All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.srt.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,749 --> 00:00:39,960 O Bom Homem 2 00:00:50,679 --> 00:00:52,806 "A caminho de casa", de Park Seokcheol. 3 00:00:52,889 --> 00:00:53,890 ANTERIORMENTE 4 00:00:53,974 --> 00:00:56,268 "Meus chinelos afundam fundo na neve..." 5 00:00:56,351 --> 00:00:58,579 Eu queria me tornar um poeta. 6 00:00:58,603 --> 00:01:01,439 O Seokcheol parece que nasceu para ser um bandido? 7 00:01:01,523 --> 00:01:03,608 É tudo por causa da sua família. 8 00:01:03,692 --> 00:01:05,986 Gerações de bandidos, começando pelo seu pai. 9 00:01:06,069 --> 00:01:07,362 Seokcheol. 10 00:01:07,946 --> 00:01:10,574 Meu sol nasceu novamente. 11 00:01:11,074 --> 00:01:12,635 Aquela Miyoung da nossa infância? 12 00:01:12,659 --> 00:01:14,536 Vocês gostavam muito um do outro naquela época. 13 00:01:17,414 --> 00:01:18,974 Você vai levar isso a sério? 14 00:01:20,292 --> 00:01:21,418 Você pode não saber, 15 00:01:21,501 --> 00:01:24,379 mas ele não seria assim se não tivesse sido expulso. 16 00:01:24,462 --> 00:01:27,716 O que aconteceu com você depois que saí deste bairro... 17 00:01:27,799 --> 00:01:29,634 Por que você não me contou nada? 18 00:01:32,304 --> 00:01:33,513 Não me arrependo. 19 00:01:35,015 --> 00:01:36,775 Estou me apresentando aqui a partir de hoje. 20 00:01:41,104 --> 00:01:42,606 Tome apenas um copo. 21 00:01:42,689 --> 00:01:45,233 Preciso ir encontrar o meu namorado. 22 00:01:46,193 --> 00:01:47,360 Park Seokcheol. 23 00:01:48,028 --> 00:01:49,321 Por que tem que ser você? 24 00:01:49,404 --> 00:01:52,490 Você tem interesse em se preparar conosco? 25 00:01:53,074 --> 00:01:54,492 Para estrear como cantora. 26 00:01:57,913 --> 00:01:58,914 O que você está fazendo? 27 00:01:58,997 --> 00:02:00,790 O sonho da Miyoung é ser cantora. 28 00:02:00,874 --> 00:02:02,667 E por que você a ajudaria? 29 00:02:03,335 --> 00:02:04,336 Porque você não pode. 30 00:02:07,172 --> 00:02:09,007 É um lembrete do banco. 31 00:02:09,799 --> 00:02:12,344 368 milhões de won? 32 00:02:12,427 --> 00:02:15,597 Graças à sua irmã mais velha, podemos acabar falindo. 33 00:02:15,680 --> 00:02:19,392 Tio, você ainda não encontrou a minha mãe? 34 00:02:19,476 --> 00:02:20,810 Você sente muita falta dela? 35 00:02:22,020 --> 00:02:24,898 Certo, senhoras e senhores. Vocês ouviram o cuco. 36 00:02:24,981 --> 00:02:26,399 Tenha duas fichas prontas, por favor. 37 00:02:28,401 --> 00:02:31,154 Descobri onde a Seokkyung estava. 38 00:02:33,615 --> 00:02:34,655 Deve ser isso. 39 00:02:34,699 --> 00:02:37,536 Pode parecer um clube, mas na verdade é uma casa de apostas. 40 00:02:37,619 --> 00:02:39,514 Como você pôde se esconder em um lugar como esse? 41 00:02:39,538 --> 00:02:41,265 - Eles são meus irmãozinhos. - Saiam da minha frente! 42 00:02:45,418 --> 00:02:46,920 Seokkyung, onde estão suas coisas? 43 00:02:47,796 --> 00:02:49,130 Ele te fez uma pergunta. 44 00:02:50,090 --> 00:02:51,091 Em um dormitório. 45 00:02:52,467 --> 00:02:56,471 Sinto muita falta do meu Hyeonggeun. 46 00:02:56,555 --> 00:02:58,765 Então por que você fez algo assim? 47 00:03:03,562 --> 00:03:04,722 Ah, não consigo evitar. 48 00:03:10,193 --> 00:03:11,194 Mãe? 49 00:03:12,571 --> 00:03:15,740 Não conte para sua avó que você me encontrou aqui. 50 00:03:15,824 --> 00:03:19,494 Com certeza voltarei para te ver. 51 00:03:20,871 --> 00:03:22,789 BANCO GEUMMYEONG 52 00:03:22,873 --> 00:03:27,961 Se você quiser uma extensão, precisará pagar parte do principal. 53 00:03:29,588 --> 00:03:31,715 Você não está aqui para pedir dinheiro a ele, está? 54 00:03:31,798 --> 00:03:35,677 Você sabe muito bem que tenho que trabalhar para compensar isso! 55 00:03:37,053 --> 00:03:38,054 Você conhece o meu filho, certo? 56 00:03:38,972 --> 00:03:40,682 Dê a ele um emprego na sua empresa. 57 00:03:40,765 --> 00:03:44,019 O dinheiro que você envia para minha casa pode ser considerado o salário dele. 58 00:03:44,102 --> 00:03:45,103 Isso funciona para você? 59 00:03:47,147 --> 00:03:49,274 Eu não deveria ter feito isso com ele. 60 00:03:50,525 --> 00:03:51,526 Um penhorista de carros? 61 00:03:51,610 --> 00:03:54,237 Venha para Gangwon-do comigo. Vamos direto ao assunto. 62 00:03:54,321 --> 00:03:57,032 Você sabia que os penhoristas de carros podem ganhar 100 milhões de won por ano? 63 00:03:57,115 --> 00:03:58,408 quando eles se estabelecem. 64 00:03:58,491 --> 00:04:02,245 Trabalhe duro por apenas um ano e volte para casa com dinheiro. 65 00:04:02,329 --> 00:04:05,957 Mãe, cuide do Hyeonggeun para mim por mais um ano. 66 00:04:06,041 --> 00:04:07,626 Estou com vergonha de encarar você agora. 67 00:04:07,709 --> 00:04:09,753 - Nossa. - Mãe! 68 00:04:09,836 --> 00:04:12,756 Vovó, as flores desabrocharam na árvore da mamãe. 69 00:04:13,381 --> 00:04:18,178 Rezei para que mamãe voltasse para casa quando as flores desabrochassem em sua árvore. 70 00:04:57,759 --> 00:04:59,427 Hyeonggeun! 71 00:05:01,680 --> 00:05:02,931 Hyeonggeun! 72 00:05:05,600 --> 00:05:07,352 Sra. Jo Maksoon! 73 00:05:11,690 --> 00:05:13,692 Sr. Park Silgon! 74 00:05:16,778 --> 00:05:17,779 Mãe? 75 00:05:19,364 --> 00:05:20,365 Mãe! 76 00:05:21,449 --> 00:05:22,951 Sua filha tola 77 00:05:23,743 --> 00:05:25,871 está de volta pra casa! 78 00:05:28,123 --> 00:05:29,124 Mãe! 79 00:05:32,377 --> 00:05:33,587 Pai! 80 00:05:34,713 --> 00:05:35,714 Mãe! 81 00:05:37,007 --> 00:05:38,884 Hyeonggeun! 82 00:05:51,104 --> 00:05:53,148 - Hyeonggeun. - Mãe. 83 00:05:58,904 --> 00:05:59,946 Mãe. 84 00:06:00,488 --> 00:06:02,115 O que você está esperando? Corra! 85 00:06:04,326 --> 00:06:06,077 - E o pai? - O que tem ele? 86 00:06:06,161 --> 00:06:07,954 Entre e implore por perdão. 87 00:06:09,164 --> 00:06:11,041 Deixe que ele te xingue e te bata. 88 00:06:11,750 --> 00:06:14,836 Você deve ter se preparado para isso antes de fazer essa confusão. 89 00:06:14,920 --> 00:06:17,255 Não, não bata na minha mãe. 90 00:06:17,881 --> 00:06:19,174 Que emocionante. 91 00:06:19,758 --> 00:06:22,427 Hyeonggeun, ela só vai levar uma surra leve. 92 00:06:26,389 --> 00:06:30,227 Hyeonggeun, estou preparada para isso. 93 00:06:30,977 --> 00:06:32,604 Você é punida por seus erros. 94 00:06:32,687 --> 00:06:35,232 Não, você não fez nada errado. 95 00:06:36,691 --> 00:06:38,318 Eu errei de muitas maneiras. 96 00:06:39,736 --> 00:06:43,240 Para começar, fiz seus lindos olhos lacrimejarem. 97 00:06:44,241 --> 00:06:45,450 Eu mereço uma bronca. 98 00:06:46,409 --> 00:06:47,827 Não chore. 99 00:06:47,911 --> 00:06:49,412 Estou em casa. 100 00:06:50,455 --> 00:06:53,166 Então sorria. 101 00:06:55,293 --> 00:06:58,505 Entre. Apresse-se. 102 00:07:05,554 --> 00:07:06,555 Pai. 103 00:07:08,431 --> 00:07:09,516 Estou em casa. 104 00:07:17,274 --> 00:07:18,567 Pai, me desculpe. 105 00:07:20,610 --> 00:07:22,696 Tenho refletido muito sobre mim mesma. 106 00:07:22,779 --> 00:07:25,323 Pai. A Seokkyung estava ficando na minha casa. 107 00:07:25,407 --> 00:07:26,741 Pai, por favor. 108 00:07:26,825 --> 00:07:28,451 Querido, ela pediu desculpas. 109 00:07:28,535 --> 00:07:29,595 - Chega pra lá. - Nossa. 110 00:07:29,619 --> 00:07:30,620 Você... 111 00:07:30,704 --> 00:07:32,122 o Hyeonggeun está assistindo! 112 00:07:35,292 --> 00:07:36,668 Sinto muito, pai. 113 00:07:36,751 --> 00:07:39,671 Me bata e me xingue. 114 00:07:39,754 --> 00:07:41,006 Eu aceito tudo. 115 00:07:58,231 --> 00:07:59,357 Você comeu? 116 00:08:04,779 --> 00:08:05,989 Eu não comi. 117 00:08:09,367 --> 00:08:10,368 Alimente ela. 118 00:08:28,136 --> 00:08:29,971 Tudo bem. Coma. 119 00:08:32,140 --> 00:08:34,142 Você ama bulgogi desde criança. 120 00:08:36,102 --> 00:08:38,939 O que é? Ver a comida da mamãe te faz chorar? 121 00:08:54,538 --> 00:08:57,040 Segure as lágrimas e coma, senão você terá indigestão. 122 00:09:05,465 --> 00:09:06,591 É uma delícia. 123 00:09:21,398 --> 00:09:23,608 O Bom Homem 124 00:09:53,013 --> 00:09:55,765 É como um banquete. Não é, Hyeonggeun? 125 00:09:56,558 --> 00:09:57,976 Coma tudo. 126 00:10:01,563 --> 00:10:03,732 Pai, coma um pouco de dongchimi. 127 00:10:04,649 --> 00:10:06,067 Você gosta disso. 128 00:10:20,498 --> 00:10:21,791 Mãe, pegue esta pia seca. 129 00:10:22,709 --> 00:10:23,710 Mais um. 130 00:10:25,003 --> 00:10:26,421 Obrigada. 131 00:10:28,757 --> 00:10:31,259 Ei, eu também como alface seca. 132 00:10:31,343 --> 00:10:32,344 Por favor. 133 00:10:32,427 --> 00:10:33,720 Uma para você também. 134 00:10:35,055 --> 00:10:36,640 E eu? Me dá uma também. 135 00:10:38,892 --> 00:10:41,144 Para seu avô também. 136 00:10:41,228 --> 00:10:42,604 Vô. 137 00:10:43,563 --> 00:10:44,564 Estou bem. 138 00:10:45,732 --> 00:10:47,234 É do seu neto. Coma. 139 00:10:48,485 --> 00:10:49,986 Vô. 140 00:10:50,070 --> 00:10:52,280 Não fique bravo e viva muito. 141 00:10:54,866 --> 00:10:57,369 Você me deseja uma vida longa em vez de apenas uma folha de lavanda seca? 142 00:11:12,217 --> 00:11:14,469 Um, dois, três. 143 00:11:14,553 --> 00:11:17,389 - Um, dois, três. - O que você está fazendo? Estamos comendo. 144 00:11:17,472 --> 00:11:19,599 - Pai, só uma vez. Vamos lá. - Nossa. 145 00:11:19,683 --> 00:11:21,351 Um, dois, três. 146 00:11:23,061 --> 00:11:25,355 Obrigado. 147 00:11:28,692 --> 00:11:30,527 LESTE DE SEUL - GANGNEUNG - SOKCHO 148 00:11:39,369 --> 00:11:40,954 Minha irmã voltou para casa. 149 00:11:41,037 --> 00:11:42,747 Isso é ótimo. 150 00:11:43,456 --> 00:11:44,916 Deve ter uma foto de família. 151 00:11:45,000 --> 00:11:46,626 - Ele é o Hyeonggeun? - Sim. 152 00:11:46,710 --> 00:11:48,336 Que adorável. 153 00:11:48,420 --> 00:11:49,546 Ele se parece com você. 154 00:11:50,046 --> 00:11:51,047 - Você acha? - Sim. 155 00:11:51,131 --> 00:11:53,216 - Você quer ver fotos dele quando bebê? - Sim. 156 00:11:53,300 --> 00:11:55,677 - Aqui. - Nossa, ele é tão adorável. 157 00:11:55,760 --> 00:11:58,471 - É quando ele era bebê. - Nossa. Olha o sorriso dele. 158 00:11:59,306 --> 00:12:02,434 Se eu tiver oportunidade, mostrarei a minha família a você. 159 00:12:03,560 --> 00:12:04,561 Eu adoraria isso. 160 00:12:06,813 --> 00:12:09,482 Que adorável. 161 00:12:09,566 --> 00:12:12,319 Ele acha que já é adulto. Ele é muito teimoso. 162 00:12:12,402 --> 00:12:14,571 - Mas ele parece tão dócil. - É mesmo. 163 00:12:23,872 --> 00:12:25,665 Quer que eu vá comprar água? 164 00:12:25,749 --> 00:12:26,791 - Certo. - Já volto. 165 00:12:31,463 --> 00:12:32,714 - Bem-vindo. - Olá. 166 00:12:32,797 --> 00:12:34,007 Água... Ah, está aqui. 167 00:12:35,091 --> 00:12:36,843 - Duas garrafas. - São 2.000 wons. 168 00:12:36,927 --> 00:12:37,928 OK. 169 00:12:39,221 --> 00:12:40,430 - Aqui está. - Obrigado. 170 00:12:40,514 --> 00:12:42,015 - Obrigado. - Tchau. 171 00:13:06,373 --> 00:13:07,582 Tudo bem. 172 00:13:08,375 --> 00:13:09,709 - Aqui. - Obrigado. 173 00:13:13,547 --> 00:13:14,548 Vamos. 174 00:13:39,948 --> 00:13:40,949 UMA MENSAGEM NÃO LIDA 175 00:14:21,281 --> 00:14:23,825 Aqui está seu pedido. Quem pediu o latte? 176 00:14:23,909 --> 00:14:25,911 - Aqui. - Claro. Aproveite. 177 00:14:26,661 --> 00:14:29,080 - Aproveitem suas bebidas. - Obrigada. 178 00:14:29,164 --> 00:14:30,373 Com licença. 179 00:14:30,457 --> 00:14:31,499 Sim? 180 00:14:32,542 --> 00:14:35,382 O carro é muito velho. A transmissão precisa ser consertada. 181 00:14:35,462 --> 00:14:37,714 Cada válvula também precisa ser limpa. 182 00:14:37,797 --> 00:14:40,300 Dá muito trabalho. Só quero que ele consiga andar. 183 00:14:40,383 --> 00:14:42,719 É seu carro. Estou sendo extremamente atencioso. 184 00:14:42,802 --> 00:14:45,722 Graças a você, parei de ser um gangster e comecei isso. 185 00:14:52,521 --> 00:14:53,647 - Taejoon. - Sim? 186 00:14:55,982 --> 00:14:57,651 É bom ver como você está agora. 187 00:15:00,862 --> 00:15:02,781 Bem, foi estranho no começo. 188 00:15:04,115 --> 00:15:05,825 Mas não preciso encarar os outros. 189 00:15:05,909 --> 00:15:07,619 Sinto que me tornei um bom filho. 190 00:15:07,702 --> 00:15:09,246 Minha mãe está feliz. 191 00:15:09,329 --> 00:15:10,497 Obrigado, senhor. 192 00:15:10,830 --> 00:15:12,582 Bom trabalho. 193 00:15:12,666 --> 00:15:14,668 Pode levar de três a quatro dias. 194 00:15:15,544 --> 00:15:16,837 Use meu carro enquanto isso. 195 00:15:16,920 --> 00:15:18,713 Não, isso não é necessário. 196 00:15:18,797 --> 00:15:20,477 Se você se sente mal em pegá-lo emprestado, fique com ele. 197 00:15:24,052 --> 00:15:26,304 Aqui está a chave, senhor. 198 00:15:27,931 --> 00:15:30,892 Ei, está uma bagunça. Acho que não tem problema ficar com ele. 199 00:15:30,976 --> 00:15:32,811 Não tem problema algum. 200 00:15:33,562 --> 00:15:35,814 Você vai ao jantar de aniversário do Younggi hoje? 201 00:15:35,897 --> 00:15:36,982 Hoje é aniversário dele? 202 00:15:37,065 --> 00:15:38,900 Sim, ele está pagando pra nós em Yeoljeong. 203 00:15:40,694 --> 00:15:42,612 Duvido que eu tenha algum motivo para ir lá. 204 00:15:43,780 --> 00:15:47,450 Taejoon, você saiu dessa área, então pare de encontrá-los também. 205 00:15:48,076 --> 00:15:49,744 Bem, isso não é fácil. 206 00:15:49,828 --> 00:15:52,247 Vou levar tempo. 207 00:15:52,998 --> 00:15:53,999 Eu entendo. 208 00:15:54,082 --> 00:15:55,166 - Obrigado. - Sem problemas. 209 00:15:57,669 --> 00:15:58,795 - Adeus. - Tchau. 210 00:16:05,886 --> 00:16:08,054 SEOKCHEOL 211 00:16:08,138 --> 00:16:10,515 SEOKHEE 212 00:16:10,599 --> 00:16:12,976 SEOKKYUNG HYEONGGEUN 213 00:16:26,698 --> 00:16:28,450 Me deixe ver. 214 00:16:32,954 --> 00:16:35,874 Droga. Todas as minhas roupas são idiotas. 215 00:16:39,920 --> 00:16:42,047 - Você vai a algum lugar? - Pai. 216 00:16:43,340 --> 00:16:44,382 Você vai a algum lugar? 217 00:17:05,695 --> 00:17:07,989 - Você vai a algum lugar? - Algum lugar próximo. 218 00:17:08,073 --> 00:17:09,741 - Você quer uma carona? - Não, obrigado. 219 00:17:10,534 --> 00:17:11,701 Bem, Seokkyung... 220 00:17:23,755 --> 00:17:25,048 Estou em casa. 221 00:17:26,091 --> 00:17:27,175 Ei. 222 00:17:27,259 --> 00:17:28,260 Nossa. 223 00:17:28,802 --> 00:17:30,303 - Quem é você? - Não tem graça. 224 00:17:31,346 --> 00:17:33,098 Por que você está tão arrumada? Vai a algum lugar? 225 00:17:34,391 --> 00:17:37,811 Escola do Hyeonggeun. Ele tem aula aberta hoje. 226 00:17:38,520 --> 00:17:40,230 Então você está brincando de ser mãe. 227 00:17:40,313 --> 00:17:42,190 Pretendo fazer tudo o que não consegui. 228 00:17:43,275 --> 00:17:45,569 É mais fácil falar do que fazer. 229 00:17:46,194 --> 00:17:47,988 - Você já comeu? - Sim, já. 230 00:17:48,071 --> 00:17:49,614 Que tal um café lá fora? 231 00:17:50,699 --> 00:17:51,700 Claro. 232 00:17:57,497 --> 00:17:58,915 Você dormiu bem? 233 00:17:59,624 --> 00:18:03,044 Você acha que sim? Custei tanto para voltar para casa. 234 00:18:05,547 --> 00:18:09,426 Nossa, não consegui dormir. Me lembrei dos velhos tempos. 235 00:18:10,927 --> 00:18:11,928 Que velhos tempos? 236 00:18:12,762 --> 00:18:16,683 Sabe, quando você, Seokhee e eu éramos pequenos. 237 00:18:16,766 --> 00:18:18,560 Quando morávamos aqui juntos. 238 00:18:19,644 --> 00:18:21,646 - Aqueles eram bons tempos. - Nossa. 239 00:18:23,106 --> 00:18:25,358 Fala alguém que quase não estava em casa. 240 00:18:26,359 --> 00:18:27,736 Ei. 241 00:18:27,819 --> 00:18:29,988 Eu não sabia naquela época. 242 00:18:30,071 --> 00:18:32,032 Se eu soubesse o que sei agora, 243 00:18:32,115 --> 00:18:34,993 Eu teria te impedido quando você disse que se juntaria a uma gangue. 244 00:18:35,076 --> 00:18:37,579 Vovô, pai e você. Por três gerações. Sério? 245 00:18:37,662 --> 00:18:39,164 Silêncio, é vergonhoso. 246 00:18:39,247 --> 00:18:41,583 Então você sabe que é vergonhoso. 247 00:18:48,757 --> 00:18:49,758 Você vê, 248 00:18:50,550 --> 00:18:52,844 quando eu disse que entraria para uma gangue, 249 00:18:53,970 --> 00:18:55,639 Eu esperava que você me impedisse. 250 00:18:56,598 --> 00:18:59,434 Eu sinceramente queria que você me impedisse. 251 00:19:01,645 --> 00:19:03,647 Mas... 252 00:19:03,730 --> 00:19:04,814 você não disse nada. 253 00:19:06,525 --> 00:19:08,193 Eu pensei que você não duraria muito 254 00:19:09,277 --> 00:19:10,529 como se fosse temporário 255 00:19:11,780 --> 00:19:13,060 porque você não era como o Pai. 256 00:19:14,616 --> 00:19:16,826 Mas eu não esperava que você durasse 257 00:19:17,869 --> 00:19:18,870 tanto tempo. 258 00:19:18,954 --> 00:19:20,080 Huh. 259 00:19:22,165 --> 00:19:23,166 Desculpe. 260 00:19:24,209 --> 00:19:25,961 Eu não deveria ter deixado você fazer isso. 261 00:19:28,171 --> 00:19:31,341 Não se desculpe. Foi uma decisão minha. 262 00:19:32,509 --> 00:19:37,097 Como você disse, deveria ter sido temporário, mas durou muito. 263 00:19:40,100 --> 00:19:41,101 Você se arrepende? 264 00:19:43,770 --> 00:19:44,813 Arrependimento... 265 00:19:47,065 --> 00:19:48,233 Acho que sim, se você diz. 266 00:19:51,486 --> 00:19:54,990 Bom, vamos parar de falar do passado. Vamos falar do futuro. 267 00:19:55,657 --> 00:19:57,659 Como você vai ganhar a vida? Você tem planos? 268 00:19:57,742 --> 00:19:59,995 Você sabe que eu nunca fui muito de planejar. 269 00:20:00,996 --> 00:20:03,290 Não sei o que farei. 270 00:20:03,373 --> 00:20:05,208 Eu sabia. 271 00:20:06,334 --> 00:20:08,003 Vou te dar um número mais tarde hoje. 272 00:20:08,086 --> 00:20:09,796 - Tente ligar para ela. - De quem é o número? 273 00:20:09,880 --> 00:20:12,382 A esposa do chefe da aldeia administra um salão de cabeleireiro. 274 00:20:12,465 --> 00:20:14,217 Ela está procurando contratar um assistente. 275 00:20:15,093 --> 00:20:16,761 - Aquele salão ainda está aberto? - Sim. 276 00:20:17,304 --> 00:20:19,139 Seu antigo salão de cabeleireiro costumava ter bons resultados. 277 00:20:19,806 --> 00:20:22,392 É apenas um trabalho de assistente, mas vá trabalhar lá. 278 00:20:22,475 --> 00:20:24,895 Não é bom que você fique presa em casa. 279 00:20:24,978 --> 00:20:26,521 Não vai ficar bem para o Pai. 280 00:20:27,564 --> 00:20:29,024 Mas esse trabalho não vai salvar a minha reputação. 281 00:20:31,651 --> 00:20:33,570 Obrigada. 282 00:20:34,154 --> 00:20:35,363 - Eu vou. - Certo. 283 00:20:37,699 --> 00:20:40,452 O que você está fazendo? O Hyeonggeun pode se atrasar para a escola. 284 00:20:40,535 --> 00:20:42,412 Nossa, a escola. 285 00:20:43,580 --> 00:20:44,915 Sem pressa. 286 00:20:44,998 --> 00:20:47,083 Preciso sair de qualquer jeito. Vou te dar uma carona. 287 00:20:47,876 --> 00:20:48,960 O Byeongsoo está chegando. 288 00:20:49,044 --> 00:20:50,670 Ele vai me levar até lá. 289 00:20:52,380 --> 00:20:55,884 Meu Deus. 290 00:21:07,020 --> 00:21:09,648 Senhor, você não deve estacionar no meio da rua. 291 00:21:09,731 --> 00:21:11,608 E pegue aquela ponta de cigarro. 292 00:21:11,691 --> 00:21:12,776 Mova seu carro, por favor. 293 00:21:16,696 --> 00:21:17,822 Você é um bandido? 294 00:21:18,865 --> 00:21:19,866 Mova seu carro. 295 00:21:27,832 --> 00:21:30,126 E daí se você me encara? Idiota assustador. 296 00:21:30,210 --> 00:21:31,294 Nossa, isso foi assustador. 297 00:21:44,182 --> 00:21:46,601 Acho que você está sendo alvo do meu lado. 298 00:21:51,940 --> 00:21:53,191 Eu? 299 00:21:54,609 --> 00:21:55,610 Quem está atrás de mim? 300 00:22:00,824 --> 00:22:02,909 Agora, pense bem antes de responder. 301 00:22:04,536 --> 00:22:06,121 Quem recebeu a ordem? 302 00:22:08,373 --> 00:22:09,541 Seokcheol. 303 00:22:11,585 --> 00:22:12,586 Seokcheol? 304 00:22:13,962 --> 00:22:15,172 Você tem certeza disso? 305 00:22:15,255 --> 00:22:17,591 Sim. Eu mesmo ouvi. 306 00:22:33,190 --> 00:22:35,317 Ei! Você está com essa coisa. Nossa! 307 00:22:35,400 --> 00:22:37,736 Pare. É para dar volume ao meu cabelo. Vou tirar sozinha. 308 00:22:37,819 --> 00:22:39,139 - Nossa. - Seokkyung. 309 00:22:39,196 --> 00:22:40,280 Oh. 310 00:22:40,363 --> 00:22:41,364 Olá, senhora. 311 00:22:41,740 --> 00:22:43,325 - Olá, Byeongsoo. - Olá. 312 00:22:44,784 --> 00:22:47,704 - Você vai a um funeral? - Só me diga que estou legal. 313 00:22:48,955 --> 00:22:50,207 Vejo você com frequência ultimamente. 314 00:22:50,290 --> 00:22:51,708 Devo dizer que é uma coisa boa. 315 00:22:51,791 --> 00:22:53,084 Nossa, é ofuscante. 316 00:22:53,168 --> 00:22:55,587 Como você fica cada dia mais bonita? 317 00:22:55,670 --> 00:22:57,506 Você está sendo estúpido. 318 00:22:59,174 --> 00:23:00,383 Você é bobo. Apresse-se. 319 00:23:00,467 --> 00:23:02,010 - Dirija com cuidado. - Claro, adeus. 320 00:23:02,093 --> 00:23:04,429 Temos que nos apressar. Por que demorou tanto? 321 00:23:09,684 --> 00:23:10,852 Cuidado onde pisa. 322 00:23:18,527 --> 00:23:21,404 O Byeongsoo tem kimchi em casa? 323 00:23:22,906 --> 00:23:25,909 Por quê? Você vai fazer um pouco para ele também? 324 00:23:27,077 --> 00:23:29,621 Compartilhar comida é uma maneira de começar a gostar um do outro. 325 00:23:29,704 --> 00:23:32,707 Não. Não faça isso. Não vou mais entregar kimchi. 326 00:23:34,543 --> 00:23:37,379 Ela faz muito kimchi. 327 00:23:38,588 --> 00:23:40,507 Eu gostaria de agradecer a todos os pais aqui presentes 328 00:23:40,590 --> 00:23:42,217 que reservaram um tempo para vir hoje. 329 00:23:42,300 --> 00:23:45,345 Começaremos agora nossa aula aberta do primeiro semestre. 330 00:23:47,597 --> 00:23:49,933 Certo. Vamos ler em voz alta juntos. 331 00:23:50,934 --> 00:23:53,103 "Me deixe apresentar meu planeta a você." 332 00:23:53,186 --> 00:23:56,773 "Me deixe apresentar meu planeta a você." 333 00:23:56,857 --> 00:23:59,317 Bom trabalho. 334 00:23:59,401 --> 00:24:01,903 - Riel, por que você não vai primeira? - Certo. 335 00:24:03,321 --> 00:24:05,907 Olá, sou do Planeta Papagaio. 336 00:24:05,991 --> 00:24:09,411 Minha mãe me repreende por repetir tudo. 337 00:24:09,494 --> 00:24:11,538 Mas eu gosto de imitar os outros. 338 00:24:11,621 --> 00:24:13,957 Muitos comediantes moram aqui. 339 00:24:14,040 --> 00:24:15,750 Bom trabalho. 340 00:24:17,043 --> 00:24:18,753 Sion, você é o próximo. 341 00:24:21,089 --> 00:24:22,924 Eu sou do Planeta Futebol. 342 00:24:23,008 --> 00:24:25,260 Neste planeta, você joga futebol o dia todo. 343 00:24:25,343 --> 00:24:27,429 Você pode escolher as chuteiras que quiser. 344 00:24:27,512 --> 00:24:29,890 Você pode viajar para o exterior para assistir a um jogo de futebol. 345 00:24:29,973 --> 00:24:32,809 Bom trabalho. 346 00:24:32,893 --> 00:24:34,311 Hyeonggeun, agora é sua vez. 347 00:24:34,394 --> 00:24:36,897 Gostaria de saber de qual planeta ele é. 348 00:24:39,482 --> 00:24:40,483 Boa sorte. 349 00:24:49,326 --> 00:24:52,204 Eu sou do Planeta dos Desejos. 350 00:24:52,746 --> 00:24:54,456 Neste planeta, seus desejos se tornam realidade. 351 00:24:55,624 --> 00:24:57,959 Há uma árvore aqui. 352 00:24:58,043 --> 00:25:01,171 Esta árvore concede todos os desejos que você faz. 353 00:25:08,678 --> 00:25:12,557 Minha mãe fugiu de casa e realmente voltou. 354 00:25:13,141 --> 00:25:14,726 O quê? 355 00:25:16,019 --> 00:25:17,103 Mãe! 356 00:25:17,187 --> 00:25:18,188 O quê? 357 00:25:18,980 --> 00:25:20,023 Bem... 358 00:25:20,106 --> 00:25:21,775 Olá. 359 00:25:21,858 --> 00:25:24,861 Sou a mãe do Hyeonggeun, que uma vez fugiu de casa. 360 00:25:24,945 --> 00:25:26,696 Espero que nos demos bem. 361 00:25:26,780 --> 00:25:29,741 Dê uma salva de palmas pra ela. 362 00:25:29,824 --> 00:25:31,993 Você... 363 00:25:37,457 --> 00:25:38,750 Nossa. 364 00:25:38,833 --> 00:25:41,127 Ela disse que uma vez fugiu de casa? 365 00:25:41,211 --> 00:25:42,730 Ela realmente fugiu. 366 00:25:42,754 --> 00:25:44,756 Isso é a cara dela. 367 00:25:44,840 --> 00:25:46,675 Você deve estar passando por muita coisa. 368 00:25:46,758 --> 00:25:48,510 De jeito nenhum. 369 00:25:48,593 --> 00:25:50,136 De qualquer forma, tenha um bom dia. 370 00:25:50,220 --> 00:25:51,304 - Certo, tchau. - Tchau. 371 00:26:38,018 --> 00:26:39,102 - Olá. - Olá. 372 00:26:39,186 --> 00:26:40,896 - Por favor, dobre os espelhos retrovisores. - Claro. 373 00:26:50,530 --> 00:26:51,907 - Alô? - Senhor. 374 00:26:52,699 --> 00:26:54,034 Podemos atacar agora mesmo. 375 00:27:03,460 --> 00:27:05,712 Venha logo para cá! 376 00:27:08,715 --> 00:27:09,841 Vamos levar isso adiante. 377 00:27:10,509 --> 00:27:11,885 Um, dois. Venha aqui. 378 00:27:11,968 --> 00:27:13,386 Qual é a sua ordem, senhor? 379 00:27:13,470 --> 00:27:15,096 CHEONHO 380 00:27:36,743 --> 00:27:38,745 Nós o derrotaremos se você disser. 381 00:28:01,643 --> 00:28:02,644 Deixe ele. 382 00:28:04,396 --> 00:28:05,397 Espere um pouco. 383 00:28:33,675 --> 00:28:35,051 Você se saiu bem. 384 00:28:35,135 --> 00:28:37,512 Você fez o que precisava fazer para se sentir melhor. 385 00:28:37,596 --> 00:28:40,807 Aqueles canalhas comeram três tigelas de yukgaejang cada. 386 00:28:42,642 --> 00:28:43,935 Quantas tigelas você comeu? 387 00:28:45,604 --> 00:28:46,897 Nem uma. 388 00:28:46,980 --> 00:28:48,064 Porque você enlouqueceu. 389 00:28:48,148 --> 00:28:49,274 Você pode comer um pouco agora. 390 00:28:49,774 --> 00:28:51,401 Você pode comer quatro tigelas. 391 00:28:53,278 --> 00:28:54,446 Não me importarei. 392 00:28:55,238 --> 00:28:57,157 Você não é como essas pessoas. 393 00:28:59,743 --> 00:29:00,744 Seokcheol. 394 00:29:03,121 --> 00:29:04,873 Obrigado por estar ao meu lado. 395 00:29:50,502 --> 00:29:52,087 Ei, Park Seokcheol. 396 00:29:52,754 --> 00:29:54,381 Por que você ignorou as minhas ligações? 397 00:29:57,217 --> 00:29:59,845 Por que você fez isso? Me responde, seu idiota. 398 00:30:04,724 --> 00:30:06,434 CARTA DE DEMISSÂO 399 00:30:07,018 --> 00:30:08,019 O que é isso? 400 00:30:08,103 --> 00:30:10,438 Está escrito aí, carta de demissão. 401 00:30:10,522 --> 00:30:12,774 Carta de... 402 00:30:16,361 --> 00:30:19,531 Estou na área há 20 anos e isso nunca aconteceu comigo antes. 403 00:30:20,156 --> 00:30:21,157 Retire isso. 404 00:30:21,700 --> 00:30:22,701 Eu não vou aceitar. 405 00:30:22,784 --> 00:30:25,704 Guarde e faça o que quiser com ela. 406 00:30:26,413 --> 00:30:29,583 Estou me demitindo hoje. Vou falar pessoalmente com o Presidente. 407 00:30:31,418 --> 00:30:32,419 Seu desgraçado. 408 00:30:33,169 --> 00:30:34,337 Você está brincando comigo? 409 00:30:34,421 --> 00:30:35,881 Parece brincadeira? 410 00:30:43,346 --> 00:30:44,598 Já fiz o suficiente. 411 00:30:45,932 --> 00:30:49,019 Retire o que acabou de dizer. Ou você vai levar a culpa. 412 00:30:50,854 --> 00:30:51,980 Lide com isso em silêncio. 413 00:30:52,981 --> 00:30:55,101 Eu me recuso a ser espancado até quase morrer como alguém que conhecemos. 414 00:31:02,407 --> 00:31:03,950 Você acha que isso depende de você? 415 00:31:06,036 --> 00:31:07,245 Se você se comportar assim, 416 00:31:08,955 --> 00:31:10,624 Não vou deixar você ir em paz. 417 00:31:17,506 --> 00:31:18,507 Senhor. 418 00:31:21,635 --> 00:31:22,636 Por favor, não faça isso. 419 00:31:24,137 --> 00:31:25,138 Me deixe ir em silêncio. 420 00:31:33,438 --> 00:31:35,565 Eu avisei você. 421 00:31:35,649 --> 00:31:38,026 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 422 00:32:03,635 --> 00:32:05,428 Vamos comer enguia. Já faz um tempo. 423 00:32:05,512 --> 00:32:07,264 Aqui está o endereço. Aguardo você. 424 00:32:08,181 --> 00:32:09,724 Venha para 13 Ohsung 28-gil. 425 00:32:09,808 --> 00:32:11,268 SEOKCHEOL 426 00:32:13,895 --> 00:32:16,857 Não direi nada desagradável. Só saia. 427 00:32:23,154 --> 00:32:25,699 RESTAURANTE PUNGCHEON EEL 428 00:32:34,249 --> 00:32:37,794 Este lugar é o melhor do bairro. 429 00:32:37,878 --> 00:32:39,129 Você precisa de comida saudável. 430 00:32:44,134 --> 00:32:45,135 Eu apenas... 431 00:32:47,095 --> 00:32:48,722 queria uma refeição tranquila... 432 00:32:50,015 --> 00:32:52,809 e eu só tinha você para pedir. 433 00:32:54,477 --> 00:32:57,314 Chamei você para conversar sobre a vida. 434 00:32:57,397 --> 00:32:58,815 Qual é. 435 00:33:01,109 --> 00:33:02,235 Eu não envenenei. 436 00:33:13,246 --> 00:33:15,457 Vamos lá. Diga logo alguma coisa. 437 00:33:15,540 --> 00:33:18,084 Não gostou? Vamos para outro lugar? 438 00:33:18,168 --> 00:33:19,252 Vamos. 439 00:33:19,336 --> 00:33:21,129 Está bom. Vamos comer. 440 00:33:29,638 --> 00:33:31,264 - É bom? - Pare de sorrir. 441 00:33:33,767 --> 00:33:34,768 Você e seu temperamento. 442 00:33:35,727 --> 00:33:38,063 Você não mudou nada. 443 00:33:38,939 --> 00:33:40,565 Você também parece o mesmo de antes. 444 00:33:42,317 --> 00:33:43,652 Isso vale para você também. 445 00:33:44,444 --> 00:33:45,445 Você acha? 446 00:33:46,988 --> 00:33:48,490 Mas isso não é bom, não é? 447 00:33:49,574 --> 00:33:51,743 Está tudo bem você permanecer o mesmo, 448 00:33:51,826 --> 00:33:52,827 mas eu não deveria... 449 00:33:54,120 --> 00:33:56,081 mudar um pouco para ficar bom? 450 00:33:56,998 --> 00:33:58,041 Você está mesmo disposto? 451 00:34:00,835 --> 00:34:01,878 Até parece. 452 00:34:07,008 --> 00:34:08,176 Talvez um pouco. 453 00:34:09,553 --> 00:34:11,805 Quando estávamos juntos, 454 00:34:12,389 --> 00:34:13,431 Eu meio que queria 455 00:34:14,808 --> 00:34:16,142 ser uma boa pessoa. 456 00:34:39,457 --> 00:34:40,542 Taehoon. 457 00:34:41,459 --> 00:34:42,878 Eu pedi demissão. 458 00:34:45,463 --> 00:34:47,090 Então você também deveria parar. 459 00:34:52,012 --> 00:34:54,139 Idiota, esse é meu trabalho. 460 00:34:54,222 --> 00:34:55,932 Se eu parar, não consigo sobreviver. 461 00:34:56,016 --> 00:34:57,934 Vou continuar assim até o fim. 462 00:34:59,394 --> 00:35:01,146 Ser um gangster não é um trabalho. 463 00:35:01,229 --> 00:35:04,107 É apenas como você chama alguém de mau e violento. 464 00:35:05,108 --> 00:35:06,610 Não é sua vocação. 465 00:35:06,693 --> 00:35:09,362 Não tem nada no final. Você sabe disso. 466 00:35:09,446 --> 00:35:10,530 E o seu caminho? 467 00:35:11,615 --> 00:35:12,616 Isso está levando a algum lugar? 468 00:35:13,575 --> 00:35:14,784 Eu acho que não. 469 00:35:15,327 --> 00:35:16,328 Vida? 470 00:35:17,412 --> 00:35:18,830 É tudo praticamente a mesma coisa. 471 00:35:23,627 --> 00:35:25,629 Pelo menos as pessoas não vão me chamar de bandido. 472 00:35:28,590 --> 00:35:30,133 Eu vou. Obrigado pela comida. 473 00:35:31,134 --> 00:35:33,178 Qual é. Fique e coma mais um pouco. 474 00:35:33,261 --> 00:35:36,139 Arranje um companheiro para comer. 475 00:35:41,019 --> 00:35:42,020 Ei, Seokcheol. 476 00:35:53,365 --> 00:35:54,366 Deixa para lá. 477 00:35:56,451 --> 00:35:58,119 Cuide-se bem, idiota. 478 00:36:22,269 --> 00:36:23,709 Você se divertiu? 479 00:36:25,438 --> 00:36:27,399 - Bokcheon. - Sim, senhor. 480 00:36:27,482 --> 00:36:29,192 Vamos atacar Yeoljeong-dong hoje. 481 00:36:32,946 --> 00:36:34,155 Hoje, senhor? 482 00:36:35,073 --> 00:36:36,074 Sim, hoje. 483 00:36:36,533 --> 00:36:38,285 Por quê? Não podemos? 484 00:36:39,286 --> 00:36:40,370 Não, é só... 485 00:36:40,453 --> 00:36:42,622 Precisamos verificar onde eles estariam. 486 00:36:42,706 --> 00:36:43,748 Os garotos do Changsoo? 487 00:36:44,499 --> 00:36:46,334 Eles provavelmente estarão na boate. 488 00:36:46,960 --> 00:36:49,796 Tem um cara chamado Younggi. Hoje é aniversário dele. 489 00:36:51,506 --> 00:36:53,508 Deixe eles beberem e se divertirem. 490 00:36:54,050 --> 00:36:55,552 Então termine todos de uma vez. 491 00:36:57,762 --> 00:36:58,763 Sim, senhor. 492 00:37:14,529 --> 00:37:16,907 Felizmente, o tumor não cresceu. 493 00:37:18,325 --> 00:37:19,618 Como está sua dor de cabeça? 494 00:37:19,701 --> 00:37:22,329 Ainda está lá. Eu também estou tonto. 495 00:37:23,663 --> 00:37:26,124 Você precisa de cirurgia. 496 00:37:26,208 --> 00:37:28,168 O tumor está em um local complicado, 497 00:37:28,251 --> 00:37:32,130 mas é melhor pelo menos reduzi-lo. 498 00:37:32,214 --> 00:37:35,926 A quimioterapia melhorou e se tornou mais eficaz atualmente. 499 00:37:36,009 --> 00:37:37,010 Doutor, 500 00:37:37,928 --> 00:37:41,014 Eu disse não à operação. Só me dêem um remédio forte. 501 00:37:42,641 --> 00:37:44,017 Não vou ter minha cabeça aberta 502 00:37:44,100 --> 00:37:47,270 só por causa desse tumor que não pode nem ser removido completamente. 503 00:37:50,857 --> 00:37:52,108 Bem-vindo, senhor! 504 00:37:52,192 --> 00:37:53,693 Bem-vindo, senhor! 505 00:37:55,654 --> 00:37:56,655 Olá. 506 00:38:37,362 --> 00:38:38,613 Entre. 507 00:38:42,701 --> 00:38:46,580 Posso ter um momento com você? 508 00:38:48,498 --> 00:38:49,499 O que, seu idiota? 509 00:38:50,041 --> 00:38:53,086 O que é isso de repente? Por que o Seokcheol pediu demissão? 510 00:38:53,169 --> 00:38:54,171 Peço desculpas. 511 00:38:55,213 --> 00:38:58,216 Eu continuei dizendo para ele não pedir demissão, mas ele não quis ouvir. 512 00:38:58,800 --> 00:39:01,970 Olha, Oh Sangyeol. Eu te disse para mantê-lo sob controle. 513 00:39:02,053 --> 00:39:03,054 Apenas... 514 00:39:04,681 --> 00:39:07,684 Qual é o seu problema? 515 00:39:08,185 --> 00:39:09,186 Senhor Presidente, 516 00:39:09,269 --> 00:39:12,939 Conversei bastante com ele. Mas ele apenas não quis ouvir. 517 00:39:15,859 --> 00:39:18,486 Não creio que possamos fazê-lo mudar de ideia. 518 00:39:19,154 --> 00:39:21,907 É hora de resolver. 519 00:39:23,408 --> 00:39:25,744 Resolver? Resolver o quê? 520 00:39:25,827 --> 00:39:29,331 Eu darei a ele uma dura lição. 521 00:39:32,292 --> 00:39:33,293 Não. 522 00:39:33,627 --> 00:39:35,045 Quem sabe? 523 00:39:35,128 --> 00:39:37,047 Ele pode ter dito que iria parar para trabalhar com o Taehoon. 524 00:39:38,298 --> 00:39:40,300 Você sabe que eles são amigos próximos. 525 00:39:40,884 --> 00:39:42,177 Isso pode acontecer. 526 00:39:46,515 --> 00:39:47,599 Deixe comigo. 527 00:39:48,850 --> 00:39:50,352 Vou resolver isso de forma limpa e organizada. 528 00:40:11,081 --> 00:40:13,142 Olá, mãe do Hyeonggeun, que uma vez fugiu de casa. 529 00:40:13,166 --> 00:40:14,584 Você chegou em casa em segurança? 530 00:40:17,420 --> 00:40:19,381 Nossa, esses idiotass. 531 00:40:19,464 --> 00:40:20,632 - Senhor. - O quê? 532 00:40:24,261 --> 00:40:25,822 Não pode haver erros hoje. 533 00:40:25,846 --> 00:40:27,430 Carregue armas leves. 534 00:40:28,014 --> 00:40:29,641 E leve o resto dos meninos... 535 00:40:30,308 --> 00:40:31,476 Desculpe. 536 00:40:31,560 --> 00:40:33,270 - Continue falando. - Nossa. 537 00:40:34,312 --> 00:40:35,647 Eu não deveria ouvir? 538 00:40:36,398 --> 00:40:38,149 Não é nada sério, senhor. 539 00:40:38,233 --> 00:40:39,568 "Senhor"? 540 00:40:40,318 --> 00:40:41,987 Pode me chamar de detetive. 541 00:40:42,070 --> 00:40:45,115 O que vocês estão fazendo aqui em plena luz do dia, causando tensão? 542 00:40:45,198 --> 00:40:46,658 Tensão? 543 00:40:46,741 --> 00:40:48,952 Estou apenas levando eles para uma sauna. 544 00:40:49,035 --> 00:40:51,371 Vá à sauna individualmente. Não em grupo. 545 00:40:51,746 --> 00:40:52,873 Dispensado. 546 00:40:53,498 --> 00:40:54,499 Dispensado! 547 00:40:55,292 --> 00:40:56,293 Dispersar. 548 00:40:56,793 --> 00:40:58,879 Andem rápido, seus idiotas malditos. 549 00:41:10,640 --> 00:41:11,641 Olá. 550 00:41:14,060 --> 00:41:15,187 - Olá. - Olá. 551 00:41:19,441 --> 00:41:21,067 - Ah. - Olá. 552 00:41:21,568 --> 00:41:22,569 Onde está a minha mãe? 553 00:41:22,652 --> 00:41:25,405 - Algo de bom está acontecendo com ela. - Como? 554 00:41:25,488 --> 00:41:28,158 Ela vai se mudar para um quarto individual hoje. Você não sabia? 555 00:41:50,972 --> 00:41:52,474 Eu te encontrei, mãe. 556 00:41:53,558 --> 00:41:54,559 É legal. 557 00:41:56,895 --> 00:41:58,021 E quieto. 558 00:42:01,900 --> 00:42:03,068 Certo. 559 00:42:03,151 --> 00:42:05,987 É agradável e tranquilo. 560 00:42:06,821 --> 00:42:07,822 Você veio. 561 00:42:11,201 --> 00:42:12,327 O que você está fazendo aqui? 562 00:42:13,828 --> 00:42:15,121 Bem... 563 00:42:15,205 --> 00:42:17,749 Sua mãe estava com desejo de leite de morango. 564 00:42:21,336 --> 00:42:24,881 Pensei em dar uma passada e a vi dividindo o quarto com outras pessoas. 565 00:42:24,965 --> 00:42:26,508 Pensei que seria desconfortável. 566 00:42:27,509 --> 00:42:29,761 Eu vou pagar por isso, só para você saber. 567 00:42:31,179 --> 00:42:33,640 Senhora. Leite de morango, certo? 568 00:42:33,723 --> 00:42:36,309 Não mude de ideia e diga leite de banana agora. 569 00:42:39,896 --> 00:42:42,482 Mãe, este não é o seu quarto. Vamos. 570 00:42:43,608 --> 00:42:44,985 Vamos voltar para o seu quarto. 571 00:42:46,194 --> 00:42:47,237 Vamos. 572 00:42:47,320 --> 00:42:50,073 Você não pode ao menos aceitar o que eu faço pela sua mãe? 573 00:42:50,574 --> 00:42:51,908 Ela é sua única família. 574 00:42:56,454 --> 00:42:58,498 O que você pensa que está fazendo? 575 00:42:58,582 --> 00:43:00,250 Eu posso cuidar da minha mãe sozinha. 576 00:43:01,251 --> 00:43:02,544 Pare de passar dos limites. 577 00:43:05,172 --> 00:43:06,590 Havia uma garota chamada Seoyeon. 578 00:43:07,507 --> 00:43:11,553 Ela tinha 25 anos. Seu sonho era ser pintora. 579 00:43:12,888 --> 00:43:15,265 Eu não sei muito sobre talento, 580 00:43:16,183 --> 00:43:18,518 mas ela era boa em desenho desde pequena. 581 00:43:26,276 --> 00:43:28,153 Nossa. 582 00:43:29,529 --> 00:43:32,741 Realmente não é fácil ser modelo. 583 00:43:32,824 --> 00:43:35,410 Taehoon, você não pode fazer isso pela sua irmã? 584 00:43:36,453 --> 00:43:37,746 Eu posso. 585 00:43:37,829 --> 00:43:39,039 - Eu preciso. - Certo. 586 00:43:39,122 --> 00:43:40,790 - Claro que posso. - Certo. 587 00:43:42,792 --> 00:43:44,169 Você ainda não terminou? 588 00:43:45,045 --> 00:43:46,796 Estou quase terminando, Sr. Modelo. 589 00:43:47,964 --> 00:43:51,259 Você poderia suavizar sua expressão, por favor? 590 00:43:56,264 --> 00:43:57,516 Sim. Ótimo. 591 00:43:58,266 --> 00:44:01,144 Ei. Sorria assim com mais frequência. 592 00:44:02,354 --> 00:44:06,441 Quero que você viva uma vida boa, assim como seu sorriso agora. 593 00:44:08,735 --> 00:44:09,986 - Seoyeon. - O quê? 594 00:44:12,489 --> 00:44:13,490 Eu quero fazer xixi. 595 00:44:13,573 --> 00:44:16,034 Ah, por favor. 596 00:44:18,328 --> 00:44:21,164 O que está errado? 597 00:44:23,208 --> 00:44:24,501 - Você está bem? - Estou bem. 598 00:44:25,669 --> 00:44:26,962 Tudo bem, sorria. 599 00:44:27,921 --> 00:44:29,548 Vamos lá. 600 00:44:31,842 --> 00:44:33,260 Mas ela se foi. 601 00:44:34,678 --> 00:44:36,847 Ela nem conseguiu realizar seu sonho. 602 00:44:38,265 --> 00:44:41,726 Tudo o que ela fez foi lutar porque tinha um pobre e desesperado bandido como irmão. 603 00:44:44,229 --> 00:44:45,897 Eu não percebi até ela morrer 604 00:44:47,399 --> 00:44:49,609 que eu não perdi apenas a minha irmã 605 00:44:50,277 --> 00:44:51,278 mas a minha única... 606 00:44:53,238 --> 00:44:54,781 família. 607 00:44:56,199 --> 00:44:58,869 Se alguém tivesse oferecido ajuda naquela época, 608 00:44:59,786 --> 00:45:01,413 Eu não teria pensado duas vezes. 609 00:45:02,622 --> 00:45:04,040 Quem quer que tenha sido, 610 00:45:04,666 --> 00:45:06,084 Eu teria aceitado essa oferta. 611 00:46:07,646 --> 00:46:09,105 Você está bem? 612 00:46:21,993 --> 00:46:24,120 Já faz um tempo que não vejo a Seokhee por aqui. 613 00:46:24,204 --> 00:46:25,705 Ah, ela saiu brevemente. 614 00:46:25,789 --> 00:46:26,998 Onde? 615 00:46:27,082 --> 00:46:28,124 Disso eu não tenho certeza. 616 00:46:28,208 --> 00:46:30,877 - Ela só disse que estava indo consultar... - Consultar? 617 00:46:33,630 --> 00:46:34,631 Entendi. 618 00:46:44,683 --> 00:46:46,726 Você está no seu quinto ano de treinamento. 619 00:46:46,810 --> 00:46:48,979 Você tem créditos de pós-graduação suficientes. 620 00:46:49,062 --> 00:46:50,856 Você passou no NCLEX? 621 00:46:51,481 --> 00:46:52,566 Estou estudando para isso. 622 00:46:52,649 --> 00:46:55,569 E eu gostaria de ser doutora em prática de enfermagem 623 00:46:55,652 --> 00:46:59,823 que podem fazer diagnósticos e prescrições como médicos, não como enfermeiros. 624 00:46:59,906 --> 00:47:02,117 Então seu objetivo é obter um diploma DNP. 625 00:47:02,200 --> 00:47:05,370 Isso é ótimo. Quero dizer, é o curso de enfermagem mais avançado. 626 00:47:05,453 --> 00:47:08,498 Pesquisei e tem uma faculdade que tem um programa de graduação conjunta. 627 00:47:08,582 --> 00:47:10,000 Você encontrou tudo com antecedência. 628 00:47:10,750 --> 00:47:13,503 Faculdade, mensalidade e visto... 629 00:47:14,212 --> 00:47:18,758 Já que você está pensando em um diploma DNP, você tem em mente emigrar, certo? 630 00:47:32,898 --> 00:47:35,150 Finalmente te encontrei. 631 00:47:36,568 --> 00:47:37,944 Como você sabia que eu estava aqui? 632 00:47:38,028 --> 00:47:41,698 Eu não sabia. Procurei você por todo lugar, desde o primeiro andar. 633 00:47:41,781 --> 00:47:43,992 Ouvi dizer que você foi para uma consulta. 634 00:47:44,868 --> 00:47:46,203 É um segredo. 635 00:47:46,286 --> 00:47:48,038 Um segredo? 636 00:47:49,164 --> 00:47:51,208 Um segredo. Eu também tenho um segredo. 637 00:47:51,291 --> 00:47:52,792 Quer que eu te conte? 638 00:47:53,501 --> 00:47:55,462 Acho que serei promovido... 639 00:47:58,048 --> 00:47:59,508 para ser um professor associado. 640 00:48:03,386 --> 00:48:04,387 Isso não é uma loucura? 641 00:48:04,471 --> 00:48:06,806 Você está surpresa, né? Sério, né? 642 00:48:06,890 --> 00:48:08,934 Isso é loucura. Então... 643 00:48:09,518 --> 00:48:10,519 Bem... 644 00:48:12,062 --> 00:48:13,855 Se eu me tornar um professor associado, 645 00:48:14,439 --> 00:48:17,251 Serei a pessoa mais jovem a receber essa promoção neste hospital. 646 00:48:17,275 --> 00:48:18,860 Não é uma loucura? 647 00:48:19,569 --> 00:48:21,613 Você sabe o Dr. Hong Jonghoon, o clínico geral? 648 00:48:21,696 --> 00:48:25,033 Seu rosto ficou tão vermelho depois de ouvir a notícia 649 00:48:25,116 --> 00:48:27,911 e ele descontou nos seus juniores. 650 00:48:33,375 --> 00:48:35,377 - Kihong. - O quê? 651 00:48:36,962 --> 00:48:38,046 Você me ama? 652 00:48:39,381 --> 00:48:42,425 Que pergunta inútil. Claro que sim. 653 00:48:43,176 --> 00:48:44,177 Então me diga. 654 00:48:44,970 --> 00:48:45,971 Eu te amo. 655 00:48:50,600 --> 00:48:52,769 Eu te amo. Eu... 656 00:48:54,187 --> 00:48:55,230 Eu... 657 00:48:55,313 --> 00:48:57,858 Minha vida é chata sem você. 658 00:48:57,941 --> 00:48:59,568 Não tem sentido e é vazia. 659 00:49:00,277 --> 00:49:01,695 Vou me sentir vazio demais para viver. 660 00:49:05,031 --> 00:49:06,032 Entendi. 661 00:49:08,451 --> 00:49:10,495 Mas você parece... 662 00:49:12,414 --> 00:49:15,709 mais interessado em si mesmo do que em mim. 663 00:49:16,293 --> 00:49:17,627 Bem, eu entendo. 664 00:49:17,711 --> 00:49:20,714 Todo mundo é egocêntrico. 665 00:49:25,719 --> 00:49:28,555 Fui consultar alguém sobre estudar no exterior. 666 00:49:29,598 --> 00:49:32,267 - O quê? - Estudar no exterior, nos Estados Unidos. 667 00:49:32,976 --> 00:49:35,437 Estou me preparando há cinco anos para ir com você. 668 00:49:35,937 --> 00:49:37,439 Fui consultar sobre isso hoje. 669 00:49:39,357 --> 00:49:40,859 Você vai estudar no exterior de verdade? 670 00:49:42,903 --> 00:49:45,572 - É 60 para 40. - Quanto é 60? 671 00:49:47,490 --> 00:49:48,658 É um segredo. 672 00:49:49,784 --> 00:49:50,869 Seokhee. 673 00:49:53,455 --> 00:49:54,456 Seokhee. 674 00:50:03,798 --> 00:50:06,478 Apartamentos novos neste bairro estão além do seu orçamento. 675 00:50:06,551 --> 00:50:09,346 Este é antigo, mas limpo. 676 00:50:09,429 --> 00:50:11,056 Entendi. 677 00:50:17,354 --> 00:50:18,480 Por aqui, por favor. 678 00:50:18,563 --> 00:50:20,190 Ah, estou indo. 679 00:50:32,244 --> 00:50:33,370 Nossa. 680 00:50:40,043 --> 00:50:41,044 Nossa! 681 00:50:42,879 --> 00:50:44,548 Vocês são uma família de quatro, certo? 682 00:50:45,257 --> 00:50:49,511 Bem, cinco, incluindo meu neto de 7 anos. 683 00:50:49,594 --> 00:50:51,847 Nossa. Cinco, incluindo uma criança. 684 00:50:52,389 --> 00:50:56,393 Este lugar pode ser um pouco pequeno. Você precisa de um lugar com mais um cômodo. 685 00:50:58,353 --> 00:51:01,731 Bem, eu posso deixar meu filho sair de casa. 686 00:51:01,815 --> 00:51:03,608 Serão quatro pessoas então. 687 00:51:04,442 --> 00:51:05,443 Entendi. 688 00:51:39,144 --> 00:51:41,021 Bom trabalho, meu filho. 689 00:51:41,104 --> 00:51:42,522 Pronto. 690 00:51:42,606 --> 00:51:44,482 Seja bonito. 691 00:51:45,275 --> 00:51:47,110 Seu pescoço também. 692 00:51:47,194 --> 00:51:49,154 Por que se preocupar em lavá-lo? 693 00:51:49,237 --> 00:51:51,740 De qualquer forma, ele vai se sujar de novo. 694 00:51:51,823 --> 00:51:53,325 Assoe o nariz. 695 00:51:53,408 --> 00:51:57,746 Deixa eu ver. Nossa, você está tão lindo agora. 696 00:52:01,958 --> 00:52:03,543 - Ahhh! - Nossa. 697 00:52:03,627 --> 00:52:04,961 Filho, você está bem? 698 00:52:05,045 --> 00:52:06,463 Ele está bem. 699 00:52:06,546 --> 00:52:08,256 Ele se levanta como se nada tivesse acontecido. 700 00:52:10,842 --> 00:52:12,177 Mas eu o lavei agora mesmo. 701 00:52:13,136 --> 00:52:15,972 Hyeonggeun, tome cuidado para não sujar suas roupas. 702 00:52:17,474 --> 00:52:19,809 Deixe ele. 703 00:52:19,893 --> 00:52:21,019 Continue fazendo isso. 704 00:52:21,728 --> 00:52:24,648 Gostaria de descansar um pouco. Minhas costas doem. 705 00:52:24,731 --> 00:52:26,608 Já descansou? Você acabou de começar! 706 00:52:27,192 --> 00:52:28,276 Sente-se. 707 00:52:34,324 --> 00:52:36,451 O pai foi a algum lugar? 708 00:52:38,078 --> 00:52:40,914 - Ele foi dar uma olhada em alguns apartamentos. - Apartamentos? 709 00:52:42,123 --> 00:52:44,751 Sim, para encontrar um lugar para se mudar depois de vender esta casa. 710 00:52:44,834 --> 00:52:45,835 Feliz agora? 711 00:52:46,586 --> 00:52:48,213 Retire o resto antes de entrar. 712 00:52:50,715 --> 00:52:52,342 - Mãe. - Ah, oi. 713 00:52:52,884 --> 00:52:53,969 O que... Seokhee. 714 00:52:54,052 --> 00:52:57,264 - Você vai dormir aqui hoje? - Sim, estou com muita coisa na cabeça. 715 00:52:59,266 --> 00:53:00,267 Por que? 716 00:53:01,768 --> 00:53:04,229 Só que tenho muita coisa na cabeça. Não pergunte mais nada. 717 00:53:04,312 --> 00:53:06,147 Você não saberá mesmo se eu te disser. 718 00:53:06,231 --> 00:53:10,151 Vou. Vou saber se você me contar. Você está me fazendo essa cara feia de novo? 719 00:53:10,235 --> 00:53:12,571 O que está te incomodando? Me conta. 720 00:53:16,825 --> 00:53:19,703 - O quê? Uma enfermeira nos Estados Unidos? - Sim. 721 00:53:20,287 --> 00:53:23,248 Você pode ser enfermeira na Coreia. Por que ir até os Estados Unidos? 722 00:53:26,251 --> 00:53:27,419 Não há futuro aqui. 723 00:53:27,502 --> 00:53:29,045 Por que você diz isso? 724 00:53:29,129 --> 00:53:32,340 Você pode trabalhar aqui e se casar com o Kihong. 725 00:53:33,049 --> 00:53:36,595 Mãe, casar com o Kihong não foi o motivo pelo qual me tornei enfermeira. 726 00:53:37,971 --> 00:53:40,140 E isso não significa que não vou me casar com ele. 727 00:53:40,223 --> 00:53:43,768 Estou dizendo que valorizo a mim mesma mais do que esse casamento. 728 00:53:43,852 --> 00:53:46,021 O que você está falando? 729 00:53:46,104 --> 00:53:49,065 Você não sabe o que está acontecendo com a nossa família. Não seja imatura. 730 00:53:49,149 --> 00:53:50,650 Imatura? 731 00:53:50,734 --> 00:53:54,404 Eu te envio 500.000 wons todo mês. Eu pago suas contas de serviços públicos. 732 00:53:56,281 --> 00:53:59,034 - Até as contas de serviços públicos? - Sim. 733 00:53:59,117 --> 00:54:01,494 Foi frustrante vê-la ir ao banco sozinha. 734 00:54:01,578 --> 00:54:02,662 Eu faço isso online para ela. 735 00:54:02,746 --> 00:54:04,164 Então a Seokhee está fazendo o suficiente. 736 00:54:05,123 --> 00:54:06,333 Não seja tão dura com ela. 737 00:54:07,626 --> 00:54:10,921 Você não está em condições de ficar do lado dela. A culpa é toda sua. 738 00:54:11,004 --> 00:54:12,714 Não me bata com as folhas de rabanete. 739 00:54:14,382 --> 00:54:17,677 De qualquer forma, partirei para os Estados Unidos assim que estiver pronta. 740 00:54:21,848 --> 00:54:24,726 Trabalhar lá garante um salário muito mais alto. 741 00:54:25,435 --> 00:54:28,021 Enviarei a você dois milhões de wons por mês, então não se preocupe. 742 00:54:29,189 --> 00:54:31,149 Não se trata de dinheiro, pirralha. 743 00:54:31,983 --> 00:54:34,319 Ficarei muito frustrada se não puder viver sem você. 744 00:54:35,529 --> 00:54:39,074 Quando seu irmão se tornou um gangster e essa pirralha ficou louca por jogos de azar, 745 00:54:39,157 --> 00:54:40,784 você era minha única alegria na vida. 746 00:54:43,161 --> 00:54:44,204 Não vá. 747 00:54:49,543 --> 00:54:50,961 Eu realmente quero ir. 748 00:55:00,220 --> 00:55:01,429 Então guarde para mais tarde. 749 00:55:01,513 --> 00:55:04,349 Depois que resolvermos a questão da casa, vá então. 750 00:55:05,392 --> 00:55:07,769 A questão da casa? Que questão da casa? 751 00:55:09,020 --> 00:55:10,730 Seu pai quer vender esta casa. 752 00:55:10,814 --> 00:55:11,815 Por que? 753 00:55:17,946 --> 00:55:19,197 Ah, cara. 754 00:55:29,332 --> 00:55:30,417 Esta casa 755 00:55:31,751 --> 00:55:33,420 está prestes a ser leiloada. 756 00:55:34,254 --> 00:55:36,339 Do que você está falando? 757 00:55:39,509 --> 00:55:40,635 Me diga! 758 00:55:41,595 --> 00:55:45,348 Peguei dinheiro emprestado usando esta casa como garantia 759 00:55:46,391 --> 00:55:48,476 quando fugi de casa. 760 00:55:48,977 --> 00:55:49,978 Quanto? 761 00:55:53,190 --> 00:55:54,691 - Três. - Três? 762 00:55:56,401 --> 00:55:57,402 Sim, três. 763 00:55:57,485 --> 00:55:59,863 Tem que ser 30 milhões de won. 30 milhões, certo? 764 00:56:01,406 --> 00:56:02,407 Não é isso. 765 00:56:03,450 --> 00:56:04,618 Incluindo os juros, 766 00:56:05,702 --> 00:56:08,121 são 300 milhões. 767 00:56:08,205 --> 00:56:09,289 300 milhões? 768 00:56:12,667 --> 00:56:15,045 Você está louca. Ei! 769 00:56:15,128 --> 00:56:16,481 - Sua pequena... - Nossa. 770 00:56:16,505 --> 00:56:19,049 - Sua louca! - Não foi intencional! 771 00:56:19,132 --> 00:56:21,301 - 300 milhões? - Não! 772 00:56:21,384 --> 00:56:23,136 - 300 milhões? - Desculpe. 773 00:56:49,746 --> 00:56:53,124 SEOKHEE 774 00:57:03,885 --> 00:57:05,345 O que você está fazendo aí? 775 00:57:06,221 --> 00:57:08,056 - Pai, você voltou. - Sim. 776 00:57:08,139 --> 00:57:09,516 Você não deveria estar no trabalho? 777 00:57:09,599 --> 00:57:10,809 Saí mais cedo do trabalho hoje. 778 00:57:10,892 --> 00:57:11,893 Isso é bom. 779 00:57:12,602 --> 00:57:15,522 Comprei frango frito no caminho. Vamos comer. Entre. 780 00:57:20,485 --> 00:57:21,987 Aconteceu alguma coisa? 781 00:57:23,405 --> 00:57:24,406 Não. 782 00:57:25,115 --> 00:57:26,741 Entre. Entre. 783 00:57:30,954 --> 00:57:32,455 Pai. 784 00:57:32,539 --> 00:57:34,958 O que você está fazendo? Você é uma mulher adulta. 785 00:57:39,754 --> 00:57:40,755 As árvores 786 00:57:41,923 --> 00:57:43,425 estão crescendo bem novamente este ano. 787 00:57:52,184 --> 00:57:54,269 Você deve estar passando por muita coisa. 788 00:58:15,749 --> 00:58:19,085 ILHAE 789 00:58:25,050 --> 00:58:26,134 Ei. 790 00:58:28,220 --> 00:58:29,721 Sangyeol, espere lá fora. 791 00:58:33,350 --> 00:58:34,351 Sim, senhor. 792 00:58:41,608 --> 00:58:42,609 Sente-se. 793 00:58:56,540 --> 00:58:58,291 Então você quer pedir demissão? 794 00:59:01,169 --> 00:59:02,170 Sim. 795 00:59:03,338 --> 00:59:04,714 Eu já tomei uma decisão. 796 00:59:05,882 --> 00:59:07,008 Por favor, aceite, senhor. 797 00:59:16,309 --> 00:59:17,561 Você precisa sair? 798 00:59:19,312 --> 00:59:20,355 Sim. 799 00:59:21,189 --> 00:59:23,233 Se você sair, eu não terei 800 00:59:24,651 --> 00:59:25,735 mais ninguém em quem confiar. 801 00:59:27,904 --> 00:59:31,408 Sangyeol tem muita experiência. Tenho certeza de que ele se sairá bem. 802 00:59:32,868 --> 00:59:33,869 Seokcheol. 803 00:59:38,081 --> 00:59:39,749 O Sangyeol não é capaz. 804 00:59:39,833 --> 00:59:41,960 Falta habilidade e inteligência pra ele. 805 00:59:42,043 --> 00:59:45,255 Ele sempre se precipita. Nunca faz nada certo. 806 00:59:48,925 --> 00:59:50,177 Seokcheol, 807 00:59:50,969 --> 00:59:52,512 Eu sempre pensei 808 00:59:53,555 --> 00:59:55,807 que você era o número dois dessa gangue, 809 00:59:56,558 --> 00:59:57,559 não o Sangyeol. 810 01:00:07,444 --> 01:00:09,446 Vou ser honesto com você. 811 01:00:09,529 --> 01:00:10,989 Estou envelhecido. 812 01:00:11,740 --> 01:00:13,742 Mentalmente e fisicamente, não sou como antes. 813 01:00:14,701 --> 01:00:16,828 Estou planejando me aposentar em breve. 814 01:00:18,038 --> 01:00:21,124 Quando isso acontecer, quero que você assuma a empresa.57470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.