Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,749 --> 00:00:39,960
O Bom Homem
2
00:00:50,679 --> 00:00:52,806
"A caminho de casa",
de Park Seokcheol.
3
00:00:52,889 --> 00:00:53,890
ANTERIORMENTE
4
00:00:53,974 --> 00:00:56,268
"Meus chinelos afundam fundo na neve..."
5
00:00:56,351 --> 00:00:58,579
Eu queria me tornar um poeta.
6
00:00:58,603 --> 00:01:01,439
O Seokcheol parece que nasceu
para ser um bandido?
7
00:01:01,523 --> 00:01:03,608
É tudo por causa da sua família.
8
00:01:03,692 --> 00:01:05,986
Gerações de bandidos,
começando pelo seu pai.
9
00:01:06,069 --> 00:01:07,362
Seokcheol.
10
00:01:07,946 --> 00:01:10,574
Meu sol nasceu novamente.
11
00:01:11,074 --> 00:01:12,635
Aquela Miyoung da nossa infância?
12
00:01:12,659 --> 00:01:14,536
Vocês gostavam muito
um do outro naquela época.
13
00:01:17,414 --> 00:01:18,974
Você vai levar isso a sério?
14
00:01:20,292 --> 00:01:21,418
Você pode não saber,
15
00:01:21,501 --> 00:01:24,379
mas ele não seria assim
se não tivesse sido expulso.
16
00:01:24,462 --> 00:01:27,716
O que aconteceu com você
depois que saí deste bairro...
17
00:01:27,799 --> 00:01:29,634
Por que você não me contou nada?
18
00:01:32,304 --> 00:01:33,513
Não me arrependo.
19
00:01:35,015 --> 00:01:36,775
Estou me apresentando
aqui a partir de hoje.
20
00:01:41,104 --> 00:01:42,606
Tome apenas um copo.
21
00:01:42,689 --> 00:01:45,233
Preciso ir encontrar o meu namorado.
22
00:01:46,193 --> 00:01:47,360
Park Seokcheol.
23
00:01:48,028 --> 00:01:49,321
Por que tem que ser você?
24
00:01:49,404 --> 00:01:52,490
Você tem interesse em se preparar conosco?
25
00:01:53,074 --> 00:01:54,492
Para estrear como cantora.
26
00:01:57,913 --> 00:01:58,914
O que você está fazendo?
27
00:01:58,997 --> 00:02:00,790
O sonho da Miyoung é ser cantora.
28
00:02:00,874 --> 00:02:02,667
E por que você a ajudaria?
29
00:02:03,335 --> 00:02:04,336
Porque você não pode.
30
00:02:07,172 --> 00:02:09,007
É um lembrete do banco.
31
00:02:09,799 --> 00:02:12,344
368 milhões de won?
32
00:02:12,427 --> 00:02:15,597
Graças à sua irmã mais velha,
podemos acabar falindo.
33
00:02:15,680 --> 00:02:19,392
Tio, você ainda não encontrou a minha mãe?
34
00:02:19,476 --> 00:02:20,810
Você sente muita falta dela?
35
00:02:22,020 --> 00:02:24,898
Certo, senhoras e senhores.
Vocês ouviram o cuco.
36
00:02:24,981 --> 00:02:26,399
Tenha duas fichas prontas, por favor.
37
00:02:28,401 --> 00:02:31,154
Descobri onde a Seokkyung estava.
38
00:02:33,615 --> 00:02:34,655
Deve ser isso.
39
00:02:34,699 --> 00:02:37,536
Pode parecer um clube,
mas na verdade é uma casa de apostas.
40
00:02:37,619 --> 00:02:39,514
Como você pôde se esconder
em um lugar como esse?
41
00:02:39,538 --> 00:02:41,265
- Eles são meus irmãozinhos.
- Saiam da minha frente!
42
00:02:45,418 --> 00:02:46,920
Seokkyung, onde estão suas coisas?
43
00:02:47,796 --> 00:02:49,130
Ele te fez uma pergunta.
44
00:02:50,090 --> 00:02:51,091
Em um dormitório.
45
00:02:52,467 --> 00:02:56,471
Sinto muita falta do meu Hyeonggeun.
46
00:02:56,555 --> 00:02:58,765
Então por que você fez algo assim?
47
00:03:03,562 --> 00:03:04,722
Ah, não consigo evitar.
48
00:03:10,193 --> 00:03:11,194
Mãe?
49
00:03:12,571 --> 00:03:15,740
Não conte para sua avó
que você me encontrou aqui.
50
00:03:15,824 --> 00:03:19,494
Com certeza voltarei para te ver.
51
00:03:20,871 --> 00:03:22,789
BANCO GEUMMYEONG
52
00:03:22,873 --> 00:03:27,961
Se você quiser uma extensão,
precisará pagar parte do principal.
53
00:03:29,588 --> 00:03:31,715
Você não está aqui para pedir dinheiro a ele, está?
54
00:03:31,798 --> 00:03:35,677
Você sabe muito bem que tenho
que trabalhar para compensar isso!
55
00:03:37,053 --> 00:03:38,054
Você conhece o meu filho, certo?
56
00:03:38,972 --> 00:03:40,682
Dê a ele um emprego na sua empresa.
57
00:03:40,765 --> 00:03:44,019
O dinheiro que você envia para minha casa
pode ser considerado o salário dele.
58
00:03:44,102 --> 00:03:45,103
Isso funciona para você?
59
00:03:47,147 --> 00:03:49,274
Eu não deveria ter feito isso com ele.
60
00:03:50,525 --> 00:03:51,526
Um penhorista de carros?
61
00:03:51,610 --> 00:03:54,237
Venha para Gangwon-do comigo.
Vamos direto ao assunto.
62
00:03:54,321 --> 00:03:57,032
Você sabia que os penhoristas de carros
podem ganhar 100 milhões de won por ano?
63
00:03:57,115 --> 00:03:58,408
quando eles se estabelecem.
64
00:03:58,491 --> 00:04:02,245
Trabalhe duro por apenas um ano
e volte para casa com dinheiro.
65
00:04:02,329 --> 00:04:05,957
Mãe, cuide do Hyeonggeun
para mim por mais um ano.
66
00:04:06,041 --> 00:04:07,626
Estou com vergonha de encarar você agora.
67
00:04:07,709 --> 00:04:09,753
- Nossa.
- Mãe!
68
00:04:09,836 --> 00:04:12,756
Vovó, as flores desabrocharam
na árvore da mamãe.
69
00:04:13,381 --> 00:04:18,178
Rezei para que mamãe voltasse para casa
quando as flores desabrochassem em sua árvore.
70
00:04:57,759 --> 00:04:59,427
Hyeonggeun!
71
00:05:01,680 --> 00:05:02,931
Hyeonggeun!
72
00:05:05,600 --> 00:05:07,352
Sra. Jo Maksoon!
73
00:05:11,690 --> 00:05:13,692
Sr. Park Silgon!
74
00:05:16,778 --> 00:05:17,779
Mãe?
75
00:05:19,364 --> 00:05:20,365
Mãe!
76
00:05:21,449 --> 00:05:22,951
Sua filha tola
77
00:05:23,743 --> 00:05:25,871
está de volta pra casa!
78
00:05:28,123 --> 00:05:29,124
Mãe!
79
00:05:32,377 --> 00:05:33,587
Pai!
80
00:05:34,713 --> 00:05:35,714
Mãe!
81
00:05:37,007 --> 00:05:38,884
Hyeonggeun!
82
00:05:51,104 --> 00:05:53,148
- Hyeonggeun.
- Mãe.
83
00:05:58,904 --> 00:05:59,946
Mãe.
84
00:06:00,488 --> 00:06:02,115
O que você está esperando? Corra!
85
00:06:04,326 --> 00:06:06,077
- E o pai?
- O que tem ele?
86
00:06:06,161 --> 00:06:07,954
Entre e implore por perdão.
87
00:06:09,164 --> 00:06:11,041
Deixe que ele te xingue e te bata.
88
00:06:11,750 --> 00:06:14,836
Você deve ter se preparado
para isso antes de fazer essa confusão.
89
00:06:14,920 --> 00:06:17,255
Não, não bata na minha mãe.
90
00:06:17,881 --> 00:06:19,174
Que emocionante.
91
00:06:19,758 --> 00:06:22,427
Hyeonggeun, ela só vai levar uma surra leve.
92
00:06:26,389 --> 00:06:30,227
Hyeonggeun, estou preparada para isso.
93
00:06:30,977 --> 00:06:32,604
Você é punida por seus erros.
94
00:06:32,687 --> 00:06:35,232
Não, você não fez nada errado.
95
00:06:36,691 --> 00:06:38,318
Eu errei de muitas maneiras.
96
00:06:39,736 --> 00:06:43,240
Para começar, fiz seus lindos olhos lacrimejarem.
97
00:06:44,241 --> 00:06:45,450
Eu mereço uma bronca.
98
00:06:46,409 --> 00:06:47,827
Não chore.
99
00:06:47,911 --> 00:06:49,412
Estou em casa.
100
00:06:50,455 --> 00:06:53,166
Então sorria.
101
00:06:55,293 --> 00:06:58,505
Entre. Apresse-se.
102
00:07:05,554 --> 00:07:06,555
Pai.
103
00:07:08,431 --> 00:07:09,516
Estou em casa.
104
00:07:17,274 --> 00:07:18,567
Pai, me desculpe.
105
00:07:20,610 --> 00:07:22,696
Tenho refletido muito sobre mim mesma.
106
00:07:22,779 --> 00:07:25,323
Pai. A Seokkyung estava ficando
na minha casa.
107
00:07:25,407 --> 00:07:26,741
Pai, por favor.
108
00:07:26,825 --> 00:07:28,451
Querido, ela pediu desculpas.
109
00:07:28,535 --> 00:07:29,595
- Chega pra lá.
- Nossa.
110
00:07:29,619 --> 00:07:30,620
Você...
111
00:07:30,704 --> 00:07:32,122
o Hyeonggeun está assistindo!
112
00:07:35,292 --> 00:07:36,668
Sinto muito, pai.
113
00:07:36,751 --> 00:07:39,671
Me bata e me xingue.
114
00:07:39,754 --> 00:07:41,006
Eu aceito tudo.
115
00:07:58,231 --> 00:07:59,357
Você comeu?
116
00:08:04,779 --> 00:08:05,989
Eu não comi.
117
00:08:09,367 --> 00:08:10,368
Alimente ela.
118
00:08:28,136 --> 00:08:29,971
Tudo bem. Coma.
119
00:08:32,140 --> 00:08:34,142
Você ama bulgogi desde criança.
120
00:08:36,102 --> 00:08:38,939
O que é?
Ver a comida da mamãe te faz chorar?
121
00:08:54,538 --> 00:08:57,040
Segure as lágrimas e coma,
senão você terá indigestão.
122
00:09:05,465 --> 00:09:06,591
É uma delícia.
123
00:09:21,398 --> 00:09:23,608
O Bom Homem
124
00:09:53,013 --> 00:09:55,765
É como um banquete. Não é, Hyeonggeun?
125
00:09:56,558 --> 00:09:57,976
Coma tudo.
126
00:10:01,563 --> 00:10:03,732
Pai, coma um pouco de dongchimi.
127
00:10:04,649 --> 00:10:06,067
Você gosta disso.
128
00:10:20,498 --> 00:10:21,791
Mãe, pegue esta pia seca.
129
00:10:22,709 --> 00:10:23,710
Mais um.
130
00:10:25,003 --> 00:10:26,421
Obrigada.
131
00:10:28,757 --> 00:10:31,259
Ei, eu também como alface seca.
132
00:10:31,343 --> 00:10:32,344
Por favor.
133
00:10:32,427 --> 00:10:33,720
Uma para você também.
134
00:10:35,055 --> 00:10:36,640
E eu? Me dá uma também.
135
00:10:38,892 --> 00:10:41,144
Para seu avô também.
136
00:10:41,228 --> 00:10:42,604
Vô.
137
00:10:43,563 --> 00:10:44,564
Estou bem.
138
00:10:45,732 --> 00:10:47,234
É do seu neto. Coma.
139
00:10:48,485 --> 00:10:49,986
Vô.
140
00:10:50,070 --> 00:10:52,280
Não fique bravo e viva muito.
141
00:10:54,866 --> 00:10:57,369
Você me deseja uma vida longa em vez
de apenas uma folha de lavanda seca?
142
00:11:12,217 --> 00:11:14,469
Um, dois, três.
143
00:11:14,553 --> 00:11:17,389
- Um, dois, três.
- O que você está fazendo? Estamos comendo.
144
00:11:17,472 --> 00:11:19,599
- Pai, só uma vez. Vamos lá.
- Nossa.
145
00:11:19,683 --> 00:11:21,351
Um, dois, três.
146
00:11:23,061 --> 00:11:25,355
Obrigado.
147
00:11:28,692 --> 00:11:30,527
LESTE DE SEUL - GANGNEUNG - SOKCHO
148
00:11:39,369 --> 00:11:40,954
Minha irmã voltou para casa.
149
00:11:41,037 --> 00:11:42,747
Isso é ótimo.
150
00:11:43,456 --> 00:11:44,916
Deve ter uma foto de família.
151
00:11:45,000 --> 00:11:46,626
- Ele é o Hyeonggeun?
- Sim.
152
00:11:46,710 --> 00:11:48,336
Que adorável.
153
00:11:48,420 --> 00:11:49,546
Ele se parece com você.
154
00:11:50,046 --> 00:11:51,047
- Você acha?
- Sim.
155
00:11:51,131 --> 00:11:53,216
- Você quer ver fotos dele quando bebê?
- Sim.
156
00:11:53,300 --> 00:11:55,677
- Aqui.
- Nossa, ele é tão adorável.
157
00:11:55,760 --> 00:11:58,471
- É quando ele era bebê.
- Nossa. Olha o sorriso dele.
158
00:11:59,306 --> 00:12:02,434
Se eu tiver oportunidade,
mostrarei a minha família a você.
159
00:12:03,560 --> 00:12:04,561
Eu adoraria isso.
160
00:12:06,813 --> 00:12:09,482
Que adorável.
161
00:12:09,566 --> 00:12:12,319
Ele acha que já é adulto.
Ele é muito teimoso.
162
00:12:12,402 --> 00:12:14,571
- Mas ele parece tão dócil.
- É mesmo.
163
00:12:23,872 --> 00:12:25,665
Quer que eu vá comprar água?
164
00:12:25,749 --> 00:12:26,791
- Certo.
- Já volto.
165
00:12:31,463 --> 00:12:32,714
- Bem-vindo.
- Olá.
166
00:12:32,797 --> 00:12:34,007
Água... Ah, está aqui.
167
00:12:35,091 --> 00:12:36,843
- Duas garrafas.
- São 2.000 wons.
168
00:12:36,927 --> 00:12:37,928
OK.
169
00:12:39,221 --> 00:12:40,430
- Aqui está.
- Obrigado.
170
00:12:40,514 --> 00:12:42,015
- Obrigado.
- Tchau.
171
00:13:06,373 --> 00:13:07,582
Tudo bem.
172
00:13:08,375 --> 00:13:09,709
- Aqui.
- Obrigado.
173
00:13:13,547 --> 00:13:14,548
Vamos.
174
00:13:39,948 --> 00:13:40,949
UMA MENSAGEM NÃO LIDA
175
00:14:21,281 --> 00:14:23,825
Aqui está seu pedido.
Quem pediu o latte?
176
00:14:23,909 --> 00:14:25,911
- Aqui.
- Claro. Aproveite.
177
00:14:26,661 --> 00:14:29,080
- Aproveitem suas bebidas.
- Obrigada.
178
00:14:29,164 --> 00:14:30,373
Com licença.
179
00:14:30,457 --> 00:14:31,499
Sim?
180
00:14:32,542 --> 00:14:35,382
O carro é muito velho.
A transmissão precisa ser consertada.
181
00:14:35,462 --> 00:14:37,714
Cada válvula também precisa ser limpa.
182
00:14:37,797 --> 00:14:40,300
Dá muito trabalho.
Só quero que ele consiga andar.
183
00:14:40,383 --> 00:14:42,719
É seu carro.
Estou sendo extremamente atencioso.
184
00:14:42,802 --> 00:14:45,722
Graças a você,
parei de ser um gangster e comecei isso.
185
00:14:52,521 --> 00:14:53,647
- Taejoon.
- Sim?
186
00:14:55,982 --> 00:14:57,651
É bom ver como você está agora.
187
00:15:00,862 --> 00:15:02,781
Bem, foi estranho no começo.
188
00:15:04,115 --> 00:15:05,825
Mas não preciso encarar os outros.
189
00:15:05,909 --> 00:15:07,619
Sinto que me tornei um bom filho.
190
00:15:07,702 --> 00:15:09,246
Minha mãe está feliz.
191
00:15:09,329 --> 00:15:10,497
Obrigado, senhor.
192
00:15:10,830 --> 00:15:12,582
Bom trabalho.
193
00:15:12,666 --> 00:15:14,668
Pode levar de três a quatro dias.
194
00:15:15,544 --> 00:15:16,837
Use meu carro enquanto isso.
195
00:15:16,920 --> 00:15:18,713
Não, isso não é necessário.
196
00:15:18,797 --> 00:15:20,477
Se você se sente mal em pegá-lo emprestado,
fique com ele.
197
00:15:24,052 --> 00:15:26,304
Aqui está a chave, senhor.
198
00:15:27,931 --> 00:15:30,892
Ei, está uma bagunça.
Acho que não tem problema ficar com ele.
199
00:15:30,976 --> 00:15:32,811
Não tem problema algum.
200
00:15:33,562 --> 00:15:35,814
Você vai ao jantar de aniversário do Younggi hoje?
201
00:15:35,897 --> 00:15:36,982
Hoje é aniversário dele?
202
00:15:37,065 --> 00:15:38,900
Sim, ele está pagando pra nós em Yeoljeong.
203
00:15:40,694 --> 00:15:42,612
Duvido que eu tenha algum motivo para ir lá.
204
00:15:43,780 --> 00:15:47,450
Taejoon, você saiu dessa área,
então pare de encontrá-los também.
205
00:15:48,076 --> 00:15:49,744
Bem, isso não é fácil.
206
00:15:49,828 --> 00:15:52,247
Vou levar tempo.
207
00:15:52,998 --> 00:15:53,999
Eu entendo.
208
00:15:54,082 --> 00:15:55,166
- Obrigado.
- Sem problemas.
209
00:15:57,669 --> 00:15:58,795
- Adeus.
- Tchau.
210
00:16:05,886 --> 00:16:08,054
SEOKCHEOL
211
00:16:08,138 --> 00:16:10,515
SEOKHEE
212
00:16:10,599 --> 00:16:12,976
SEOKKYUNG
HYEONGGEUN
213
00:16:26,698 --> 00:16:28,450
Me deixe ver.
214
00:16:32,954 --> 00:16:35,874
Droga. Todas as minhas roupas são idiotas.
215
00:16:39,920 --> 00:16:42,047
- Você vai a algum lugar?
- Pai.
216
00:16:43,340 --> 00:16:44,382
Você vai a algum lugar?
217
00:17:05,695 --> 00:17:07,989
- Você vai a algum lugar?
- Algum lugar próximo.
218
00:17:08,073 --> 00:17:09,741
- Você quer uma carona?
- Não, obrigado.
219
00:17:10,534 --> 00:17:11,701
Bem, Seokkyung...
220
00:17:23,755 --> 00:17:25,048
Estou em casa.
221
00:17:26,091 --> 00:17:27,175
Ei.
222
00:17:27,259 --> 00:17:28,260
Nossa.
223
00:17:28,802 --> 00:17:30,303
- Quem é você?
- Não tem graça.
224
00:17:31,346 --> 00:17:33,098
Por que você está tão arrumada?
Vai a algum lugar?
225
00:17:34,391 --> 00:17:37,811
Escola do Hyeonggeun.
Ele tem aula aberta hoje.
226
00:17:38,520 --> 00:17:40,230
Então você está brincando de ser mãe.
227
00:17:40,313 --> 00:17:42,190
Pretendo fazer tudo o que não consegui.
228
00:17:43,275 --> 00:17:45,569
É mais fácil falar do que fazer.
229
00:17:46,194 --> 00:17:47,988
- Você já comeu?
- Sim, já.
230
00:17:48,071 --> 00:17:49,614
Que tal um café lá fora?
231
00:17:50,699 --> 00:17:51,700
Claro.
232
00:17:57,497 --> 00:17:58,915
Você dormiu bem?
233
00:17:59,624 --> 00:18:03,044
Você acha que sim?
Custei tanto para voltar para casa.
234
00:18:05,547 --> 00:18:09,426
Nossa, não consegui dormir.
Me lembrei dos velhos tempos.
235
00:18:10,927 --> 00:18:11,928
Que velhos tempos?
236
00:18:12,762 --> 00:18:16,683
Sabe, quando você, Seokhee
e eu éramos pequenos.
237
00:18:16,766 --> 00:18:18,560
Quando morávamos aqui juntos.
238
00:18:19,644 --> 00:18:21,646
- Aqueles eram bons tempos.
- Nossa.
239
00:18:23,106 --> 00:18:25,358
Fala alguém que quase não estava em casa.
240
00:18:26,359 --> 00:18:27,736
Ei.
241
00:18:27,819 --> 00:18:29,988
Eu não sabia naquela época.
242
00:18:30,071 --> 00:18:32,032
Se eu soubesse o que sei agora,
243
00:18:32,115 --> 00:18:34,993
Eu teria te impedido quando você
disse que se juntaria a uma gangue.
244
00:18:35,076 --> 00:18:37,579
Vovô, pai e você. Por três gerações. Sério?
245
00:18:37,662 --> 00:18:39,164
Silêncio, é vergonhoso.
246
00:18:39,247 --> 00:18:41,583
Então você sabe que é vergonhoso.
247
00:18:48,757 --> 00:18:49,758
Você vê,
248
00:18:50,550 --> 00:18:52,844
quando eu disse que entraria para uma gangue,
249
00:18:53,970 --> 00:18:55,639
Eu esperava que você me impedisse.
250
00:18:56,598 --> 00:18:59,434
Eu sinceramente queria que você me impedisse.
251
00:19:01,645 --> 00:19:03,647
Mas...
252
00:19:03,730 --> 00:19:04,814
você não disse nada.
253
00:19:06,525 --> 00:19:08,193
Eu pensei que você não duraria muito
254
00:19:09,277 --> 00:19:10,529
como se fosse temporário
255
00:19:11,780 --> 00:19:13,060
porque você não era como o Pai.
256
00:19:14,616 --> 00:19:16,826
Mas eu não esperava que você durasse
257
00:19:17,869 --> 00:19:18,870
tanto tempo.
258
00:19:18,954 --> 00:19:20,080
Huh.
259
00:19:22,165 --> 00:19:23,166
Desculpe.
260
00:19:24,209 --> 00:19:25,961
Eu não deveria ter deixado você fazer isso.
261
00:19:28,171 --> 00:19:31,341
Não se desculpe. Foi uma decisão minha.
262
00:19:32,509 --> 00:19:37,097
Como você disse, deveria ter sido temporário,
mas durou muito.
263
00:19:40,100 --> 00:19:41,101
Você se arrepende?
264
00:19:43,770 --> 00:19:44,813
Arrependimento...
265
00:19:47,065 --> 00:19:48,233
Acho que sim, se você diz.
266
00:19:51,486 --> 00:19:54,990
Bom, vamos parar de falar do passado.
Vamos falar do futuro.
267
00:19:55,657 --> 00:19:57,659
Como você vai ganhar a vida?
Você tem planos?
268
00:19:57,742 --> 00:19:59,995
Você sabe que eu nunca fui muito de planejar.
269
00:20:00,996 --> 00:20:03,290
Não sei o que farei.
270
00:20:03,373 --> 00:20:05,208
Eu sabia.
271
00:20:06,334 --> 00:20:08,003
Vou te dar um número mais tarde hoje.
272
00:20:08,086 --> 00:20:09,796
- Tente ligar para ela.
- De quem é o número?
273
00:20:09,880 --> 00:20:12,382
A esposa do chefe da aldeia administra
um salão de cabeleireiro.
274
00:20:12,465 --> 00:20:14,217
Ela está procurando contratar um assistente.
275
00:20:15,093 --> 00:20:16,761
- Aquele salão ainda está aberto?
- Sim.
276
00:20:17,304 --> 00:20:19,139
Seu antigo salão de cabeleireiro
costumava ter bons resultados.
277
00:20:19,806 --> 00:20:22,392
É apenas um trabalho de assistente,
mas vá trabalhar lá.
278
00:20:22,475 --> 00:20:24,895
Não é bom que você fique presa em casa.
279
00:20:24,978 --> 00:20:26,521
Não vai ficar bem para o Pai.
280
00:20:27,564 --> 00:20:29,024
Mas esse trabalho não vai salvar
a minha reputação.
281
00:20:31,651 --> 00:20:33,570
Obrigada.
282
00:20:34,154 --> 00:20:35,363
- Eu vou.
- Certo.
283
00:20:37,699 --> 00:20:40,452
O que você está fazendo?
O Hyeonggeun pode se atrasar para a escola.
284
00:20:40,535 --> 00:20:42,412
Nossa, a escola.
285
00:20:43,580 --> 00:20:44,915
Sem pressa.
286
00:20:44,998 --> 00:20:47,083
Preciso sair de qualquer jeito.
Vou te dar uma carona.
287
00:20:47,876 --> 00:20:48,960
O Byeongsoo está chegando.
288
00:20:49,044 --> 00:20:50,670
Ele vai me levar até lá.
289
00:20:52,380 --> 00:20:55,884
Meu Deus.
290
00:21:07,020 --> 00:21:09,648
Senhor, você não deve estacionar no meio da rua.
291
00:21:09,731 --> 00:21:11,608
E pegue aquela ponta de cigarro.
292
00:21:11,691 --> 00:21:12,776
Mova seu carro, por favor.
293
00:21:16,696 --> 00:21:17,822
Você é um bandido?
294
00:21:18,865 --> 00:21:19,866
Mova seu carro.
295
00:21:27,832 --> 00:21:30,126
E daí se você me encara?
Idiota assustador.
296
00:21:30,210 --> 00:21:31,294
Nossa, isso foi assustador.
297
00:21:44,182 --> 00:21:46,601
Acho que você está sendo alvo do meu lado.
298
00:21:51,940 --> 00:21:53,191
Eu?
299
00:21:54,609 --> 00:21:55,610
Quem está atrás de mim?
300
00:22:00,824 --> 00:22:02,909
Agora, pense bem antes de responder.
301
00:22:04,536 --> 00:22:06,121
Quem recebeu a ordem?
302
00:22:08,373 --> 00:22:09,541
Seokcheol.
303
00:22:11,585 --> 00:22:12,586
Seokcheol?
304
00:22:13,962 --> 00:22:15,172
Você tem certeza disso?
305
00:22:15,255 --> 00:22:17,591
Sim. Eu mesmo ouvi.
306
00:22:33,190 --> 00:22:35,317
Ei! Você está com essa coisa. Nossa!
307
00:22:35,400 --> 00:22:37,736
Pare. É para dar volume ao meu cabelo.
Vou tirar sozinha.
308
00:22:37,819 --> 00:22:39,139
- Nossa.
- Seokkyung.
309
00:22:39,196 --> 00:22:40,280
Oh.
310
00:22:40,363 --> 00:22:41,364
Olá, senhora.
311
00:22:41,740 --> 00:22:43,325
- Olá, Byeongsoo.
- Olá.
312
00:22:44,784 --> 00:22:47,704
- Você vai a um funeral?
- Só me diga que estou legal.
313
00:22:48,955 --> 00:22:50,207
Vejo você com frequência ultimamente.
314
00:22:50,290 --> 00:22:51,708
Devo dizer que é uma coisa boa.
315
00:22:51,791 --> 00:22:53,084
Nossa, é ofuscante.
316
00:22:53,168 --> 00:22:55,587
Como você fica cada dia mais bonita?
317
00:22:55,670 --> 00:22:57,506
Você está sendo estúpido.
318
00:22:59,174 --> 00:23:00,383
Você é bobo. Apresse-se.
319
00:23:00,467 --> 00:23:02,010
- Dirija com cuidado.
- Claro, adeus.
320
00:23:02,093 --> 00:23:04,429
Temos que nos apressar.
Por que demorou tanto?
321
00:23:09,684 --> 00:23:10,852
Cuidado onde pisa.
322
00:23:18,527 --> 00:23:21,404
O Byeongsoo tem kimchi em casa?
323
00:23:22,906 --> 00:23:25,909
Por quê?
Você vai fazer um pouco para ele também?
324
00:23:27,077 --> 00:23:29,621
Compartilhar comida é uma maneira
de começar a gostar um do outro.
325
00:23:29,704 --> 00:23:32,707
Não. Não faça isso.
Não vou mais entregar kimchi.
326
00:23:34,543 --> 00:23:37,379
Ela faz muito kimchi.
327
00:23:38,588 --> 00:23:40,507
Eu gostaria de agradecer
a todos os pais aqui presentes
328
00:23:40,590 --> 00:23:42,217
que reservaram um tempo para vir hoje.
329
00:23:42,300 --> 00:23:45,345
Começaremos agora nossa aula aberta
do primeiro semestre.
330
00:23:47,597 --> 00:23:49,933
Certo. Vamos ler em voz alta juntos.
331
00:23:50,934 --> 00:23:53,103
"Me deixe apresentar meu planeta a você."
332
00:23:53,186 --> 00:23:56,773
"Me deixe apresentar meu planeta a você."
333
00:23:56,857 --> 00:23:59,317
Bom trabalho.
334
00:23:59,401 --> 00:24:01,903
- Riel, por que você não vai primeira?
- Certo.
335
00:24:03,321 --> 00:24:05,907
Olá, sou do Planeta Papagaio.
336
00:24:05,991 --> 00:24:09,411
Minha mãe me repreende por repetir tudo.
337
00:24:09,494 --> 00:24:11,538
Mas eu gosto de imitar os outros.
338
00:24:11,621 --> 00:24:13,957
Muitos comediantes moram aqui.
339
00:24:14,040 --> 00:24:15,750
Bom trabalho.
340
00:24:17,043 --> 00:24:18,753
Sion, você é o próximo.
341
00:24:21,089 --> 00:24:22,924
Eu sou do Planeta Futebol.
342
00:24:23,008 --> 00:24:25,260
Neste planeta, você joga futebol o dia todo.
343
00:24:25,343 --> 00:24:27,429
Você pode escolher as chuteiras que quiser.
344
00:24:27,512 --> 00:24:29,890
Você pode viajar para o exterior
para assistir a um jogo de futebol.
345
00:24:29,973 --> 00:24:32,809
Bom trabalho.
346
00:24:32,893 --> 00:24:34,311
Hyeonggeun, agora é sua vez.
347
00:24:34,394 --> 00:24:36,897
Gostaria de saber de qual planeta ele é.
348
00:24:39,482 --> 00:24:40,483
Boa sorte.
349
00:24:49,326 --> 00:24:52,204
Eu sou do Planeta dos Desejos.
350
00:24:52,746 --> 00:24:54,456
Neste planeta, seus desejos se tornam realidade.
351
00:24:55,624 --> 00:24:57,959
Há uma árvore aqui.
352
00:24:58,043 --> 00:25:01,171
Esta árvore concede
todos os desejos que você faz.
353
00:25:08,678 --> 00:25:12,557
Minha mãe fugiu de casa e realmente voltou.
354
00:25:13,141 --> 00:25:14,726
O quê?
355
00:25:16,019 --> 00:25:17,103
Mãe!
356
00:25:17,187 --> 00:25:18,188
O quê?
357
00:25:18,980 --> 00:25:20,023
Bem...
358
00:25:20,106 --> 00:25:21,775
Olá.
359
00:25:21,858 --> 00:25:24,861
Sou a mãe do Hyeonggeun,
que uma vez fugiu de casa.
360
00:25:24,945 --> 00:25:26,696
Espero que nos demos bem.
361
00:25:26,780 --> 00:25:29,741
Dê uma salva de palmas pra ela.
362
00:25:29,824 --> 00:25:31,993
Você...
363
00:25:37,457 --> 00:25:38,750
Nossa.
364
00:25:38,833 --> 00:25:41,127
Ela disse que uma vez fugiu de casa?
365
00:25:41,211 --> 00:25:42,730
Ela realmente fugiu.
366
00:25:42,754 --> 00:25:44,756
Isso é a cara dela.
367
00:25:44,840 --> 00:25:46,675
Você deve estar passando por muita coisa.
368
00:25:46,758 --> 00:25:48,510
De jeito nenhum.
369
00:25:48,593 --> 00:25:50,136
De qualquer forma, tenha um bom dia.
370
00:25:50,220 --> 00:25:51,304
- Certo, tchau.
- Tchau.
371
00:26:38,018 --> 00:26:39,102
- Olá.
- Olá.
372
00:26:39,186 --> 00:26:40,896
- Por favor, dobre os espelhos retrovisores.
- Claro.
373
00:26:50,530 --> 00:26:51,907
- Alô?
- Senhor.
374
00:26:52,699 --> 00:26:54,034
Podemos atacar agora mesmo.
375
00:27:03,460 --> 00:27:05,712
Venha logo para cá!
376
00:27:08,715 --> 00:27:09,841
Vamos levar isso adiante.
377
00:27:10,509 --> 00:27:11,885
Um, dois. Venha aqui.
378
00:27:11,968 --> 00:27:13,386
Qual é a sua ordem, senhor?
379
00:27:13,470 --> 00:27:15,096
CHEONHO
380
00:27:36,743 --> 00:27:38,745
Nós o derrotaremos se você disser.
381
00:28:01,643 --> 00:28:02,644
Deixe ele.
382
00:28:04,396 --> 00:28:05,397
Espere um pouco.
383
00:28:33,675 --> 00:28:35,051
Você se saiu bem.
384
00:28:35,135 --> 00:28:37,512
Você fez o que precisava fazer
para se sentir melhor.
385
00:28:37,596 --> 00:28:40,807
Aqueles canalhas comeram
três tigelas de yukgaejang cada.
386
00:28:42,642 --> 00:28:43,935
Quantas tigelas você comeu?
387
00:28:45,604 --> 00:28:46,897
Nem uma.
388
00:28:46,980 --> 00:28:48,064
Porque você enlouqueceu.
389
00:28:48,148 --> 00:28:49,274
Você pode comer um pouco agora.
390
00:28:49,774 --> 00:28:51,401
Você pode comer quatro tigelas.
391
00:28:53,278 --> 00:28:54,446
Não me importarei.
392
00:28:55,238 --> 00:28:57,157
Você não é como essas pessoas.
393
00:28:59,743 --> 00:29:00,744
Seokcheol.
394
00:29:03,121 --> 00:29:04,873
Obrigado por estar ao meu lado.
395
00:29:50,502 --> 00:29:52,087
Ei, Park Seokcheol.
396
00:29:52,754 --> 00:29:54,381
Por que você ignorou as minhas ligações?
397
00:29:57,217 --> 00:29:59,845
Por que você fez isso?
Me responde, seu idiota.
398
00:30:04,724 --> 00:30:06,434
CARTA DE DEMISSÂO
399
00:30:07,018 --> 00:30:08,019
O que é isso?
400
00:30:08,103 --> 00:30:10,438
Está escrito aí, carta de demissão.
401
00:30:10,522 --> 00:30:12,774
Carta de...
402
00:30:16,361 --> 00:30:19,531
Estou na área há 20 anos
e isso nunca aconteceu comigo antes.
403
00:30:20,156 --> 00:30:21,157
Retire isso.
404
00:30:21,700 --> 00:30:22,701
Eu não vou aceitar.
405
00:30:22,784 --> 00:30:25,704
Guarde e faça o que quiser com ela.
406
00:30:26,413 --> 00:30:29,583
Estou me demitindo hoje.
Vou falar pessoalmente com o Presidente.
407
00:30:31,418 --> 00:30:32,419
Seu desgraçado.
408
00:30:33,169 --> 00:30:34,337
Você está brincando comigo?
409
00:30:34,421 --> 00:30:35,881
Parece brincadeira?
410
00:30:43,346 --> 00:30:44,598
Já fiz o suficiente.
411
00:30:45,932 --> 00:30:49,019
Retire o que acabou de dizer.
Ou você vai levar a culpa.
412
00:30:50,854 --> 00:30:51,980
Lide com isso em silêncio.
413
00:30:52,981 --> 00:30:55,101
Eu me recuso a ser espancado
até quase morrer como alguém que conhecemos.
414
00:31:02,407 --> 00:31:03,950
Você acha que isso depende de você?
415
00:31:06,036 --> 00:31:07,245
Se você se comportar assim,
416
00:31:08,955 --> 00:31:10,624
Não vou deixar você ir em paz.
417
00:31:17,506 --> 00:31:18,507
Senhor.
418
00:31:21,635 --> 00:31:22,636
Por favor, não faça isso.
419
00:31:24,137 --> 00:31:25,138
Me deixe ir em silêncio.
420
00:31:33,438 --> 00:31:35,565
Eu avisei você.
421
00:31:35,649 --> 00:31:38,026
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
422
00:32:03,635 --> 00:32:05,428
Vamos comer enguia. Já faz um tempo.
423
00:32:05,512 --> 00:32:07,264
Aqui está o endereço. Aguardo você.
424
00:32:08,181 --> 00:32:09,724
Venha para 13 Ohsung 28-gil.
425
00:32:09,808 --> 00:32:11,268
SEOKCHEOL
426
00:32:13,895 --> 00:32:16,857
Não direi nada desagradável. Só saia.
427
00:32:23,154 --> 00:32:25,699
RESTAURANTE PUNGCHEON EEL
428
00:32:34,249 --> 00:32:37,794
Este lugar é o melhor do bairro.
429
00:32:37,878 --> 00:32:39,129
Você precisa de comida saudável.
430
00:32:44,134 --> 00:32:45,135
Eu apenas...
431
00:32:47,095 --> 00:32:48,722
queria uma refeição tranquila...
432
00:32:50,015 --> 00:32:52,809
e eu só tinha você para pedir.
433
00:32:54,477 --> 00:32:57,314
Chamei você para conversar sobre a vida.
434
00:32:57,397 --> 00:32:58,815
Qual é.
435
00:33:01,109 --> 00:33:02,235
Eu não envenenei.
436
00:33:13,246 --> 00:33:15,457
Vamos lá. Diga logo alguma coisa.
437
00:33:15,540 --> 00:33:18,084
Não gostou? Vamos para outro lugar?
438
00:33:18,168 --> 00:33:19,252
Vamos.
439
00:33:19,336 --> 00:33:21,129
Está bom. Vamos comer.
440
00:33:29,638 --> 00:33:31,264
- É bom?
- Pare de sorrir.
441
00:33:33,767 --> 00:33:34,768
Você e seu temperamento.
442
00:33:35,727 --> 00:33:38,063
Você não mudou nada.
443
00:33:38,939 --> 00:33:40,565
Você também parece o mesmo de antes.
444
00:33:42,317 --> 00:33:43,652
Isso vale para você também.
445
00:33:44,444 --> 00:33:45,445
Você acha?
446
00:33:46,988 --> 00:33:48,490
Mas isso não é bom, não é?
447
00:33:49,574 --> 00:33:51,743
Está tudo bem você permanecer o mesmo,
448
00:33:51,826 --> 00:33:52,827
mas eu não deveria...
449
00:33:54,120 --> 00:33:56,081
mudar um pouco para ficar bom?
450
00:33:56,998 --> 00:33:58,041
Você está mesmo disposto?
451
00:34:00,835 --> 00:34:01,878
Até parece.
452
00:34:07,008 --> 00:34:08,176
Talvez um pouco.
453
00:34:09,553 --> 00:34:11,805
Quando estávamos juntos,
454
00:34:12,389 --> 00:34:13,431
Eu meio que queria
455
00:34:14,808 --> 00:34:16,142
ser uma boa pessoa.
456
00:34:39,457 --> 00:34:40,542
Taehoon.
457
00:34:41,459 --> 00:34:42,878
Eu pedi demissão.
458
00:34:45,463 --> 00:34:47,090
Então você também deveria parar.
459
00:34:52,012 --> 00:34:54,139
Idiota, esse é meu trabalho.
460
00:34:54,222 --> 00:34:55,932
Se eu parar, não consigo sobreviver.
461
00:34:56,016 --> 00:34:57,934
Vou continuar assim até o fim.
462
00:34:59,394 --> 00:35:01,146
Ser um gangster não é um trabalho.
463
00:35:01,229 --> 00:35:04,107
É apenas como você chama
alguém de mau e violento.
464
00:35:05,108 --> 00:35:06,610
Não é sua vocação.
465
00:35:06,693 --> 00:35:09,362
Não tem nada no final. Você sabe disso.
466
00:35:09,446 --> 00:35:10,530
E o seu caminho?
467
00:35:11,615 --> 00:35:12,616
Isso está levando a algum lugar?
468
00:35:13,575 --> 00:35:14,784
Eu acho que não.
469
00:35:15,327 --> 00:35:16,328
Vida?
470
00:35:17,412 --> 00:35:18,830
É tudo praticamente a mesma coisa.
471
00:35:23,627 --> 00:35:25,629
Pelo menos as pessoas
não vão me chamar de bandido.
472
00:35:28,590 --> 00:35:30,133
Eu vou. Obrigado pela comida.
473
00:35:31,134 --> 00:35:33,178
Qual é. Fique e coma mais um pouco.
474
00:35:33,261 --> 00:35:36,139
Arranje um companheiro para comer.
475
00:35:41,019 --> 00:35:42,020
Ei, Seokcheol.
476
00:35:53,365 --> 00:35:54,366
Deixa para lá.
477
00:35:56,451 --> 00:35:58,119
Cuide-se bem, idiota.
478
00:36:22,269 --> 00:36:23,709
Você se divertiu?
479
00:36:25,438 --> 00:36:27,399
- Bokcheon.
- Sim, senhor.
480
00:36:27,482 --> 00:36:29,192
Vamos atacar Yeoljeong-dong hoje.
481
00:36:32,946 --> 00:36:34,155
Hoje, senhor?
482
00:36:35,073 --> 00:36:36,074
Sim, hoje.
483
00:36:36,533 --> 00:36:38,285
Por quê? Não podemos?
484
00:36:39,286 --> 00:36:40,370
Não, é só...
485
00:36:40,453 --> 00:36:42,622
Precisamos verificar onde eles estariam.
486
00:36:42,706 --> 00:36:43,748
Os garotos do Changsoo?
487
00:36:44,499 --> 00:36:46,334
Eles provavelmente estarão na boate.
488
00:36:46,960 --> 00:36:49,796
Tem um cara chamado Younggi.
Hoje é aniversário dele.
489
00:36:51,506 --> 00:36:53,508
Deixe eles beberem e se divertirem.
490
00:36:54,050 --> 00:36:55,552
Então termine todos de uma vez.
491
00:36:57,762 --> 00:36:58,763
Sim, senhor.
492
00:37:14,529 --> 00:37:16,907
Felizmente, o tumor não cresceu.
493
00:37:18,325 --> 00:37:19,618
Como está sua dor de cabeça?
494
00:37:19,701 --> 00:37:22,329
Ainda está lá. Eu também estou tonto.
495
00:37:23,663 --> 00:37:26,124
Você precisa de cirurgia.
496
00:37:26,208 --> 00:37:28,168
O tumor está em um local complicado,
497
00:37:28,251 --> 00:37:32,130
mas é melhor pelo menos reduzi-lo.
498
00:37:32,214 --> 00:37:35,926
A quimioterapia melhorou
e se tornou mais eficaz atualmente.
499
00:37:36,009 --> 00:37:37,010
Doutor,
500
00:37:37,928 --> 00:37:41,014
Eu disse não à operação.
Só me dêem um remédio forte.
501
00:37:42,641 --> 00:37:44,017
Não vou ter minha cabeça aberta
502
00:37:44,100 --> 00:37:47,270
só por causa desse tumor que não
pode nem ser removido completamente.
503
00:37:50,857 --> 00:37:52,108
Bem-vindo, senhor!
504
00:37:52,192 --> 00:37:53,693
Bem-vindo, senhor!
505
00:37:55,654 --> 00:37:56,655
Olá.
506
00:38:37,362 --> 00:38:38,613
Entre.
507
00:38:42,701 --> 00:38:46,580
Posso ter um momento com você?
508
00:38:48,498 --> 00:38:49,499
O que, seu idiota?
509
00:38:50,041 --> 00:38:53,086
O que é isso de repente?
Por que o Seokcheol pediu demissão?
510
00:38:53,169 --> 00:38:54,171
Peço desculpas.
511
00:38:55,213 --> 00:38:58,216
Eu continuei dizendo para ele não pedir demissão,
mas ele não quis ouvir.
512
00:38:58,800 --> 00:39:01,970
Olha, Oh Sangyeol.
Eu te disse para mantê-lo sob controle.
513
00:39:02,053 --> 00:39:03,054
Apenas...
514
00:39:04,681 --> 00:39:07,684
Qual é o seu problema?
515
00:39:08,185 --> 00:39:09,186
Senhor Presidente,
516
00:39:09,269 --> 00:39:12,939
Conversei bastante com ele.
Mas ele apenas não quis ouvir.
517
00:39:15,859 --> 00:39:18,486
Não creio que possamos fazê-lo mudar de ideia.
518
00:39:19,154 --> 00:39:21,907
É hora de resolver.
519
00:39:23,408 --> 00:39:25,744
Resolver? Resolver o quê?
520
00:39:25,827 --> 00:39:29,331
Eu darei a ele uma dura lição.
521
00:39:32,292 --> 00:39:33,293
Não.
522
00:39:33,627 --> 00:39:35,045
Quem sabe?
523
00:39:35,128 --> 00:39:37,047
Ele pode ter dito que iria parar
para trabalhar com o Taehoon.
524
00:39:38,298 --> 00:39:40,300
Você sabe que eles são amigos próximos.
525
00:39:40,884 --> 00:39:42,177
Isso pode acontecer.
526
00:39:46,515 --> 00:39:47,599
Deixe comigo.
527
00:39:48,850 --> 00:39:50,352
Vou resolver isso de forma limpa e organizada.
528
00:40:11,081 --> 00:40:13,142
Olá, mãe do Hyeonggeun,
que uma vez fugiu de casa.
529
00:40:13,166 --> 00:40:14,584
Você chegou em casa em segurança?
530
00:40:17,420 --> 00:40:19,381
Nossa, esses idiotass.
531
00:40:19,464 --> 00:40:20,632
- Senhor.
- O quê?
532
00:40:24,261 --> 00:40:25,822
Não pode haver erros hoje.
533
00:40:25,846 --> 00:40:27,430
Carregue armas leves.
534
00:40:28,014 --> 00:40:29,641
E leve o resto dos meninos...
535
00:40:30,308 --> 00:40:31,476
Desculpe.
536
00:40:31,560 --> 00:40:33,270
- Continue falando.
- Nossa.
537
00:40:34,312 --> 00:40:35,647
Eu não deveria ouvir?
538
00:40:36,398 --> 00:40:38,149
Não é nada sério, senhor.
539
00:40:38,233 --> 00:40:39,568
"Senhor"?
540
00:40:40,318 --> 00:40:41,987
Pode me chamar de detetive.
541
00:40:42,070 --> 00:40:45,115
O que vocês estão fazendo aqui
em plena luz do dia, causando tensão?
542
00:40:45,198 --> 00:40:46,658
Tensão?
543
00:40:46,741 --> 00:40:48,952
Estou apenas levando eles para uma sauna.
544
00:40:49,035 --> 00:40:51,371
Vá à sauna individualmente. Não em grupo.
545
00:40:51,746 --> 00:40:52,873
Dispensado.
546
00:40:53,498 --> 00:40:54,499
Dispensado!
547
00:40:55,292 --> 00:40:56,293
Dispersar.
548
00:40:56,793 --> 00:40:58,879
Andem rápido, seus idiotas malditos.
549
00:41:10,640 --> 00:41:11,641
Olá.
550
00:41:14,060 --> 00:41:15,187
- Olá.
- Olá.
551
00:41:19,441 --> 00:41:21,067
- Ah.
- Olá.
552
00:41:21,568 --> 00:41:22,569
Onde está a minha mãe?
553
00:41:22,652 --> 00:41:25,405
- Algo de bom está acontecendo com ela.
- Como?
554
00:41:25,488 --> 00:41:28,158
Ela vai se mudar para um quarto individual hoje.
Você não sabia?
555
00:41:50,972 --> 00:41:52,474
Eu te encontrei, mãe.
556
00:41:53,558 --> 00:41:54,559
É legal.
557
00:41:56,895 --> 00:41:58,021
E quieto.
558
00:42:01,900 --> 00:42:03,068
Certo.
559
00:42:03,151 --> 00:42:05,987
É agradável e tranquilo.
560
00:42:06,821 --> 00:42:07,822
Você veio.
561
00:42:11,201 --> 00:42:12,327
O que você está fazendo aqui?
562
00:42:13,828 --> 00:42:15,121
Bem...
563
00:42:15,205 --> 00:42:17,749
Sua mãe estava com desejo de leite de morango.
564
00:42:21,336 --> 00:42:24,881
Pensei em dar uma passada e a vi dividindo
o quarto com outras pessoas.
565
00:42:24,965 --> 00:42:26,508
Pensei que seria desconfortável.
566
00:42:27,509 --> 00:42:29,761
Eu vou pagar por isso, só para você saber.
567
00:42:31,179 --> 00:42:33,640
Senhora. Leite de morango, certo?
568
00:42:33,723 --> 00:42:36,309
Não mude de ideia e diga leite de banana agora.
569
00:42:39,896 --> 00:42:42,482
Mãe, este não é o seu quarto. Vamos.
570
00:42:43,608 --> 00:42:44,985
Vamos voltar para o seu quarto.
571
00:42:46,194 --> 00:42:47,237
Vamos.
572
00:42:47,320 --> 00:42:50,073
Você não pode ao menos aceitar
o que eu faço pela sua mãe?
573
00:42:50,574 --> 00:42:51,908
Ela é sua única família.
574
00:42:56,454 --> 00:42:58,498
O que você pensa que está fazendo?
575
00:42:58,582 --> 00:43:00,250
Eu posso cuidar da minha mãe sozinha.
576
00:43:01,251 --> 00:43:02,544
Pare de passar dos limites.
577
00:43:05,172 --> 00:43:06,590
Havia uma garota chamada Seoyeon.
578
00:43:07,507 --> 00:43:11,553
Ela tinha 25 anos.
Seu sonho era ser pintora.
579
00:43:12,888 --> 00:43:15,265
Eu não sei muito sobre talento,
580
00:43:16,183 --> 00:43:18,518
mas ela era boa em desenho desde pequena.
581
00:43:26,276 --> 00:43:28,153
Nossa.
582
00:43:29,529 --> 00:43:32,741
Realmente não é fácil ser modelo.
583
00:43:32,824 --> 00:43:35,410
Taehoon, você não pode fazer isso pela sua irmã?
584
00:43:36,453 --> 00:43:37,746
Eu posso.
585
00:43:37,829 --> 00:43:39,039
- Eu preciso.
- Certo.
586
00:43:39,122 --> 00:43:40,790
- Claro que posso.
- Certo.
587
00:43:42,792 --> 00:43:44,169
Você ainda não terminou?
588
00:43:45,045 --> 00:43:46,796
Estou quase terminando, Sr. Modelo.
589
00:43:47,964 --> 00:43:51,259
Você poderia suavizar sua expressão, por favor?
590
00:43:56,264 --> 00:43:57,516
Sim. Ótimo.
591
00:43:58,266 --> 00:44:01,144
Ei. Sorria assim com mais frequência.
592
00:44:02,354 --> 00:44:06,441
Quero que você viva uma vida boa,
assim como seu sorriso agora.
593
00:44:08,735 --> 00:44:09,986
- Seoyeon.
- O quê?
594
00:44:12,489 --> 00:44:13,490
Eu quero fazer xixi.
595
00:44:13,573 --> 00:44:16,034
Ah, por favor.
596
00:44:18,328 --> 00:44:21,164
O que está errado?
597
00:44:23,208 --> 00:44:24,501
- Você está bem?
- Estou bem.
598
00:44:25,669 --> 00:44:26,962
Tudo bem, sorria.
599
00:44:27,921 --> 00:44:29,548
Vamos lá.
600
00:44:31,842 --> 00:44:33,260
Mas ela se foi.
601
00:44:34,678 --> 00:44:36,847
Ela nem conseguiu realizar seu sonho.
602
00:44:38,265 --> 00:44:41,726
Tudo o que ela fez foi lutar porque tinha
um pobre e desesperado bandido como irmão.
603
00:44:44,229 --> 00:44:45,897
Eu não percebi até ela morrer
604
00:44:47,399 --> 00:44:49,609
que eu não perdi apenas a minha irmã
605
00:44:50,277 --> 00:44:51,278
mas a minha única...
606
00:44:53,238 --> 00:44:54,781
família.
607
00:44:56,199 --> 00:44:58,869
Se alguém tivesse oferecido ajuda naquela época,
608
00:44:59,786 --> 00:45:01,413
Eu não teria pensado duas vezes.
609
00:45:02,622 --> 00:45:04,040
Quem quer que tenha sido,
610
00:45:04,666 --> 00:45:06,084
Eu teria aceitado essa oferta.
611
00:46:07,646 --> 00:46:09,105
Você está bem?
612
00:46:21,993 --> 00:46:24,120
Já faz um tempo
que não vejo a Seokhee por aqui.
613
00:46:24,204 --> 00:46:25,705
Ah, ela saiu brevemente.
614
00:46:25,789 --> 00:46:26,998
Onde?
615
00:46:27,082 --> 00:46:28,124
Disso eu não tenho certeza.
616
00:46:28,208 --> 00:46:30,877
- Ela só disse que estava indo consultar...
- Consultar?
617
00:46:33,630 --> 00:46:34,631
Entendi.
618
00:46:44,683 --> 00:46:46,726
Você está no seu quinto ano de treinamento.
619
00:46:46,810 --> 00:46:48,979
Você tem créditos de pós-graduação suficientes.
620
00:46:49,062 --> 00:46:50,856
Você passou no NCLEX?
621
00:46:51,481 --> 00:46:52,566
Estou estudando para isso.
622
00:46:52,649 --> 00:46:55,569
E eu gostaria de ser doutora
em prática de enfermagem
623
00:46:55,652 --> 00:46:59,823
que podem fazer diagnósticos e prescrições
como médicos, não como enfermeiros.
624
00:46:59,906 --> 00:47:02,117
Então seu objetivo é obter um diploma DNP.
625
00:47:02,200 --> 00:47:05,370
Isso é ótimo. Quero dizer,
é o curso de enfermagem mais avançado.
626
00:47:05,453 --> 00:47:08,498
Pesquisei e tem uma faculdade
que tem um programa de graduação conjunta.
627
00:47:08,582 --> 00:47:10,000
Você encontrou tudo com antecedência.
628
00:47:10,750 --> 00:47:13,503
Faculdade, mensalidade e visto...
629
00:47:14,212 --> 00:47:18,758
Já que você está pensando em um diploma DNP,
você tem em mente emigrar, certo?
630
00:47:32,898 --> 00:47:35,150
Finalmente te encontrei.
631
00:47:36,568 --> 00:47:37,944
Como você sabia que eu estava aqui?
632
00:47:38,028 --> 00:47:41,698
Eu não sabia. Procurei você por todo lugar,
desde o primeiro andar.
633
00:47:41,781 --> 00:47:43,992
Ouvi dizer que você foi para uma consulta.
634
00:47:44,868 --> 00:47:46,203
É um segredo.
635
00:47:46,286 --> 00:47:48,038
Um segredo?
636
00:47:49,164 --> 00:47:51,208
Um segredo. Eu também tenho um segredo.
637
00:47:51,291 --> 00:47:52,792
Quer que eu te conte?
638
00:47:53,501 --> 00:47:55,462
Acho que serei promovido...
639
00:47:58,048 --> 00:47:59,508
para ser um professor associado.
640
00:48:03,386 --> 00:48:04,387
Isso não é uma loucura?
641
00:48:04,471 --> 00:48:06,806
Você está surpresa, né? Sério, né?
642
00:48:06,890 --> 00:48:08,934
Isso é loucura. Então...
643
00:48:09,518 --> 00:48:10,519
Bem...
644
00:48:12,062 --> 00:48:13,855
Se eu me tornar um professor associado,
645
00:48:14,439 --> 00:48:17,251
Serei a pessoa mais jovem a receber
essa promoção neste hospital.
646
00:48:17,275 --> 00:48:18,860
Não é uma loucura?
647
00:48:19,569 --> 00:48:21,613
Você sabe o Dr. Hong Jonghoon,
o clínico geral?
648
00:48:21,696 --> 00:48:25,033
Seu rosto ficou tão vermelho
depois de ouvir a notícia
649
00:48:25,116 --> 00:48:27,911
e ele descontou nos seus juniores.
650
00:48:33,375 --> 00:48:35,377
- Kihong.
- O quê?
651
00:48:36,962 --> 00:48:38,046
Você me ama?
652
00:48:39,381 --> 00:48:42,425
Que pergunta inútil. Claro que sim.
653
00:48:43,176 --> 00:48:44,177
Então me diga.
654
00:48:44,970 --> 00:48:45,971
Eu te amo.
655
00:48:50,600 --> 00:48:52,769
Eu te amo. Eu...
656
00:48:54,187 --> 00:48:55,230
Eu...
657
00:48:55,313 --> 00:48:57,858
Minha vida é chata sem você.
658
00:48:57,941 --> 00:48:59,568
Não tem sentido e é vazia.
659
00:49:00,277 --> 00:49:01,695
Vou me sentir vazio demais para viver.
660
00:49:05,031 --> 00:49:06,032
Entendi.
661
00:49:08,451 --> 00:49:10,495
Mas você parece...
662
00:49:12,414 --> 00:49:15,709
mais interessado em si mesmo do que em mim.
663
00:49:16,293 --> 00:49:17,627
Bem, eu entendo.
664
00:49:17,711 --> 00:49:20,714
Todo mundo é egocêntrico.
665
00:49:25,719 --> 00:49:28,555
Fui consultar alguém sobre estudar no exterior.
666
00:49:29,598 --> 00:49:32,267
- O quê?
- Estudar no exterior, nos Estados Unidos.
667
00:49:32,976 --> 00:49:35,437
Estou me preparando
há cinco anos para ir com você.
668
00:49:35,937 --> 00:49:37,439
Fui consultar sobre isso hoje.
669
00:49:39,357 --> 00:49:40,859
Você vai estudar no exterior de verdade?
670
00:49:42,903 --> 00:49:45,572
- É 60 para 40.
- Quanto é 60?
671
00:49:47,490 --> 00:49:48,658
É um segredo.
672
00:49:49,784 --> 00:49:50,869
Seokhee.
673
00:49:53,455 --> 00:49:54,456
Seokhee.
674
00:50:03,798 --> 00:50:06,478
Apartamentos novos neste bairro
estão além do seu orçamento.
675
00:50:06,551 --> 00:50:09,346
Este é antigo, mas limpo.
676
00:50:09,429 --> 00:50:11,056
Entendi.
677
00:50:17,354 --> 00:50:18,480
Por aqui, por favor.
678
00:50:18,563 --> 00:50:20,190
Ah, estou indo.
679
00:50:32,244 --> 00:50:33,370
Nossa.
680
00:50:40,043 --> 00:50:41,044
Nossa!
681
00:50:42,879 --> 00:50:44,548
Vocês são uma família de quatro, certo?
682
00:50:45,257 --> 00:50:49,511
Bem, cinco, incluindo meu neto de 7 anos.
683
00:50:49,594 --> 00:50:51,847
Nossa. Cinco, incluindo uma criança.
684
00:50:52,389 --> 00:50:56,393
Este lugar pode ser um pouco pequeno.
Você precisa de um lugar com mais um cômodo.
685
00:50:58,353 --> 00:51:01,731
Bem, eu posso deixar
meu filho sair de casa.
686
00:51:01,815 --> 00:51:03,608
Serão quatro pessoas então.
687
00:51:04,442 --> 00:51:05,443
Entendi.
688
00:51:39,144 --> 00:51:41,021
Bom trabalho, meu filho.
689
00:51:41,104 --> 00:51:42,522
Pronto.
690
00:51:42,606 --> 00:51:44,482
Seja bonito.
691
00:51:45,275 --> 00:51:47,110
Seu pescoço também.
692
00:51:47,194 --> 00:51:49,154
Por que se preocupar em lavá-lo?
693
00:51:49,237 --> 00:51:51,740
De qualquer forma,
ele vai se sujar de novo.
694
00:51:51,823 --> 00:51:53,325
Assoe o nariz.
695
00:51:53,408 --> 00:51:57,746
Deixa eu ver.
Nossa, você está tão lindo agora.
696
00:52:01,958 --> 00:52:03,543
- Ahhh!
- Nossa.
697
00:52:03,627 --> 00:52:04,961
Filho, você está bem?
698
00:52:05,045 --> 00:52:06,463
Ele está bem.
699
00:52:06,546 --> 00:52:08,256
Ele se levanta como se nada tivesse acontecido.
700
00:52:10,842 --> 00:52:12,177
Mas eu o lavei agora mesmo.
701
00:52:13,136 --> 00:52:15,972
Hyeonggeun, tome cuidado
para não sujar suas roupas.
702
00:52:17,474 --> 00:52:19,809
Deixe ele.
703
00:52:19,893 --> 00:52:21,019
Continue fazendo isso.
704
00:52:21,728 --> 00:52:24,648
Gostaria de descansar um pouco.
Minhas costas doem.
705
00:52:24,731 --> 00:52:26,608
Já descansou? Você acabou de começar!
706
00:52:27,192 --> 00:52:28,276
Sente-se.
707
00:52:34,324 --> 00:52:36,451
O pai foi a algum lugar?
708
00:52:38,078 --> 00:52:40,914
- Ele foi dar uma olhada em alguns apartamentos.
- Apartamentos?
709
00:52:42,123 --> 00:52:44,751
Sim, para encontrar um lugar
para se mudar depois de vender esta casa.
710
00:52:44,834 --> 00:52:45,835
Feliz agora?
711
00:52:46,586 --> 00:52:48,213
Retire o resto antes de entrar.
712
00:52:50,715 --> 00:52:52,342
- Mãe.
- Ah, oi.
713
00:52:52,884 --> 00:52:53,969
O que... Seokhee.
714
00:52:54,052 --> 00:52:57,264
- Você vai dormir aqui hoje?
- Sim, estou com muita coisa na cabeça.
715
00:52:59,266 --> 00:53:00,267
Por que?
716
00:53:01,768 --> 00:53:04,229
Só que tenho muita coisa na cabeça.
Não pergunte mais nada.
717
00:53:04,312 --> 00:53:06,147
Você não saberá mesmo se eu te disser.
718
00:53:06,231 --> 00:53:10,151
Vou. Vou saber se você me contar.
Você está me fazendo essa cara feia de novo?
719
00:53:10,235 --> 00:53:12,571
O que está te incomodando?
Me conta.
720
00:53:16,825 --> 00:53:19,703
- O quê? Uma enfermeira nos Estados Unidos?
- Sim.
721
00:53:20,287 --> 00:53:23,248
Você pode ser enfermeira na Coreia.
Por que ir até os Estados Unidos?
722
00:53:26,251 --> 00:53:27,419
Não há futuro aqui.
723
00:53:27,502 --> 00:53:29,045
Por que você diz isso?
724
00:53:29,129 --> 00:53:32,340
Você pode trabalhar aqui
e se casar com o Kihong.
725
00:53:33,049 --> 00:53:36,595
Mãe, casar com o Kihong não foi
o motivo pelo qual me tornei enfermeira.
726
00:53:37,971 --> 00:53:40,140
E isso não significa
que não vou me casar com ele.
727
00:53:40,223 --> 00:53:43,768
Estou dizendo que valorizo a mim mesma
mais do que esse casamento.
728
00:53:43,852 --> 00:53:46,021
O que você está falando?
729
00:53:46,104 --> 00:53:49,065
Você não sabe o que está acontecendo
com a nossa família. Não seja imatura.
730
00:53:49,149 --> 00:53:50,650
Imatura?
731
00:53:50,734 --> 00:53:54,404
Eu te envio 500.000 wons todo mês.
Eu pago suas contas de serviços públicos.
732
00:53:56,281 --> 00:53:59,034
- Até as contas de serviços públicos?
- Sim.
733
00:53:59,117 --> 00:54:01,494
Foi frustrante vê-la ir ao banco sozinha.
734
00:54:01,578 --> 00:54:02,662
Eu faço isso online para ela.
735
00:54:02,746 --> 00:54:04,164
Então a Seokhee está fazendo o suficiente.
736
00:54:05,123 --> 00:54:06,333
Não seja tão dura com ela.
737
00:54:07,626 --> 00:54:10,921
Você não está em condições de ficar do lado dela.
A culpa é toda sua.
738
00:54:11,004 --> 00:54:12,714
Não me bata com as folhas de rabanete.
739
00:54:14,382 --> 00:54:17,677
De qualquer forma, partirei para
os Estados Unidos assim que estiver pronta.
740
00:54:21,848 --> 00:54:24,726
Trabalhar lá garante um salário muito mais alto.
741
00:54:25,435 --> 00:54:28,021
Enviarei a você dois milhões de wons por mês,
então não se preocupe.
742
00:54:29,189 --> 00:54:31,149
Não se trata de dinheiro, pirralha.
743
00:54:31,983 --> 00:54:34,319
Ficarei muito frustrada
se não puder viver sem você.
744
00:54:35,529 --> 00:54:39,074
Quando seu irmão se tornou um gangster
e essa pirralha ficou louca por jogos de azar,
745
00:54:39,157 --> 00:54:40,784
você era minha única alegria na vida.
746
00:54:43,161 --> 00:54:44,204
Não vá.
747
00:54:49,543 --> 00:54:50,961
Eu realmente quero ir.
748
00:55:00,220 --> 00:55:01,429
Então guarde para mais tarde.
749
00:55:01,513 --> 00:55:04,349
Depois que resolvermos a questão da casa,
vá então.
750
00:55:05,392 --> 00:55:07,769
A questão da casa? Que questão da casa?
751
00:55:09,020 --> 00:55:10,730
Seu pai quer vender esta casa.
752
00:55:10,814 --> 00:55:11,815
Por que?
753
00:55:17,946 --> 00:55:19,197
Ah, cara.
754
00:55:29,332 --> 00:55:30,417
Esta casa
755
00:55:31,751 --> 00:55:33,420
está prestes a ser leiloada.
756
00:55:34,254 --> 00:55:36,339
Do que você está falando?
757
00:55:39,509 --> 00:55:40,635
Me diga!
758
00:55:41,595 --> 00:55:45,348
Peguei dinheiro emprestado
usando esta casa como garantia
759
00:55:46,391 --> 00:55:48,476
quando fugi de casa.
760
00:55:48,977 --> 00:55:49,978
Quanto?
761
00:55:53,190 --> 00:55:54,691
- Três.
- Três?
762
00:55:56,401 --> 00:55:57,402
Sim, três.
763
00:55:57,485 --> 00:55:59,863
Tem que ser 30 milhões de won.
30 milhões, certo?
764
00:56:01,406 --> 00:56:02,407
Não é isso.
765
00:56:03,450 --> 00:56:04,618
Incluindo os juros,
766
00:56:05,702 --> 00:56:08,121
são 300 milhões.
767
00:56:08,205 --> 00:56:09,289
300 milhões?
768
00:56:12,667 --> 00:56:15,045
Você está louca. Ei!
769
00:56:15,128 --> 00:56:16,481
- Sua pequena...
- Nossa.
770
00:56:16,505 --> 00:56:19,049
- Sua louca!
- Não foi intencional!
771
00:56:19,132 --> 00:56:21,301
- 300 milhões?
- Não!
772
00:56:21,384 --> 00:56:23,136
- 300 milhões?
- Desculpe.
773
00:56:49,746 --> 00:56:53,124
SEOKHEE
774
00:57:03,885 --> 00:57:05,345
O que você está fazendo aí?
775
00:57:06,221 --> 00:57:08,056
- Pai, você voltou.
- Sim.
776
00:57:08,139 --> 00:57:09,516
Você não deveria estar no trabalho?
777
00:57:09,599 --> 00:57:10,809
Saí mais cedo do trabalho hoje.
778
00:57:10,892 --> 00:57:11,893
Isso é bom.
779
00:57:12,602 --> 00:57:15,522
Comprei frango frito no caminho.
Vamos comer. Entre.
780
00:57:20,485 --> 00:57:21,987
Aconteceu alguma coisa?
781
00:57:23,405 --> 00:57:24,406
Não.
782
00:57:25,115 --> 00:57:26,741
Entre. Entre.
783
00:57:30,954 --> 00:57:32,455
Pai.
784
00:57:32,539 --> 00:57:34,958
O que você está fazendo?
Você é uma mulher adulta.
785
00:57:39,754 --> 00:57:40,755
As árvores
786
00:57:41,923 --> 00:57:43,425
estão crescendo bem novamente este ano.
787
00:57:52,184 --> 00:57:54,269
Você deve estar passando por muita coisa.
788
00:58:15,749 --> 00:58:19,085
ILHAE
789
00:58:25,050 --> 00:58:26,134
Ei.
790
00:58:28,220 --> 00:58:29,721
Sangyeol, espere lá fora.
791
00:58:33,350 --> 00:58:34,351
Sim, senhor.
792
00:58:41,608 --> 00:58:42,609
Sente-se.
793
00:58:56,540 --> 00:58:58,291
Então você quer pedir demissão?
794
00:59:01,169 --> 00:59:02,170
Sim.
795
00:59:03,338 --> 00:59:04,714
Eu já tomei uma decisão.
796
00:59:05,882 --> 00:59:07,008
Por favor, aceite, senhor.
797
00:59:16,309 --> 00:59:17,561
Você precisa sair?
798
00:59:19,312 --> 00:59:20,355
Sim.
799
00:59:21,189 --> 00:59:23,233
Se você sair, eu não terei
800
00:59:24,651 --> 00:59:25,735
mais ninguém em quem confiar.
801
00:59:27,904 --> 00:59:31,408
Sangyeol tem muita experiência.
Tenho certeza de que ele se sairá bem.
802
00:59:32,868 --> 00:59:33,869
Seokcheol.
803
00:59:38,081 --> 00:59:39,749
O Sangyeol não é capaz.
804
00:59:39,833 --> 00:59:41,960
Falta habilidade e inteligência pra ele.
805
00:59:42,043 --> 00:59:45,255
Ele sempre se precipita.
Nunca faz nada certo.
806
00:59:48,925 --> 00:59:50,177
Seokcheol,
807
00:59:50,969 --> 00:59:52,512
Eu sempre pensei
808
00:59:53,555 --> 00:59:55,807
que você era o número dois dessa gangue,
809
00:59:56,558 --> 00:59:57,559
não o Sangyeol.
810
01:00:07,444 --> 01:00:09,446
Vou ser honesto com você.
811
01:00:09,529 --> 01:00:10,989
Estou envelhecido.
812
01:00:11,740 --> 01:00:13,742
Mentalmente e fisicamente,
não sou como antes.
813
01:00:14,701 --> 01:00:16,828
Estou planejando me aposentar em breve.
814
01:00:18,038 --> 01:00:21,124
Quando isso acontecer,
quero que você assuma a empresa.57470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.