All language subtitles for The.Prince.Me.3.A.Royal.Honeymoon.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,983 --> 00:00:54,339 Ik weet het, Soren. Zeg maar niets. 2 00:00:54,608 --> 00:00:58,759 We lopen achter op schema. Deze moet u nog tekenen. 3 00:00:59,065 --> 00:01:02,182 Om te laten weten of u uitnodigingen accepteert of niet. 4 00:01:02,440 --> 00:01:05,750 En het schema van na uw reis baart me zorgen. 5 00:01:07,815 --> 00:01:12,365 Waar is de koningin? - Ook zij loopt achter op schema. 6 00:01:12,689 --> 00:01:17,126 Dat interview moet 's middags, want ik wil om negen uur naar het weeshuis. 7 00:01:17,439 --> 00:01:21,876 Maandag ben ik weer terug. Nog steeds niks van het ziekenhuis gehoord? 8 00:01:36,270 --> 00:01:39,182 Koningin Paige. - Koning Edvard. 9 00:01:39,436 --> 00:01:43,031 Het voelt of ik je tijden niet heb gezien. - Dat is ook zo. 10 00:01:43,311 --> 00:01:47,384 Je bent een drukbezet koning. - En een slechte echtgenoot. 11 00:01:47,685 --> 00:01:51,041 Je wacht al zo lang op je huwelijksreis. Ik schaam me. 12 00:01:51,310 --> 00:01:54,460 En terecht. - Dat meen ik. 13 00:01:54,727 --> 00:01:57,525 De regering wilde geen rustpauze voor me inlassen. 14 00:01:57,768 --> 00:02:02,522 Wat is er dan nog leuk aan koning zijn? - Precies. 15 00:02:07,808 --> 00:02:13,884 Pardon, maar als u op huwelijksreis wilt, moet u wel uw vliegtuig halen. 16 00:03:04,219 --> 00:03:09,009 Ik heb nog nooit een kerst zonder sneeuw gevierd. Dat zal ik wel missen. 17 00:03:10,843 --> 00:03:12,879 Op een afgelegen eiland? 18 00:03:13,093 --> 00:03:18,326 Ik heb echt zin om erheen te gaan, maar het is gewoon anders. 19 00:03:18,676 --> 00:03:23,465 Ik ken alleen een witte kerst. Maar dit wordt leuk, omdat jij bij me bent. 20 00:03:28,049 --> 00:03:31,281 Ik ben persoonlijk niet zo dol op de zon. 21 00:03:33,341 --> 00:03:37,414 Omdat ik een bleke huid heb, ziet u? - Dat zien we. 22 00:04:06,379 --> 00:04:09,895 O, jee. - Is dat de premier? 23 00:04:15,962 --> 00:04:19,590 Wat doet hij hier? - Als hij maar op de foto kan. 24 00:04:19,877 --> 00:04:21,755 Hij wil zeker met ons mee. 25 00:04:26,586 --> 00:04:28,894 Majesteit. - John, hoe was je reis? 26 00:04:29,127 --> 00:04:31,879 Fantastisch. - Waar bent u geweest? 27 00:04:32,127 --> 00:04:35,119 Ik heb het noorden aangedaan. - Heerlijk. 28 00:04:35,377 --> 00:04:42,167 Ik wilde u een fijne huwelijksreis wensen, en ik heb vast een kerstcadeau voor u. 29 00:04:42,584 --> 00:04:45,051 Wat lief van u. Wat is het? 30 00:04:45,292 --> 00:04:50,889 Een handleiding voor het koninklijke protocol. Tips en suggesties. 31 00:04:51,250 --> 00:04:55,038 Ik dacht dat dit boerenmeisje uit Wisconsin het best goed deed. 32 00:04:55,332 --> 00:05:01,487 Ik vind haar een fantastische koningin. - Er is altijd ruimte voor verbetering. 33 00:05:01,874 --> 00:05:06,151 U krijgt het heel druk als u terug bent. 34 00:05:06,457 --> 00:05:10,051 Ik wil graag aan de slag in het ziekenhuis van Kopenhagen. 35 00:05:10,331 --> 00:05:14,722 Ik dacht dat u uw medische carri�re opzij had geschoven. 36 00:05:15,039 --> 00:05:17,871 Koningin zijn doe je er niet even bij. 37 00:05:18,121 --> 00:05:23,195 Gelukkig dan maar dat de koningin zo getalenteerd en veelzijdig is. 38 00:05:24,454 --> 00:05:28,366 We boffen maar. Koninklijke hoogheden. 39 00:05:30,871 --> 00:05:32,826 Als ik zo vrij mag zijn... 40 00:05:33,038 --> 00:05:39,431 denk ik niet dat u nog iets bij te brengen valt, gezien de afgelopen zes maanden. 41 00:05:39,828 --> 00:05:41,624 Dank je wel, Soren. 42 00:05:43,160 --> 00:05:46,994 Waarom is de keus op het Cara�bisch gebied gevallen? 43 00:05:49,411 --> 00:05:52,880 Wie weet nog meer waar we heengaan? - Behalve iedereen? 44 00:05:53,160 --> 00:05:56,310 Ik ben bang dat uw huwelijksreis groot nieuws is. 45 00:05:57,951 --> 00:06:03,469 Wat is er, Paige? - Eddie, ik wil alleen zijn met jou. 46 00:06:07,158 --> 00:06:10,515 Dan heb ik een idee. Soren? 47 00:06:16,158 --> 00:06:20,196 Maar meneer, ik heb zo veel voor u geregeld. 48 00:06:20,490 --> 00:06:22,129 Een verrassing. 49 00:06:26,073 --> 00:06:30,225 Tot uw dienst. Ik licht de piloot even in. 50 00:06:33,072 --> 00:06:36,428 Natuurlijk heeft de prins getekend, hij moest wel. 51 00:06:38,446 --> 00:06:40,403 Ze hebben niets door. 52 00:06:40,614 --> 00:06:44,653 Als ze terug zijn van hun huwelijksreis, is het te laat. 53 00:06:44,946 --> 00:06:48,336 Mooi. De machines kunnen er elk moment zijn. 54 00:06:48,612 --> 00:06:53,402 Geef maar een seintje, dan gooien mijn mannen de boel plat. 55 00:06:53,737 --> 00:06:55,295 Uitstekend. 56 00:07:14,401 --> 00:07:17,757 Het is een prachtig landje, verstopt tussen de bergen. 57 00:07:18,025 --> 00:07:21,939 Het is al 350 jaar een protectoraat van mijn land. 58 00:07:22,234 --> 00:07:27,672 Ze lopen hier een beetje achter, maar het is mooi en rustig, zoals je ziet. 59 00:07:28,025 --> 00:07:33,144 Ik ben hier al jaren niet geweest. - Perfect, ik ben heel benieuwd. 60 00:07:44,565 --> 00:07:46,362 Belavia. 61 00:07:50,023 --> 00:07:52,253 Wat is het mooi hier. 62 00:08:06,813 --> 00:08:10,692 Het is hier nogal verlaten. - Afgelegen. 63 00:08:12,395 --> 00:08:17,832 We hadden op het hoofdvliegveld moeten landen of een auto moeten regelen. 64 00:08:18,187 --> 00:08:19,620 Dit is lekker avontuurlijk. 65 00:08:19,812 --> 00:08:22,803 Voor het eerst in jaren arriveer ik ergens... 66 00:08:23,061 --> 00:08:26,656 zonder te worden opgewacht door paradetroepen. 67 00:08:26,935 --> 00:08:28,767 Op Wisconsin na. 68 00:08:28,977 --> 00:08:34,175 En hoe voelt dat? - Best bevrijdend eigenlijk. 69 00:08:34,519 --> 00:08:37,555 Geen paparazzi. - Geen politici. 70 00:08:37,809 --> 00:08:40,003 Niemand die mij dit ziet doen: 71 00:08:41,642 --> 00:08:45,681 En niemand die mij dit hoort doen: Hallo, Belavia. 72 00:08:47,433 --> 00:08:51,983 Op de piloot na, die ik helemaal vergeten was. 73 00:08:56,265 --> 00:08:59,143 Koningin Paige, je vraagt erom. 74 00:09:17,681 --> 00:09:21,116 Waarom hebben we het vliegtuig ook weer weggestuurd? 75 00:09:21,388 --> 00:09:25,779 Niemand gevonden? - Iedereen is vrij met de kerst, denk ik. 76 00:09:26,096 --> 00:09:30,373 En aan dit ding heb ik helemaal niets. 77 00:09:30,678 --> 00:09:35,149 Er komt zo wel iemand. - Als we dan nog niet zijn doodgevroren. 78 00:09:35,470 --> 00:09:39,508 Ik denk niet dat we de juiste kleren bij ons hebben voor Belavia. 79 00:09:39,802 --> 00:09:42,680 Jouw bikini's bijvoorbeeld. 80 00:09:42,928 --> 00:09:48,206 Weet je dat ik pas een hand krijg van iemand als ik de mijne heb uitgestoken? 81 00:09:48,552 --> 00:09:51,543 Waarom lees je dat boek? - Ik leer hoe ik koningin moet zijn. 82 00:09:51,802 --> 00:09:56,239 Best ingewikkeld. Kijk, we zijn gered. 83 00:09:56,552 --> 00:10:00,543 Je maakt een grapje. Je maakt geen grapje. 84 00:10:13,965 --> 00:10:16,355 Gaat u naar de stad? 85 00:10:19,298 --> 00:10:21,732 Volgens mij spreekt hij geen Engels. 86 00:10:23,340 --> 00:10:27,572 Hotel, Belavia. Kunt u ons brengen? 87 00:10:34,464 --> 00:10:37,900 Kijk maar niet zo zelfvoldaan, mevrouw de tolk. 88 00:10:38,172 --> 00:10:43,245 En onze koffers dan? - Kunt u de koffers ook meenemen? 89 00:10:58,295 --> 00:11:01,685 Volgens mij kan dat wel. - Dat had ik begrepen. 90 00:11:01,961 --> 00:11:05,271 We laten ze zo wel ophalen. 91 00:11:18,875 --> 00:11:21,548 Mag het misschien iets langzamer? 92 00:11:24,584 --> 00:11:30,216 Wat is het internationale gebaar voor rij ons niet te pletter met deze kar? 93 00:11:30,583 --> 00:11:32,699 Kijk, een wilde geit. 94 00:11:35,916 --> 00:11:38,066 Dan is het reservaat vlakbij. 95 00:12:18,828 --> 00:12:22,457 Wat geweldig. Tot ziens. 96 00:12:35,743 --> 00:12:40,214 Wat leuk hier. Moet je al die versieringen zien. 97 00:12:48,908 --> 00:12:54,938 Dat is mijn bet-over-over-overgrootvader. 98 00:12:55,324 --> 00:12:58,441 Hij stelde Belavia onder bescherming van de Kroon. 99 00:12:58,699 --> 00:13:04,375 En dat is de vorst van Belavia, prins Georgiev. 100 00:13:08,781 --> 00:13:13,059 Sorry, u liet me schrikken. - O, Engels. Ik schrik me kapot. 101 00:13:13,364 --> 00:13:16,514 We bekeken het portret. - En toen schreeuwde u in mijn oor. 102 00:13:16,780 --> 00:13:20,012 Dat weet ik. Ik bedoel: Het spijt me. 103 00:13:21,946 --> 00:13:23,823 Ken ik u ergens van? 104 00:13:26,655 --> 00:13:30,203 Geen idee. We willen gewoon graag een kamer. 105 00:13:30,488 --> 00:13:34,162 U komt me bekend voor. Ik ken u. 106 00:13:44,069 --> 00:13:48,381 Koning en koningin. Mijn excuses dat ik u niet herkende. 107 00:13:48,694 --> 00:13:52,972 En ik zei net dat ik me kapot schrok. Het gaat ineens veel beter. 108 00:13:53,276 --> 00:13:57,394 Waarom weet ik niks van uw komst? - Niemand is op de hoogte. 109 00:13:57,693 --> 00:14:01,766 Dat we hier zijn, is geheim. Vanwege de paparazzi. 110 00:14:02,067 --> 00:14:06,457 De nieuwsgierige mensen. Marcellus snap het. Dan zit u hier goed. 111 00:14:06,775 --> 00:14:11,132 Hier wordt u niet lastiggevallen. Wat kan Marcellus voor u doen? 112 00:14:11,441 --> 00:14:17,037 Er is wel iets. Onze koffers staan langs de kant van de weg bij het vliegveld. 113 00:14:17,398 --> 00:14:21,869 Landingsstrook. - Omdat er geen ruimte was in de kar. 114 00:14:22,190 --> 00:14:26,740 Heeft u uw koffers achtergelaten? - Langs de kant van de weg. 115 00:14:27,065 --> 00:14:31,377 Daarnet leek me dat een goed idee. - Ik laat ze wel ophalen. 116 00:14:31,689 --> 00:14:36,080 Als de wilde honden en beren ze niet hebben gezien, is er niks aan de hand. 117 00:14:36,397 --> 00:14:40,025 Wilde honden? - Sorry, beren? 118 00:14:40,314 --> 00:14:44,704 Dit is uw huwelijksreis. Wat romantisch. 119 00:14:45,021 --> 00:14:47,216 Ik heb er alles over gelezen in de bladen. 120 00:14:47,437 --> 00:14:52,387 U krijgt van mij de beste kamer in Belavia. Loopt u maar mee. 121 00:14:52,728 --> 00:14:57,404 We hebben allerlei faciliteiten. Een restaurant, ski's... 122 00:15:08,185 --> 00:15:10,983 Onze bruidssuite. 123 00:15:12,851 --> 00:15:17,163 Mooi, h�? - Ja, heel erg... 124 00:15:17,477 --> 00:15:24,075 Er is in elk geval veel natuur. - Daar barst het van in Belavia. 125 00:15:24,474 --> 00:15:26,864 Onze nationale schat. 126 00:15:30,558 --> 00:15:33,948 Speciaal voor u onze lokale specialiteit. 127 00:15:42,140 --> 00:15:45,815 Aardig van u. - Graag gedaan. Ik laat u alleen. 128 00:15:52,305 --> 00:15:53,897 Sterk spul. 129 00:15:59,013 --> 00:16:00,571 Zoet. 130 00:16:03,722 --> 00:16:10,354 Ik vergat u nog te bedanken dat u mijn hotel heeft uitgekozen. 131 00:16:10,761 --> 00:16:12,593 Geen dank. 132 00:16:23,968 --> 00:16:27,279 Hoe bedoel je in Belavia? Hoe kan dat? 133 00:16:27,552 --> 00:16:33,865 Ik probeer je al uren te bereiken. Ik heb ze zelf gezien, in het hotel waar ik zit. 134 00:16:34,260 --> 00:16:38,889 Ze zouden naar een eiland gaan. - Dan hebben ze zich bedacht. 135 00:16:39,218 --> 00:16:42,290 Dan moeten ze iets weten. - Hoe kan dat nou? 136 00:16:42,550 --> 00:16:46,623 Ja, hoe kan dat? Wat heb ik een hekel aan die mensen. 137 00:16:46,925 --> 00:16:53,796 Dit irriteert me mateloos. - Het irriteert mij ook enorm mateloos. 138 00:16:54,216 --> 00:16:57,572 Wat kunnen ze ons maken? - Niets. 139 00:16:59,174 --> 00:17:01,642 Ik heb de handtekening van de prins. 140 00:17:01,882 --> 00:17:07,672 Ik roep het parlement bijeen. Die zal de waarde van de olievoorraden inzien. 141 00:17:08,048 --> 00:17:13,075 Met alle respect, maar u heeft het over ons charmante koningskoppel. 142 00:17:13,423 --> 00:17:16,858 Een prachtig stel dat dagelijks de kranten haalt. 143 00:17:17,130 --> 00:17:21,009 Als zij ons doorhebben, hebben we een probleem. 144 00:17:21,296 --> 00:17:23,525 O, nee, - O, ja. 145 00:17:23,755 --> 00:17:26,188 Doe dan iets. - Wat stelt u voor? 146 00:17:26,420 --> 00:17:29,777 Weet ik veel. Hou ze bezig. 147 00:17:30,045 --> 00:17:34,083 Misschien kan ik ze afleiden. - Ja, doe dat maar. 148 00:17:34,378 --> 00:17:40,328 Wacht even. O, ja. Ik weet al wat. 149 00:18:00,750 --> 00:18:03,742 Het voelt echt als kerst, h�? - Zeker. 150 00:18:04,001 --> 00:18:10,439 En omdat het vriest, lijkt me een toost op zijn plaats. 151 00:18:12,166 --> 00:18:15,555 Wat chic, zeg. - Ik ben best chic. 152 00:18:15,833 --> 00:18:21,304 Ik ben namelijk koning. Op mijn beeldschone, geweldige vrouw... 153 00:18:21,664 --> 00:18:25,862 die heel goed met haar soms norse man weet om te gaan... 154 00:18:26,165 --> 00:18:30,203 en die gelukkig warme kleren voor ons heeft geregeld. 155 00:18:31,914 --> 00:18:34,269 Je bent dus gewoon een bofkont. 156 00:18:42,621 --> 00:18:45,897 Krijg nou wat. Paige Morgan. 157 00:18:50,121 --> 00:18:52,919 Hoe is het met je? - Super. 158 00:18:53,162 --> 00:18:56,837 Dat hoef ik aan jou niet te vragen, h� majesteit? 159 00:18:57,119 --> 00:19:02,398 Dit is mijn man koning Edvard. Eddie, dit is Scott Albertson. 160 00:19:02,744 --> 00:19:05,816 Zeg maar Eddie, Scott. Aangenaam. 161 00:19:06,077 --> 00:19:08,671 We zaten bij elkaar op school. - Eeuwen geleden. 162 00:19:08,910 --> 00:19:11,946 Zo lang nou ook weer niet. - Even denken. 163 00:19:12,201 --> 00:19:17,912 Ze heeft inmiddels gestudeerd en is koningin van Denemarken geworden. 164 00:19:19,451 --> 00:19:23,046 Wat doe je hier? - Bedoel je in dit landje... 165 00:19:23,326 --> 00:19:27,034 waar niemand ooit van heeft gehoord? - Dat bedoel ik. 166 00:19:27,325 --> 00:19:31,681 Ik ben nu journalist en ik was in Litouwen. 167 00:19:31,991 --> 00:19:37,782 Daar vertelde iemand me over dit prachtige land, en daarom ben ik hier. 168 00:19:38,157 --> 00:19:44,232 Wil je tegen niemand zeggen dat we hier zijn, we willen graag alleen zijn. 169 00:19:44,615 --> 00:19:47,175 Vanwege de pers. 170 00:19:51,614 --> 00:19:54,924 Ik moet nu echt weg. Het was me een genoegen. 171 00:20:00,280 --> 00:20:04,830 Moet ik nu trouwens dokter Paige zeggen, of koningin Paige? 172 00:20:05,154 --> 00:20:08,589 Het is gewoon Paige. 173 00:20:24,943 --> 00:20:27,138 Onze koffers. - De wilde honden. 174 00:20:27,360 --> 00:20:29,999 Of de beren. - Het spijt me zeer. 175 00:20:30,235 --> 00:20:35,514 Dit komt later wel. Bedankt. - Slaap lekker, hoogheden. 176 00:20:35,860 --> 00:20:40,728 Is die Scott een heel goede vriend van je? 177 00:20:41,067 --> 00:20:44,980 Dat was hij. Ik had hem sinds de diploma-uitreiking niet meer gezien. 178 00:20:45,275 --> 00:20:51,144 Hebben jullie iets gehad samen? - Eddie, ben je jaloers? 179 00:20:56,065 --> 00:21:00,183 Is daar reden toe? - Ja, we hebben op school iets gehad. 180 00:21:02,357 --> 00:21:06,349 Maar het is uit gegaan. - Ik wilde medicijnen studeren. 181 00:21:06,647 --> 00:21:08,764 Hij had iets anders voor ogen. 182 00:21:10,647 --> 00:21:15,642 Hij is er al overheen, hoor. - Dat lukt bij jou niet zomaar. 183 00:21:15,980 --> 00:21:22,976 Even tussen ons: Ik vind jou veel leuker dan hem. 184 00:21:59,683 --> 00:22:05,201 Ik zie er weinig statig uit, misschien moet ik maar teruggaan. 185 00:22:05,558 --> 00:22:10,472 Doe niet zo mal. Het is de enige outfit in jouw maat die ik kon vinden. 186 00:22:10,808 --> 00:22:13,925 Je bent nu geen koning, maar een man op huwelijksreis. 187 00:22:14,182 --> 00:22:17,094 Eentje die er heel knullig uitziet. 188 00:22:20,474 --> 00:22:22,350 Die is goed, zeg. 189 00:22:31,597 --> 00:22:35,430 Toffe jas, Eddie. - Ik ga terug. 190 00:22:35,721 --> 00:22:41,751 Geintje. Zin om te snowboarden? - Ik ben meer een ski�r. 191 00:22:42,138 --> 00:22:46,130 Ik heb het nog nooit gedaan. - Beter ook. Straks breek je iets. 192 00:22:47,888 --> 00:22:51,721 Ik kan heel goed ski�n. Dit is toch net zoiets? 193 00:22:52,012 --> 00:22:55,641 Ik weet het niet. - Je vindt het toch niet erg? 194 00:22:55,928 --> 00:22:57,838 Ski maar achter ons aan. 195 00:23:00,261 --> 00:23:02,933 We gaan een board halen voor jou. 196 00:23:08,969 --> 00:23:13,087 Goed, hier zijn we dan. Dit is de plek. 197 00:23:13,385 --> 00:23:16,138 Mooi. - Ziet er best simpel uit. 198 00:23:16,384 --> 00:23:18,454 Het zal wel goed gaan. 199 00:23:22,134 --> 00:23:27,844 Onthoud goed: Naar voren hangen en gebruik je handen. 200 00:23:29,133 --> 00:23:31,249 We zien je beneden wel. 201 00:23:33,757 --> 00:23:36,146 Doe voorzichtig. 202 00:23:38,882 --> 00:23:40,713 Dat kan ik ook. 203 00:23:45,173 --> 00:23:47,482 Misschien ook niet. 204 00:24:19,211 --> 00:24:21,850 Eddie, gaat het? 205 00:24:24,503 --> 00:24:26,141 Kom op nou. 206 00:25:03,206 --> 00:25:07,597 Weet je zeker dat je dit wilt? We kunnen ook teruggaan. 207 00:25:09,038 --> 00:25:11,030 Hier ga ik vanaf. 208 00:25:46,826 --> 00:25:48,498 Wat was dat? 209 00:26:05,783 --> 00:26:09,139 Waar? Deze kant op? 210 00:26:17,865 --> 00:26:20,504 Nee, blijft u maar hier. 211 00:26:27,239 --> 00:26:28,877 Geef me je hand. 212 00:26:43,862 --> 00:26:45,819 Ik heb je. - Pas op, Paige. 213 00:27:05,319 --> 00:27:07,707 Gaat het? Laat je pols eens zien. 214 00:27:13,359 --> 00:27:20,151 Je was... Dat was echt cool wat je daar net deed. 215 00:27:21,651 --> 00:27:25,643 Iedereen had het gedaan. - Niet iedereen. 216 00:27:27,400 --> 00:27:31,075 Het komt goed, ze heeft alleen wat schrammen. 217 00:27:31,357 --> 00:27:36,954 Alles in orde, Eddie? - Ik ben toe aan een kleine onderbreking. 218 00:27:37,315 --> 00:27:42,264 Dit was wel genoeg spanning voor vandaag. Tot ziens, Scott. 219 00:27:44,398 --> 00:27:46,115 Bedankt voor de les. 220 00:27:48,148 --> 00:27:49,944 Geen dank. 221 00:28:05,021 --> 00:28:08,410 Kijk, een veelvraat. - Die zie je hier volop. 222 00:28:08,686 --> 00:28:13,760 Het is hier zo prachtig. Beslaat dit reservaat het halve land? 223 00:28:15,311 --> 00:28:18,667 Moet je zien, een keizerarend. 224 00:28:19,895 --> 00:28:24,729 Waarom is dit reservaat bij zo weinig mensen bekend? 225 00:28:25,060 --> 00:28:30,850 Belavia heeft zich nog niet ontwikkeld, en dat heeft zo zijn voordelen. 226 00:28:31,226 --> 00:28:36,380 Misschien kunnen we de mensen hier helpen door ecotoerisme te promoten. 227 00:28:36,726 --> 00:28:38,398 Wat een geniaal idee. 228 00:28:39,767 --> 00:28:44,317 Kijk. Een hert. Zouden we dichterbij kunnen komen? 229 00:28:44,642 --> 00:28:47,553 Vast wel, als we het vriendelijk vragen. 230 00:28:53,974 --> 00:28:58,047 Ze heeft ons in de gaten. - Waar is ze nou? 231 00:28:58,349 --> 00:29:02,944 Afgetroefd door een hert. - Ze was hier net nog. 232 00:29:07,847 --> 00:29:13,080 Wat doen die dingen hier? - Geen idee. 233 00:29:13,430 --> 00:29:15,818 Maar dat ga ik uitzoeken. 234 00:29:16,055 --> 00:29:21,492 Alles moet plat. Ik wil geen stammetje of harig wezentje meer zien. 235 00:29:21,847 --> 00:29:23,802 Vertaal dat maar. 236 00:29:25,846 --> 00:29:29,282 Koninklijke hoogheid. Hoogheden. 237 00:29:29,554 --> 00:29:34,581 Ben je Deens? Wie ben je? - Oliver Laertes van Buitenlandse Zaken. 238 00:29:34,928 --> 00:29:38,557 Als ik dit had geweten, stond er een welkomstcomit� klaar. 239 00:29:38,844 --> 00:29:41,312 Wat doen u en al die mannen hier? 240 00:29:42,468 --> 00:29:46,939 Ik ben hier om ervoor te zorgen dat alles volgens plan verloopt. 241 00:29:47,261 --> 00:29:50,457 U bent hier zeker voor een onverwachte inspectie. 242 00:29:50,718 --> 00:29:54,471 Inspectie waarvan? - Het kappen van het bos. 243 00:29:54,760 --> 00:29:59,355 Waar is dat goed voor? - Om de pijpleiding aan te kunnen leggen. 244 00:29:59,675 --> 00:30:03,953 Een oliepijpleiding? - Wie heeft je deze opdracht gegeven? 245 00:30:04,258 --> 00:30:09,251 Premier Polonius heeft de rechten op de olievoorraden verworven. 246 00:30:09,592 --> 00:30:13,061 Met goedkeuring van de vorst van Belavia. 247 00:30:13,341 --> 00:30:16,333 Dan was hij hier tijdens zijn reis. 248 00:30:16,590 --> 00:30:21,061 Luister goed, Mr Laertes. - Zegt u alstublieft Oliver. 249 00:30:21,382 --> 00:30:25,010 Oliver. Denemarken staat niet achter deze onderneming. 250 00:30:25,298 --> 00:30:31,008 De premier heeft geen toestemming van het parlement. Ook niet van mij. 251 00:30:32,547 --> 00:30:36,859 Waar kan ik een vaste lijn vinden? - In de stad. 252 00:30:42,505 --> 00:30:45,974 Niets kappen. - Wat u wilt, majesteit. 253 00:31:00,794 --> 00:31:05,423 Verbind hem onmiddellijk door. Zeg maar dat Oliver belt. 254 00:31:05,793 --> 00:31:10,071 Hij probeert u al de hele dag te bereiken. Mr Soren. 255 00:31:10,377 --> 00:31:12,731 Soren, met mij. 256 00:31:15,001 --> 00:31:16,639 Ik begrijp het. 257 00:31:23,625 --> 00:31:27,300 Bedankt. Verbind me door met de premier. 258 00:31:27,583 --> 00:31:29,493 En? - Het is waar. 259 00:31:29,708 --> 00:31:33,382 Polonius probeert het land in handen te krijgen. 260 00:31:33,665 --> 00:31:39,615 Hij heeft een amendement ingediend om naar olie te kunnen boren. 261 00:31:39,997 --> 00:31:43,035 Kan dat zomaar? - Het gaat nog verder. 262 00:31:43,290 --> 00:31:46,599 Hij gaat het parlement laten stemmen. 263 00:31:46,872 --> 00:31:50,467 Over drie dagen. - Op de dag voor kerst. 264 00:31:50,747 --> 00:31:53,306 Dat boeit hem niet, hij wil herkozen worden. 265 00:31:53,539 --> 00:31:58,169 Hij denkt dat dat lukt met deze belachelijke vertoning. Wat is er? 266 00:31:59,704 --> 00:32:05,061 O, is dat zo? Nee, dit was het voorlopig. 267 00:32:05,413 --> 00:32:07,767 Bel me zodra je nieuws hebt. 268 00:32:10,412 --> 00:32:14,040 Hij kan me nu niet te woord staan. - We moeten naar huis. 269 00:32:14,328 --> 00:32:18,799 Dan kun je met het parlement praten. - Ik moet eerst de prins spreken. 270 00:32:19,120 --> 00:32:22,316 Mr Soren zei dat het vliegtuig klaar staat. 271 00:32:24,244 --> 00:32:28,123 Tenzij... - Tenzij we vanuit Belavia vechten. 272 00:32:28,410 --> 00:32:32,880 We laten de pers hierheen komen. Naar het bedreigde gebied. 273 00:32:33,201 --> 00:32:38,798 Daar zullen ze van smullen. En dan heb je ook tijd om met de prins te praten. 274 00:32:39,158 --> 00:32:41,309 Maar uw huwelijksreis dan? 275 00:32:43,950 --> 00:32:47,023 Het spijt me. - We hebben nog alle tijd. 276 00:32:47,283 --> 00:32:49,842 Gaan we Belavia redden of niet? 277 00:32:50,074 --> 00:32:52,712 Wat ben je toch geweldig. - We gaan ervoor. 278 00:33:20,154 --> 00:33:23,908 Het spijt me, maar de prins heeft geen tijd. 279 00:33:24,196 --> 00:33:28,792 Geen tijd? Het gaat hier om een noodgeval. 280 00:33:29,112 --> 00:33:32,581 Ja, majesteit, maar hij verwachtte u niet. 281 00:33:34,653 --> 00:33:40,523 Wil hij me soms niet zien? - Hij heeft het gewoon erg druk. 282 00:33:40,903 --> 00:33:46,500 Maar hij nodigt u en uw koningin uit voor het kerstbal van vanavond. 283 00:33:46,860 --> 00:33:48,816 Het kerstbal. 284 00:33:53,275 --> 00:33:56,506 Goed. Zeg maar dat we komen. 285 00:33:56,775 --> 00:34:00,245 Ik wil hem graag spreken vanavond. 286 00:34:06,774 --> 00:34:09,811 Prima, Scott. Zo snel mogelijk, goed? 287 00:34:25,439 --> 00:34:27,270 Hoe ging het? - Was dat Scott? 288 00:34:27,481 --> 00:34:32,794 Ja, ik kwam hem weer tegen. Soren zegt dat de pers onderweg is. 289 00:34:33,147 --> 00:34:37,345 Scott nodigt ook nog wat mensen uit. - Mooi. 290 00:34:37,647 --> 00:34:42,197 Wat zei de prins? - Die wilde me niet ontvangen. 291 00:34:42,520 --> 00:34:46,798 Waarom niet? - Er is duidelijk iets aan de hand. 292 00:34:47,104 --> 00:34:52,417 Er is me geen audi�ntie geweigerd sinds... nooit. 293 00:34:52,769 --> 00:34:54,646 Ik ben nog nooit geweigerd. 294 00:34:54,854 --> 00:34:58,050 Weet hij dat we nog maar twee dagen hebben? 295 00:34:58,311 --> 00:35:02,304 Misschien niet. We zijn uitgenodigd voor het kerstbal. 296 00:35:02,602 --> 00:35:04,637 Nog niks van Polonius gehoord? 297 00:35:06,226 --> 00:35:11,698 Ik hoorde u toevallig praten. Mag ik? 298 00:35:12,059 --> 00:35:15,688 De prins schijnt nogal een moeilijke man te zijn. 299 00:35:15,976 --> 00:35:19,411 In welk opzicht? - Hij schijnt seniel te zijn... 300 00:35:19,683 --> 00:35:26,634 en een hekel te hebben aan de Kroon. 301 00:35:27,975 --> 00:35:31,410 U zult het zelf wel zien. Kan ik nog iets doen? 302 00:35:31,682 --> 00:35:38,235 Hou jij die bulldozers maar tegen. - Maar natuurlijk. Goedendag. 303 00:35:38,640 --> 00:35:43,110 Wat nu? De prins zal zo wel komen. - Ik moet met het parlement praten. 304 00:35:43,431 --> 00:35:46,628 Dat doet Polonius waarschijnlijk ook. Marcellus. 305 00:35:46,889 --> 00:35:52,599 Kan me niet schelen. Ik bel al voor de vierde keer. Verbind me door. 306 00:35:52,972 --> 00:35:59,843 Exact, mevrouw de voorzitter. Enorm bedankt voor uw steun. Dag. 307 00:36:06,346 --> 00:36:09,382 Premier. - Met alle respect... 308 00:36:09,637 --> 00:36:12,231 maar wat doet u in Belavia? 309 00:36:12,470 --> 00:36:18,738 Ik hoorde dat u een schat uit ons koninkrijk wilt vernietigen... 310 00:36:19,135 --> 00:36:21,172 tijdens mijn huwelijksreis. 311 00:36:21,385 --> 00:36:26,095 Dat is toevallig. - Nee, want ik weet hoe u te werk gaat. 312 00:36:26,427 --> 00:36:31,056 Denkt u dat die publiciteitsstunt mij zal tegenhouden? 313 00:36:31,384 --> 00:36:33,340 Dat denk ik, ja. 314 00:36:33,551 --> 00:36:38,544 Probeer het niet tegen mij op te nemen, daar bent u te zwak voor. 315 00:36:40,258 --> 00:36:43,410 Belavia staat onder bescherming van de Kroon. 316 00:36:43,675 --> 00:36:48,271 Het wordt niet vernietigd voor uw politieke gewin. Dat sta ik niet toe. 317 00:36:48,591 --> 00:36:51,946 Denkt u dat het volk hogere energieprijzen wil? 318 00:36:52,215 --> 00:36:56,493 Mijn volk vindt andere zaken belangrijker. - O, ja? 319 00:36:56,799 --> 00:37:01,667 Dat zullen we wel zien. Een fijne huwelijksreis nog, majesteit. 320 00:37:08,922 --> 00:37:12,517 Volgens mij mag hij me niet zo. 321 00:37:13,797 --> 00:37:18,108 Hij heeft gelobbyd bij ministers. 322 00:37:18,421 --> 00:37:21,333 Hoe staan wij ervoor? - De voorzitter staat aan onze kant. 323 00:37:21,588 --> 00:37:25,866 Sommigen zijn kortzichtig. Als de prins maar aan onze kant staat. 324 00:37:26,170 --> 00:37:29,880 Nu we het daarover hebben, kijk eens waar Marcellus mee aankwam. 325 00:37:32,545 --> 00:37:34,058 Op naar de prins. 326 00:38:37,412 --> 00:38:44,363 De koninklijke hoogheden koning Edvard en koningin Paige. 327 00:38:44,787 --> 00:38:48,017 Dit wordt een fantastisch bal. 328 00:38:53,453 --> 00:38:57,287 Je ziet er beeldschoon uit, net als op het eindbal. 329 00:38:57,578 --> 00:39:01,696 Goed nieuws. Ik heb BBC Nature gebeld en die komen ook. 330 00:39:01,994 --> 00:39:04,109 Bedankt voor je hulp. 331 00:39:04,326 --> 00:39:10,640 Hoogheden, prins Georgiev vraagt of u hem wilt vergezellen. 332 00:39:11,035 --> 00:39:13,423 Wil je ons excuseren, Scott? 333 00:39:13,660 --> 00:39:18,574 Ik heb geregeld dat uw vriend ook bij u aan tafel kan zitten. 334 00:39:30,991 --> 00:39:34,586 Wat zei je? - Dat hij vanavond geen journalist is. 335 00:39:34,865 --> 00:39:39,336 Heel goed. Dus je bent met hem naar het eindbal geweest. 336 00:39:39,656 --> 00:39:45,652 Vergeet Scott, richt je op de prins. - Maar een eindbal is toch niet niks? 337 00:39:46,030 --> 00:39:51,423 De prins. Hij moet ons steunen. - We praten later wel over dat eindbal. 338 00:39:51,780 --> 00:39:55,534 Koning Edvard en koningin Paige van Denemarken. 339 00:39:55,821 --> 00:39:59,734 Ik stel u voor aan prins Georgiev III van Belavia. 340 00:40:06,570 --> 00:40:11,484 Een waarschuwing. Vrouwen mogen de prins niet recht aankijken. 341 00:40:11,820 --> 00:40:15,653 Waarom niet? - Dat is een eeuwenoud gebruik. 342 00:40:27,818 --> 00:40:31,174 Hoogheid, ik moet met u praten over het reservaat. 343 00:40:36,650 --> 00:40:40,802 Belavia is prachtig en we voelen ons hier zeer welkom. 344 00:40:47,441 --> 00:40:53,277 Prins Georgiev, u heeft een akkoord getekend betreffende olierechten. 345 00:40:53,648 --> 00:40:58,438 Waarom? - Ik moest wel. U liet me geen keus. 346 00:41:00,982 --> 00:41:07,932 Ik kan u niet volgen. - U wilde het zo. Dat zei Polonius. 347 00:41:08,356 --> 00:41:12,143 U doet alsof u onze vriend bent, maar dat bent u niet. 348 00:41:12,438 --> 00:41:19,196 U stuurt types als hij hierheen om Belavia plat te walsen met bulldozers. 349 00:41:19,604 --> 00:41:23,392 En wat krijgen we ervoor terug? Een schrale beloning. 350 00:41:23,688 --> 00:41:28,715 Ik zweer u dat ik pas enkele dagen op de hoogte ben van dit alles. 351 00:41:29,062 --> 00:41:33,258 Natuurlijk, u weet niet wat uw regering uitspookt. 352 00:41:35,270 --> 00:41:37,578 Noemt u mij een leugenaar? 353 00:41:37,811 --> 00:41:43,328 En ben ik ook een leugenaar die het op uw land gemunt heeft? 354 00:41:45,310 --> 00:41:49,348 Ik wilde u niet beledigen. - U heeft me niet beledigd. 355 00:41:49,643 --> 00:41:52,156 Ik snap uw standpunt ook wel. 356 00:41:52,392 --> 00:41:55,111 Mijn vader weet alles van mannen die dingen beloven. 357 00:41:55,351 --> 00:41:58,787 Ze wilden onze boerderij afpakken, en dat was bijna gelukt. 358 00:41:59,059 --> 00:42:01,937 Maar wat ons betreft zit u ernaast. 359 00:42:02,183 --> 00:42:05,459 De koning en ik strijden voor uw land op onze huwelijksreis. 360 00:42:05,724 --> 00:42:10,752 Als uw land u lief is, luistert u naar hem, want alleen hij kan u helpen. 361 00:42:15,016 --> 00:42:18,291 Als het waar is wat u zegt... - Het is waar. 362 00:42:21,890 --> 00:42:23,960 Dan zal ik naar u luisteren. 363 00:42:28,390 --> 00:42:32,143 U heeft een intelligente vrouw. - Briljant. 364 00:42:32,430 --> 00:42:37,424 Ik zal zorgen dat ze nooit meer kwaad op me wordt. 365 00:42:37,763 --> 00:42:39,434 Heel verstandig. 366 00:42:39,637 --> 00:42:44,427 Ik gedroeg me onbeschoft. Wilt u mijn excuses aanvaarden? 367 00:42:46,262 --> 00:42:50,493 Die aanvaard ik. U kunt het goedmaken door met me te dansen. 368 00:42:50,804 --> 00:42:54,159 Dat beschouw ik als een eer. 369 00:44:05,129 --> 00:44:10,760 We doen het als volgt: Morgen hou ik een persconferentie in het reservaat. 370 00:44:11,128 --> 00:44:15,599 Dan laten we zien wat de wereld verliest als het bos wordt gekapt. 371 00:44:15,919 --> 00:44:19,832 Zouden ze luisteren? - Het volk zeker, en het parlement ook. 372 00:44:20,127 --> 00:44:23,483 U heeft veel vertrouwen in uw volk. - En in het uwe. 373 00:44:23,751 --> 00:44:27,744 Daarom wil ik u er graag bij hebben op de persconferentie. 374 00:44:28,043 --> 00:44:30,432 Ik voel me vereerd. 375 00:44:30,668 --> 00:44:33,978 Bedankt voor je hulp, Scott. - Graag gedaan. 376 00:44:34,250 --> 00:44:37,880 Het gaat hem lukken, hij redt het reservaat. 377 00:44:40,042 --> 00:44:45,355 Je houdt veel van hem, h�? - Dat klopt. 378 00:44:45,708 --> 00:44:48,347 Meer dan ik voor mogelijk had gehouden. 379 00:44:51,415 --> 00:44:55,124 Ik moet gaan. - Goed. Slaap lekker. 380 00:44:55,414 --> 00:44:58,406 Bedankt voor alles. 381 00:45:22,203 --> 00:45:25,912 Wat doe je in mijn kamer? - We wilden je niet laten schrikken. 382 00:45:26,203 --> 00:45:29,354 Wat doe jij hier? - Was het feest leuk? 383 00:45:29,620 --> 00:45:34,250 Mijn hulpje vertelde me dat het niet zo best ging. 384 00:45:34,578 --> 00:45:39,526 Wat is er gebeurd wat niet tot ons plan behoorde? 385 00:45:39,869 --> 00:45:44,464 Wat moet dit voorstellen? Het ging toch alleen om Paige en de koning? 386 00:45:44,785 --> 00:45:49,415 Dat zijn mijn zaken. Ik heb jou ingehuurd om ze af te leiden. 387 00:45:49,742 --> 00:45:53,781 Ik heb je betaald om hun huwelijksreis te saboteren. 388 00:45:54,076 --> 00:46:00,993 Daarom heb ik je bij dat kleine krantje weggehaald. En dan kom jij hiermee? 389 00:46:06,657 --> 00:46:10,128 Het Deense koningspaar redt een kind van 8. 390 00:46:10,408 --> 00:46:13,877 Ik heb het gelezen, iedereen heeft het gelezen. 391 00:46:14,157 --> 00:46:20,505 Het verhaal ging de hele wereld over. En waar sla jij mee terug? 392 00:46:20,906 --> 00:46:23,100 O, hiermee. 393 00:46:25,780 --> 00:46:28,772 Dat hij niet kan snowboarden, boeit me niet. 394 00:46:29,030 --> 00:46:33,069 Ik probeer iemand kapot te maken. - Ik heb hier geen zin meer in. 395 00:46:37,487 --> 00:46:41,162 Dat viel niet in goede aarde. - Ik heb een vraagje. 396 00:46:41,446 --> 00:46:44,882 Zie ik eruit als iemand die je kunt belazeren? 397 00:46:46,695 --> 00:46:49,926 Je hebt geen idee wat ik heb gedaan om premier te worden. 398 00:46:50,196 --> 00:46:53,073 En wat ik zal doen om dat te blijven. 399 00:46:53,319 --> 00:46:57,357 Ik zal je zeggen wat er gebeurt als jij je je afspraak niet nakomt. 400 00:46:59,403 --> 00:47:05,034 Dan komt de koningin te weten dat je niet bepaald een vriend bent... 401 00:47:05,402 --> 00:47:09,873 maar een opportunist die op geld uit is. 402 00:47:10,192 --> 00:47:15,789 Daarna zorg ik er persoonlijk voor dat jij nooit een succesvol schrijver wordt. 403 00:47:16,150 --> 00:47:19,380 En als klap op de vuurpijl... 404 00:47:19,649 --> 00:47:24,803 pak ik de boerderij van je moeder af. - Je had gezworen dat niet te doen. 405 00:47:26,566 --> 00:47:31,480 Begrijpen we elkaar nu? 406 00:47:33,023 --> 00:47:36,538 Begrijpen we elkaar nu? 407 00:47:51,272 --> 00:47:55,470 Morgen pakken we het drastischer aan. 408 00:47:55,772 --> 00:47:59,650 Morgen loopt alles in de soep voor de koning. 409 00:47:59,938 --> 00:48:02,850 Dan ziet iedereen hoe onbekwaam hij is. 410 00:48:14,602 --> 00:48:19,551 Je vertelt niemand dat de premier hier is. Begrepen? 411 00:48:19,894 --> 00:48:22,805 Begrepen? 412 00:48:48,975 --> 00:48:52,091 Goedemorgen. Mag ik de koning even spreken? 413 00:48:52,349 --> 00:48:56,388 Nee, hij kan nu even niet. Kan ik u helpen? 414 00:49:01,972 --> 00:49:06,601 Toch wel. Ik heb vervoer naar de persconferentie geregeld. 415 00:49:33,344 --> 00:49:35,097 Alles in orde? 416 00:49:37,719 --> 00:49:39,675 Daar zijn ze. 417 00:49:44,135 --> 00:49:48,730 Gaat u de strijd aan met Mr Polonius? - Ik leg straks alles uit. 418 00:49:54,467 --> 00:49:57,857 Wat is er gebeurd? - Hij is uitgegleden in de badkamer. 419 00:49:58,133 --> 00:50:01,284 Niet waar. Het water werd ineens gloeiend heet. 420 00:50:01,550 --> 00:50:04,541 En toen maakte ik een rare sprong. - Een sprong? 421 00:50:04,800 --> 00:50:08,678 Wat maakt dat nog uit? Ik heb een goed gevoel over vandaag. 422 00:50:08,965 --> 00:50:12,514 Dat laat ik nergens door verstoren. Wat is het schema? 423 00:50:12,798 --> 00:50:17,349 De pers en prins Georgiev wachten op u in het reservaat. 424 00:50:17,673 --> 00:50:21,666 En hier is uw vervoermiddel. Zeer milieuvriendelijk. 425 00:50:21,964 --> 00:50:24,320 Eddie, kijk eens wie dat is. 426 00:50:32,338 --> 00:50:33,976 Wie is hij? 427 00:50:42,046 --> 00:50:45,515 Een rare snuiter. - Net een gangster. 428 00:50:52,878 --> 00:50:55,438 Goede reis. Ik zie u daar. 429 00:51:01,168 --> 00:51:02,760 Veel plezier. 430 00:51:24,208 --> 00:51:27,245 Het zal wel belangrijk zijn. - Nou en of. 431 00:51:27,499 --> 00:51:30,297 Een koning die de strijd aangaat met zijn premier. 432 00:51:50,788 --> 00:51:54,336 Nee, het moet zijn broer zijn. Of zijn neef. 433 00:51:54,621 --> 00:51:59,252 Volgens mij is het zijn vader. - Zijn vader? 434 00:51:59,579 --> 00:52:05,688 Of zijn zoon. - Dus zijn vader of zijn zoon? 435 00:52:06,995 --> 00:52:08,587 Zijn we er al bijna? 436 00:52:17,411 --> 00:52:21,689 Waar blijven ze toch? Hopelijk is er niets gebeurd. 437 00:52:27,868 --> 00:52:32,146 Geweldig. - Rijdt koning Edvard in een slee? 438 00:52:32,451 --> 00:52:35,999 Blijkbaar. Excuseer me. 439 00:52:48,408 --> 00:52:53,561 De koningin. Schiet op. - Oliver, waar ben je toch mee bezig? 440 00:52:53,906 --> 00:52:59,458 Waarom stappen we hier al uit? - Dat leek me beter. Want weet u... 441 00:53:17,612 --> 00:53:19,490 Kan iemand hem helpen? 442 00:53:25,945 --> 00:53:27,344 Kijk uit. 443 00:53:35,027 --> 00:53:36,938 Pas op. 444 00:54:07,441 --> 00:54:10,194 Mooie sprong. - Eddie, gaat het? 445 00:54:17,439 --> 00:54:19,192 Help me even, Scott. 446 00:54:21,522 --> 00:54:25,561 Mensen, mag ik even uw aandacht. 447 00:54:28,979 --> 00:54:34,497 Gezien de omstandigheden wordt de persconferentie vandaag afgelast. 448 00:54:34,854 --> 00:54:37,322 We zien u graag terug als de koning is opgeknapt. 449 00:54:37,563 --> 00:54:41,522 We komen eraan. - Gezicht in de sneeuw. 450 00:54:42,854 --> 00:54:48,371 Ik had niets over afgelasten gezegd. - U lag bedolven onder de sneeuw. 451 00:54:48,728 --> 00:54:52,243 Sorry voor dit misverstand. 452 00:54:52,520 --> 00:54:55,034 Over 18 uur stemt het parlement. 453 00:54:55,270 --> 00:55:01,617 En als de prins en ik die persconferentie niet houden, is alles verloren. 454 00:55:02,017 --> 00:55:04,690 Ik maak er meteen werk van. 455 00:55:09,392 --> 00:55:14,910 Wil je erover praten? - Nee, dat wil ik niet. Niet nu. 456 00:55:15,266 --> 00:55:16,939 Misschien wel nooit. 457 00:55:18,809 --> 00:55:20,560 Kom binnen. 458 00:55:24,349 --> 00:55:28,341 Ik kom even kijken hoe het met Edvard is. Gaat het wel? 459 00:55:30,057 --> 00:55:35,415 Totaal niet. Weet je waarom? Mijn douche viel me vanmorgen aan. 460 00:55:35,765 --> 00:55:38,802 Ik heb net een slee-ongeluk gehad. 461 00:55:39,055 --> 00:55:45,893 En morgen kan het parlement ervoor kiezen het reservaat hier te verwoesten. 462 00:55:46,305 --> 00:55:50,980 Dus goed gaat het niet met me. 463 00:55:51,305 --> 00:55:55,217 En is dat soms allemaal mijn schuld? 464 00:55:58,762 --> 00:56:02,437 Geen idee. Is dat zo? - Waar heb je het over? 465 00:56:02,720 --> 00:56:09,274 Ik weet het niet, maar je bent wel erg vaak in de buurt. 466 00:56:09,678 --> 00:56:14,831 Elke keer als ik me omdraai, is daar ineens die goeie ouwe Scotty. 467 00:56:15,178 --> 00:56:17,089 Waarom eigenlijk? 468 00:56:17,302 --> 00:56:22,502 Dit is toch mijn huwelijksreis? 469 00:56:22,843 --> 00:56:25,641 Althans, daar zou het voor door moeten gaan. 470 00:56:25,885 --> 00:56:31,517 Je hebt helemaal gelijk. Ik ga ervandoor. 471 00:56:40,633 --> 00:56:46,423 Tevreden? Je was ontzettend onbeschoft tegen mijn vriend. Zomaar. 472 00:56:46,799 --> 00:56:49,552 Zomaar? Kijk nou naar me. 473 00:56:49,799 --> 00:56:54,474 Scott heeft je niet verbrand in de douche of de slee kapot gemaakt. 474 00:56:54,798 --> 00:57:00,156 Schuif je slechte dag niet op anderen af. - Pardon? Slechte dag? 475 00:57:00,506 --> 00:57:04,021 Dit is geen slechte dag, maar een pr-nachtmerrie. 476 00:57:04,298 --> 00:57:08,051 Sorry dat je je zo ellendig voelt op onze huwelijksreis. 477 00:57:08,338 --> 00:57:12,456 Moet je niet zo veel tijd doorbrengen met je vriendje. 478 00:57:12,754 --> 00:57:15,315 Een zeer volwassen opmerking. 479 00:57:15,545 --> 00:57:20,540 Ik wilde gisteren met jou doorbrengen, maar jij wilde hem de loef afsteken... 480 00:57:20,879 --> 00:57:23,518 terwijl je al gewonnen had. 481 00:57:29,044 --> 00:57:30,443 Ik heb een borrel nodig. 482 00:57:47,126 --> 00:57:49,196 Graag gedaan, majesteit. 483 00:57:50,459 --> 00:57:54,451 Ik heb met prins Georgiev gesproken, zoals u wilde... 484 00:57:54,751 --> 00:57:58,789 en hij wil u over een uur spreken over de persconferentie. 485 00:58:02,833 --> 00:58:06,906 Sorry majesteit, maar zit u soms iets dwars? 486 00:58:07,207 --> 00:58:08,925 Nee, niks aan de hand. 487 00:58:12,374 --> 00:58:17,731 Luister. Waarom hangt hij hier steeds rond? 488 00:58:18,081 --> 00:58:23,838 Over wie heeft u het? - Over hem. H�, Scott. 489 00:58:24,205 --> 00:58:26,276 De ex-klasgenoot van uw vrouw. 490 00:58:29,746 --> 00:58:35,184 Ik weet wat je gaat zeggen: Je bent jaloers. Nou, dat is belachelijk. 491 00:58:35,538 --> 00:58:40,692 Waarom zou ik jaloers zijn? Ze hoort bij mij. 492 00:58:41,038 --> 00:58:45,474 We zijn getrouwd. We wonen in een kasteel. 493 00:58:47,412 --> 00:58:50,131 En ik ben een goede partij. 494 00:58:53,202 --> 00:58:59,913 Om de een of andere reden kan ik niks goed doen tijdens deze reis. 495 00:59:03,119 --> 00:59:05,234 Sterk spul, h�? 496 00:59:06,617 --> 00:59:11,532 Misschien geeft de koningin u wel reden om jaloers te zijn. 497 00:59:11,867 --> 00:59:14,778 Nee, ze zou me nooit opzettelijk kwetsen. 498 00:59:18,034 --> 00:59:22,106 Grappig woord, h�? - Welk woord bedoelt u? 499 00:59:22,408 --> 00:59:24,080 Opzettelijk. 500 00:59:26,615 --> 00:59:32,929 Misschien zit de relatie die ze gehad hebben u dwars. 501 00:59:33,323 --> 00:59:35,075 Juist. 502 00:59:37,240 --> 00:59:41,391 Hij weet dingen van haar die ik nooit zal weten. 503 00:59:43,530 --> 00:59:46,727 Waar ze om lachte toen ze jong was. 504 00:59:46,989 --> 00:59:49,742 Hoe het is om de eerste te zijn met wie ze zoende. 505 00:59:54,696 --> 00:59:57,733 Maar nu is ze van mij, toch? - Inderdaad. 506 00:59:59,278 --> 01:00:06,275 Wat ben ik toch stom. Ik ga tegen haar zeggen hoezeer ik bof met haar. 507 01:00:09,570 --> 01:00:11,879 Dat ga ik doen. Nu meteen. 508 01:00:17,193 --> 01:00:19,229 Zwaarmoedige Deen. 509 01:00:21,443 --> 01:00:22,922 Mag ik de rekening? 510 01:00:29,318 --> 01:00:33,868 Wat zie je er mooi uit. - Scott, je laat me schrikken. 511 01:00:34,192 --> 01:00:38,185 Ik heb je in de problemen gebracht. - Het ligt niet aan jou. 512 01:00:38,484 --> 01:00:42,396 Maar we moeten elkaar maar niet meer zien. 513 01:00:45,566 --> 01:00:51,037 Ik weet het niet, hoor. Maar als ik je zo zie na al die jaren... 514 01:00:51,398 --> 01:00:56,791 Het doet me denken aan onze laatste kerst samen. Weet je dat nog? 515 01:00:59,606 --> 01:01:05,714 Ik weet nog dat het ijskoud was, en dat je toen je arm om me heen sloeg. 516 01:01:10,438 --> 01:01:15,353 Paige, jou laten gaan, was de grootste fout van mijn leven. 517 01:01:15,688 --> 01:01:21,125 Ik ben je kwijtgeraakt. En nu ben je getrouwd met een koning. 518 01:01:21,479 --> 01:01:23,946 Wat moet ik daar nou mee? 519 01:01:26,354 --> 01:01:31,871 Daar moet je niks mee doen. - Je leeft in een meisjesdroom. 520 01:01:32,227 --> 01:01:36,618 Maar jouw droom is het niet. Je wilde dokter worden. 521 01:01:36,936 --> 01:01:40,325 En nu geef je alles op voor een fantasie. Dit ben jij niet. 522 01:01:40,602 --> 01:01:42,592 Ik geef helemaal niks op. 523 01:01:45,060 --> 01:01:51,931 Wacht eens even. Ben je hier om mij terug te winnen? 524 01:01:54,850 --> 01:02:00,447 Ik dacht dat je mijn vriend was, maar je wilde mijn huwelijk kapot maken. 525 01:02:00,808 --> 01:02:06,245 Waarom ben je hier eigenlijk? - Voor jou, Paige. 526 01:02:08,682 --> 01:02:11,479 Ik hou van je. - Laat me met rust. 527 01:02:16,682 --> 01:02:19,115 Wat heb jij? - Je snapt het niet. 528 01:02:19,348 --> 01:02:23,057 Nee. Blijf bij me uit de buurt. 529 01:02:24,389 --> 01:02:27,142 Paige, het spijt me. 530 01:02:32,513 --> 01:02:34,185 Heel goed. 531 01:02:35,345 --> 01:02:38,816 Ik doe dit niet meer. Meer geef ik je niet. 532 01:02:40,887 --> 01:02:45,039 Meer heb ik ook niet nodig. 533 01:02:46,387 --> 01:02:47,786 Vat geen kou. 534 01:02:54,385 --> 01:02:56,615 Ogenblikje, mevrouw. 535 01:02:58,135 --> 01:02:59,932 Wat is er gebeurd? 536 01:03:03,426 --> 01:03:07,897 De koning heeft een paar glaasjes te veel gedronken. 537 01:03:08,218 --> 01:03:10,049 Ik heb maar ��n biertje op. 538 01:03:11,717 --> 01:03:15,106 Hij heeft zijn afspraak gemist. De prins was niet blij. 539 01:03:15,383 --> 01:03:19,092 Dat is niks voor Eddie. Bedankt dat je hem hebt teruggebracht. 540 01:03:19,383 --> 01:03:23,137 Het was me een genoegen om de leider van mijn vaderland te dragen. 541 01:03:23,425 --> 01:03:25,494 Over mijn schouder. 542 01:03:33,882 --> 01:03:38,160 Ben je boos op me? - Welnee. 543 01:03:40,422 --> 01:03:46,531 Dat zou ik vreselijk vinden. Ik hou zo veel van je dat het pijn doet. 544 01:03:51,755 --> 01:03:53,710 Ik hou ook van jou. 545 01:03:58,046 --> 01:04:00,640 Eddie, ik moet je iets vertellen. 546 01:04:28,543 --> 01:04:31,261 Een fijne dag voor kerst gewenst. 547 01:04:31,501 --> 01:04:37,290 Waarom heb ik zon koppijn? - Je hebt gisteren te veel gedronken. 548 01:04:37,667 --> 01:04:39,463 Zullen we gaan zitten? 549 01:04:51,915 --> 01:04:54,475 Het spijt me. - Mij ook. 550 01:04:54,706 --> 01:04:59,985 Ik had niet zo moeten afgeven op je vriend. Dat was stom, en... 551 01:05:02,122 --> 01:05:05,273 ik was jaloers. 552 01:05:05,538 --> 01:05:09,656 Ik moet je iets vertellen, en je zult het niet leuk vinden. 553 01:05:14,037 --> 01:05:18,030 Het is nogal g�nant. - In welk opzicht? 554 01:05:18,329 --> 01:05:21,639 Niet goed, slecht zelfs. 555 01:05:24,786 --> 01:05:28,620 Kun je ons even alleen laten? - De premier is er. 556 01:05:28,911 --> 01:05:35,430 Hier, in Belavia? - Ja, en hij wil u direct spreken. 557 01:05:37,494 --> 01:05:42,362 Wil je zeggen dat ik over een kwartier in de bibliotheek ben? 558 01:05:43,993 --> 01:05:48,508 Sorry, ik moet naar hem toe. Wie weet wat hij van plan is. 559 01:05:48,826 --> 01:05:51,703 Kunnen we het hier later over hebben? 560 01:05:57,657 --> 01:06:02,970 Het is toch niet heel erg slecht nieuws? 561 01:06:03,324 --> 01:06:05,440 We praten straks wel. 562 01:06:14,656 --> 01:06:16,328 Fijn dat u me wilt ontvangen. 563 01:06:16,531 --> 01:06:20,410 Ik hoop niet dat je denkt dat ik nog van gedachten verander. 564 01:06:20,698 --> 01:06:24,053 Ik heb al een aantal ministers aan mijn kant staan. 565 01:06:24,322 --> 01:06:29,601 Dat weet ik, maar er spelen ook andere factoren mee. 566 01:06:29,946 --> 01:06:31,664 Mag ik gaan zitten? 567 01:06:39,945 --> 01:06:44,700 Wat is dit? - Een boek. De complete waarheid. 568 01:06:46,153 --> 01:06:48,985 Het geeft geen al te best beeld van uw bruid. 569 01:06:51,278 --> 01:06:53,996 Hoe kom je hieraan? 570 01:06:54,237 --> 01:06:59,753 Ik zou het maar lezen. Er zit een speciaal hoofdstuk in over gisteravond. 571 01:07:00,109 --> 01:07:03,818 Een prachtverhaal. Er zitten ook foto's bij. 572 01:07:04,109 --> 01:07:06,862 Inclusief een van u, liggend op de grond in de bar. 573 01:07:07,109 --> 01:07:08,939 Maar deze... 574 01:07:15,691 --> 01:07:17,921 is mijn favoriete foto. 575 01:07:25,315 --> 01:07:29,354 Wat wil je van me? - Laat deze zaak los. 576 01:07:29,648 --> 01:07:35,917 Ga naar de tropen zoals gepland, of deze vuile was komt buiten te hangen. 577 01:07:36,315 --> 01:07:40,705 Bent u daar klaar voor? Of uw koningin? 578 01:07:59,103 --> 01:08:03,096 Het is voorbij, we gaan. - Hoezo? 579 01:08:05,645 --> 01:08:09,717 We hebben de strijd verloren. - Wat is er gebeurd? 580 01:08:15,727 --> 01:08:17,558 Ik heb een betere vraag. 581 01:08:20,267 --> 01:08:22,861 Wat is er gisteren gebeurd tussen jou en Scott? 582 01:08:24,977 --> 01:08:27,809 Hij heeft me gekust. 583 01:08:31,142 --> 01:08:37,853 Iemand die jou kust valt onder de categorie... 584 01:08:38,266 --> 01:08:40,018 zeer slecht nieuws. 585 01:08:40,224 --> 01:08:46,981 Je denkt toch niet dat ik... - Zijn kus beantwoordde? Is dat zo? 586 01:08:49,265 --> 01:08:51,096 Natuurlijk niet. 587 01:08:53,556 --> 01:08:58,152 Dus die zoen was eenrichtingsverkeer? 588 01:08:59,805 --> 01:09:02,195 Zo kun je dat wel noemen. 589 01:09:04,097 --> 01:09:05,735 Ik heb hem een mep gegeven. 590 01:09:11,097 --> 01:09:13,564 Hij heeft een boek geschreven. 591 01:09:17,096 --> 01:09:24,092 De complete waarheid over jullie. Inclusief een foto waarop jullie zoenen. 592 01:09:24,512 --> 01:09:29,539 Op onze huwelijksreis. Daarom moeten we hier weg. 593 01:09:29,886 --> 01:09:33,435 Anders publiceert Polonius dat boek. 594 01:09:39,718 --> 01:09:43,233 We hebben niks verkeerd gedaan. - Daar lijkt het wel op. 595 01:09:43,509 --> 01:09:49,425 Dat boek zou de Kroon te schande maken. 596 01:09:49,801 --> 01:09:52,837 Nee, het zou mij te schande maken. 597 01:09:58,800 --> 01:10:03,078 Jij bent de Kroon. Je bent de koningin van Denemarken. 598 01:10:03,382 --> 01:10:09,218 Ja, en ik loop niet weg voor laster. Dat zou jij ook niet moeten doen. 599 01:10:09,591 --> 01:10:13,664 Ik maak me geen zorgen om mezelf. - Ik ga nergens heen. 600 01:10:15,756 --> 01:10:17,587 Je hebt me wel gehoord. 601 01:10:20,298 --> 01:10:26,736 Ik heb niks verkeerd gedaan. Iemand die ik als vriend beschouwde wel. 602 01:10:27,130 --> 01:10:33,000 Ik druip niet af. Ik ga me niet anders voordoen dan ik ben. 603 01:10:34,546 --> 01:10:38,140 Hoe bedoel je? - Scott en Polonius liegen. 604 01:10:38,420 --> 01:10:41,492 Dat wil niet zeggen dat mensen dat geloven. 605 01:10:41,754 --> 01:10:45,951 Dat geloof ik niet. Mensen weten inmiddels hoe ik ben. 606 01:10:46,253 --> 01:10:49,881 Ze moeten doorhebben dat iemand ons wil chanteren. 607 01:10:53,961 --> 01:10:55,679 Ga eens zitten. 608 01:11:00,460 --> 01:11:05,408 Je moet nooit denken dat ik je wil veranderen. 609 01:11:08,000 --> 01:11:12,835 Jij bent de vrouw met wie ik ben getrouwd. Ik wil jou. 610 01:11:13,168 --> 01:11:15,237 En jij zult... 611 01:11:17,125 --> 01:11:19,593 Je bent een fantastische koningin. 612 01:11:26,915 --> 01:11:32,193 Dan gaan we door. Ik kan best tegen een kleine vernedering. 613 01:11:32,540 --> 01:11:37,659 Als het voor een goed doel is. - Het is een goed doel. 614 01:11:40,372 --> 01:11:46,924 Ik hou van je, Paige Morgan. - En ik hou van jou. 615 01:11:58,121 --> 01:11:59,520 Over drie uur is de stemming. 616 01:12:02,287 --> 01:12:03,766 Daar heb je hem. 617 01:12:08,203 --> 01:12:13,595 Wij moeten even babbelen. - Ik moet mijn vliegtuig halen. 618 01:12:14,910 --> 01:12:17,663 Bel de prins. - Ik regel de persconferentie. 619 01:12:27,534 --> 01:12:29,411 Mag ik? 620 01:12:35,991 --> 01:12:39,620 Rijden kan ik heel goed. 621 01:13:39,152 --> 01:13:44,350 Ik wilde dit vermijden, maar ik zal je laten zien hoe wij dit thuis aanpakken. 622 01:13:48,275 --> 01:13:51,824 Denen zijn ook niet vies van een potje boksen. 623 01:13:57,150 --> 01:14:00,824 De persconferentie is over een uur op het kasteel. 624 01:14:02,357 --> 01:14:04,746 Het spijt me echt heel erg. 625 01:14:07,649 --> 01:14:13,837 Ik hoef die excuses niet te horen. Was dit een idee van Polonius of van jou? 626 01:14:14,231 --> 01:14:17,985 Van allebei een beetje. Ik was er al een tijd mee bezig. 627 01:14:20,063 --> 01:14:25,217 Het ging over Paige en mij op school. Ik had geld nodig. 628 01:14:27,147 --> 01:14:33,415 Toen nam de premier contact met me op. Hij was op zoek naar roddels. 629 01:14:36,688 --> 01:14:39,679 Over jou, Paige. - Over mij? 630 01:14:43,811 --> 01:14:49,044 Hij zei dat hij mijn boek kon laten publiceren. 631 01:14:49,394 --> 01:14:55,832 Als ik de dingen een beetje aan zou dikken. 632 01:14:57,852 --> 01:15:02,288 Daarom loog je maar. - Ik had het geld nodig, zei ik. 633 01:15:08,725 --> 01:15:11,842 De boerderij van de familie is bijna failliet. 634 01:15:16,058 --> 01:15:21,131 Toen zei hij: We hebben ook foto's nodig voor in het boek. 635 01:15:21,475 --> 01:15:25,752 Jullie waren in Belavia, en toen liet hij me overkomen. 636 01:15:26,057 --> 01:15:30,095 Ik was in Litouwen. Maar van dat oliegedoe wist ik niks. 637 01:15:30,390 --> 01:15:35,258 En ik wist pas dat die enge Oliver erbij betrokken was... 638 01:15:35,598 --> 01:15:39,193 tot ik erachter kwam. 639 01:15:40,931 --> 01:15:42,842 Hij heeft ons ook om de tuin geleid. 640 01:15:45,596 --> 01:15:47,666 Hoe pakken we dit aan? 641 01:15:59,428 --> 01:16:04,217 Zou de prins het wel begrijpen? - Jij begint, daarna Scott. 642 01:16:04,553 --> 01:16:07,784 Dit is allemaal nieuw voor me. - Vertel gewoon de waarheid. 643 01:16:08,052 --> 01:16:12,204 Zeg dat Polonius wilde dat je de koningin zwart zou maken. 644 01:16:12,510 --> 01:16:16,469 Het gaat wel om de familieboerderij. Dat is alles wat we hebben. 645 01:16:16,760 --> 01:16:19,910 We zijn al lang vrienden. Onze ouders zijn bevriend. 646 01:16:20,176 --> 01:16:25,296 We gaven veel om elkaar. Als dat iets voor je betekent, moet je dit doen. 647 01:16:25,634 --> 01:16:30,582 We zullen je familie helpen, maar nu gaat het om de toekomst van dit land. 648 01:16:36,883 --> 01:16:40,193 Majesteit, u hoort in het vliegtuig te zitten. 649 01:16:40,466 --> 01:16:45,380 De plannen zijn veranderd. - We rennen niet weg voor leugens. 650 01:16:46,632 --> 01:16:52,867 Dus nu gaat die Amerikaanse knul vertellen hoe slecht de premier is? 651 01:16:53,256 --> 01:16:55,895 Klopt dat? 652 01:16:56,131 --> 01:17:00,363 Zo ongeveer. Mag ik erlangs, de journalisten wachten. 653 01:17:00,672 --> 01:17:03,027 En het parlement ook. 654 01:17:09,504 --> 01:17:13,053 Je denkt toch niet dat ik mijn reputatie laat bezoedelen? 655 01:17:13,338 --> 01:17:15,932 Zou je je koning met een zwaard bevechten? 656 01:17:18,962 --> 01:17:23,751 Je komt er niet langs. - De journalisten zijn vlakbij. 657 01:17:24,086 --> 01:17:27,681 Ja, en Oliver weet wat hij moet doen. 658 01:17:32,544 --> 01:17:38,175 Jij woont deze persconferentie niet bij. - Mooi wel. 659 01:17:44,917 --> 01:17:50,355 Ga naar de persconferentie. Toe maar. Ik heb het hier onder controle. 660 01:17:50,709 --> 01:17:53,269 Je bent een jonge stomkop. 661 01:17:55,499 --> 01:17:59,253 En jij bent een oude stomkop. 662 01:18:05,706 --> 01:18:09,096 Je weet totaal niet hoe je een land moet leiden. 663 01:18:09,374 --> 01:18:12,490 Met leugens en bedrog? 664 01:18:23,163 --> 01:18:26,394 Mijn volk gelooft wat ik het te zeggen heb. 665 01:18:44,203 --> 01:18:47,275 Het volk gelooft in de waarheid. 666 01:18:50,536 --> 01:18:52,731 Het Deense parlement 667 01:18:59,576 --> 01:19:03,410 Heren, dames. Stilte, alstublieft. 668 01:19:03,701 --> 01:19:07,250 Over twintig minuten gaan we stemmen. 669 01:19:07,535 --> 01:19:12,289 Bedankt dat u deze zitting bij wilt wonen op de dag voor kerst. 670 01:19:17,574 --> 01:19:20,213 Die kant op. - Nee, hierheen. 671 01:19:27,698 --> 01:19:29,416 Ik ben nog niet klaar. 672 01:19:38,573 --> 01:19:43,044 Ik leid dit land, jij bent slechts een symbool. 673 01:19:44,321 --> 01:19:46,277 Ik ben het staatshoofd. 674 01:20:08,278 --> 01:20:11,872 De prins vertrekt. Er is iets aan de hand. 675 01:20:12,152 --> 01:20:16,861 Hij is weer voor niets gekomen. - Bedankt voor uw komst. 676 01:20:17,194 --> 01:20:23,223 De koning en koningin waren hierheen gekomen om vooruitgang te blokkeren. 677 01:20:23,609 --> 01:20:27,522 Ze wilden een economische zegen voor beide landen tegenhouden. 678 01:20:29,026 --> 01:20:31,619 Je kunt me niet verslaan. 679 01:20:34,650 --> 01:20:37,118 Dat kan ik wel, en dat ga ik ook doen. 680 01:20:38,816 --> 01:20:45,732 Wij kregen dit onder ogen. En het is nogal onsmakelijk materiaal. 681 01:20:47,482 --> 01:20:51,441 De koning. En de premier? 682 01:20:51,732 --> 01:20:55,884 Ik heb een manuscript, met veel smeu�ge details. 683 01:21:07,063 --> 01:21:08,894 Zo is het genoeg. 684 01:21:13,312 --> 01:21:15,110 Geef je je over? 685 01:21:21,978 --> 01:21:24,367 Majesteit, een vraag van The Post. 686 01:21:26,936 --> 01:21:31,326 Indrukwekkend. - Kijk niet zo verbaasd, we zijn op tv. 687 01:21:33,435 --> 01:21:37,826 Ik ben niet verbaasd. Jij bent mijn held. 688 01:22:06,016 --> 01:22:07,415 Mag ik even uw aandacht? 689 01:22:28,305 --> 01:22:31,103 Attentie, alstublieft. De koning spreekt. 690 01:22:31,346 --> 01:22:35,703 De premier heeft ons geprobeerd te chanteren... 691 01:22:36,012 --> 01:22:39,004 en de naam van de koningin te grabbel te gooien. 692 01:22:39,261 --> 01:22:42,937 Omdat hij bodemschatten in Belavia in handen wilde hebben. 693 01:22:43,219 --> 01:22:49,771 Ik richt me nu tot het parlement en vraag u om tegen te stemmen. 694 01:22:51,468 --> 01:22:58,180 Dit koninkrijk en zijn bodemschatten behoren toe aan zijn eigen volk. 695 01:22:58,593 --> 01:23:02,188 Elke poging om ze afhandig te maken, is een misdrijf. 696 01:23:02,468 --> 01:23:07,461 Denemarken helpt Belavia, maar niet door te nemen. Door te geven. 697 01:23:07,800 --> 01:23:12,669 Door te zorgen dat het volk, de uitgestrekte bossen... 698 01:23:13,009 --> 01:23:15,682 en de unieke flora en fauna zich ontwikkelen. 699 01:23:15,925 --> 01:23:21,556 Koningin Paige en ik zullen ons inzetten om de pracht van dit land te promoten. 700 01:23:21,924 --> 01:23:26,236 Het is de dag voor kerst. 701 01:23:27,591 --> 01:23:33,586 Denk aan wat belangrijk is voor het volk van Belavia en voor Denemarken. 702 01:23:33,964 --> 01:23:40,232 Stem alstublieft met uw hoofd en met uw hart. 703 01:23:50,837 --> 01:23:54,989 En nu wil Scott Albertson graag nog iets zeggen. 704 01:24:09,627 --> 01:24:14,746 Ik heb dit boek geschreven, maar wat erin staat, is gelogen. 705 01:24:15,086 --> 01:24:19,044 O ja, en ik ben een grote eikel. Nog vragen? 706 01:24:25,959 --> 01:24:30,474 Sorry dat ik u stoor tijdens uw ontspannen vakantie. 707 01:24:30,792 --> 01:24:34,262 Het parlement heeft gestemd. 708 01:24:34,542 --> 01:24:37,454 Ze waren massaal tegen. Belavia is veilig. 709 01:24:40,625 --> 01:24:43,741 Het is ons gelukt. We hebben gewonnen. 710 01:24:43,999 --> 01:24:45,557 Het is ons gelukt. 711 01:24:56,623 --> 01:24:58,453 Ik hang nog steeds. 712 01:25:01,914 --> 01:25:06,828 Ik wil graag even iets stimulerends zeggen. Daar komt het: 713 01:25:08,497 --> 01:25:11,966 Jullie hebben dit samen gedaan, en ik ben enorm trots. 714 01:25:12,246 --> 01:25:15,362 Dank je, Soren. - Geen dank. 715 01:25:16,870 --> 01:25:20,226 Mag ik de koning even? 716 01:25:24,911 --> 01:25:29,382 Echt waar? Ik zal het tegen haar zeggen. Dank je wel. 717 01:25:31,327 --> 01:25:35,878 Wat moet je zeggen? - Niks, het gaat om je kerstcadeau. 718 01:25:40,618 --> 01:25:46,329 Ik ga ervandoor. Het spijt me echt heel erg. 719 01:25:49,367 --> 01:25:52,915 Je hebt uiteindelijk juist gehandeld. 720 01:25:53,201 --> 01:25:56,954 Je bent een goede vent, vergeet dat niet. 721 01:25:58,449 --> 01:26:02,488 Je hebt een topvrouw. - Dat weet ik. 722 01:26:02,782 --> 01:26:06,377 Ik heb de gouverneur van Wisconsin gesproken. 723 01:26:06,658 --> 01:26:10,649 Hij heeft met de bank gepraat. - Heb je dat echt geregeld? 724 01:26:10,948 --> 01:26:16,499 Ze gaan een billijker betalingsplan opzetten. Alles komt goed. 725 01:26:19,155 --> 01:26:22,386 Ik zal mijn leven beteren. - Mooi. 726 01:26:54,069 --> 01:26:57,299 Wat ben jij in een romantische bui. - Het is kerstavond. 727 01:26:57,568 --> 01:27:00,710 En een zeer speciale ook. - Hoe bedoel je? 728 01:27:06,520 --> 01:27:07,652 Je kerstcadeau. 729 01:27:10,025 --> 01:27:15,019 Je kunt wel een nieuwe gebruiken. Voor je nieuwe baan. 730 01:27:16,650 --> 01:27:21,882 Soren werd vandaag gebeld door de hoofdarts van het ziekenhuis. 731 01:27:22,231 --> 01:27:25,463 Het eerste jaar schijnt nogal vermoeiend te zijn voor artsen. 732 01:27:26,648 --> 01:27:29,526 Moet ik het wel doen? 733 01:27:29,774 --> 01:27:33,924 Ik kan het ook afzeggen en me concentreren op koningin zijn. 734 01:27:34,231 --> 01:27:36,267 Wil je dat dan? 735 01:27:44,022 --> 01:27:49,176 Je kunt op meerdere manieren koningin zijn, en dit is mijn manier. 736 01:27:50,938 --> 01:27:57,410 Je hebt je hier nog kunnen ontspannen. - Ik vond het een heerlijke huwelijksreis. 737 01:28:01,686 --> 01:28:05,838 Vrolijk kerstfeest, Paige. - Jij ook, Eddie. 738 01:28:31,725 --> 01:28:34,285 Zullen we? - Goed idee. 62801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.