wel belangrijk zijn.
- Nou en of.
431
00:51:27,499 --> 00:51:30,297
Een koning die de strijd aangaat met zijn premier.
432
00:51:50,788 --> 00:51:54,336
Nee, het moet zijn broer zijn.
Of zijn neef.
433
00:51:54,621 --> 00:51:59,252
Volgens mij is het zijn vader.
- Zijn vader?
434
00:51:59,579 --> 00:52:05,688
Of zijn zoon.
- Dus zijn vader of zijn zoon?
435
00:52:06,995 --> 00:52:08,587
Zijn we er al bijna?
436
00:52:17,411 --> 00:52:21,689
Waar blijven ze toch?
Hopelijk is er niets gebeurd.
437
00:52:27,868 --> 00:52:32,146
Geweldig.
- Rijdt koning Edvard in een slee?
438
00:52:32,451 --> 00:52:35,999
Blijkbaar. Excuseer me.
439
00:52:48,408 --> 00:52:53,561
De koningin. Schiet op.
- Oliver, waar ben je toch mee bezig?
440
00:52:53,906 --> 00:52:59,458
Waarom stappen we hier al uit?
- Dat leek me beter. Want weet u...
441
00:53:17,612 --> 00:53:19,490
Kan iemand hem helpen?
442
00:53:25,945 --> 00:53:27,344
Kijk uit.
443
00:53:35,027 --> 00:53:36,938
Pas op.
444
00:54:07,441 --> 00:54:10,194
Mooie sprong.
- Eddie, gaat het?
445
00:54:17,439 --> 00:54:19,192
Help me even, Scott.
446
00:54:21,522 --> 00:54:25,561
Mensen, mag ik even uw aandacht.
447
00:54:28,979 --> 00:54:34,497
Gezien de omstandigheden wordt
de persconferentie vandaag afgelast.
448
00:54:34,854 --> 00:54:37,322
We zien u graag terug als de koning is opgeknapt.
449
00:54:37,563 --> 00:54:41,522
We komen eraan.
- Gezicht in de sneeuw.
450
00:54:42,854 --> 00:54:48,371
Ik had niets over afgelasten gezegd.
- U lag bedolven onder de sneeuw.
451
00:54:48,728 --> 00:54:52,243
Sorry voor dit misverstand.
452
00:54:52,520 --> 00:54:55,034
Over 18 uur stemt het parlement.
453
00:54:55,270 --> 00:55:01,617
En als de prins en ik die persconferentie
niet houden, is alles verloren.
454
00:55:02,017 --> 00:55:04,690
Ik maak er meteen werk van.
455
00:55:09,392 --> 00:55:14,910
Wil je erover praten?
- Nee, dat wil ik niet. Niet nu.
456
00:55:15,266 --> 00:55:16,939
Misschien wel nooit.
457
00:55:18,809 --> 00:55:20,560
Kom binnen.
458
00:55:24,349 --> 00:55:28,341
Ik kom even kijken hoe het
met Edvard is. Gaat het wel?
459
00:55:30,057 --> 00:55:35,415
Totaal niet. Weet je waarom?
Mijn douche viel me vanmorgen aan.
460
00:55:35,765 --> 00:55:38,802
Ik heb net een slee-ongeluk gehad.
461
00:55:39,055 --> 00:55:45,893
En morgen kan het parlement ervoor
kiezen het reservaat hier te verwoesten.
462
00:55:46,305 --> 00:55:50,980
Dus goed gaat het niet met me.
463
00:55:51,305 --> 00:55:55,217
En is dat soms allemaal mijn schuld?
464
00:55:58,762 --> 00:56:02,437
Geen idee. Is dat zo?
- Waar heb je het over?
465
00:56:02,720 --> 00:56:09,274
Ik weet het niet, maar je bent wel
erg vaak in de buurt.
466
00:56:09,678 --> 00:56:14,831
Elke keer als ik me omdraai, is daar
ineens die goeie ouwe Scotty.
467
00:56:15,178 --> 00:56:17,089
Waarom eigenlijk?
468
00:56:17,302 --> 00:56:22,502
Dit is toch mijn huwelijksreis?
469
00:56:22,843 --> 00:56:25,641
Althans, daar zou het voor door moeten gaan.
470
00:56:25,885 --> 00:56:31,517
Je hebt helemaal gelijk.
Ik ga ervandoor.
471
00:56:40,633 --> 00:56:46,423
Tevreden? Je was ontzettend
onbeschoft tegen mijn vriend. Zomaar.
472
00:56:46,799 --> 00:56:49,552
Zomaar? Kijk nou naar me.
473
00:56:49,799 --> 00:56:54,474
Scott heeft je niet verbrand in
de douche of de slee kapot gemaakt.
474
00:56:54,798 --> 00:57:00,156
Schuif je slechte dag niet op anderen af.
- Pardon? Slechte dag?
475
00:57:00,506 --> 00:57:04,021
Dit is geen slechte dag, maar een pr-nachtmerrie.
476
00:57:04,298 --> 00:57:08,051
Sorry dat je je zo ellendig voelt
op onze huwelijksreis.
477
00:57:08,338 --> 00:57:12,456
Moet je niet zo veel tijd doorbrengen
met je vriendje.
478
00:57:12,754 --> 00:57:15,315
Een zeer volwassen opmerking.
479
00:57:15,545 --> 00:57:20,540
Ik wilde gisteren met jou doorbrengen,
maar jij wilde hem de loef afsteken...
480
00:57:20,879 --> 00:57:23,518
terwijl je al gewonnen had.
481
00:57:29,044 --> 00:57:30,443
Ik heb een borrel nodig.
482
00:57:47,126 --> 00:57:49,196
Graag gedaan, majesteit.
483
00:57:50,459 --> 00:57:54,451
Ik heb met prins Georgiev gesproken, zoals u wilde...
484
00:57:54,751 --> 00:57:58,789
en hij wil u over een uur spreken
over de persconferentie.
485
00:58:02,833 --> 00:58:06,906
Sorry majesteit, maar zit u soms iets dwars?
486
00:58:07,207 --> 00:58:08,925
Nee, niks aan de hand.
487
00:58:12,374 --> 00:58:17,731
Luister.
Waarom hangt hij hier steeds rond?
488
00:58:18,081 --> 00:58:23,838
Over wie heeft u het?
- Over hem. H�, Scott.
489
00:58:24,205 --> 00:58:26,276
De ex-klasgenoot van uw vrouw.
490
00:58:29,746 --> 00:58:35,184
Ik weet wat je gaat zeggen: Je bent
jaloers. Nou, dat is belachelijk.
491
00:58:35,538 --> 00:58:40,692
Waarom zou ik jaloers zijn?
Ze hoort bij mij.
492
00:58:41,038 --> 00:58:45,474
We zijn getrouwd.
We wonen in een kasteel.
493
00:58:47,412 --> 00:58:50,131
En ik ben een goede partij.
494
00:58:53,202 --> 00:58:59,913
Om de een of andere reden kan ik
niks goed doen tijdens deze reis.
495
00:59:03,119 --> 00:59:05,234
Sterk spul, h�?
496
00:59:06,617 --> 00:59:11,532
Misschien geeft de koningin
u wel reden om jaloers te zijn.
497
00:59:11,867 --> 00:59:14,778
Nee, ze zou me nooit opzettelijk kwetsen.
498
00:59:18,034 --> 00:59:22,106
Grappig woord, h�?
- Welk woord bedoelt u?
499
00:59:22,408 --> 00:59:24,080
Opzettelijk.
500
00:59:26,615 --> 00:59:32,929
Misschien zit de relatie die ze gehad hebben u dwars.
501
00:59:33,323 --> 00:59:35,075
Juist.
502
00:59:37,240 --> 00:59:41,391
Hij weet dingen van haar die ik nooit zal weten.
503
00:59:43,530 --> 00:59:46,727
Waar ze om lachte toen ze jong was.
504
00:59:46,989 --> 00:59:49,742
Hoe het is om de eerste te zijn met wie ze zoende.
505
00:59:54,696 --> 00:59:57,733
Maar nu is ze van mij, toch?
- Inderdaad.
506
00:59:59,278 --> 01:00:06,275
Wat ben ik toch stom. Ik ga tegen haar
zeggen hoezeer ik bof met haar.
507
01:00:09,570 --> 01:00:11,879
Dat ga ik doen. Nu meteen.
508
01:00:17,193 --> 01:00:19,229
Zwaarmoedige Deen.
509
01:00:21,443 --> 01:00:22,922
Mag ik de rekening?
510
01:00:29,318 --> 01:00:33,868
Wat zie je er mooi uit.
- Scott, je laat me schrikken.
511
01:00:34,192 --> 01:00:38,185
Ik heb je in de problemen gebracht.
- Het ligt niet aan jou.
512
01:00:38,484 --> 01:00:42,396
Maar we moeten elkaar maar niet meer zien.
513
01:00:45,566 --> 01:00:51,037
Ik weet het niet, hoor.
Maar als ik je zo zie na al die jaren...
514
01:00:51,398 --> 01:00:56,791
Het doet me denken aan onze laatste
kerst samen. Weet je dat nog?
515
01:00:59,606 --> 01:01:05,714
Ik weet nog dat het ijskoud was, en
dat je toen je arm om me heen sloeg.
516
01:01:10,438 --> 01:01:15,353
Paige, jou laten gaan, was
de grootste fout van mijn leven.
517
01:01:15,688 --> 01:01:21,125
Ik ben je kwijtgeraakt. En nu
ben je getrouwd met een koning.
518
01:01:21,479 --> 01:01:23,946
Wat moet ik daar nou mee?
519
01:01:26,354 --> 01:01:31,871
Daar moet je niks mee doen.
- Je leeft in een meisjesdroom.
520
01:01:32,227 --> 01:01:36,618
Maar jouw droom is het niet.
Je wilde dokter worden.
521
01:01:36,936 --> 01:01:40,325
En nu geef je alles op
voor een fantasie. Dit ben jij niet.
522
01:01:40,602 --> 01:01:42,592
Ik geef helemaal niks op.
523
01:01:45,060 --> 01:01:51,931
Wacht eens even.
Ben je hier om mij terug te winnen?
524
01:01:54,850 --> 01:02:00,447
Ik dacht dat je mijn vriend was, maar
je wilde mijn huwelijk kapot maken.
525
01:02:00,808 --> 01:02:06,245
Waarom ben je hier eigenlijk?
- Voor jou, Paige.
526
01:02:08,682 --> 01:02:11,479
Ik hou van je.
- Laat me met rust.
527
01:02:16,682 --> 01:02:19,115
Wat heb jij?
- Je snapt het niet.
528
01:02:19,348 --> 01:02:23,057
Nee. Blijf bij me uit de buurt.
529
01:02:24,389 --> 01:02:27,142
Paige, het spijt me.
530
01:02:32,513 --> 01:02:34,185
Heel goed.
531
01:02:35,345 --> 01:02:38,816
Ik doe dit niet meer.
Meer geef ik je niet.
532
01:02:40,887 --> 01:02:45,039
Meer heb ik ook niet nodig.
533
01:02:46,387 --> 01:02:47,786
Vat geen kou.
534
01:02:54,385 --> 01:02:56,615
Ogenblikje, mevrouw.
535
01:02:58,135 --> 01:02:59,932
Wat is er gebeurd?
536
01:03:03,426 --> 01:03:07,897
De koning heeft een paar glaasjes te veel gedronken.
537
01:03:08,218 --> 01:03:10,049
Ik heb maar ��n biertje op.
538
01:03:11,717 --> 01:03:15,106
Hij heeft zijn afspraak gemist.
De prins was niet blij.
539
01:03:15,383 --> 01:03:19,092
Dat is niks voor Eddie. Bedankt
dat je hem hebt teruggebracht.
540
01:03:19,383 --> 01:03:23,137
Het was me een genoegen om
de leider van mijn vaderland te dragen.
541
01:03:23,425 --> 01:03:25,494
Over mijn schouder.
542
01:03:33,882 --> 01:03:38,160
Ben je boos op me?
- Welnee.
543
01:03:40,422 --> 01:03:46,531
Dat zou ik vreselijk vinden. Ik hou
zo veel van je dat het pijn doet.
544
01:03:51,755 --> 01:03:53,710
Ik hou ook van jou.
545
01:03:58,046 --> 01:04:00,640
Eddie, ik moet je iets vertellen.
546
01:04:28,543 --> 01:04:31,261
Een fijne dag voor kerst gewenst.
547
01:04:31,501 --> 01:04:37,290
Waarom heb ik zon koppijn?
- Je hebt gisteren te veel gedronken.
548
01:04:37,667 --> 01:04:39,463
Zullen we gaan zitten?
549
01:04:51,915 --> 01:04:54,475
Het spijt me.
- Mij ook.
550
01:04:54,706 --> 01:04:59,985
Ik had niet zo moeten afgeven
op je vriend. Dat was stom, en...
551
01:05:02,122 --> 01:05:05,273
ik was jaloers.
552
01:05:05,538 --> 01:05:09,656
Ik moet je iets vertellen,
en je zult het niet leuk vinden.
553
01:05:14,037 --> 01:05:18,030
Het is nogal g�nant.
- In welk opzicht?
554
01:05:18,329 --> 01:05:21,639
Niet goed, slecht zelfs.
555
01:05:24,786 --> 01:05:28,620
Kun je ons even alleen laten?
- De premier is er.
556
01:05:28,911 --> 01:05:35,430
Hier, in Belavia?
- Ja, en hij wil u direct spreken.
557
01:05:37,494 --> 01:05:42,362
Wil je zeggen dat ik over een kwartier
in de bibliotheek ben?
558
01:05:43,993 --> 01:05:48,508
Sorry, ik moet naar hem toe.
Wie weet wat hij van plan is.
559
01:05:48,826 --> 01:05:51,703
Kunnen we het hier later over hebben?
560
01:05:57,657 --> 01:06:02,970
Het is toch niet heel erg slecht nieuws?
561
01:06:03,324 --> 01:06:05,440
We praten straks wel.
562
01:06:14,656 --> 01:06:16,328
Fijn dat u me wilt ontvangen.
563
01:06:16,531 --> 01:06:20,410
Ik hoop niet dat je denkt
dat ik nog van gedachten verander.
564
01:06:20,698 --> 01:06:24,053
Ik heb al een aantal ministers aan mijn kant staan.
565
01:06:24,322 --> 01:06:29,601
Dat weet ik, maar er spelen ook andere factoren mee.
566
01:06:29,946 --> 01:06:31,664
Mag ik gaan zitten?
567
01:06:39,945 --> 01:06:44,700
Wat is dit?
- Een boek. De complete waarheid.
568
01:06:46,153 --> 01:06:48,985
Het geeft geen al te best beeld van uw bruid.
569
01:06:51,278 --> 01:06:53,996
Hoe kom je hieraan?
570
01:06:54,237 --> 01:06:59,753
Ik zou het maar lezen. Er zit een
speciaal hoofdstuk in over gisteravond.
571
01:07:00,109 --> 01:07:03,818
Een prachtverhaal.
Er zitten ook foto's bij.
572
01:07:04,109 --> 01:07:06,862
Inclusief een van u, liggend op de grond in de bar.
573
01:07:07,109 --> 01:07:08,939
Maar deze...
574
01:07:15,691 --> 01:07:17,921
is mijn favoriete foto.
575
01:07:25,315 --> 01:07:29,354
Wat wil je van me?
- Laat deze zaak los.
576
01:07:29,648 --> 01:07:35,917
Ga naar de tropen zoals gepland, of
deze vuile was komt buiten te hangen.
577
01:07:36,315 --> 01:07:40,705
Bent u daar klaar voor?
Of uw koningin?
578
01:07:59,103 --> 01:08:03,096
Het is voorbij, we gaan.
- Hoezo?
579
01:08:05,645 --> 01:08:09,717
We hebben de strijd verloren.
- Wat is er gebeurd?
580
01:08:15,727 --> 01:08:17,558
Ik heb een betere vraag.
581
01:08:20,267 --> 01:08:22,861
Wat is er gisteren gebeurd tussen jou en Scott?
582
01:08:24,977 --> 01:08:27,809
Hij heeft me gekust.
583
01:08:31,142 --> 01:08:37,853
Iemand die jou kust valt onder de categorie...
584
01:08:38,266 --> 01:08:40,018
zeer slecht nieuws.
585
01:08:40,224 --> 01:08:46,981
Je denkt toch niet dat ik...
- Zijn kus beantwoordde? Is dat zo?
586
01:08:49,265 --> 01:08:51,096
Natuurlijk niet.
587
01:08:53,556 --> 01:08:58,152
Dus die zoen was eenrichtingsverkeer?
588
01:08:59,805 --> 01:09:02,195
Zo kun je dat wel noemen.
589
01:09:04,097 --> 01:09:05,735
Ik heb hem een mep gegeven.
590
01:09:11,097 --> 01:09:13,564
Hij heeft een boek geschreven.
591
01:09:17,096 --> 01:09:24,092
De complete waarheid over jullie.
Inclusief een foto waarop jullie zoenen.
592
01:09:24,512 --> 01:09:29,539
Op onze huwelijksreis.
Daarom moeten we hier weg.
593
01:09:29,886 --> 01:09:33,435
Anders publiceert Polonius dat boek.
594
01:09:39,718 --> 01:09:43,233
We hebben niks verkeerd gedaan.
- Daar lijkt het wel op.
595
01:09:43,509 --> 01:09:49,425
Dat boek zou de Kroon te schande maken.
596
01:09:49,801 --> 01:09:52,837
Nee, het zou mij te schande maken.
597
01:09:58,800 --> 01:10:03,078
Jij bent de Kroon.
Je bent de koningin van Denemarken.
598
01:10:03,382 --> 01:10:09,218
Ja, en ik loop niet weg voor laster.
Dat zou jij ook niet moeten doen.
599
01:10:09,591 --> 01:10:13,664
Ik maak me geen zorgen om mezelf.
- Ik ga nergens heen.
600
01:10:15,756 --> 01:10:17,587
Je hebt me wel gehoord.
601
01:10:20,298 --> 01:10:26,736
Ik heb niks verkeerd gedaan. Iemand
die ik als vriend beschouwde wel.
602
01:10:27,130 --> 01:10:33,000
Ik druip niet af. Ik ga me niet
anders voordoen dan ik ben.
603
01:10:34,546 --> 01:10:38,140
Hoe bedoel je?
- Scott en Polonius liegen.
604
01:10:38,420 --> 01:10:41,492
Dat wil niet zeggen dat mensen dat geloven.
605
01:10:41,754 --> 01:10:45,951
Dat geloof ik niet.
Mensen weten inmiddels hoe ik ben.
606
01:10:46,253 --> 01:10:49,881
Ze moeten doorhebben dat iemand ons wil chanteren.
607
01:10:53,961 --> 01:10:55,679
Ga eens zitten.
608
01:11:00,460 --> 01:11:05,408
Je moet nooit denken dat ik je wil veranderen.
609
01:11:08,000 --> 01:11:12,835
Jij bent de vrouw met wie ik
ben getrouwd. Ik wil jou.
610
01:11:13,168 --> 01:11:15,237
En jij zult...
611
01:11:17,125 --> 01:11:19,593
Je bent een fantastische koningin.
612
01:11:26,915 --> 01:11:32,193
Dan gaan we door. Ik kan best
tegen een kleine vernedering.
613
01:11:32,540 --> 01:11:37,659
Als het voor een goed doel is.
- Het is een goed doel.
614
01:11:40,372 --> 01:11:46,924
Ik hou van je, Paige Morgan.
- En ik hou van jou.
615
01:11:58,121 --> 01:11:59,520
Over drie uur is de stemming.
616
01:12:02,287 --> 01:12:03,766
Daar heb je hem.
617
01:12:08,203 --> 01:12:13,595
Wij moeten even babbelen.
- Ik moet mijn vliegtuig halen.
618
01:12:14,910 --> 01:12:17,663
Bel de prins.
- Ik regel de persconferentie.
619
01:12:27,534 --> 01:12:29,411
Mag ik?
620
01:12:35,991 --> 01:12:39,620
Rijden kan ik heel goed.
621
01:13:39,152 --> 01:13:44,350
Ik wilde dit vermijden, maar ik zal je
laten zien hoe wij dit thuis aanpakken.
622
01:13:48,275 --> 01:13:51,824
Denen zijn ook niet vies van een potje boksen.
623
01:13:57,150 --> 01:14:00,824
De persconferentie is over een uur op het kasteel.
624
01:14:02,357 --> 01:14:04,746
Het spijt me echt heel erg.
625
01:14:07,649 --> 01:14:13,837
Ik hoef die excuses niet te horen. Was
dit een idee van Polonius of van jou?
626
01:14:14,231 --> 01:14:17,985
Van allebei een beetje.
Ik was er al een tijd mee bezig.
627
01:14:20,063 --> 01:14:25,217
Het ging over Paige en mij op school.
Ik had geld nodig.
628
01:14:27,147 --> 01:14:33,415
Toen nam de premier contact met
me op. Hij was op zoek naar roddels.
629
01:14:36,688 --> 01:14:39,679
Over jou, Paige.
- Over mij?
630
01:14:43,811 --> 01:14:49,044
Hij zei dat hij mijn boek kon laten publiceren.
631
01:14:49,394 --> 01:14:55,832
Als ik de dingen een beetje aan zou dikken.
632
01:14:57,852 --> 01:15:02,288
Daarom loog je maar.
- Ik had het geld nodig, zei ik.
633
01:15:08,725 --> 01:15:11,842
De boerderij van de familie is bijna failliet.
634
01:15:16,058 --> 01:15:21,131
Toen zei hij: We hebben ook
foto's nodig voor in het boek.
635
01:15:21,475 --> 01:15:25,752
Jullie waren in Belavia,
en toen liet hij me overkomen.
636
01:15:26,057 --> 01:15:30,095
Ik was in Litouwen.
Maar van dat oliegedoe wist ik niks.
637
01:15:30,390 --> 01:15:35,258
En ik wist pas dat die enge Oliver
erbij betrokken was...
638
01:15:35,598 --> 01:15:39,193
tot ik erachter kwam.
639
01:15:40,931 --> 01:15:42,842
Hij heeft ons ook om de tuin geleid.
640
01:15:45,596 --> 01:15:47,666
Hoe pakken we dit aan?
641
01:15:59,428 --> 01:16:04,217
Zou de prins het wel begrijpen?
- Jij begint, daarna Scott.
642
01:16:04,553 --> 01:16:07,784
Dit is allemaal nieuw voor me.
- Vertel gewoon de waarheid.
643
01:16:08,052 --> 01:16:12,204
Zeg dat Polonius wilde
dat je de koningin zwart zou maken.
644
01:16:12,510 --> 01:16:16,469
Het gaat wel om de familieboerderij.
Dat is alles wat we hebben.
645
01:16:16,760 --> 01:16:19,910
We zijn al lang vrienden.
Onze ouders zijn bevriend.
646
01:16:20,176 --> 01:16:25,296
We gaven veel om elkaar. Als dat iets
voor je betekent, moet je dit doen.
647
01:16:25,634 --> 01:16:30,582
We zullen je familie helpen, maar nu
gaat het om de toekomst van dit land.
648
01:16:36,883 --> 01:16:40,193
Majesteit, u hoort in het vliegtuig te zitten.
649
01:16:40,466 --> 01:16:45,380
De plannen zijn veranderd.
- We rennen niet weg voor leugens.
650
01:16:46,632 --> 01:16:52,867
Dus nu gaat die Amerikaanse knul
vertellen hoe slecht de premier is?
651
01:16:53,256 --> 01:16:55,895
Klopt dat?
652
01:16:56,131 --> 01:17:00,363
Zo ongeveer. Mag ik erlangs,
de journalisten wachten.
653
01:17:00,672 --> 01:17:03,027
En het parlement ook.
654
01:17:09,504 --> 01:17:13,053
Je denkt toch niet dat ik
mijn reputatie laat bezoedelen?
655
01:17:13,338 --> 01:17:15,932
Zou je je koning met een zwaard bevechten?
656
01:17:18,962 --> 01:17:23,751
Je komt er niet langs.
- De journalisten zijn vlakbij.
657
01:17:24,086 --> 01:17:27,681
Ja, en Oliver weet wat hij moet doen.
658
01:17:32,544 --> 01:17:38,175
Jij woont deze persconferentie niet bij.
- Mooi wel.
659
01:17:44,917 --> 01:17:50,355
Ga naar de persconferentie. Toe maar.
Ik heb het hier onder controle.
660
01:17:50,709 --> 01:17:53,269
Je bent een jonge stomkop.
661
01:17:55,499 --> 01:17:59,253
En jij bent een oude stomkop.
662
01:18:05,706 --> 01:18:09,096
Je weet totaal niet hoe je een land moet leiden.
663
01:18:09,374 --> 01:18:12,490
Met leugens en bedrog?
664
01:18:23,163 --> 01:18:26,394
Mijn volk gelooft wat ik het te zeggen heb.
665
01:18:44,203 --> 01:18:47,275
Het volk gelooft in de waarheid.
666
01:18:50,536 --> 01:18:52,731
Het Deense parlement
667
01:18:59,576 --> 01:19:03,410
Heren, dames. Stilte, alstublieft.
668
01:19:03,701 --> 01:19:07,250
Over twintig minuten gaan we stemmen.
669
01:19:07,535 --> 01:19:12,289
Bedankt dat u deze zitting
bij wilt wonen op de dag voor kerst.
670
01:19:17,574 --> 01:19:20,213
Die kant op.
- Nee, hierheen.
671
01:19:27,698 --> 01:19:29,416
Ik ben nog niet klaar.
672
01:19:38,573 --> 01:19:43,044
Ik leid dit land, jij bent slechts een symbool.
673
01:19:44,321 --> 01:19:46,277
Ik ben het staatshoofd.
674
01:20:08,278 --> 01:20:11,872
De prins vertrekt.
Er is iets aan de hand.
675
01:20:12,152 --> 01:20:16,861
Hij is weer voor niets gekomen.
- Bedankt voor uw komst.
676
01:20:17,194 --> 01:20:23,223
De koning en koningin waren hierheen
gekomen om vooruitgang te blokkeren.
677
01:20:23,609 --> 01:20:27,522
Ze wilden een economische zegen
voor beide landen tegenhouden.
678
01:20:29,026 --> 01:20:31,619
Je kunt me niet verslaan.
679
01:20:34,650 --> 01:20:37,118
Dat kan ik wel, en dat ga ik ook doen.
680
01:20:38,816 --> 01:20:45,732
Wij kregen dit onder ogen.
En het is nogal onsmakelijk materiaal.
681
01:20:47,482 --> 01:20:51,441
De koning. En de premier?
682
01:20:51,732 --> 01:20:55,884
Ik heb een manuscript, met veel smeu�ge details.
683
01:21:07,063 --> 01:21:08,894
Zo is het genoeg.
684
01:21:13,312 --> 01:21:15,110
Geef je je over?
685
01:21:21,978 --> 01:21:24,367
Majesteit, een vraag van The Post.
686
01:21:26,936 --> 01:21:31,326
Indrukwekkend.
- Kijk niet zo verbaasd, we zijn op tv.
687
01:21:33,435 --> 01:21:37,826
Ik ben niet verbaasd.
Jij bent mijn held.
688
01:22:06,016 --> 01:22:07,415
Mag ik even uw aandacht?
689
01:22:28,305 --> 01:22:31,103
Attentie, alstublieft.
De koning spreekt.
690
01:22:31,346 --> 01:22:35,703
De premier heeft ons geprobeerd te chanteren...
691
01:22:36,012 --> 01:22:39,004
en de naam van de koningin te grabbel te gooien.
692
01:22:39,261 --> 01:22:42,937
Omdat hij bodemschatten in Belavia
in handen wilde hebben.
693
01:22:43,219 --> 01:22:49,771
Ik richt me nu tot het parlement
en vraag u om tegen te stemmen.
694
01:22:51,468 --> 01:22:58,180
Dit koninkrijk en zijn bodemschatten
behoren toe aan zijn eigen volk.
695
01:22:58,593 --> 01:23:02,188
Elke poging om ze afhandig te maken, is een misdrijf.
696
01:23:02,468 --> 01:23:07,461
Denemarken helpt Belavia, maar
niet door te nemen. Door te geven.
697
01:23:07,800 --> 01:23:12,669
Door te zorgen dat het volk,
de uitgestrekte bossen...
698
01:23:13,009 --> 01:23:15,682
en de unieke flora en fauna zich ontwikkelen.
699
01:23:15,925 --> 01:23:21,556
Koningin Paige en ik zullen ons inzetten
om de pracht van dit land te promoten.
700
01:23:21,924 --> 01:23:26,236
Het is de dag voor kerst.
701
01:23:27,591 --> 01:23:33,586
Denk aan wat belangrijk is voor het volk
van Belavia en voor Denemarken.
702
01:23:33,964 --> 01:23:40,232
Stem alstublieft met uw hoofd en met uw hart.
703
01:23:50,837 --> 01:23:54,989
En nu wil Scott Albertson graag nog iets zeggen.
704
01:24:09,627 --> 01:24:14,746
Ik heb dit boek geschreven,
maar wat erin staat, is gelogen.
705
01:24:15,086 --> 01:24:19,044
O ja, en ik ben een grote eikel.
Nog vragen?
706
01:24:25,959 --> 01:24:30,474
Sorry dat ik u stoor tijdens uw ontspannen vakantie.
707
01:24:30,792 --> 01:24:34,262
Het parlement heeft gestemd.
708
01:24:34,542 --> 01:24:37,454
Ze waren massaal tegen.
Belavia is veilig.
709
01:24:40,625 --> 01:24:43,741
Het is ons gelukt.
We hebben gewonnen.
710
01:24:43,999 --> 01:24:45,557
Het is ons gelukt.
711
01:24:56,623 --> 01:24:58,453
Ik hang nog steeds.
712
01:25:01,914 --> 01:25:06,828
Ik wil graag even iets stimulerends
zeggen. Daar komt het:
713
01:25:08,497 --> 01:25:11,966
Jullie hebben dit samen gedaan,
en ik ben enorm trots.
714
01:25:12,246 --> 01:25:15,362
Dank je, Soren.
- Geen dank.
715
01:25:16,870 --> 01:25:20,226
Mag ik de koning even?
716
01:25:24,911 --> 01:25:29,382
Echt waar? Ik zal het
tegen haar zeggen. Dank je wel.
717
01:25:31,327 --> 01:25:35,878
Wat moet je zeggen?
- Niks, het gaat om je kerstcadeau.
718
01:25:40,618 --> 01:25:46,329
Ik ga ervandoor.
Het spijt me echt heel erg.
719
01:25:49,367 --> 01:25:52,915
Je hebt uiteindelijk juist gehandeld.
720
01:25:53,201 --> 01:25:56,954
Je bent een goede vent, vergeet dat niet.
721
01:25:58,449 --> 01:26:02,488
Je hebt een topvrouw.
- Dat weet ik.
722
01:26:02,782 --> 01:26:06,377
Ik heb de gouverneur van Wisconsin gesproken.
723
01:26:06,658 --> 01:26:10,649
Hij heeft met de bank gepraat.
- Heb je dat echt geregeld?
724
01:26:10,948 --> 01:26:16,499
Ze gaan een billijker betalingsplan
opzetten. Alles komt goed.
725
01:26:19,155 --> 01:26:22,386
Ik zal mijn leven beteren.
- Mooi.
726
01:26:54,069 --> 01:26:57,299
Wat ben jij in een romantische bui.
- Het is kerstavond.
727
01:26:57,568 --> 01:27:00,710
En een zeer speciale ook.
- Hoe bedoel je?
728
01:27:06,520 --> 01:27:07,652
Je kerstcadeau.
729
01:27:10,025 --> 01:27:15,019
Je kunt wel een nieuwe gebruiken.
Voor je nieuwe baan.
730
01:27:16,650 --> 01:27:21,882
Soren werd vandaag gebeld
door de hoofdarts van het ziekenhuis.
731
01:27:22,231 --> 01:27:25,463
Het eerste jaar schijnt nogal
vermoeiend te zijn voor artsen.
732
01:27:26,648 --> 01:27:29,526
Moet ik het wel doen?
733
01:27:29,774 --> 01:27:33,924
Ik kan het ook afzeggen en me
concentreren op koningin zijn.
734
01:27:34,231 --> 01:27:36,267
Wil je dat dan?
735
01:27:44,022 --> 01:27:49,176
Je kunt op meerdere manieren
koningin zijn, en dit is mijn manier.
736
01:27:50,938 --> 01:27:57,410
Je hebt je hier nog kunnen ontspannen.
- Ik vond het een heerlijke huwelijksreis.
737
01:28:01,686 --> 01:28:05,838
Vrolijk kerstfeest, Paige.
- Jij ook, Eddie.
738
01:28:31,725 --> 01:28:34,285
Zullen we?
- Goed idee.
62801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.