All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
O Bom Homem
2
00:00:50,884 --> 00:00:53,095
Sim, estarei aĂ em uma hora.
3
00:00:53,637 --> 00:00:55,138
Tenha cuidado no caminho.
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,890
Certo, te vejo em breve. Tchau.
5
00:01:11,530 --> 00:01:12,573
Senhor.
6
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
Precisamos que vocĂȘ venha conosco.
7
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
VocĂȘ precisa fazer isso?
8
00:01:17,703 --> 00:01:20,247
Desculpe.
O Sangyeol quer levar vocĂȘ atĂ© lĂĄ.
9
00:01:41,727 --> 00:01:43,186
Perdemos ele aqui.
10
00:01:43,270 --> 00:01:46,231
Talvez ele tenha trocado de roupa,
mas nĂŁo conseguimos localizĂĄ-lo.
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Espera.
12
00:02:09,838 --> 00:02:12,841
Senhor, vocĂȘ nĂŁo deve estacionar no meio da rua.
13
00:02:12,924 --> 00:02:14,635
E pegue aquela ponta de cigarro.
14
00:02:14,718 --> 00:02:15,844
Mova seu carro, por favor.
15
00:02:19,806 --> 00:02:20,891
VocĂȘ Ă© um bandido?
16
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
Mova seu carro.
17
00:02:29,816 --> 00:02:30,859
Esse bastardo...
18
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
SAMJUN E&C
19
00:02:50,921 --> 00:02:52,631
O que vocĂȘ vai fazer em seguida?
20
00:02:53,131 --> 00:02:56,426
VocĂȘ realmente vai me matar por uma mulher?
21
00:02:59,137 --> 00:03:00,430
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
22
00:03:00,931 --> 00:03:02,265
NĂŁo Ă© isso que vocĂȘ Ă©.
23
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Vamos voltar a como as coisas eram.
24
00:03:15,987 --> 00:03:17,531
O que ganho fazendo isso?
25
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Um amigo
26
00:03:23,412 --> 00:03:26,790
em quem vocĂȘ pode confiar
e fazer uma refeição com tranquilidade.
27
00:03:42,597 --> 00:03:44,850
O Bom Homem
28
00:04:00,157 --> 00:04:02,617
{\an8}MYOUNGSAN INDĂSTRIAS
29
00:04:11,168 --> 00:04:12,335
{\an8}VocĂȘ estĂĄ aqui.
30
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
{\an8}Sente-se.
31
00:04:15,255 --> 00:04:17,966
{\an8}Vamos conversar.
32
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Seokcheol.
33
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
Me deixa perguntar uma Ășltima vez.
34
00:04:32,814 --> 00:04:34,775
VocĂȘ realmente vai se demitir?
35
00:04:35,901 --> 00:04:38,028
Se vocĂȘ retirar,
36
00:04:38,111 --> 00:04:40,864
Vou deixar passar em silĂȘncio.
37
00:04:43,533 --> 00:04:44,785
Apenas faça isso råpido.
38
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
Bem...
39
00:04:51,124 --> 00:04:52,375
VocĂȘ me despreza?
40
00:04:52,459 --> 00:04:54,920
O que vocĂȘ acha que estou dizendo?
41
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
Seu bastardo rude.
42
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
Quando vocĂȘ disse que queria se demitir,
43
00:05:03,220 --> 00:05:04,346
Eu fiquei tipo,
44
00:05:04,429 --> 00:05:07,224
"Ă melhor eu deixar o Seokcheol,
de todas as pessoas, ir em paz."
45
00:05:08,099 --> 00:05:12,687
Mas pensando bem,
pareceu um pouco estranho. Hein?
46
00:05:13,772 --> 00:05:14,773
Onde vocĂȘ estava
47
00:05:15,816 --> 00:05:18,109
quando o presidente foi preso
por suspeita de uso de drogas?
48
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
Quando a polĂcia estava interrogando
os meninos, onde vocĂȘ estava?
49
00:05:23,698 --> 00:05:25,617
- Me diga.
- VocĂȘ estĂĄ suspeitando de mim?
50
00:05:25,700 --> 00:05:27,619
Sim, eu estou idiota.
51
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
NĂŁo consigo parar de suspeitar de vocĂȘ.
52
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
Quando a polĂcia prendeu
o presidente por uso de drogas,
53
00:05:34,668 --> 00:05:36,711
vocĂȘ se encontrou com o Kang Taehoon
para conversar sobre isso.
54
00:05:36,795 --> 00:05:38,213
Isso foi suspeito.
55
00:05:38,296 --> 00:05:40,924
Quando os meninos foram invadidos
em Yeoljeong recentemente,
56
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
vocĂȘ era o Ășnico que nĂŁo estava lĂĄ.
57
00:05:43,093 --> 00:05:44,803
Isso também foi suspeito, seu desgraçado.
58
00:05:46,471 --> 00:05:48,515
NĂŁo me diga
59
00:05:49,558 --> 00:05:51,184
que o Taehoon subornou vocĂȘ ou algo assim.
60
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
EntĂŁo vocĂȘ vai me incriminar assim.
61
00:05:58,024 --> 00:05:59,317
NĂŁo estou te incriminando.
62
00:05:59,401 --> 00:06:01,528
Esses sĂŁo os fatos, seu idiota!
63
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
Tudo bem.
64
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Quem quer ir primeiro?
65
00:06:08,702 --> 00:06:11,621
Heungman. Certo, vocĂȘ primeiro.
66
00:06:11,705 --> 00:06:12,831
Com... Com licença?
67
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
O que vocĂȘ estĂĄ esperando? Comece.
68
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Vamos.
69
00:06:27,053 --> 00:06:29,139
NĂŁo consigo fazer isso, senhor.
70
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
VocĂȘ nĂŁo pode?
71
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Me dĂȘ isso.
72
00:06:36,938 --> 00:06:38,857
Por que vocĂȘ nĂŁo pode, seu desgraçado?
73
00:06:39,649 --> 00:06:42,402
- Senhor.
- Por que vocĂȘ nĂŁo pode?
74
00:06:42,485 --> 00:06:45,405
Faça o que eu mando, seu desgraçado.
75
00:06:46,031 --> 00:06:48,408
Por que vocĂȘ nĂŁo faz o que eu mando?
Por quĂȘ?
76
00:06:48,491 --> 00:06:50,577
Por que vocĂȘ nĂŁo pode?
77
00:06:50,660 --> 00:06:53,246
Por que diabos vocĂȘ nĂŁo consegue fazer isso,
seu desgraçado?
78
00:07:04,341 --> 00:07:05,467
Tudo bem.
79
00:07:06,509 --> 00:07:08,136
Quem mais nĂŁo consegue? Me conta.
80
00:07:08,928 --> 00:07:10,263
Rapidamente!
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,808
Seus malditos bastardos.
82
00:07:16,519 --> 00:07:19,356
Tudo bem. EntĂŁo observe.
Eu vou primeiro.
83
00:07:19,439 --> 00:07:22,233
Se vocĂȘs forem mais leve
com ele do que eu,
84
00:07:22,317 --> 00:07:24,235
Eu vou dar uma surra daquelas em vocĂȘs.
85
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Entenderam?
86
00:07:26,446 --> 00:07:27,572
Entenderam?
87
00:07:27,656 --> 00:07:28,740
Sim, senhor.
88
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Ei, Park Seokcheol.
89
00:07:37,749 --> 00:07:39,000
Seu maldito traidor.
90
00:07:39,084 --> 00:07:42,170
VocĂȘ nĂŁo vai conseguir sair daqui inteiro.
91
00:07:45,632 --> 00:07:47,676
Se Ă© porque sou um traidor,
92
00:07:48,760 --> 00:07:49,844
NĂŁo vou apenas aceitar.
93
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
O quĂȘ?
94
00:07:53,932 --> 00:07:55,767
VocĂȘ estĂĄ me desafiando agora?
95
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Não faça isso.
96
00:07:59,270 --> 00:08:01,981
Não tenho intenção de ser incriminado
como o Taehoon foi.
97
00:08:02,607 --> 00:08:04,693
Agora vocĂȘ atĂ©...
98
00:08:14,619 --> 00:08:15,954
Ei, Park Seokcheol.
99
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
Depois de toda aquela humilhação
que passei por sua causa,
100
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
vocĂȘ ousa agir nobremente atĂ© o fim?
101
00:08:21,126 --> 00:08:22,377
Tudo bem, continue.
102
00:08:22,794 --> 00:08:23,920
Continue, seu desgraçado!
103
00:08:24,504 --> 00:08:25,672
Faça isso!
104
00:08:25,755 --> 00:08:28,258
VĂĄ em frente e continue, idiota!
105
00:08:28,341 --> 00:08:30,635
VĂĄ em frente!
106
00:08:33,680 --> 00:08:35,765
{\an8}Seokcheol, quando vocĂȘ vem?
107
00:09:06,796 --> 00:09:07,922
Seokcheol, adivinha?
108
00:09:09,007 --> 00:09:11,134
Acabei de ter uma ideia brilhante.
109
00:09:19,100 --> 00:09:22,854
Ă realmente muito brilhante.
Preciso da sua ajuda com isso.
110
00:09:23,438 --> 00:09:25,023
Matar dois coelhos
com uma cajadada sĂł, sabia?
111
00:09:25,398 --> 00:09:27,150
Dois coelhos com uma cajadada sĂł.
112
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
Aqui estĂĄ.
113
00:09:30,111 --> 00:09:31,988
Viu?
114
00:09:32,530 --> 00:09:34,532
Eles trocam mensagens de texto.
115
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
Olha.
116
00:09:38,870 --> 00:09:42,165
VocĂȘs sĂŁo amigos prĂłximos, nĂŁo sĂŁo?
117
00:09:42,749 --> 00:09:44,918
Acho que vocĂȘs se reĂșnem de vez em quando.
118
00:09:45,835 --> 00:09:47,879
EntĂŁo me deixe sugerir outro encontro hoje.
119
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
120
00:09:50,882 --> 00:09:52,300
VocĂȘ nĂŁo entendeu?
121
00:09:52,717 --> 00:09:55,386
Vou derrubar o Kang Taehoon hoje.
122
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Me deixe enviar uma mensagem para ele.
123
00:10:04,646 --> 00:10:07,565
"Vamos comer enguias..."
124
00:10:09,818 --> 00:10:14,322
"...naquele lugar do outro dia."
125
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
Enviar.
126
00:10:26,668 --> 00:10:29,754
Vamos comer enguias
naquele lugar do outro dia.
127
00:10:34,676 --> 00:10:37,762
Ă melhor vocĂȘ parar com isso aqui.
128
00:10:38,596 --> 00:10:40,682
Como vocĂȘ vai lidar com isso mais tarde?
129
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
NĂŁo tenho razĂŁo para fazer o que vocĂȘ diz.
130
00:10:44,310 --> 00:10:47,105
Espere aqui hoje.
131
00:10:47,188 --> 00:10:49,023
Eu vou matĂĄ-lo primeiro
132
00:10:49,774 --> 00:10:52,527
e voltarei para vocĂȘ, ok?
133
00:10:53,862 --> 00:10:54,904
Younggi.
134
00:10:54,988 --> 00:10:58,616
Pegaremos o Kang Taehoon hoje.
135
00:11:03,621 --> 00:11:05,123
Onde estĂĄ sua resposta, idiota?
136
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Sim.
137
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
Sim, senhor. Faremos isso.
138
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
Younggi.
139
00:11:25,727 --> 00:11:26,811
Sim, senhor.
140
00:11:27,478 --> 00:11:28,688
Dirija o meu carro.
141
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Sim, senhor.
142
00:11:40,783 --> 00:11:43,328
Caramba!
143
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
- O senhor estĂĄ saindo do trabalho?
- Sim. Me dĂȘ as chaves e vĂĄ.
144
00:11:51,169 --> 00:11:53,379
- Me deixe levĂĄ-lo.
- Tudo bem. SĂł me dĂȘ a chave.
145
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Sim, senhor.
146
00:11:56,674 --> 00:12:00,511
Bokcheon, corte seu cabelo.
147
00:12:00,595 --> 00:12:02,764
VocĂȘ vai continuar deixando crescer?
148
00:12:03,806 --> 00:12:07,143
EntĂŁo vĂĄ pelo menos aparĂĄ-lo.
149
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
OK?
150
00:12:09,979 --> 00:12:11,481
VocĂȘ tambĂ©m, idiota.
151
00:12:11,564 --> 00:12:14,567
Aqui. VĂĄ comer alguma coisa
com a sua namorada.
152
00:12:14,651 --> 00:12:15,818
Idiotas.
153
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
Obrigado. Aonde o senhor vai?
154
00:12:18,071 --> 00:12:19,864
Estou indo encontrar o Seokcheol.
155
00:12:41,511 --> 00:12:43,221
O Kang Taehoon estĂĄ entrando.
156
00:12:55,233 --> 00:12:57,151
Que idiota indisciplinado.
157
00:12:59,112 --> 00:13:01,197
Ele me fez chegar primeiro?
158
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Oh.
159
00:13:10,790 --> 00:13:12,292
O chefe nĂŁo estĂĄ aqui hoje?
160
00:13:12,959 --> 00:13:14,711
NĂŁo, ele tem coisas para fazer.
161
00:13:15,670 --> 00:13:18,089
- Farei um pedido quando minha empresa vier.
- Claro.
162
00:13:18,715 --> 00:13:20,758
- Vou querer uma garrafa de cerveja.
- Claro.
163
00:13:55,543 --> 00:13:57,420
TERĂA-FEIRA, 18 DE JUNHO
164
00:14:01,382 --> 00:14:04,802
FECHADO TODAS AS TERĂAS-FEIRAS
165
00:14:08,973 --> 00:14:10,183
Que piada.
166
00:14:26,157 --> 00:14:27,450
Park Seokcheol!
167
00:14:29,577 --> 00:14:31,329
Por que vocĂȘ estĂĄ chamando ele?
168
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
Taehoon.
169
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
Ă tĂŁo bom ver vocĂȘ aqui.
170
00:14:45,593 --> 00:14:46,928
VocĂȘ nĂŁo sabia, nĂŁo Ă©?
171
00:14:48,346 --> 00:14:49,806
Hoje Ă© o dia em que vocĂȘ morre.
172
00:14:52,100 --> 00:14:56,813
Farei com que vocĂȘ tenha um memorial
em sua memĂłria todos os anos.
173
00:14:57,563 --> 00:14:58,731
VĂĄ em frente e morra.
174
00:15:23,214 --> 00:15:24,924
- Vem cĂĄ, seu filho da puta.
- Senhor!
175
00:16:13,264 --> 00:16:14,348
Senhor Presidente!
176
00:16:31,282 --> 00:16:32,366
Vamos!
177
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
Senhor. Senhor, o senhor estĂĄ bem?
178
00:16:54,180 --> 00:16:55,223
Estou bem.
179
00:16:56,224 --> 00:16:57,516
Como vocĂȘ sabia?
180
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
Ă Ăłbvio para onde vocĂȘ vai.
181
00:17:00,603 --> 00:17:01,812
Viemos, só por precaução.
182
00:17:02,563 --> 00:17:04,106
Seokcheol...
183
00:17:04,190 --> 00:17:05,316
Park Seokcheol.
184
00:17:06,025 --> 00:17:07,944
Onde estå esse desgraçado?
185
00:17:08,027 --> 00:17:10,613
Localizei a Kang Miyoung.
Vou segui-la rapidamente.
186
00:17:37,390 --> 00:17:39,934
Senhor, vocĂȘ precisa sair logo.
187
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Heungman.
188
00:17:44,105 --> 00:17:47,567
NĂŁo diga nada,
apenas saia daqui rapidamente.
189
00:17:48,651 --> 00:17:50,111
Agora.
190
00:17:50,945 --> 00:17:52,905
LĂĄ.
191
00:17:57,952 --> 00:17:58,953
Obrigado.
192
00:17:59,036 --> 00:18:00,037
Sim.
193
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Oh.
194
00:18:47,960 --> 00:18:49,545
- Senhor.
- O quĂȘ?
195
00:18:49,629 --> 00:18:51,130
O Park Seokcheol fugiu.
196
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
O quĂȘ, seu desgraçado?
197
00:18:55,343 --> 00:18:56,719
Caramba.
198
00:18:57,303 --> 00:18:58,304
O que devemos fazer?
199
00:19:21,535 --> 00:19:23,663
JINMI PAISAGISMO
200
00:19:37,510 --> 00:19:38,636
Seokcheol?
201
00:19:39,679 --> 00:19:41,055
O que aconteceu com seu rosto?
202
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
Faça as malas primeiro.
203
00:19:42,932 --> 00:19:44,850
- O que estĂĄ acontecendo?
- Vamos primeiro.
204
00:19:44,934 --> 00:19:47,478
- O que estĂĄ acontecendo?
- NĂŁo Ă© nada. Explico depois.
205
00:19:49,605 --> 00:19:50,898
Miyoung, precisamos nos apressar.
206
00:19:50,981 --> 00:19:52,775
O que... O que estĂĄ acontecendo?
207
00:20:02,201 --> 00:20:03,494
Senhor, preciso da sua ajuda.
208
00:20:03,994 --> 00:20:05,955
DĂȘ uma carona a ela atĂ©
o terminal de ĂŽnibus expresso.
209
00:20:06,038 --> 00:20:07,289
Seokcheol.
210
00:20:07,832 --> 00:20:09,041
Aqui. Pegue meu carro.
211
00:20:09,125 --> 00:20:10,376
Deixe comigo aqui e vĂĄ.
212
00:20:11,210 --> 00:20:12,420
- Depressa.
- Certo.
213
00:20:12,503 --> 00:20:13,963
Miyoung, te vejo lĂĄ.
214
00:20:18,008 --> 00:20:19,093
VocĂȘs, por ali.
215
00:20:27,601 --> 00:20:28,728
Peguem ele!
216
00:22:04,114 --> 00:22:05,991
Movam seus carros!
217
00:22:06,075 --> 00:22:07,076
Mova-se!
218
00:23:11,974 --> 00:23:14,351
As portas de tela estĂŁo se abrindo.
219
00:23:23,736 --> 00:23:26,071
As portas de tela estĂŁo fechando.
220
00:23:32,661 --> 00:23:34,455
Apresse-se e encontre ele agora!
221
00:24:34,640 --> 00:24:36,058
Obrigado.
222
00:24:39,812 --> 00:24:41,522
- Aqui.
- Ah.
223
00:24:41,605 --> 00:24:43,607
Sinto muito por fazer vocĂȘ
passar por dificuldades toda vez.
224
00:24:44,525 --> 00:24:45,818
Agora posso esperar sozinha.
225
00:24:46,902 --> 00:24:49,989
Certo. NĂŁo se preocupe.
O Seokcheol chegarĂĄ em breve.
226
00:24:51,073 --> 00:24:52,241
Certo, obrigada.
227
00:24:53,200 --> 00:24:54,201
Se cuide.
228
00:25:19,226 --> 00:25:21,520
Senhor. Onde estĂĄ a Miyoung?
229
00:25:21,603 --> 00:25:23,188
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim.
230
00:25:23,272 --> 00:25:24,982
Ela deve estar esperando lĂĄ dentro.
231
00:25:25,733 --> 00:25:27,109
Limpe esse sangue do seu rosto.
232
00:25:28,652 --> 00:25:30,029
Certo, obrigado.
233
00:25:30,988 --> 00:25:32,072
Se cuide!
234
00:25:50,382 --> 00:25:52,593
PASSAGEM DE ĂNIBUS
235
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Miyoung.
236
00:26:14,406 --> 00:26:15,616
Seokcheol.
237
00:26:18,368 --> 00:26:19,369
EstĂĄ tudo bem.
238
00:26:23,874 --> 00:26:24,875
Vamos.
239
00:26:28,462 --> 00:26:30,005
Entre. Vou guardar a bagagem.
240
00:26:41,517 --> 00:26:42,518
Ei.
241
00:27:18,220 --> 00:27:19,471
Oh, meu Deus!
242
00:27:28,105 --> 00:27:29,523
Seokcheol? Seokcheol!
243
00:27:29,606 --> 00:27:30,607
Seokcheol!
244
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
Seokcheol!
245
00:27:33,277 --> 00:27:34,820
Seokcheol! Seokcheol!
246
00:27:35,153 --> 00:27:36,280
Seokcheol.
247
00:27:36,363 --> 00:27:38,991
Seokcheol!
248
00:27:41,785 --> 00:27:43,787
Seokcheol!
249
00:27:53,130 --> 00:27:54,923
"Eu sabia que se esperasse
o tempo suficiente,
250
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
"algo assim aconteceria."
251
00:28:01,513 --> 00:28:04,391
à uma inscrição na låpide
do romancista Bernard Shaw.
252
00:28:08,270 --> 00:28:11,690
Afinal, eu vi isso chegando.
253
00:28:13,150 --> 00:28:14,234
Eu sabia que hesitaria...
254
00:28:18,864 --> 00:28:20,949
e acabaria assim.
255
00:28:25,454 --> 00:28:28,206
Meu sonho de infĂąncia
era ser como Hemingway.
256
00:28:29,374 --> 00:28:30,542
Ernest Hemingway.
257
00:28:32,669 --> 00:28:34,713
Romancista Hemingway
258
00:28:35,213 --> 00:28:38,967
com barba e olhos grandes
que viveu sua vida em Cuba.
259
00:28:46,308 --> 00:28:48,393
Eu queria me tornar um poeta.
260
00:28:52,481 --> 00:28:54,024
Eu queria me tornar um romancista.
261
00:28:59,905 --> 00:29:02,824
DELEGACIA DE POLĂCIA DE MYUNGSAN
262
00:29:27,182 --> 00:29:28,350
Como estĂĄ o Seokcheol?
263
00:29:32,896 --> 00:29:35,857
Eu gostaria de visitĂĄ-lo no hospital,
mas a situação é...
264
00:29:36,608 --> 00:29:37,901
bastante estranha.
265
00:29:37,985 --> 00:29:40,320
Quero dizer, parece totalmente coisa minha.
266
00:29:41,238 --> 00:29:43,490
Não é culpa sua? à o que eu também penso.
267
00:29:46,118 --> 00:29:48,704
NĂŁo se preocupe.
Vou descobrir quem fez isso em breve.
268
00:29:50,080 --> 00:29:52,624
VocĂȘ deveria. Afinal, vocĂȘ Ă© policial.
269
00:29:53,291 --> 00:29:56,211
Ă estranho ficarmos de frente um para o outro,
entĂŁo vamos repassar isso rapidamente.
270
00:29:56,294 --> 00:29:57,879
- VocĂȘ Ă© o Kang Taehoon, certo?
- Olha.
271
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
Adivinhe por que as pessoas continuam
cometendo os mesmos erros.
272
00:30:04,386 --> 00:30:07,597
VocĂȘ comete erros porque
se concentra em resultados.
273
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
VocĂȘ estĂĄ sendo condescendente comigo?
274
00:30:17,357 --> 00:30:18,984
Ouvi dizer que vocĂȘ Ă© um velho amigo dele.
275
00:30:19,901 --> 00:30:23,864
O Park Seokcheol Ă© o Ășnico que conquistou
o respeito de todos os garotos que conheço.
276
00:30:23,947 --> 00:30:26,408
NĂŁo me importa se vocĂȘ acredita ou nĂŁo,
277
00:30:27,367 --> 00:30:29,828
mas me sinto mal assim como vocĂȘ.
278
00:30:31,413 --> 00:30:36,084
Se ele tivesse se juntado a mim
hĂĄ muito tempo, isso nĂŁo teria acontecido.
279
00:30:39,963 --> 00:30:40,964
Certo?
280
00:30:42,257 --> 00:30:43,258
Certo.
281
00:30:44,551 --> 00:30:45,886
NĂłs brigamos por uma mulher.
282
00:30:47,971 --> 00:30:49,264
VocĂȘ tambĂ©m a conhece, certo?
283
00:30:50,140 --> 00:30:51,141
Kang Miyoung.
284
00:30:51,892 --> 00:30:53,727
Por que vocĂȘ falaria dela?
285
00:30:53,810 --> 00:30:56,772
Estou te dizendo para se concentrar
na causa, nĂŁo no resultado.
286
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Tudo começou aĂ.
287
00:31:00,317 --> 00:31:02,736
- O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
- Eu te disse.
288
00:31:02,819 --> 00:31:06,615
VocĂȘ precisa saber o que causou isso
para entender o resultado.
289
00:31:09,826 --> 00:31:10,994
Saia agora.
290
00:31:11,495 --> 00:31:12,496
Se apresse.
291
00:31:15,248 --> 00:31:16,249
Mova-se.
292
00:31:28,470 --> 00:31:32,182
Miyoung, sei que Ă© difĂcil, mas, por favor,
olhe com mais cuidado.
293
00:31:42,234 --> 00:31:43,235
Desculpe.
294
00:31:44,444 --> 00:31:47,572
NĂŁo me lembro de nada daquele dia
porque eu estava fora de mim.
295
00:31:49,825 --> 00:31:51,701
OlĂĄ. Diga aos nĂșmeros 2 e 3
para trocarem de bonés.
296
00:31:51,785 --> 00:31:53,161
NĂșmeros 2 e 3, trocam de bonĂ©s.
297
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
Miyoung.
298
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Nossa, nĂŁo sei dizer.
299
00:32:10,554 --> 00:32:12,139
EstĂĄ tudo bem. Obrigado.
300
00:32:12,848 --> 00:32:14,224
- Acompanhe ela para fora.
- Sim, senhor.
301
00:32:14,850 --> 00:32:16,476
Por aqui, por favor.
302
00:32:28,113 --> 00:32:29,364
Como estĂĄ o Seokcheol?
303
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
Ele ainda nĂŁo acordou.
304
00:32:40,834 --> 00:32:44,087
Byeongsu, se vocĂȘ estĂĄ procurando
por quem esfaqueou o Seokcheol,
305
00:32:44,171 --> 00:32:45,463
vocĂȘ estĂĄ indo na direção errada.
306
00:32:45,547 --> 00:32:47,549
Nenhuma evidĂȘncia diz que fizemos isso.
307
00:32:48,884 --> 00:32:51,094
VocĂȘs e a gangue do Changsoo sĂŁo inimigos, nĂŁo?
308
00:32:51,178 --> 00:32:53,513
Quem mais o esfaquearia se nĂŁo vocĂȘs?
309
00:32:55,515 --> 00:32:57,309
NĂłs nĂŁo fizemos isso.
310
00:32:57,851 --> 00:32:59,895
NĂłs nem sabĂamos
que ele tinha sido esfaqueado.
311
00:33:00,604 --> 00:33:01,688
Desgraçado.
312
00:33:02,647 --> 00:33:04,399
Ele Ă© seu veterano, nĂŁo seu amigo.
313
00:33:06,193 --> 00:33:07,194
Vamos parar.
314
00:33:07,861 --> 00:33:09,279
VocĂȘs fizeram isso, nĂŁo Ă©?
315
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Seja sincero.
316
00:33:13,450 --> 00:33:14,534
Eu disse que nĂŁo sei.
317
00:33:16,036 --> 00:33:17,287
Tudo o que eu sei Ă© que
318
00:33:17,954 --> 00:33:21,249
ele merecia ser esfaqueado.
319
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
VocĂȘ sabe o que eu quero dizer.
320
00:33:26,671 --> 00:33:29,716
- Ah! Pessoal, parem ele!
- Depressa.
321
00:33:31,009 --> 00:33:32,510
Seu idiota.
322
00:33:33,470 --> 00:33:35,764
Ele estå em coma, seu desgraçado.
323
00:33:36,723 --> 00:33:37,766
Isso Ă© Ăłtimo.
324
00:33:38,516 --> 00:33:39,517
O quĂȘ?
325
00:33:39,601 --> 00:33:40,644
- OlĂĄ.
- Senhor.
326
00:33:40,727 --> 00:33:42,062
- Senhor.
- Solte.
327
00:33:42,145 --> 00:33:44,397
- Calma!
- Byeongsu!
328
00:33:44,481 --> 00:33:46,733
POLICIAIS DE CONFIANĂA QUE ESTĂO COM AS PESSOAS
329
00:33:47,859 --> 00:33:48,860
Ah, Byeongsu.
330
00:33:48,944 --> 00:33:51,738
VĂĄ ver o Seokcheol
se vocĂȘ tiver tempo para me acusar.
331
00:33:51,821 --> 00:33:54,074
NĂŁo sei quem o esfaqueou,
332
00:33:55,075 --> 00:33:58,745
mas se fosse eu, nĂŁo o deixaria vivo.
333
00:34:40,203 --> 00:34:42,622
HOSPITAL MYOUNGSAN
334
00:34:46,251 --> 00:34:47,252
Com licença, senhorita.
335
00:34:47,335 --> 00:34:50,213
Onde fica o quarto 2111?
336
00:34:50,297 --> 00:34:52,090
Use o elevador ali.
337
00:34:52,173 --> 00:34:53,466
Ah, obrigada.
338
00:35:02,475 --> 00:35:03,560
Pai.
339
00:35:03,643 --> 00:35:04,769
Ei.
340
00:35:07,188 --> 00:35:08,189
OlĂĄ.
341
00:35:09,399 --> 00:35:11,443
Sim, olĂĄ.
342
00:35:12,235 --> 00:35:15,655
VocĂȘ deve ser a namorada do meu filho.
343
00:35:18,700 --> 00:35:20,827
A cirurgia correu bem.
344
00:35:20,910 --> 00:35:25,040
Pode levar algum tempo para ele
se recuperar, mas nĂŁo se preocupe.
345
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Entendi.
346
00:35:30,295 --> 00:35:34,257
Ah, posso ter um tempo a sĂłs com o Seokcheol?
347
00:35:34,341 --> 00:35:35,967
Claro.
348
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
Seokcheol.
349
00:36:14,589 --> 00:36:15,715
Seokcheol, seu pirralho.
350
00:36:16,549 --> 00:36:17,550
Seu pai estĂĄ aqui.
351
00:36:18,718 --> 00:36:20,887
Abra os olhos.
352
00:36:28,436 --> 00:36:29,938
Isso Ă©...
353
00:36:32,190 --> 00:36:33,650
culpa minha.
354
00:36:36,403 --> 00:36:40,824
Eu nĂŁo deveria ter colocado vocĂȘ neste mundo.
355
00:36:44,703 --> 00:36:45,954
Eu nem sequer
356
00:36:47,789 --> 00:36:50,083
pude pedir desculpas a vocĂȘ, pirralho.
357
00:37:15,650 --> 00:37:18,862
Estou feliz que ele tenha vocĂȘ ao lado dele.
358
00:37:19,821 --> 00:37:21,448
Por favor, cuide bem dele.
359
00:37:22,365 --> 00:37:23,450
Eu vou.
360
00:37:27,203 --> 00:37:28,538
Pai, vocĂȘ precisa de uma carona?
361
00:38:29,682 --> 00:38:32,477
Caminhando com vocĂȘ assim,
sinto como se estivéssemos de volta à infùncia.
362
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
VocĂȘ nĂŁo concorda?
363
00:38:37,273 --> 00:38:39,275
VocĂȘ gosta deste bairro?
364
00:38:40,485 --> 00:38:41,611
Uh...
365
00:38:42,445 --> 00:38:43,446
Eu nĂŁo tenho certeza.
366
00:38:43,530 --> 00:38:47,534
Eu nasci aqui e cresci aqui.
Nunca me perguntei se gostava daqui.
367
00:38:48,076 --> 00:38:49,077
Hum.
368
00:38:50,245 --> 00:38:53,832
Eu odiava esse bairro porque ele
guardava lembranças ruins.
369
00:38:56,125 --> 00:38:57,585
Mas pensando bem,
370
00:38:58,753 --> 00:39:01,089
minha lembrança mais feliz
também aconteceu aqui.
371
00:39:04,801 --> 00:39:06,344
VocĂȘ ainda lĂȘ muito?
372
00:39:07,053 --> 00:39:09,472
Quando éramos mais jovens,
vocĂȘ lia muitos livros
373
00:39:09,556 --> 00:39:12,392
e ganhou muitos concursos de redação.
374
00:39:12,892 --> 00:39:17,981
EntĂŁo pensei que vocĂȘ se tornaria
um poeta ou romancista de sucesso.
375
00:39:18,064 --> 00:39:19,524
O SOL TAMBĂM NASCE
376
00:39:19,607 --> 00:39:21,109
Nossa. VocĂȘ lĂȘ livros?
377
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Deixe isso.
378
00:39:23,778 --> 00:39:25,530
Hemingway. Eu também o conheço.
379
00:39:25,613 --> 00:39:27,323
"As Neves do Kilimandaro", certo?
380
00:39:34,664 --> 00:39:37,417
Seu sonho era se tornar um romancista,
mas vocĂȘ se tornou um bandido.
381
00:39:37,500 --> 00:39:40,253
Eu costumava me meter em brigas o tempo todo,
mas hoje sou policial.
382
00:39:41,880 --> 00:39:45,133
"Guardei o primeiro para outro dia.
383
00:39:45,800 --> 00:39:48,136
"Ainda sabendo que um caminho leva
a outro caminho,
384
00:39:48,219 --> 00:39:51,097
"Eu duvidava que algum dia voltasse."
385
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
Todos juntos.
386
00:39:52,724 --> 00:39:56,352
"Eu contarei isso com um suspiro
387
00:39:56,436 --> 00:39:59,522
"em algum lugar daqui a séculos e séculos.
388
00:39:59,606 --> 00:40:00,607
"Duas estradas..."
389
00:40:00,690 --> 00:40:03,985
Como assim?
Tem um escritor de outro paĂs que jĂĄ foi gangster.
390
00:40:04,068 --> 00:40:05,069
Ele escreve livros de romance.
391
00:40:05,153 --> 00:40:07,739
Se meus colegas descobrirem,
ficarĂŁo chocados.
392
00:40:07,822 --> 00:40:10,325
E daĂ se eles descobrirem?
393
00:40:10,408 --> 00:40:12,327
VocĂȘ vai pedir demissĂŁo de qualquer jeito.
394
00:40:14,120 --> 00:40:16,581
De qualquer forma,
vocĂȘ falou com a empresa?
395
00:40:19,250 --> 00:40:20,501
Eu vou.
396
00:40:20,585 --> 00:40:22,170
Faça isso logo.
397
00:40:22,253 --> 00:40:23,755
VocĂȘ tomou uma decisĂŁo. NĂŁo hesite.
398
00:40:23,838 --> 00:40:24,923
Estou contando com vocĂȘ.
399
00:40:27,926 --> 00:40:29,802
Eu nĂŁo vim para salvar vocĂȘ.
400
00:40:30,845 --> 00:40:32,764
Quero largar meu emprego de bandido.
401
00:40:33,640 --> 00:40:36,643
Mas nĂŁo posso fazer isso
se vocĂȘ morrer aqui.
402
00:40:44,525 --> 00:40:45,860
Pai!
403
00:40:45,944 --> 00:40:48,696
- Pai!
- VocĂȘ nĂŁo pode subir aĂ!
404
00:40:48,780 --> 00:40:51,115
Pai, pai!
405
00:41:15,473 --> 00:41:17,225
- VocĂȘ gostaria de pedir?
- O quĂȘ?
406
00:41:44,961 --> 00:41:47,046
VocĂȘ pode acabar se machucando, Seokcheol.
407
00:41:47,130 --> 00:41:50,591
VocĂȘ realmente vai me matar por uma mulher?
408
00:42:01,894 --> 00:42:03,438
Saiam, seus desgraçados.
409
00:42:05,273 --> 00:42:06,482
Saiam!
410
00:42:07,984 --> 00:42:10,528
Ouvi dizer que vocĂȘ Ă© um bom lutador.
411
00:42:13,031 --> 00:42:16,951
Meu Deus, olha esse olhar!
412
00:42:18,786 --> 00:42:21,581
Ele estĂĄ pronto.
413
00:42:22,040 --> 00:42:24,333
VocĂȘ realmente vai pedir demissĂŁo?
414
00:42:24,417 --> 00:42:26,461
Se vocĂȘ retirar,
415
00:42:26,544 --> 00:42:29,047
Vou deixar passar em silĂȘncio.
416
00:42:29,130 --> 00:42:30,590
Apenas faça isso råpido.
417
00:42:40,725 --> 00:42:42,852
VocĂȘ pode esperar algo dessa linha de trabalho,
418
00:42:42,935 --> 00:42:44,312
mas nĂŁo hĂĄ nada aqui.
419
00:42:47,815 --> 00:42:49,859
NĂŁo hĂĄ nada que vocĂȘ esteja procurando.
420
00:42:52,653 --> 00:42:53,988
NĂŁo estĂĄ aqui.
421
00:43:07,043 --> 00:43:08,044
Seokcheol.
422
00:43:08,753 --> 00:43:10,046
EstĂĄ tudo bem.
423
00:43:31,359 --> 00:43:32,360
Seokcheol!
424
00:43:34,320 --> 00:43:35,321
Seokcheol!
425
00:43:37,740 --> 00:43:38,741
Seokcheol!
426
00:44:34,714 --> 00:44:35,715
Seokcheol.
427
00:44:47,602 --> 00:44:48,603
Seokhee.
428
00:44:49,353 --> 00:44:50,354
- OlĂĄ.
- Como estĂĄ o Seokcheol?
429
00:44:50,438 --> 00:44:52,648
Ele estĂĄ bem.
EstĂĄ passando por alguns exames.
430
00:44:58,112 --> 00:44:59,655
Ele sĂł precisa descansar um pouco.
431
00:44:59,739 --> 00:45:00,740
Obrigada.
432
00:45:11,876 --> 00:45:13,920
Idiota.
433
00:45:27,642 --> 00:45:29,727
FILHA MAIS NOVA
434
00:45:31,771 --> 00:45:32,772
AlĂŽ?
435
00:45:33,773 --> 00:45:34,815
Entendi.
436
00:45:35,691 --> 00:45:37,235
Graças a Deus.
437
00:45:38,319 --> 00:45:40,821
Certo, bom trabalho. Obrigado. Tchau.
438
00:45:45,785 --> 00:45:48,162
Querido, venha experimentar um pouco disso.
439
00:46:00,049 --> 00:46:01,300
O que... O que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
440
00:46:01,384 --> 00:46:02,718
Maksoon.
441
00:46:04,220 --> 00:46:05,972
VocĂȘ passou por muita coisa.
442
00:46:06,055 --> 00:46:08,683
Obrigado por todo seu esforço, Maksoon.
443
00:46:13,312 --> 00:46:15,773
Seu idiota.
VocĂȘ ficou inconsciente por um bom tempo.
444
00:46:15,856 --> 00:46:17,775
Eu me perguntava se vocĂȘ algum dia acordaria.
445
00:46:18,442 --> 00:46:20,987
Quase prestamos nossas condolĂȘncias em seu funeral.
446
00:46:21,070 --> 00:46:23,698
Isso teria sido uma cena e tanto.
447
00:46:23,781 --> 00:46:25,616
- Certo.
- Claro.
448
00:46:26,659 --> 00:46:28,953
Ă uma tortura ver vocĂȘ
449
00:46:29,704 --> 00:46:30,830
assim que eu acordei.
450
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
O que houve com vocĂȘs?
451
00:46:35,167 --> 00:46:36,585
VocĂȘ passou por muita coisa.
452
00:46:37,253 --> 00:46:39,839
NĂŁo, vocĂȘ passou por muita coisa.
453
00:46:41,257 --> 00:46:43,217
NĂŁo, ela passou por muita coisa.
454
00:46:43,301 --> 00:46:45,011
Ela ficou ao seu lado sem dormir.
455
00:46:48,180 --> 00:46:50,433
Estou cansada de ver vocĂȘ dormindo
por causa disso.
456
00:46:54,520 --> 00:46:55,521
Mas entĂŁo,
457
00:46:57,064 --> 00:46:58,065
Ainda estou com sono.
458
00:46:58,149 --> 00:47:00,318
Porque seu corpo estĂĄ se recuperando.
459
00:47:00,401 --> 00:47:01,485
Continue dormindo.
460
00:47:04,655 --> 00:47:05,656
Ă bom
461
00:47:06,782 --> 00:47:09,201
ver todos vocĂȘs novamente.
462
00:47:28,929 --> 00:47:29,930
Senhor.
463
00:47:30,514 --> 00:47:32,391
O Park Seokcheol estĂĄ acordado.
464
00:47:34,852 --> 00:47:35,853
Ele estĂĄ?
465
00:47:37,188 --> 00:47:41,025
E a polĂcia suspeita que estejamos
por trĂĄs desse caso.
466
00:47:45,821 --> 00:47:46,864
Eles nos pegaram de surpresa.
467
00:47:58,709 --> 00:48:00,127
VocĂȘ estĂĄ acordado?
468
00:48:01,170 --> 00:48:02,254
Sim.
469
00:48:06,008 --> 00:48:07,885
VocĂȘ ainda estĂĄ aqui?
470
00:48:08,511 --> 00:48:10,179
Sim, esperei para conversar.
471
00:48:10,888 --> 00:48:12,348
Miyoung, nos dĂȘ um tempo a sĂłs.
472
00:48:13,057 --> 00:48:14,433
- Claro.
- NĂŁo.
473
00:48:15,142 --> 00:48:16,227
Podemos conversar lĂĄ fora.
474
00:48:17,061 --> 00:48:18,896
- VocĂȘ consegue se levantar?
- Sim.
475
00:48:19,688 --> 00:48:21,816
Fiquei na cama por muito tempo.
Preciso de ar.
476
00:48:29,824 --> 00:48:31,700
Nossa.
477
00:48:32,743 --> 00:48:35,496
Por sorte, nĂŁo era um especialista.
478
00:48:36,288 --> 00:48:37,289
Bem...
479
00:48:37,373 --> 00:48:39,750
Se ele tivesse te esfaqueado e virado a faca...
480
00:48:40,334 --> 00:48:41,836
Poderia ter sido horrĂvel.
481
00:48:43,254 --> 00:48:44,588
VocĂȘ se lembra do rosto dele?
482
00:48:45,589 --> 00:48:46,799
Aquele que te esfaqueou.
483
00:48:58,894 --> 00:49:00,938
NĂŁo me lembro.
484
00:49:04,984 --> 00:49:09,572
Conversamos mais tarde. Vou entrar.
485
00:49:11,282 --> 00:49:13,784
EstĂĄ tudo bem. Estou bem.
486
00:49:18,122 --> 00:49:19,415
Cuide-se, idiota.
487
00:49:34,805 --> 00:49:35,806
O Seokcheol...
488
00:49:37,349 --> 00:49:38,809
acordou?
489
00:49:38,893 --> 00:49:41,270
Sim, ele acordou ontem Ă noite.
490
00:49:48,903 --> 00:49:50,529
- Que alĂvio.
- Certo.
491
00:49:50,613 --> 00:49:52,323
Vou visitĂĄ-lo hoje.
492
00:49:53,073 --> 00:49:56,285
Por quĂȘ? Ele nĂŁo morreu.
NĂŁo Ă© o suficiente?
493
00:49:56,368 --> 00:49:58,287
Mas ele foi esfaqueado.
494
00:49:58,370 --> 00:49:59,955
NĂŁo deverĂamos descobrir quem fez isso?
495
00:50:00,039 --> 00:50:01,790
Ei, esse nĂŁo Ă© o problema.
496
00:50:01,874 --> 00:50:03,375
O problema Ă© o Kang Taehoon.
497
00:50:03,459 --> 00:50:05,669
Depois do que fizemos com ele,
ele vai tomar uma atitude.
498
00:50:05,753 --> 00:50:07,796
Eu entendo, entĂŁo saiam todos.
499
00:50:07,880 --> 00:50:09,089
Sim, senhor.
500
00:50:21,393 --> 00:50:23,646
As coisas estĂŁo ficando muito complicadas.
501
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
Ă legal.
502
00:50:41,121 --> 00:50:42,248
- Eu sei, certo?
- Hmm.
503
00:50:43,457 --> 00:50:45,042
VocĂȘ vai escrever a letra dessa mĂșsica?
504
00:50:46,752 --> 00:50:47,920
- Eu?
- Hum.
505
00:50:49,088 --> 00:50:51,006
Mas nĂŁo deixe isso muito triste.
506
00:50:51,507 --> 00:50:52,633
Estou cansada de coisas tristes.
507
00:50:55,344 --> 00:50:57,096
Ok, vou tentar.
508
00:50:57,680 --> 00:50:59,265
Mas sem provocaçÔes, ok?
509
00:50:59,890 --> 00:51:01,600
Eu nunca faria isso.
Estou bastante animada.
510
00:51:10,067 --> 00:51:11,360
Seokcheol...
511
00:51:11,443 --> 00:51:12,736
Ah, vocĂȘ estĂĄ com alguĂ©m.
512
00:51:14,947 --> 00:51:15,948
EntĂŁo,
513
00:51:17,032 --> 00:51:18,367
vocĂȘ estĂĄ se sentindo bem?
514
00:51:19,910 --> 00:51:22,329
- Miyoung, nos dĂȘ um momento.
- Certo.
515
00:51:27,585 --> 00:51:28,669
Com licença.
516
00:51:51,358 --> 00:51:52,359
AlĂŽ?
517
00:51:55,988 --> 00:51:56,989
Oh sim.
518
00:52:03,579 --> 00:52:04,872
Nossa.
519
00:52:04,955 --> 00:52:08,292
Ă Ăłbvio quem fez isso com vocĂȘ.
520
00:52:09,668 --> 00:52:11,879
Kang Taehoon, certo?
521
00:52:12,421 --> 00:52:16,383
Droga, eu devia ter matado ele naquele dia.
522
00:52:18,886 --> 00:52:20,220
Seokcheol,
523
00:52:21,305 --> 00:52:22,848
vocĂȘ talvez
524
00:52:23,891 --> 00:52:27,436
se lembra do cara que te esfaqueou?
525
00:52:30,314 --> 00:52:31,315
VocĂȘ nĂŁo se lembra?
526
00:52:32,358 --> 00:52:35,527
Quero dizer, vocĂȘ se lembra
vagamente de como ele era?
527
00:52:35,611 --> 00:52:36,820
ou tem alguém em mente?
528
00:52:39,990 --> 00:52:40,991
Por que?
529
00:52:44,620 --> 00:52:46,580
Se eu lembrar, vocĂȘ vai me vingar?
530
00:52:47,581 --> 00:52:51,460
Se vocĂȘ se lembrar,
eu o encontrarei e vingarei vocĂȘ.
531
00:52:58,092 --> 00:52:59,093
Eu nĂŁo lembro.
532
00:53:01,178 --> 00:53:02,179
VocĂȘ nĂŁo lembra?
533
00:53:02,262 --> 00:53:04,098
EntĂŁo nĂŁo tem jeito.
534
00:53:04,181 --> 00:53:05,182
Ah, certo.
535
00:53:06,141 --> 00:53:07,976
Encontrei seu telefone comigo.
536
00:53:10,354 --> 00:53:11,605
Aqui estĂĄ.
537
00:53:12,898 --> 00:53:13,899
Vou indo.
538
00:53:13,982 --> 00:53:15,234
Cuide bem de si mesmo.
539
00:53:16,735 --> 00:53:17,736
Ah, certo.
540
00:53:18,904 --> 00:53:20,531
Aquela Ă© a sua namorada?
541
00:53:21,949 --> 00:53:23,325
Ela Ă© bonita.
542
00:53:24,368 --> 00:53:25,411
Seja bom com ela, seu idiota.
543
00:53:53,772 --> 00:53:56,150
Este Ă© o suspeito do recente
acidente de carro do Seokcheol.
544
00:53:57,526 --> 00:54:00,571
Ele pode tĂȘ-lo esfaqueado
no terminal também.
545
00:54:02,656 --> 00:54:03,991
VocĂȘ o reconhece?
546
00:54:09,788 --> 00:54:10,914
Seokcheol? Seokcheol!
547
00:54:11,540 --> 00:54:12,541
Seokcheol!
548
00:54:13,208 --> 00:54:14,209
Seokcheol!
549
00:54:15,002 --> 00:54:16,545
Seokcheol!
550
00:54:18,046 --> 00:54:19,465
Oh, meu Deus!
551
00:54:23,343 --> 00:54:26,889
NĂŁo tenho certeza.
Perdi a noção de tudo naquela época.
552
00:54:32,436 --> 00:54:35,481
VocĂȘ Ă© o responsĂĄvel
pelo acidente do Seokcheol?
553
00:54:36,523 --> 00:54:37,524
Sim.
554
00:54:38,901 --> 00:54:39,902
Eu estou por trĂĄs disso.
555
00:54:41,320 --> 00:54:45,365
Aquele homem disse que estava
por trĂĄs do acidente de carro do Seokcheol.
556
00:54:47,201 --> 00:54:48,202
Quem?
557
00:54:50,537 --> 00:54:51,538
Kang Taehoon?
558
00:54:53,582 --> 00:54:54,666
Sim.
559
00:54:55,167 --> 00:54:59,046
Quem quer que seja esse homem na foto,
foi uma ordem dele.
560
00:55:00,547 --> 00:55:03,383
Não quero que ninguém
machuque o Seokcheol novamente.
561
00:55:05,844 --> 00:55:08,180
Entendo. Aguarde um pouco, por favor.
562
00:55:09,389 --> 00:55:12,809
Precisamos de provas concretas
se quisermos prender o Kang Taehoon.
563
00:55:13,435 --> 00:55:15,896
Vamos nos apressar o mĂĄximo que pudermos.
NĂŁo se preocupe.
564
00:55:30,619 --> 00:55:32,329
Nossa. Seokcheol?
565
00:55:32,955 --> 00:55:33,956
MĂŁe.
566
00:55:34,540 --> 00:55:36,041
O que aconteceu?
567
00:55:36,124 --> 00:55:38,418
MamĂŁe estava muito preocupada
porque vocĂȘ estava fora de alcance.
568
00:55:38,502 --> 00:55:40,087
- Ă o Seokcheol?
- Sim.
569
00:55:40,671 --> 00:55:41,672
Onde vocĂȘ estĂĄ?
570
00:55:41,755 --> 00:55:44,633
Eu estava fora da cidade a negĂłcios
571
00:55:44,716 --> 00:55:47,177
quando perdi meu telefone.
572
00:55:47,261 --> 00:55:49,012
VocĂȘ poderia ter ligado antes.
573
00:55:50,264 --> 00:55:52,599
- Me deixa falar com a mamĂŁe.
- Certo.
574
00:55:53,183 --> 00:55:54,601
Ele quer falar com vocĂȘ.
575
00:55:54,685 --> 00:55:56,853
Ei, vocĂȘ tem certeza de que nada aconteceu?
576
00:55:57,771 --> 00:56:01,233
Claro que nada aconteceu.
577
00:56:01,984 --> 00:56:03,235
Ligue para o seu pai.
578
00:56:03,318 --> 00:56:05,445
Ele nĂŁo demonstrou,
mas estava muito preocupado.
579
00:56:07,406 --> 00:56:08,907
Quando vocĂȘ volta para casa?
580
00:56:09,658 --> 00:56:11,326
Pode levar mais algum tempo.
581
00:56:11,410 --> 00:56:13,620
Entendo. Deve ser difĂcil.
582
00:56:14,079 --> 00:56:16,081
- Não pule refeiçÔes, ok?
- Certo.
583
00:56:18,875 --> 00:56:20,669
O que ele disse?
Ele estĂĄ com uma mulher?
584
00:56:21,295 --> 00:56:22,546
Até parece.
585
00:56:22,629 --> 00:56:26,758
O Seokcheol jĂĄ tem idade suficiente.
Ele deve estar viajando com uma mulher.
586
00:56:26,842 --> 00:56:29,261
VocĂȘ nĂŁo percebe? VocĂȘ Ă© tĂŁo sem graça.
587
00:56:29,803 --> 00:56:32,848
Pare de ser boba e vĂĄ trabalhar.
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ atrasada?
588
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Estou a caminho. Nos preocupamos Ă toa.
589
00:56:35,976 --> 00:56:39,062
- Ele com certeza estĂĄ com uma mulher.
- Meu Deus. Tenha um bom dia.
590
00:57:03,378 --> 00:57:04,504
Vamos brindar, senhor.
591
00:57:08,008 --> 00:57:11,511
O que deu em vocĂȘ?
As pessoas estĂŁo falando em todo lugar.
592
00:57:12,012 --> 00:57:13,013
Ă obra sua?
593
00:57:13,847 --> 00:57:15,557
O esfaqueamento no terminal.
594
00:57:16,266 --> 00:57:17,267
Oh.
595
00:57:17,351 --> 00:57:18,644
Senhor, nĂłs nĂŁo
596
00:57:19,686 --> 00:57:21,355
- estamos por trĂĄs disso.
- Sim, claro.
597
00:57:21,438 --> 00:57:23,732
A vĂtima faz parte da gangue do Changsoo.
598
00:57:23,815 --> 00:57:26,026
Qualquer um pensaria que foi vocĂȘ.
599
00:57:26,109 --> 00:57:27,861
Senhor.
600
00:57:29,029 --> 00:57:30,656
Por favor, acalme-se.
601
00:57:31,323 --> 00:57:33,492
VocĂȘ sabe que eu nunca te decepcionei.
602
00:57:33,575 --> 00:57:35,077
Deixa eu te contar de novo.
603
00:57:35,994 --> 00:57:37,079
NĂŁo estou envolvido nisso.
604
00:57:37,162 --> 00:57:38,705
Nossa.
605
00:57:38,789 --> 00:57:40,415
EntĂŁo Ă© assim que vocĂȘ vai se comportar.
606
00:57:40,499 --> 00:57:41,750
InacreditĂĄvel.
607
00:57:42,292 --> 00:57:45,003
Presidente Kang, ouça com atenção.
608
00:57:45,087 --> 00:57:46,588
Antes que esse caso se torne maior,
609
00:57:46,672 --> 00:57:49,800
encontre o autor do crime
e faça com que ele se entregue.
610
00:57:49,883 --> 00:57:53,970
Se vocĂȘ nĂŁo quer assumir a responsabilidade,
faça seu subordinado assumir a responsabilidade.
611
00:58:13,490 --> 00:58:15,492
MIYOUNG
612
00:58:20,330 --> 00:58:21,331
AlĂŽ?
613
00:58:22,624 --> 00:58:23,625
Vamos nos encontrar.
614
00:58:25,043 --> 00:58:26,336
Eu irei atĂ© vocĂȘ.
615
00:58:50,777 --> 00:58:52,446
Senhor.
616
00:58:55,073 --> 00:58:56,074
Desculpe.
617
00:59:11,840 --> 00:59:13,592
Ouvimos muito sobre vocĂȘ, senhor!
618
00:59:13,675 --> 00:59:16,011
Jang Wooseok da Escola SecundĂĄria Myoungsan,
42ÂȘ turma.
619
00:59:17,179 --> 00:59:18,472
{\an8}Ă meu relatĂłrio de livro sobre Kim Ku.
620
00:59:18,555 --> 00:59:20,849
VocĂȘ disse que me aceitaria se eu escrevesse.
621
00:59:20,932 --> 00:59:22,476
Eu quero ser como vocĂȘ.
622
00:59:22,559 --> 00:59:23,685
NĂŁo importa o que vocĂȘ diga,
623
00:59:24,644 --> 00:59:25,979
Dedicarei a minha vida a isso.
624
00:59:26,062 --> 00:59:27,272
Por favor, me deixe entrar.
625
01:00:02,808 --> 01:00:03,892
O Bom Homem
626
01:00:04,226 --> 01:00:05,435
E quanto ao Oh Sangyeol?
627
01:00:05,519 --> 01:00:07,979
{\an8}Ele tem de cinco a seis homens
o acompanhando onde quer que vĂĄ.
628
01:00:08,063 --> 01:00:09,606
{\an8}NĂŁo Ă© fĂĄcil derrubĂĄ-lo.
629
01:00:09,689 --> 01:00:11,608
{\an8}Por que vocĂȘ fez isso comigo?
630
01:00:12,484 --> 01:00:14,069
{\an8}Por que vocĂȘ tentou me matar?
631
01:00:15,153 --> 01:00:16,780
{\an8}E vocĂȘ matou o Wooseok.
632
01:00:17,489 --> 01:00:18,490
{\an8}Se as coisas nĂŁo correrem bem,
633
01:00:18,573 --> 01:00:21,201
{\an8}serĂĄ pior do que se machucar para vocĂȘ.
634
01:00:22,244 --> 01:00:24,412
{\an8}Eu sei, mas preciso ver o final disso.
635
01:00:25,247 --> 01:00:26,248
{\an8}Ele sempre consegue o que quer.
636
01:00:34,548 --> 01:00:35,549
{\an8}Seokcheol!
637
01:00:35,632 --> 01:00:36,675
{\an8}Park Seokcheol!
638
01:00:41,388 --> 01:00:42,514
{\an8}VocĂȘ precisa fazer isso?
639
01:00:43,640 --> 01:00:46,977
{\an8}Nas encruzilhadas, vocĂȘ nem sempre
precisa fazer uma escolha.
640
01:00:47,060 --> 01:00:49,688
{\an8}Gostaria que o resto da minha
vida fosse significativo, pelo menos.
641
01:00:49,771 --> 01:00:51,273
{\an8}Ă por isso que estou fazendo isso.44015