Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,749 --> 00:00:39,960
O Bom Homem
2
00:00:52,848 --> 00:00:54,933
Então você quer pedir demissão?
3
00:00:57,477 --> 00:00:58,478
Sim.
4
00:00:59,938 --> 00:01:01,356
Eu já tomei uma decisão.
5
00:01:02,440 --> 00:01:03,567
Por favor, aceite, senhor.
6
00:01:12,993 --> 00:01:14,202
Você precisa sair?
7
00:01:15,912 --> 00:01:16,997
Sim.
8
00:01:17,831 --> 00:01:19,958
Se você sair, eu não terei
9
00:01:21,293 --> 00:01:22,377
mais ninguém em quem confiar.
10
00:01:24,546 --> 00:01:28,049
Sangyeol tem muita experiência.
Tenho certeza de que ele se sairá bem.
11
00:01:29,509 --> 00:01:30,510
Seokcheol.
12
00:01:34,472 --> 00:01:36,391
O Sangyeol não é capaz.
13
00:01:36,474 --> 00:01:38,602
Falta a ele habilidade e inteligência.
14
00:01:38,685 --> 00:01:41,521
Ele sempre se precipita.
Nunca faz nada certo.
15
00:01:43,523 --> 00:01:45,150
Seokcheol,
16
00:01:45,233 --> 00:01:47,027
Eu sempre pensei
17
00:01:47,611 --> 00:01:49,988
que você era o número dois dessa gangue,
18
00:01:50,906 --> 00:01:51,907
não o Sangyeol.
19
00:01:59,873 --> 00:02:01,875
Vou ser honesto com você.
20
00:02:01,958 --> 00:02:03,460
Estou envelhecido.
21
00:02:04,169 --> 00:02:06,171
Mentalmente e fisicamente,
não sou como antes.
22
00:02:07,005 --> 00:02:09,257
Estou planejando me aposentar em breve.
23
00:02:10,467 --> 00:02:13,553
Quando isso acontecer,
quero que você assuma a empresa.
24
00:02:14,513 --> 00:02:19,434
Não tenho intenção alguma de entregar
a ele essa gangue à qual dediquei minha vida.
25
00:02:22,312 --> 00:02:24,940
É por isso que estou pedindo a você.
26
00:02:26,942 --> 00:02:27,943
Por favor.
27
00:02:30,529 --> 00:02:31,947
Sinto muito, Sr. Presidente.
28
00:02:43,667 --> 00:02:44,668
Você pode sair.
29
00:03:54,946 --> 00:03:56,948
Eu não percebi até ela morrer
30
00:03:57,032 --> 00:03:59,034
que eu não perdi apenas a minha irmã
31
00:03:59,701 --> 00:04:00,702
mas a minha...
32
00:04:02,037 --> 00:04:04,080
única família.
33
00:04:04,831 --> 00:04:07,375
Se alguém tivesse oferecido
ajuda naquela época,
34
00:04:08,501 --> 00:04:10,003
Eu não teria pensado duas vezes.
35
00:04:12,631 --> 00:04:13,882
Quem quer que tenha sido,
36
00:04:15,592 --> 00:04:17,010
Eu teria aceitado essa oferta.
37
00:04:27,187 --> 00:04:29,981
SEOKCHEOL
38
00:04:36,446 --> 00:04:37,447
Alô?
39
00:04:39,824 --> 00:04:40,909
Oh.
40
00:04:40,992 --> 00:04:42,994
Tudo bem. Estarei lá.
41
00:04:53,797 --> 00:04:56,007
- Seokcheol.
- Ei.
42
00:04:59,010 --> 00:05:01,137
Nunca estivemos aqui à noite, não é?
43
00:05:01,221 --> 00:05:02,889
Sim, aqui também é agradável à noite.
44
00:05:08,687 --> 00:05:10,856
- Tenho uma coisa para te contar.
- O que é?
45
00:05:11,982 --> 00:05:15,902
Você se lembra do que eu te disse
quando viemos juntos aqui pela primeira vez?
46
00:05:17,779 --> 00:05:21,241
Eu disse que te contaria
quando pudesse me orgulhar disso.
47
00:05:21,867 --> 00:05:25,120
Bem, não é que eu queira mudar.
48
00:05:25,745 --> 00:05:27,163
Eu tomei uma decisão sobre algo.
49
00:05:27,247 --> 00:05:28,748
Você decidiu o quê?
50
00:05:30,792 --> 00:05:31,793
Mais tarde.
51
00:05:32,377 --> 00:05:34,129
Eu te aviso quando for a hora.
52
00:05:35,005 --> 00:05:36,006
O que é?
53
00:05:36,506 --> 00:05:40,093
É algo que eu posso apoiar?
54
00:05:40,177 --> 00:05:42,888
Sim. Provavelmente.
55
00:05:44,681 --> 00:05:48,143
Então, seja o que for,
me diga antes de todos os outros
56
00:05:48,226 --> 00:05:49,477
depois que você terminar.
57
00:05:50,312 --> 00:05:52,105
- Claro.
- Promete?
58
00:05:52,189 --> 00:05:53,190
Eu prometo.
59
00:05:54,107 --> 00:05:55,650
- Você prometeu.
- Eu prometi.
60
00:05:56,318 --> 00:05:58,653
Ah, eu lembro.
Eu disse que te daria meu apoio.
61
00:06:00,739 --> 00:06:01,740
O que é?
62
00:06:04,159 --> 00:06:05,493
Eu pedi demissão hoje.
63
00:06:07,704 --> 00:06:10,624
Minha vida doentia de gangster acabou de verdade.
64
00:06:18,256 --> 00:06:19,382
Deve ter sido difícil.
65
00:06:22,469 --> 00:06:23,512
Bom trabalho.
66
00:06:51,706 --> 00:06:53,083
Quer ficar um pouco?
67
00:06:55,794 --> 00:06:58,839
Não, minha irmã voltou.
Preciso chegar cedo em casa.
68
00:06:58,922 --> 00:07:00,423
Você precisa? Que pena.
69
00:07:02,259 --> 00:07:04,761
É uma pena. Um momento.
70
00:07:04,845 --> 00:07:06,513
Até mais. Teremos muito tempo juntos.
71
00:07:07,472 --> 00:07:09,349
- Mas é uma pena.
- Ah!
72
00:07:09,432 --> 00:07:10,767
Apresse-se antes que eu mude de ideia.
73
00:07:10,851 --> 00:07:12,227
OK.
74
00:07:12,310 --> 00:07:13,311
Entre.
75
00:07:13,395 --> 00:07:14,521
Entre e durma bem.
76
00:07:14,604 --> 00:07:15,939
- Se cuide.
- Certo.
77
00:07:16,648 --> 00:07:17,732
- Bye Bye.
78
00:07:29,411 --> 00:07:32,091
Estamos reunidos em Yeoljeong
para a festa de aniversário do Younggi.
79
00:07:33,373 --> 00:07:35,208
SON HEUNGMAN, MYYOUNGSAN
80
00:07:55,312 --> 00:07:57,456
O número que você discou não está disponível...
81
00:07:57,480 --> 00:07:59,274
Por que ele não atendeu?
82
00:08:15,373 --> 00:08:16,875
Feliz aniversário, Younggi!
83
00:08:16,958 --> 00:08:18,793
Feliz aniversário!
84
00:08:22,130 --> 00:08:23,131
Beba tudo!
85
00:08:23,215 --> 00:08:24,549
Saúde!
86
00:08:34,309 --> 00:08:36,353
Não espere nada de mim.
87
00:08:37,103 --> 00:08:39,105
Nada do que você espera vai acontecer.
88
00:08:58,124 --> 00:08:59,125
Olá, Sr. Presidente.
89
00:09:00,418 --> 00:09:01,419
Você está pronto?
90
00:09:04,297 --> 00:09:05,298
Sim, senhor.
91
00:09:07,300 --> 00:09:08,301
Começa.
92
00:09:33,118 --> 00:09:34,911
- Beba isto.
- Sim, senhor.
93
00:09:45,839 --> 00:09:47,507
Esses malditos bastardos!
94
00:09:51,511 --> 00:09:52,596
Dê a ordem.
95
00:09:52,679 --> 00:09:53,680
Pegue todos eles!
96
00:10:40,227 --> 00:10:41,436
Vem cá, seu idiota.
97
00:10:44,314 --> 00:10:45,625
O que você está fazendo aí?
98
00:10:45,649 --> 00:10:46,650
O que você está fazendo?
99
00:10:46,733 --> 00:10:49,402
Ei, estou do seu lado.
Estou do seu lado!
100
00:10:49,486 --> 00:10:51,279
O que você está dizendo?
101
00:11:05,585 --> 00:11:06,586
Droga!
102
00:11:11,883 --> 00:11:13,343
SON HEUNGMAN, MYYOUNGSAN
103
00:11:46,251 --> 00:11:47,586
SON HEUNGMAN, MYYOUNGSAN
104
00:11:51,673 --> 00:11:53,258
- O que foi?
- Senhor.
105
00:11:53,341 --> 00:11:56,595
Temos um problema.
A gangue do Taehoon está nos atacando em Yeoljeong.
106
00:11:56,678 --> 00:11:58,221
Por favor, venha logo!
107
00:12:00,265 --> 00:12:01,725
Heungman?
108
00:12:01,808 --> 00:12:03,518
O que houve? Alô?
109
00:12:04,227 --> 00:12:06,354
Alô? Heungman...
110
00:13:20,428 --> 00:13:22,931
O Bom Homem
111
00:13:27,269 --> 00:13:28,270
Vamos.
112
00:13:29,020 --> 00:13:30,021
Vamos embora.
113
00:13:42,826 --> 00:13:44,160
Está tudo acabado agora.
114
00:14:24,451 --> 00:14:25,660
Droga.
115
00:14:27,370 --> 00:14:28,788
Você está bem, Seokcheol?
116
00:14:32,292 --> 00:14:33,793
Fique abaixado.
117
00:14:33,877 --> 00:14:35,378
Seu corpo inteiro está machucado.
118
00:14:35,462 --> 00:14:37,422
Graças a Deus não é pior.
119
00:14:37,506 --> 00:14:38,965
Poderia ter sido horrível.
120
00:14:39,049 --> 00:14:41,134
Vou internar você.
Fique aqui por enquanto.
121
00:14:41,218 --> 00:14:43,512
Acidentes de carro
podem deixar efeitos duradouros.
122
00:14:43,595 --> 00:14:45,805
Não preciso ficar hospitalizado.
Eu apenas vou embora.
123
00:14:47,057 --> 00:14:48,600
- Seokhee.
- O quê?
124
00:14:49,309 --> 00:14:51,978
Não conte isso para a Miyoung, ok?
125
00:14:52,062 --> 00:14:54,689
Não é hora de se preocupar com ela.
126
00:14:55,899 --> 00:14:58,485
Certo, tudo bem. Entendi,
então continue hospitalizado.
127
00:15:13,041 --> 00:15:14,626
Ei, você está bem?
128
00:15:15,669 --> 00:15:17,921
Primeiro a Seokhee, depois o Kihong,
e agora você?
129
00:15:18,004 --> 00:15:19,130
Você não precisava vir.
130
00:15:19,214 --> 00:15:21,216
Então não me deixe preocupado.
131
00:15:22,259 --> 00:15:25,762
Acabei de verificar as imagens do circuito interno de TV.
Não pareceu um simples atropelamento.
132
00:15:25,846 --> 00:15:27,848
O caminhão tinha até uma placa falsa.
133
00:15:27,931 --> 00:15:30,851
Cheguei até a conferir as imagens do trânsito.
Eles te seguiram 10 minutos antes.
134
00:15:31,309 --> 00:15:33,228
Ele bateu em você de propósito, certo?
135
00:15:36,022 --> 00:15:37,023
Quem fez isso?
136
00:15:40,068 --> 00:15:41,903
Quero dizer, você deve ter uma ideia.
137
00:15:42,445 --> 00:15:43,613
Foi o Kang Taehoon?
138
00:15:44,781 --> 00:15:47,367
Esqueça.
139
00:15:47,450 --> 00:15:49,160
Não é da sua conta.
140
00:15:49,244 --> 00:15:51,413
Como não é?
141
00:15:51,955 --> 00:15:53,206
Você poderia ter morrido, idiota!
142
00:15:55,625 --> 00:15:58,879
Eles não teriam ido embora
se me quisessem morto.
143
00:16:01,089 --> 00:16:02,090
Byungsoo.
144
00:16:03,216 --> 00:16:04,509
Eu pedi demissão.
145
00:16:05,927 --> 00:16:08,430
- Sério?
- Sim.
146
00:16:08,930 --> 00:16:11,683
Então vamos chamar isso
de um simples acidente.
147
00:16:13,143 --> 00:16:14,895
Não quero mais me envolver.
148
00:16:18,773 --> 00:16:20,400
Você sabe o que quero dizer, certo?
149
00:16:21,943 --> 00:16:23,403
Nossa, tanto faz. Não sei.
150
00:16:26,114 --> 00:16:27,574
Obrigado por vir.
151
00:16:28,533 --> 00:16:29,910
Vai andando. Deixa eu descansar.
152
00:16:34,789 --> 00:16:36,625
- Descanse.
- Tchau.
153
00:17:30,762 --> 00:17:32,472
Não vou perguntar porquê.
154
00:17:38,061 --> 00:17:39,479
Pare aqui.
155
00:17:53,159 --> 00:17:55,287
ALGUNS DIAS DEPOIS
156
00:18:04,921 --> 00:18:05,922
Senhor Presidente.
157
00:18:11,386 --> 00:18:12,387
Hum?
158
00:18:16,516 --> 00:18:17,684
Estou impressionado.
159
00:18:18,393 --> 00:18:21,730
Não é fácil deixar uma gangue.
160
00:18:24,274 --> 00:18:28,278
Bem, estou cansado de calcular e hesitar.
161
00:18:30,989 --> 00:18:32,282
Boa ideia.
162
00:18:35,243 --> 00:18:36,578
O que eu faço a partir de agora?
163
00:18:38,246 --> 00:18:39,247
O quê?
164
00:18:39,789 --> 00:18:42,918
Você me disse que não reclamaria
se eu trabalhasse aqui paralelamente.
165
00:18:44,169 --> 00:18:46,296
Me contrate. Preciso ganhar a vida.
166
00:18:47,881 --> 00:18:50,675
Parece que estou em dívida com você.
167
00:18:50,759 --> 00:18:53,303
Você me deve uma.
168
00:18:53,386 --> 00:18:55,055
Me recompense por salvar sua vida.
169
00:18:57,390 --> 00:18:59,726
Vou te empurrar. Tudo bem?
170
00:19:00,769 --> 00:19:03,063
Vamos lá. Não me empurre tanto.
171
00:19:03,146 --> 00:19:04,147
Vá com calma comigo.
172
00:19:07,984 --> 00:19:10,403
- Bebam tudo. Vamos voltar ao trabalho.
- Certo.
173
00:19:13,949 --> 00:19:15,075
Venha aqui.
174
00:19:16,409 --> 00:19:17,661
Vá até lá.
175
00:19:35,971 --> 00:19:37,055
É possível?
176
00:19:38,181 --> 00:19:39,641
Não é fácil.
177
00:19:50,485 --> 00:19:53,113
Seokcheol, estou indo para o café. E você?
178
00:19:53,613 --> 00:19:55,532
Estou trabalhando. Estou empregado.
179
00:19:55,615 --> 00:19:56,825
Você está empregado?
180
00:19:57,450 --> 00:19:59,953
Já? Você pediu demissão há poucos dias.
181
00:20:00,662 --> 00:20:03,623
Não posso ficar desempregado para sempre.
Então estou trabalhando.
182
00:20:03,707 --> 00:20:05,375
Envolve plantar árvores.
183
00:20:05,959 --> 00:20:07,669
- Árvores?
- Sim, árvores.
184
00:20:08,295 --> 00:20:10,839
Árvores que te proporcionam
sombra o tempo todo.
185
00:20:12,382 --> 00:20:14,759
Mas há muitas árvores aqui.
186
00:20:14,843 --> 00:20:17,470
Nossa, isso significa que agora você
é um homem que planta árvores,
187
00:20:17,554 --> 00:20:19,097
não um homem que é como uma árvore.
188
00:20:19,181 --> 00:20:22,184
Engraçado. O poeta Park Seokcheol
que planta árvores.
189
00:20:23,560 --> 00:20:26,730
Mas nenhum trabalho é fácil, afinal. É difícil.
190
00:20:26,813 --> 00:20:28,690
Mas você não parece
nem um pouco cansado.
191
00:20:31,443 --> 00:20:32,444
Você acha?
192
00:20:33,236 --> 00:20:34,237
Você tem razão.
193
00:20:34,863 --> 00:20:36,823
É cansativo, mas estou tranquilo.
194
00:20:36,907 --> 00:20:38,116
Muito legal.
195
00:20:38,200 --> 00:20:41,328
Certamente te dá paz de espírito
ter um emprego decente.
196
00:20:43,622 --> 00:20:45,498
Vou aprender e trabalhar duro.
197
00:20:45,582 --> 00:20:47,542
Ei! Tá de bobeira?
198
00:20:48,126 --> 00:20:49,461
Sem trabalho, sem comida!
199
00:20:49,544 --> 00:20:50,837
Estou indo.
200
00:20:50,921 --> 00:20:52,839
Preciso ir. Quer me encontrar mais tarde hoje?
201
00:20:52,923 --> 00:20:54,466
- Claro. Depressa, Seokcheol.
- Certo.
202
00:20:54,549 --> 00:20:55,634
- Bye
- Bye.
203
00:21:10,148 --> 00:21:12,526
Por que você dorme aqui
por dias em vez de na sua casa?
204
00:21:13,360 --> 00:21:14,486
É confortável.
205
00:21:14,903 --> 00:21:17,072
Você cozinha para mim,
e a Seokkyung lava a roupa.
206
00:21:17,155 --> 00:21:20,033
Então é só voltar.
207
00:21:20,116 --> 00:21:22,786
Eu não gostaria disso.
Cadê a Seokkyung?
208
00:21:22,869 --> 00:21:24,871
Ela está levando o filho para a escola.
209
00:21:24,955 --> 00:21:25,956
Ei.
210
00:21:27,499 --> 00:21:29,626
Contei ao seu pai sobre seus estudos no exterior.
211
00:21:29,709 --> 00:21:30,710
Oh.
212
00:21:31,837 --> 00:21:32,921
O que ele disse?
213
00:21:33,004 --> 00:21:35,006
Ele está lá fora.
Pergunte a ele você mesma.
214
00:21:35,090 --> 00:21:37,092
Eu nunca sei o que ele pensa.
215
00:21:57,237 --> 00:21:59,322
É você, Tick?
216
00:21:59,948 --> 00:22:01,575
Sim, oi.
217
00:22:01,658 --> 00:22:04,035
Estou te ligando
218
00:22:04,119 --> 00:22:06,371
sobre o dinheiro que pedi antes.
219
00:22:06,454 --> 00:22:08,248
Me deixe pegá-lo emprestado.
220
00:22:08,915 --> 00:22:11,543
Claro que pagarei os juros.
221
00:22:13,169 --> 00:22:14,337
Sim.
222
00:22:14,421 --> 00:22:18,175
Enviarei o número da conta
por mensagem assim que estiver pronto.
223
00:22:18,258 --> 00:22:20,135
Até mais. Tchau.
224
00:22:24,347 --> 00:22:25,348
Pai.
225
00:22:26,016 --> 00:22:27,851
Sim?
226
00:22:41,114 --> 00:22:42,699
Sua mãe me contou.
227
00:22:43,950 --> 00:22:45,368
Você quer ir estudar no exterior.
228
00:22:46,453 --> 00:22:47,579
Vá.
229
00:22:48,288 --> 00:22:51,791
Faça o que você quer na vida
antes que seja tarde demais.
230
00:22:55,128 --> 00:22:57,172
Isso é perturbador.
231
00:22:57,923 --> 00:23:01,051
Você está disposto a mandar
sua filha morar nos Estados Unidos.
232
00:23:02,135 --> 00:23:03,775
Se eu disser para você não ir,
você vai ouvir?
233
00:23:04,930 --> 00:23:05,931
Eu conheço você.
234
00:23:07,098 --> 00:23:09,309
Você é igual a mim.
235
00:23:10,143 --> 00:23:12,604
Você é teimosa desde criança.
236
00:23:12,687 --> 00:23:15,690
Você não derramou uma lágrima
nem mesmo quando foi espancada.
237
00:23:17,025 --> 00:23:18,652
Eu era exatamente como você.
238
00:23:18,735 --> 00:23:22,280
Não fiquei satisfeito até fazer o que queria.
239
00:23:50,725 --> 00:23:53,478
Faculdade, mensalidade e visto...
240
00:23:54,187 --> 00:23:58,483
Já que você está pensando em um diploma DNP,
você tem a emigração em mente, certo?
241
00:23:59,317 --> 00:24:02,320
Temos um cronograma de contrato apertado,
então você deve decidir logo.
242
00:24:03,822 --> 00:24:05,342
Você vem aqui muito ultimamente.
243
00:24:11,621 --> 00:24:14,624
Outro dia você mencionou algo
em torno de 60 a 40.
244
00:24:15,208 --> 00:24:16,209
Ainda é a mesma coisa?
245
00:24:17,168 --> 00:24:19,379
Não é algo que muda da noite para o dia.
246
00:24:21,715 --> 00:24:24,885
Você realmente quer se tornar
uma enfermeira nos Estados Unidos?
247
00:24:25,427 --> 00:24:26,720
Você realmente não aguenta mais ficar aqui?
248
00:24:26,803 --> 00:24:29,556
Não é que eu queira fugir do trabalho duro aqui.
249
00:24:29,639 --> 00:24:33,476
Quero estudar enfermagem
e realizar meu sonho. É por isso.
250
00:24:36,396 --> 00:24:37,480
Você não tem intenção
251
00:24:38,231 --> 00:24:39,774
de ir comigo de qualquer maneira.
252
00:24:39,858 --> 00:24:43,403
Eu quero ir com você.
A situação não me permite.
253
00:24:45,530 --> 00:24:47,949
Certo. Aposto que sim.
254
00:24:49,201 --> 00:24:50,952
Mas eu realmente quero ir.
255
00:24:51,036 --> 00:24:52,662
Não quero ficar presa aqui.
256
00:24:53,705 --> 00:24:54,998
Eu quero mudar.
257
00:24:55,081 --> 00:24:56,708
Quero uma vida diferente da atual.
258
00:24:58,418 --> 00:25:00,420
E eu então?
259
00:25:01,213 --> 00:25:03,965
Você concorda em ter uma vida diferente sem mim?
260
00:25:04,049 --> 00:25:05,800
Não precisamos necessariamente terminar.
261
00:25:05,884 --> 00:25:08,887
Não estaremos fisicamente juntos,
mas podemos manter contato.
262
00:25:08,970 --> 00:25:12,098
E quem sabe?
Posso achar que é muito difícil e voltar.
263
00:25:13,475 --> 00:25:15,977
Se você vai voltar tão facilmente,
é melhor não ir.
264
00:25:16,436 --> 00:25:17,771
E isso não é típico de você.
265
00:25:21,900 --> 00:25:22,901
Seokhee.
266
00:25:24,444 --> 00:25:26,905
Sinto muito dizer isso,
267
00:25:28,532 --> 00:25:29,783
mas finalmente estou
268
00:25:30,867 --> 00:25:32,577
conseguindo se estabelecer agora.
269
00:25:34,996 --> 00:25:38,124
Sonhos são importantes.
Mas a realidade não pode ser negligenciada.
270
00:25:39,918 --> 00:25:40,919
O que eu faço
271
00:25:41,795 --> 00:25:43,713
não é só por minha causa.
272
00:25:44,923 --> 00:25:46,758
Se você for para os Estados Unidos,
273
00:25:48,218 --> 00:25:49,719
como vai ficar entre nós?
274
00:25:52,722 --> 00:25:53,723
Pense com cuidado.
275
00:26:11,616 --> 00:26:12,784
Com licença.
276
00:26:13,577 --> 00:26:15,370
Ei.
277
00:26:16,371 --> 00:26:18,456
- Olá, senhora.
- Olá.
278
00:26:18,915 --> 00:26:20,125
Quem é ele?
279
00:26:20,208 --> 00:26:22,127
Ele é apenas um cara que eu conheço.
280
00:26:23,503 --> 00:26:24,629
O que você está fazendo aqui?
281
00:26:31,386 --> 00:26:33,388
SALÃO DE CABELEIREIRO
282
00:26:33,471 --> 00:26:36,266
Preciso que meu cabelo cresça logo
para poder te pedir um corte.
283
00:26:37,684 --> 00:26:38,810
Parece bom agora.
284
00:26:39,686 --> 00:26:40,937
Vou cortá-lo bem mais tarde.
285
00:26:41,021 --> 00:26:44,441
Sério? Vou me esforçar para que cresça rápido.
286
00:26:46,693 --> 00:26:47,777
Como vai o trabalho?
287
00:26:49,237 --> 00:26:50,238
Tudo bem.
288
00:26:51,072 --> 00:26:52,574
É um trabalho que eu tinha.
289
00:26:53,408 --> 00:26:55,410
Gosto porque fica perto da escola do meu filho.
290
00:26:56,161 --> 00:26:57,287
Hum.
291
00:27:00,999 --> 00:27:02,083
Então por que a cara fechada?
292
00:27:04,753 --> 00:27:07,714
A vida é dura e desesperadora.
293
00:27:08,548 --> 00:27:09,633
Por que a vida é desesperadora?
294
00:27:12,010 --> 00:27:13,303
- Tchau.
- O quê?
295
00:27:14,179 --> 00:27:15,263
Você tem algum dinheiro?
296
00:27:15,347 --> 00:27:16,723
Dinheiro? Bem...
297
00:27:18,016 --> 00:27:20,185
Quanto? Tenho muito dinheiro. Me diga.
298
00:27:21,937 --> 00:27:23,104
Você tem 360 milhões de won?
299
00:27:24,439 --> 00:27:25,815
Três...
300
00:27:27,442 --> 00:27:30,028
Por que você precisa de 360 milhões de won?
301
00:27:31,363 --> 00:27:34,783
Peguei dinheiro emprestado usando
a casa dos meus pais como garantia.
302
00:27:35,659 --> 00:27:36,993
Isso é 360 milhões de wons.
303
00:27:40,497 --> 00:27:41,498
Eu sou louca, não sou?
304
00:27:42,541 --> 00:27:45,752
Foi por isso que fugi de casa.
Fiquei com medo.
305
00:27:51,758 --> 00:27:54,636
Tudo bem. Você voltou agora, certo?
306
00:27:55,220 --> 00:27:56,972
E você conseguiu um emprego.
307
00:27:57,055 --> 00:28:00,141
Você pode trabalhar para pagar no futuro. Tudo bem.
308
00:28:00,225 --> 00:28:02,143
A casa dos meus pais será leiloada em breve.
309
00:28:02,227 --> 00:28:04,729
Não tenho tempo para pagar.
310
00:28:09,192 --> 00:28:10,193
Eu vou te ajudar.
311
00:28:11,653 --> 00:28:14,155
Eu economizei meus salários,
312
00:28:14,239 --> 00:28:16,700
e se eu pegar um empréstimo,
será algo em torno desse valor.
313
00:28:16,783 --> 00:28:19,035
Você é louco?
Por que você pegaria um empréstimo?
314
00:28:19,119 --> 00:28:20,287
Esqueça.
315
00:28:20,370 --> 00:28:22,622
Estou dizendo isso apenas por frustração.
316
00:28:23,415 --> 00:28:24,958
O que há para recusar?
317
00:28:25,667 --> 00:28:26,751
O Seokcheol é meu amigo.
318
00:28:26,835 --> 00:28:30,297
E, acima de tudo, não posso
ver você tendo dificuldades desse jeito.
319
00:28:33,550 --> 00:28:34,551
Byungsoo.
320
00:28:35,802 --> 00:28:37,596
Pare de me dar esperanças vazias.
321
00:28:37,679 --> 00:28:40,223
Não é uma esperança vazia.
Estou falando sério.
322
00:28:40,307 --> 00:28:43,351
Mas eu sou uma bagunça total.
O que você gosta em mim?
323
00:28:43,935 --> 00:28:46,396
Sou uma mãe divorciada.
324
00:28:51,193 --> 00:28:54,613
Para mim, você não é uma mãe divorciada.
325
00:28:55,488 --> 00:28:56,698
Você é uma gata de Myoungsan.
326
00:28:56,781 --> 00:28:58,867
Você era uma garota bonita
com boas habilidades de luta
327
00:28:58,950 --> 00:28:59,951
que veio me salvar
328
00:29:00,035 --> 00:29:02,537
sempre que eu era espancado
pelos valentões da vizinhança.
329
00:29:04,080 --> 00:29:08,210
Mesmo agora, quando olho para você,
você parece uma colegial.
330
00:29:09,252 --> 00:29:12,547
Você já foi uma estudante
do ensino médio que me salvou,
331
00:29:13,006 --> 00:29:14,007
mas agora,
332
00:29:15,675 --> 00:29:18,136
uma garota do ensino médio
que eu sinto que deveria salvar.
333
00:29:21,389 --> 00:29:23,016
Estou velha demais para isso.
334
00:29:24,184 --> 00:29:26,770
Não se preocupe. Deve haver um jeito.
335
00:29:29,564 --> 00:29:31,233
Sorria.
336
00:29:42,452 --> 00:29:43,453
Senhor Presidente.
337
00:29:44,371 --> 00:29:45,914
É hora de tomar uma decisão.
338
00:29:47,249 --> 00:29:51,253
O tempo passou sem que nenhuma providência
seja tomada. Os garotos estão reclamando muito.
339
00:29:51,336 --> 00:29:53,797
Eles estão reclamando depois
de serem espancados?
340
00:29:55,799 --> 00:29:56,800
Senhor Presidente.
341
00:29:57,509 --> 00:29:58,927
Temos que nos vingar.
342
00:29:59,010 --> 00:30:02,889
Vou reunir os garotos
e acabar com a gangue do Taehoon.
343
00:30:02,973 --> 00:30:04,182
Deixe isso comigo.
344
00:30:04,766 --> 00:30:06,518
Não podemos deixar que isso acabe assim.
345
00:30:06,601 --> 00:30:08,520
Para o grande nome das Indústrias Myoungsan.
346
00:30:08,603 --> 00:30:09,604
Não.
347
00:30:12,732 --> 00:30:13,775
É inútil.
348
00:30:18,154 --> 00:30:21,658
Havia um rei que tinha tudo o que queria.
349
00:30:23,201 --> 00:30:25,453
Quando sua morte estava próxima, ele disse:
350
00:30:26,538 --> 00:30:29,541
"Vaidade das vaidades."
351
00:30:31,167 --> 00:30:32,794
"Tudo...
352
00:30:33,962 --> 00:30:35,922
é vaidade."
353
00:30:37,465 --> 00:30:38,466
Perdão?
354
00:30:40,427 --> 00:30:42,554
Não faça nada a menos que eu te ordene.
355
00:30:45,682 --> 00:30:46,683
De qualquer forma,
356
00:30:47,392 --> 00:30:50,228
Tentarei cuidar disso.
357
00:30:52,272 --> 00:30:53,607
Descanse um pouco.
358
00:31:00,030 --> 00:31:02,782
O que ele está resmungando?
Ele está ficando senil?
359
00:31:04,075 --> 00:31:05,785
Ele está intimidado ou o quê?
360
00:31:06,578 --> 00:31:07,829
Younggi, me siga.
361
00:31:11,041 --> 00:31:12,709
- Feche a porta.
- Sim, senhor.
362
00:31:13,960 --> 00:31:14,961
Younggi.
363
00:31:18,340 --> 00:31:20,568
O presidente Changsoo
está tendo um colapso mental.
364
00:31:20,592 --> 00:31:22,010
Oh Sangyeol está fazendo barulho
365
00:31:22,093 --> 00:31:24,095
para reunir os garotos
e atacar sua gangue imediatamente.
366
00:31:25,931 --> 00:31:28,975
O Sangyeol é muito adorável.
367
00:31:30,101 --> 00:31:31,102
E quanto ao Seokcheol?
368
00:31:32,521 --> 00:31:35,732
Oh Sangyeol está muito chateado
com a demissão dele.
369
00:31:36,316 --> 00:31:38,443
Ele provavelmente não conseguirá sair em paz.
370
00:31:41,530 --> 00:31:44,241
Bom trabalho. Isto é para você.
371
00:31:47,118 --> 00:31:50,455
Obrigado como sempre, senhor.
Entrarei em contato.
372
00:31:50,539 --> 00:31:51,540
OK.
373
00:32:08,932 --> 00:32:12,018
Senhor. Por que você é tão fácil
com o Park Seokcheol?
374
00:32:12,894 --> 00:32:15,438
Não é melhor acabar
com ele de uma vez por todas?
375
00:32:15,522 --> 00:32:17,482
Ele pediu demissão.
376
00:32:17,566 --> 00:32:19,651
Não há necessidade de sujar
nossas mãos de sangue.
377
00:32:20,527 --> 00:32:21,945
Então terminamos com ele?
378
00:32:24,322 --> 00:32:25,323
Eu não tenho certeza.
379
00:32:27,492 --> 00:32:29,619
Não creio que isso dependa de mim.
380
00:32:50,932 --> 00:32:52,601
Você é muito parecido com uma árvore.
381
00:32:53,351 --> 00:32:54,352
Escute.
382
00:32:55,562 --> 00:32:58,565
Quando voltei para este bairro,
383
00:32:58,648 --> 00:33:02,485
Encontrei você aqui como uma árvore robusta.
384
00:33:02,569 --> 00:33:06,656
E você sempre me dá coisas boas,
como uma árvore.
385
00:33:07,282 --> 00:33:10,702
Sempre que preciso de um lugar
para descansar ou me esconder,
386
00:33:11,244 --> 00:33:13,788
você me dá sombra, como uma árvore.
387
00:33:16,208 --> 00:33:17,459
Então, você é como uma árvore.
388
00:33:18,210 --> 00:33:19,544
Obrigada.
389
00:33:21,838 --> 00:33:22,923
Poxa.
390
00:33:26,510 --> 00:33:28,261
Seu pedido está pronto, obrigada.
391
00:33:36,728 --> 00:33:37,896
Alô?
392
00:33:38,939 --> 00:33:39,940
Sim.
393
00:33:42,400 --> 00:33:43,401
Sim.
394
00:33:44,653 --> 00:33:45,904
OK.
395
00:33:45,987 --> 00:33:48,031
Ok, tchau.
396
00:34:11,054 --> 00:34:14,599
Ela teve uma forte dor de estômago,
mas melhorou.
397
00:34:14,683 --> 00:34:17,769
Antes ela até teve febre alta.
398
00:34:17,853 --> 00:34:19,729
Eu te conto quando ela piorar.
399
00:34:19,813 --> 00:34:22,399
É melhor levá-la para um grande hospital.
400
00:34:22,816 --> 00:34:23,817
Entendi.
401
00:34:30,490 --> 00:34:32,325
O que houve, mãe?
402
00:34:32,409 --> 00:34:34,578
Você sente vontade de vomitar?
403
00:34:34,661 --> 00:34:36,329
- Senhora.
- O que foi?
404
00:34:36,830 --> 00:34:39,165
Mãe. Você tem que respirar.
405
00:34:39,249 --> 00:34:41,042
Vamos, mãe.
406
00:34:41,126 --> 00:34:42,627
- Acene com a cabeça se estiver doendo.
- O que há de errado?
407
00:34:42,711 --> 00:34:44,951
- Você não consegue respirar?
- O que está acontecendo?
408
00:34:45,088 --> 00:34:47,215
Mãe. Você precisa respirar.
409
00:34:47,299 --> 00:34:48,300
Chame uma ambulância primeiro.
410
00:34:48,800 --> 00:34:51,052
- Vamos, mãe.
- O que você está fazendo? Chama uma ambulância!
411
00:34:51,636 --> 00:34:52,637
OK.
412
00:34:53,346 --> 00:34:55,182
Mãe, respira.
Acene com a cabeça se estiver dolorido.
413
00:34:55,265 --> 00:34:57,434
Não? Você precisa respirar.
414
00:35:02,439 --> 00:35:04,733
POR AQUI PARA O PRONTO-SOCORRO
415
00:35:19,623 --> 00:35:22,250
Verifique os sinais vitais dela
e me dê 5 litros de oxigênio.
416
00:35:23,585 --> 00:35:25,420
- Você é a guardiã dela?
- Sim.
417
00:35:25,504 --> 00:35:27,464
Ela tem alguma condição subjacente?
418
00:35:27,547 --> 00:35:30,884
Ela tem demência e está resfriada há dias.
419
00:35:30,967 --> 00:35:31,968
Certo?
420
00:35:33,094 --> 00:35:34,095
Sim.
421
00:35:34,179 --> 00:35:36,181
Por favor, registre a paciente primeiro, senhora.
422
00:35:44,773 --> 00:35:47,609
Vai ficar tudo bem. Não se preocupe.
423
00:35:50,612 --> 00:35:51,613
Está tudo bem.
424
00:35:53,573 --> 00:35:54,574
Vai ficar tudo bem.
425
00:35:57,744 --> 00:36:00,288
- Miyoung.
- Ah, oi.
426
00:36:00,372 --> 00:36:03,583
O estado da sua mãe se estabilizou.
Não se preocupe.
427
00:36:03,667 --> 00:36:06,711
Vômitos intensos fizeram com que
alimentos entrassem em suas vias aéreas.
428
00:36:06,795 --> 00:36:08,755
Vamos verificar se os pulmões dela estão bem.
429
00:36:08,839 --> 00:36:11,174
- Ela vai ficar bem.
- Obrigada.
430
00:36:11,258 --> 00:36:12,843
Por favor, cuide bem dela.
431
00:36:13,552 --> 00:36:14,636
Espere.
432
00:36:16,012 --> 00:36:17,472
Espera. Seokhee?
433
00:36:20,767 --> 00:36:21,768
Taehoon, certo?
434
00:36:23,812 --> 00:36:24,980
Ah, você trabalha aqui?
435
00:36:26,356 --> 00:36:27,899
- Como você está?
- Bem.
436
00:36:28,441 --> 00:36:29,985
De qualquer forma,
o que você está fazendo aqui?
437
00:36:30,652 --> 00:36:31,653
Eu?
438
00:36:34,865 --> 00:36:36,074
A Miyoung e eu
439
00:36:36,992 --> 00:36:38,743
nos conhecemos.
440
00:36:44,416 --> 00:36:45,417
Vamos, Seokhee.
441
00:36:45,500 --> 00:36:47,794
- Me ajude a registrar a minha mãe.
- Ah, tudo bem.
442
00:36:48,503 --> 00:36:49,504
Vamos.
443
00:36:49,588 --> 00:36:50,881
Taehoon, te vejo novamente.
444
00:36:53,300 --> 00:36:54,569
Você deve ter se assustado.
445
00:36:54,593 --> 00:36:56,928
- Você está bem?
- Estou bem.
446
00:36:57,012 --> 00:36:58,346
- Obrigada.
- Sem problemas.
447
00:37:03,185 --> 00:37:05,520
ENFERMARIA 22, POSTO DE ENFERMAGEM
448
00:37:06,188 --> 00:37:07,456
É pneumonia por aspiração.
449
00:37:07,480 --> 00:37:09,816
É um sintoma perigoso
para um paciente com demência
450
00:37:09,900 --> 00:37:11,193
que tem dificuldade para engolir.
451
00:37:11,276 --> 00:37:14,571
E sobre a dor de estômago,
parece ser colecistite aguda.
452
00:37:14,654 --> 00:37:19,117
Uma operação imediata seria melhor,
mas ela não está em boas condições físicas.
453
00:37:19,201 --> 00:37:22,537
Vamos decidir isso quando ela estiver estabilizada.
454
00:37:23,371 --> 00:37:24,414
Certo, obrigada.
455
00:37:30,670 --> 00:37:33,131
Ela vai ficar bem. Vamos esperar para ver.
456
00:37:35,967 --> 00:37:37,677
Eu me pergunto por que isso continua acontecendo.
457
00:37:38,261 --> 00:37:40,639
Da última vez, foi meu irmão.
Agora, sua mãe.
458
00:37:41,348 --> 00:37:43,433
Seu irmão? O que tem ele?
459
00:37:46,937 --> 00:37:48,230
Há alguns dias,
460
00:37:48,313 --> 00:37:50,524
ele sofreu um acidente
e foi para o pronto-socorro.
461
00:37:51,191 --> 00:37:53,318
- O quê?
- Não foi um ferimento grave.
462
00:37:54,361 --> 00:37:55,445
Mas...
463
00:37:57,739 --> 00:37:58,740
Mas o quê?
464
00:38:00,450 --> 00:38:02,244
O Byeongsoo estava preocupado.
465
00:38:02,327 --> 00:38:06,414
Ele acha que não foi apenas
um simples acidente, mas sim intencional.
466
00:38:08,083 --> 00:38:09,084
Ainda não temos certeza.
467
00:38:09,167 --> 00:38:11,586
A polícia suspeita que se trate
de um atropelamento e fuga.
468
00:38:13,547 --> 00:38:14,923
Pode ser apenas um acidente.
469
00:38:24,516 --> 00:38:25,517
Miyoung.
470
00:38:27,644 --> 00:38:30,522
- A conta está totalmente paga, certo?
- Sim, está tudo resolvido.
471
00:38:38,989 --> 00:38:41,074
Espere. Preciso falar com você.
472
00:38:41,783 --> 00:38:43,034
Ah, você precisa de alguma coisa?
473
00:38:44,119 --> 00:38:45,412
É obra sua?
474
00:38:46,246 --> 00:38:47,247
Com licença?
475
00:38:47,831 --> 00:38:50,959
Você é o responsável pelo acidente do Seokcheol?
476
00:38:54,004 --> 00:38:55,088
Bem...
477
00:38:57,007 --> 00:38:59,384
Não tenho certeza se é necessário
falar sobre isso agora,
478
00:39:00,719 --> 00:39:01,720
mas sim.
479
00:39:02,846 --> 00:39:03,847
Eu estou por trás disso.
480
00:39:06,308 --> 00:39:08,643
Não fique com a ideia errada.
Não é por sua causa.
481
00:39:08,727 --> 00:39:09,728
É apenas...
482
00:39:10,937 --> 00:39:13,940
entre mim e o Seokcheol.
483
00:39:15,233 --> 00:39:16,234
O que...
484
00:39:18,570 --> 00:39:20,405
Por que você tem que fazer isso tudo?
485
00:39:21,907 --> 00:39:22,908
Não sei.
486
00:39:24,701 --> 00:39:25,952
Eu não consigo me entender
487
00:39:27,954 --> 00:39:29,956
e por que estou levando isso tão longe com ele.
488
00:39:32,125 --> 00:39:33,585
Posso ter sentimentos...
489
00:39:36,171 --> 00:39:37,339
por você.
490
00:39:39,508 --> 00:39:41,134
- Você ao menos ouve...
- Miyoung.
491
00:39:44,095 --> 00:39:46,306
Você precisa de alguém
que possa te dar apoio.
492
00:39:47,098 --> 00:39:48,808
Você entende o que eu quero dizer?
493
00:39:49,893 --> 00:39:51,061
Deixe ele ir.
494
00:39:51,853 --> 00:39:53,605
Não se apegue a ele, deixe ele ir.
495
00:39:56,024 --> 00:39:57,400
E se eu não fizer isso?
496
00:40:00,987 --> 00:40:02,572
Então tudo será uma bagunça.
497
00:40:04,324 --> 00:40:07,160
Você vai ficar ressentida comigo
e eu vou me arrepender.
498
00:40:07,244 --> 00:40:08,245
Isso só vai...
499
00:40:09,704 --> 00:40:10,997
acabar assim.
500
00:40:15,418 --> 00:40:16,419
Termine...
501
00:40:17,838 --> 00:40:18,839
com o Seokcheol.
502
00:40:20,715 --> 00:40:23,677
Então pelo menos ele não vai
se machucar por minha causa.
503
00:40:27,556 --> 00:40:28,557
Eu prometo.
504
00:41:03,508 --> 00:41:05,093
PESSOAS DESCONTRAÍDAS
505
00:41:07,137 --> 00:41:08,138
Olá?
506
00:41:08,221 --> 00:41:10,849
- Você tem tempo para conversar?
- Sim, continue.
507
00:41:10,932 --> 00:41:13,018
A Miyoung veio ao pronto-socorro
508
00:41:13,101 --> 00:41:15,270
por causa da mãe dela hoje.
509
00:41:16,605 --> 00:41:17,606
Ela foi?
510
00:41:18,315 --> 00:41:19,524
Ela está em más condições?
511
00:41:19,608 --> 00:41:22,152
Sim, ela sofreu de pneumonia por dias antes de vir.
512
00:41:22,235 --> 00:41:24,321
Droga, entendi.
513
00:41:27,282 --> 00:41:29,743
Olha. Não leve a mal, ok?
514
00:41:30,327 --> 00:41:31,328
OK.
515
00:41:31,411 --> 00:41:34,164
A Miyoung veio com o Taehoon.
516
00:41:38,835 --> 00:41:40,587
- Kang Taehoon?
- Sim.
517
00:41:40,670 --> 00:41:43,006
Não tive um bom pressentimento sobre isso.
518
00:41:43,089 --> 00:41:45,258
Eles não pareciam simples conhecidos.
519
00:41:45,342 --> 00:41:48,678
Acontece que ele até pagou a conta do hospital.
520
00:41:51,890 --> 00:41:53,975
- Certo.
- Seokcheol.
521
00:42:01,483 --> 00:42:03,318
Espero não estar fazendo nada errado.
522
00:42:18,833 --> 00:42:20,033
Como você está se sentindo?
523
00:42:22,462 --> 00:42:24,130
Você não deveria passar por isso.
524
00:42:24,631 --> 00:42:26,633
Taehoon.
525
00:42:27,467 --> 00:42:29,261
Fique longe da Miyoung.
526
00:42:29,344 --> 00:42:31,930
Acontece que eu estava
onde você não estava.
527
00:42:32,013 --> 00:42:33,306
Eu apenas fiz
528
00:42:34,599 --> 00:42:35,934
o que você não pôde fazer por ela.
529
00:42:40,146 --> 00:42:42,649
Não faça nada.
530
00:43:07,757 --> 00:43:08,758
Miyoung.
531
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Deixe ele ir.
532
00:43:11,344 --> 00:43:13,138
Não se apegue a ele, deixe ele ir.
533
00:43:14,264 --> 00:43:15,765
E se eu não fizer isso?
534
00:43:16,766 --> 00:43:18,435
Então tudo será uma bagunça.
535
00:43:19,394 --> 00:43:22,355
Você vai ficar ressentida comigo
e eu vou me arrepender.
536
00:43:22,439 --> 00:43:23,773
Isso só vai...
537
00:43:24,691 --> 00:43:26,026
acabar assim.
538
00:43:31,573 --> 00:43:32,908
Miyoung.
539
00:43:32,991 --> 00:43:34,201
Seokcheol?
540
00:43:41,708 --> 00:43:44,794
YOON HYESOOK, 55, MULHER
541
00:43:51,801 --> 00:43:54,513
Eu ficarei enquanto você sai para tomar um ar.
542
00:43:59,100 --> 00:44:02,103
Deve ser difícil para sua mãe,
mas também para você.
543
00:44:19,704 --> 00:44:21,957
Volte para dentro.
Eu posso sair sozinho.
544
00:44:25,085 --> 00:44:27,295
- Seokcheol.
- Sim?
545
00:44:28,797 --> 00:44:30,382
Você está bem?
546
00:44:31,174 --> 00:44:33,051
Eu?
547
00:44:33,677 --> 00:44:35,804
Claro que sim. Por que pergunta?
548
00:44:38,723 --> 00:44:40,851
Nada. Tome cuidado.
549
00:44:42,561 --> 00:44:44,479
Certo, anime-se.
550
00:44:47,691 --> 00:44:48,692
Tchau.
551
00:44:52,904 --> 00:44:55,448
As portas estão se fechando.
552
00:45:36,489 --> 00:45:38,867
Pai.
553
00:45:38,950 --> 00:45:41,578
O que você está fazendo?
Você é uma mulher adulta.
554
00:45:42,162 --> 00:45:44,206
Você deve estar passando por muita coisa.
555
00:46:04,476 --> 00:46:08,313
BANCO GEUMMYEONG
556
00:46:27,415 --> 00:46:28,917
Como está sua mãe?
557
00:46:38,218 --> 00:46:41,471
Não consigo falar com você.
Me ligue quando ler isto.
558
00:47:23,972 --> 00:47:25,515
Não me arrependo.
559
00:47:26,433 --> 00:47:27,684
Você se machucou.
560
00:47:28,935 --> 00:47:30,228
Eles partiram seu coração.
561
00:47:32,147 --> 00:47:34,149
Se alguém tentar assediá-la novamente,
562
00:47:35,066 --> 00:47:36,359
Eu farei o mesmo.
563
00:47:51,124 --> 00:47:53,043
Termine com o Seokcheol.
564
00:47:54,085 --> 00:47:57,047
Então pelo menos ele não vai
se machucar por minha causa.
565
00:47:59,966 --> 00:48:00,967
Eu prometo.
566
00:48:33,166 --> 00:48:34,709
ME LIGUE QUANDO LER ISTO.
567
00:49:15,125 --> 00:49:16,334
Adeus.
568
00:49:22,257 --> 00:49:23,758
- Olá.
- Olá.
569
00:49:23,842 --> 00:49:25,051
Como posso ajudar você?
570
00:49:25,135 --> 00:49:27,262
Estou aqui para encerrar
a minha conta poupança parcelada.
571
00:49:27,345 --> 00:49:29,514
- Entendo. Seu documento de identidade, por favor.
- Certo.
572
00:49:32,809 --> 00:49:34,519
Um momento, por favor.
573
00:49:36,813 --> 00:49:39,024
Srta. Park Seokhee.
574
00:49:40,275 --> 00:49:42,861
Tem certeza de que deseja fechá-la?
575
00:49:42,944 --> 00:49:47,240
O valor se tornará 100 milhões de wons,
incluindo juros, após 10 meses.
576
00:49:47,324 --> 00:49:49,743
Bem, eu ainda quero fazer isso.
577
00:49:49,826 --> 00:49:52,370
Entendo. Claro, vou fechar para você.
578
00:49:52,454 --> 00:49:53,580
Obrigada.
579
00:50:09,262 --> 00:50:10,422
DIRETOR HOSPITALAR
DR. NAM JUNU
580
00:50:17,812 --> 00:50:18,939
Olá, Dr. Jang.
581
00:50:19,022 --> 00:50:21,399
Eu fiz você esperar muito?
582
00:50:21,483 --> 00:50:23,235
Não, senhor. Acabei de chegar aqui.
583
00:50:24,611 --> 00:50:25,779
Minha filha me contou
584
00:50:26,530 --> 00:50:28,740
que você tem uma namorada.
585
00:50:30,200 --> 00:50:32,410
Bem, a questão é...
586
00:50:32,494 --> 00:50:35,413
- Sim, eu sinto muito.
- Não há nada para se desculpar.
587
00:50:36,081 --> 00:50:38,375
Você é decente o suficiente
para ter uma namorada.
588
00:50:38,458 --> 00:50:41,378
- Está tudo bem.
- Obrigado pela compreensão.
589
00:50:42,254 --> 00:50:44,464
Então, como está a família da sua namorada?
590
00:50:45,131 --> 00:50:46,132
Perdão?
591
00:50:46,216 --> 00:50:48,468
Eles são capazes de ajudar você?
592
00:50:50,220 --> 00:50:52,097
Se não, termine com ela de uma forma positiva.
593
00:50:52,180 --> 00:50:55,934
Este é meu conselho para você
como alguém com mais experiência de vida.
594
00:50:56,017 --> 00:50:57,811
Falando nisso,
595
00:50:57,894 --> 00:51:00,438
você e eu temos muito
o que fazer neste hospital.
596
00:51:01,106 --> 00:51:03,066
Depois de se tornar um professor associado,
597
00:51:03,149 --> 00:51:05,110
Eu vou te apoiar para você
se tornar um professor titular.
598
00:51:06,152 --> 00:51:07,571
O que há para pensar?
599
00:51:08,154 --> 00:51:10,574
Um homem não deve ficar
muito preso a uma aventura,
600
00:51:10,657 --> 00:51:12,409
ou ele não consegue fazer nada grandioso.
601
00:51:34,181 --> 00:51:35,390
Mais baixo!
602
00:51:35,473 --> 00:51:36,474
Mais baixo.
603
00:51:37,350 --> 00:51:38,351
Continue!
604
00:51:38,727 --> 00:51:39,728
Continue!
605
00:51:42,063 --> 00:51:43,064
Mais baixo!
606
00:51:43,148 --> 00:51:44,191
Agora, pare!
607
00:51:44,649 --> 00:51:46,860
Tudo bem. Agora, levante!
608
00:51:55,577 --> 00:51:56,637
- Me deixe ver.
- Certo.
609
00:51:58,371 --> 00:52:00,290
Nossa, a poeira.
610
00:52:00,373 --> 00:52:02,751
Vai! Dirija com cuidado.
611
00:52:03,501 --> 00:52:04,836
Aqueles que estiverem no caminho, afastem-se.
612
00:52:04,920 --> 00:52:06,129
É perigoso.
613
00:52:07,964 --> 00:52:10,175
NÃO CONSIGO ENTRAR EM CONTATO COM VOCÊ.
ME LIGUE QUANDO LER ISTO.
614
00:52:15,555 --> 00:52:17,224
Bom trabalho.
615
00:52:17,307 --> 00:52:18,350
Você também.
616
00:52:18,433 --> 00:52:20,852
Minha esposa fez macarrão.
Coma um pouco antes de sair do trabalho.
617
00:52:20,936 --> 00:52:23,438
Não, vou sair do trabalho hoje.
618
00:52:23,522 --> 00:52:24,689
Tenho algo para fazer.
619
00:52:25,232 --> 00:52:26,233
Até mais.
620
00:52:27,317 --> 00:52:28,777
- Bom trabalho.
- Você também.
621
00:52:33,406 --> 00:52:34,407
Mãe.
622
00:52:36,535 --> 00:52:38,161
Vou sentir muita falta dele, não é mesmo?
623
00:52:40,664 --> 00:52:43,416
Provavelmente nunca mais
nos encontraremos, não é?
624
00:52:44,709 --> 00:52:47,629
Isso vai ser muito difícil.
625
00:52:49,422 --> 00:52:52,342
Não sei o que fazer, mãe.
626
00:53:53,236 --> 00:53:55,780
SEOKCHEOL
627
00:55:02,138 --> 00:55:03,139
Miyoung.
628
00:55:04,349 --> 00:55:05,559
Miyoung.
629
00:55:50,353 --> 00:55:53,064
CEO KANG TAEHOON
630
00:56:05,202 --> 00:56:06,203
Alô?
631
00:56:10,832 --> 00:56:11,833
Entendi.
632
00:56:13,627 --> 00:56:15,712
Cumprirei a promessa que eu fiz.
633
00:56:43,532 --> 00:56:44,741
Miyoung.
634
00:56:45,325 --> 00:56:46,493
Seokcheol.
635
00:56:46,576 --> 00:56:47,661
Poxa.
636
00:56:47,744 --> 00:56:50,288
O que está acontecendo?
Você nem atendeu o telefone.
637
00:56:50,914 --> 00:56:51,915
Onde você está?
638
00:56:52,916 --> 00:56:54,417
Estou com a minha mãe no hospital.
639
00:56:55,418 --> 00:56:56,419
Oh.
640
00:56:56,962 --> 00:56:57,963
Entendi.
641
00:57:00,215 --> 00:57:02,133
Fiquei preocupado porque
não consegui falar com você.
642
00:57:04,636 --> 00:57:06,429
Ela será operada em breve.
643
00:57:07,138 --> 00:57:08,306
Não se preocupe.
644
00:57:10,433 --> 00:57:11,935
Sinto muito pelo incômodo.
645
00:57:13,103 --> 00:57:14,437
Deve ser difícil para você.
646
00:57:17,274 --> 00:57:18,275
Desculpe.
647
00:57:18,358 --> 00:57:20,694
Não fique. Sua mãe está doente.
648
00:57:20,777 --> 00:57:21,987
Tudo bem. Não se incomode.
649
00:57:28,451 --> 00:57:29,870
Podemos nos encontrar por um momento?
650
00:57:30,412 --> 00:57:32,914
Você quer?
Então vou para o hospital agora.
651
00:57:33,957 --> 00:57:35,375
Não. Bem...
652
00:57:36,376 --> 00:57:38,503
Vamos nos encontrar no parque
que costumamos frequentar.
653
00:57:39,379 --> 00:57:40,380
Claro.
654
00:57:40,463 --> 00:57:42,465
Certo, te encontro lá.
655
00:58:09,910 --> 00:58:10,911
Miyoung.
656
00:58:16,833 --> 00:58:19,211
Nossa, você ficou exausta
em apenas alguns dias.
657
00:58:21,463 --> 00:58:22,464
Você comeu?
658
00:58:23,089 --> 00:58:26,009
Você quase não come esses dias, né?
Vamos comer alguma coisa primeiro.
659
00:58:31,640 --> 00:58:33,266
O que foi? Você não está com fome?
660
00:58:35,810 --> 00:58:37,312
Tenho algo para te dizer.
661
00:58:38,480 --> 00:58:39,523
Prossiga.
662
00:58:45,028 --> 00:58:47,364
Quero que agente termine.
663
00:59:38,832 --> 00:59:39,958
O Bom Homem
664
00:59:40,750 --> 00:59:41,910
{\an8}Você precisa fazer isso?
665
00:59:45,297 --> 00:59:46,548
{\an8}É por minha causa.
666
00:59:46,631 --> 00:59:49,050
{\an8}Minha situação atual é difícil demais de lidar.
667
00:59:51,011 --> 00:59:55,223
{\an8}Se recomponha,
não pule refeições e não fique doente.
668
00:59:56,099 --> 00:59:57,851
{\an8}Você gosta da Miyoung?
669
00:59:58,435 --> 00:59:59,436
{\an8}Não posso?
670
00:59:59,519 --> 01:00:02,981
{\an8}Você realmente vai me matar
por uma mulher?
671
01:00:03,064 --> 01:00:05,192
{\an8}Sua mãe está em uma situação crítica.
672
01:00:05,275 --> 01:00:06,675
{\an8}Ela está passando por uma cirurgia de emergência.
673
01:00:08,236 --> 01:00:10,197
{\an8}Para o Hospital Myoungsan, por favor.
674
01:00:13,742 --> 01:00:15,452
{\an8}Não...
675
01:00:16,036 --> 01:00:17,370
{\an8}Mãe, não.
676
01:00:18,413 --> 01:00:22,000
{\an8}Eu farei um serviço memorial
em sua memória todos os anos.
677
01:00:22,542 --> 01:00:23,543
{\an8}Vá em frente e morra.
678
01:00:24,544 --> 01:00:26,505
{\an8}Você pode acabar se machucando, Seokcheol.
679
01:00:28,632 --> 01:00:30,312
{\an8}O Sangyeol quer trazer você.
680
01:00:31,009 --> 01:00:33,512
{\an8}Você realmente vai pedir demissão?
681
01:00:34,930 --> 01:00:37,349
{\an8}Se você voltar atrás,
682
01:00:37,933 --> 01:00:40,977
{\an8}Vou deixar passar em silêncio.
683
01:00:44,189 --> 01:00:45,857
{\an8}Afinal, eu vi isso chegando.
684
01:00:46,566 --> 01:00:47,776
{\an8}Eu sabia que hesitaria
685
01:00:49,236 --> 01:00:51,112
{\an8}e acabaria assim.48097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.