Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
O Bom Homem
2
00:00:57,474 --> 00:00:59,059
Como foi a conversa?
3
00:01:01,144 --> 00:01:04,189
O CEO parece gostar muito de você.
4
00:01:05,816 --> 00:01:06,817
Pode dar certo.
5
00:01:07,442 --> 00:01:08,527
Boa sorte.
6
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
O que está acontecendo aqui?
7
00:01:10,529 --> 00:01:12,573
Eu disse que queria ajudar você.
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,034
O que você quer ouvir de mim?
9
00:01:17,035 --> 00:01:18,579
Você quer que eu te agradeça?
10
00:01:19,413 --> 00:01:21,707
É divertido brincar com a vida de outra pessoa?
11
00:01:25,877 --> 00:01:29,256
Eu me recuso a atender ao seu humor, então vá.
12
00:01:29,339 --> 00:01:30,549
Miyoung, espere.
13
00:01:30,632 --> 00:01:31,633
-Solte.
-Espere.
14
00:01:31,717 --> 00:01:33,176
-Me solte.
-Me escute!
15
00:01:35,345 --> 00:01:36,972
Você não consegue parar de me afastar?
16
00:01:37,556 --> 00:01:38,890
Eu também tenho um coração que se parte.
17
00:01:44,438 --> 00:01:45,439
Solte ela.
18
00:01:49,401 --> 00:01:50,485
O que você está fazendo?
19
00:01:51,194 --> 00:01:54,406
Não me entenda mal.
Falei com ela sobre trabalho só para ajudar.
20
00:01:55,115 --> 00:01:56,366
Ajudá-la com o quê?
21
00:01:57,868 --> 00:02:00,620
O sonho da Miyoung é ser cantora.
Eu quero ajudá-la.
22
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
E por que você ajudaria ela?
23
00:02:04,666 --> 00:02:05,667
Porque você não pode.
24
00:02:08,628 --> 00:02:10,464
-Seokcheol.
-E eu posso, então eu vou ajudar.
25
00:02:15,177 --> 00:02:16,678
Não se preocupe com ele, ok?
26
00:02:17,179 --> 00:02:18,180
Vamos, por favor.
27
00:02:19,264 --> 00:02:22,392
Me ligue se precisar de mim
antes que eu mude de ideia.
28
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Taehoon.
29
00:02:25,896 --> 00:02:28,649
Se você continuar assim,
vai ficar muito estranho entre nós.
30
00:02:33,654 --> 00:02:34,655
"Estranho"?
31
00:02:39,076 --> 00:02:42,162
Olha. Eu pensei que seríamos diferentes.
32
00:02:45,624 --> 00:02:46,708
Seokcheol,
33
00:02:48,919 --> 00:02:51,004
Eu também não me sinto nada
à vontade perto de você.
34
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
Seokcheol.
35
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Vamos.
36
00:03:00,555 --> 00:03:02,474
Vá. Não volte mais aqui.
37
00:03:05,519 --> 00:03:06,520
Adeus.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,319
Tudo bem.
39
00:03:24,329 --> 00:03:25,330
Taehoon.
40
00:03:25,997 --> 00:03:28,542
Se você continuar assim,
vai ficar muito estranho entre nós.
41
00:03:46,184 --> 00:03:48,645
-O quê?
-Você estava assustadora lá atrás.
42
00:03:50,021 --> 00:03:51,690
Posso ser bem assustadora quando fico brava.
43
00:03:51,773 --> 00:03:53,817
Certo.
44
00:03:54,568 --> 00:03:55,986
Ah, certo. Isto é para você.
45
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
O que é?
46
00:03:59,239 --> 00:04:00,824
Comprei porque é bonito.
47
00:04:00,907 --> 00:04:03,118
É um pouco parecido com o do desenho.
48
00:04:06,538 --> 00:04:07,747
O quê? Você não gostou?
49
00:04:13,336 --> 00:04:14,337
Estou emocionada.
50
00:04:15,547 --> 00:04:16,548
Isso é um alívio.
51
00:04:20,594 --> 00:04:21,678
Seokcheol.
52
00:04:24,848 --> 00:04:27,434
-Por que não vamos a algum lugar?
-Ir aonde?
53
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
Em algum lugar distante.
54
00:04:30,687 --> 00:04:32,397
Ah. Longe? Onde?
55
00:04:33,607 --> 00:04:36,818
Você sabe, qualquer lugar
distante que não seja aqui.
56
00:04:37,778 --> 00:04:38,945
Por que não vamos agora?
57
00:04:41,656 --> 00:04:43,325
Tudo bem, vamos lá.
58
00:04:46,828 --> 00:04:49,414
-Duas passagens para Gangneung, por favor.
-Claro. Será o último ônibus.
59
00:04:51,625 --> 00:04:54,252
-O ônibus chegará em cinco minutos.
-Ok, obrigado.
60
00:04:58,089 --> 00:04:59,549
Uma passagem para Gangneung, por favor.
61
00:05:13,188 --> 00:05:14,272
Miyoung.
62
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
Miyoung?
63
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
Miyoung.
64
00:05:22,072 --> 00:05:23,073
Miyoung!
65
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Miyoung!
66
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
Seokcheol.
67
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Eu te amo.
68
00:07:34,037 --> 00:07:35,955
Eu te amo há muito tempo.
69
00:07:36,748 --> 00:07:38,583
E eu também te amarei no futuro.
70
00:07:39,918 --> 00:07:41,294
Eu também te amo.
71
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
Eu te amo há muito tempo.
72
00:07:46,508 --> 00:07:48,093
E eu também te amarei no futuro.
73
00:07:53,515 --> 00:07:55,725
O Bom Homem
74
00:08:12,325 --> 00:08:15,662
{\an8}Qual é.
Chutes são só para perdedores.
75
00:08:15,745 --> 00:08:18,456
{\an8}Lembra da habilidade do raio
que eu te ensinei?
76
00:08:18,540 --> 00:08:20,625
{\an8}Essa é a melhor habilidade de luta.
77
00:08:20,709 --> 00:08:23,837
{\an8}Mas dói praticar essa habilidade.
78
00:08:23,920 --> 00:08:27,132
{\an8}Se te machuca,
será pior para a outra pessoa.
79
00:08:27,215 --> 00:08:29,509
{\an8}Será como ser atingido por um raio.
80
00:08:29,592 --> 00:08:32,262
{\an8}Observe com atenção.
Vou demonstrar para você.
81
00:08:32,345 --> 00:08:37,058
Então, esse garoto da sua turma te provoca
porque sua mãe não vem à escola, certo?
82
00:08:37,142 --> 00:08:39,853
Sim, ele é o mais forte da escola.
83
00:08:39,936 --> 00:08:41,730
Está tudo bem. Não tenha medo.
84
00:08:42,522 --> 00:08:45,859
Quando se trata de uma luta,
você perde quando fica com medo.
85
00:08:45,942 --> 00:08:50,030
Se ele tentar provocar você de novo,
não fique choramingando e diga: "Pare de me provocar".
86
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
Olhe para ele assim, ok?
87
00:08:52,365 --> 00:08:54,492
Experimente. Lance um olhar feroz.
88
00:08:55,994 --> 00:08:57,829
Oh, meu Deus.
89
00:08:57,912 --> 00:09:00,415
Eu disse encarar, não revirar os olhos.
90
00:09:00,498 --> 00:09:02,417
Olhar com despeito, como eu.
91
00:09:02,500 --> 00:09:04,461
Force os olhos.
92
00:09:05,879 --> 00:09:07,464
-Assim?
-Sim.
93
00:09:08,548 --> 00:09:12,135
Mas se eu encará-lo,
ele com certeza vai me dar um soco.
94
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
Então não dê a ele essa chance.
95
00:09:15,055 --> 00:09:19,517
Quando você sentir que ele vai te dar um soco,
agarre ele e faça isso.
96
00:09:19,601 --> 00:09:21,269
Ai! Nossa! Minha cabeça está girando.
97
00:09:21,853 --> 00:09:23,438
Dê uma cabeçada nele desse jeito.
98
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Nossa, estou tonto.
99
00:09:24,606 --> 00:09:28,026
Essa tem sido a habilidade secreta
da nossa família há gerações.
100
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
É a nossa habilidade secreta. Entendeu?
101
00:09:31,029 --> 00:09:32,530
Agora, experimente.
102
00:09:32,614 --> 00:09:34,199
Olhe fixamente para ele.
103
00:09:34,282 --> 00:09:35,909
Agarre. Certo.
104
00:09:36,663 --> 00:09:39,082
Ahhh!
105
00:09:39,165 --> 00:09:41,126
Eu não vou fazer isso.
106
00:09:41,209 --> 00:09:44,880
Como um molenga como você
vem desta família?
107
00:09:45,463 --> 00:09:48,133
Ninguém nesta família já
permitiu que alguém os atingisse.
108
00:09:51,178 --> 00:09:55,015
Bem, acho que você não vai causar
problemas para sua mãe. É isso que importa.
109
00:09:55,098 --> 00:09:57,350
Tudo bem. Mamãe voltará em breve.
110
00:09:57,434 --> 00:10:02,147
Então, eu vou para a escola com a mãe.
Não tenho que praticar o raio.
111
00:10:02,230 --> 00:10:05,358
Certo, não.
112
00:10:05,942 --> 00:10:08,236
Vou trazer sua mãe em breve.
113
00:10:08,320 --> 00:10:09,779
- Sério?
- Sim.
114
00:10:10,322 --> 00:10:12,365
- Então levanta. Vamos comer.
- Certo.
115
00:10:12,449 --> 00:10:15,243
Limpe as suas nádegas.
116
00:10:15,327 --> 00:10:17,871
Vamos ver quem corre mais rápido.
117
00:10:30,509 --> 00:10:32,589
Estarei aí para levar sua irmã amanhã.
118
00:10:46,983 --> 00:10:49,444
Ela não poderia ter fugido.
119
00:10:53,782 --> 00:10:54,824
Onde você esteve?
120
00:10:55,867 --> 00:10:58,245
Eu estava comprando tofu.
121
00:10:58,328 --> 00:11:00,997
Não faça essas coisas sem me avisar.
Você me assustou.
122
00:11:01,081 --> 00:11:02,415
Eu queria cozinhar para você.
123
00:11:02,499 --> 00:11:04,501
Você já está agindo de forma
estranha pela manhã.
124
00:11:05,001 --> 00:11:06,002
Poxa.
125
00:11:07,587 --> 00:11:09,214
A Mamãe me mandou mensagem ontem.
126
00:11:11,007 --> 00:11:12,676
Ela vem me buscar amanhã.
127
00:11:13,885 --> 00:11:14,970
Ela me mandou mensagem também.
128
00:11:15,554 --> 00:11:17,681
- Então?
- Então?
129
00:11:20,308 --> 00:11:21,309
Estou voltando.
130
00:11:23,728 --> 00:11:26,356
Mas ainda não tenho coragem de encarar o Pai.
131
00:11:29,192 --> 00:11:30,277
Seokkyung,
132
00:11:30,360 --> 00:11:32,779
O Hyeonggeun está rezando
para que você volte para casa
133
00:11:32,863 --> 00:11:35,240
quando a árvore lilás começa a florescer.
134
00:11:37,617 --> 00:11:41,121
Que impressionante da sua parte fazer
uma criança de 7 anos confiar na religião.
135
00:11:41,705 --> 00:11:44,583
- Meu filho se lembra do lilás?
- Sim.
136
00:11:48,503 --> 00:11:51,256
Quando as pétalas de lilases
se espalhavam pelo quintal,
137
00:11:52,132 --> 00:11:54,759
ele ficava animado e dizia:
"Isso é como neve!"
138
00:11:56,553 --> 00:11:57,679
Eu deveria voltar.
139
00:11:57,762 --> 00:11:59,472
Sim, eu deveria.
140
00:11:59,556 --> 00:12:00,765
Eu deveria voltar.
141
00:12:08,523 --> 00:12:10,525
Não é do seu feitio ser tão obediente.
142
00:12:11,109 --> 00:12:12,819
É preciso saber quando ser obediente.
143
00:12:13,403 --> 00:12:14,404
Estou farta disto.
144
00:12:14,946 --> 00:12:17,324
Estou cansada de viver às custas de alguém.
145
00:12:17,407 --> 00:12:20,076
Estou cansada de viver na escuridão total.
146
00:12:23,538 --> 00:12:26,499
Escuridão total? O que você quer dizer?
147
00:12:29,044 --> 00:12:31,963
"Você não consegue imaginar
seu futuro a menos que revele as cartas."
148
00:12:32,047 --> 00:12:33,048
É o que dizem os jogadores.
149
00:12:34,382 --> 00:12:38,136
Ah! Ah, meu Deus.
150
00:12:57,781 --> 00:12:59,658
Você ainda está com raiva?
151
00:13:01,076 --> 00:13:03,161
Mandei uma mensagem dizendo
que ainda estava meio brava.
152
00:13:04,371 --> 00:13:06,581
Quando toda a sua raiva irá embora?
153
00:13:08,124 --> 00:13:10,835
Não vai desaparecer tão facilmente.
154
00:13:14,965 --> 00:13:15,966
Seokhee.
155
00:13:17,384 --> 00:13:18,760
Vou me comportar.
156
00:13:19,970 --> 00:13:22,180
Isso não adianta.
157
00:13:22,264 --> 00:13:24,266
Porque metade da raiva é direcionada a mim mesma.
158
00:13:24,349 --> 00:13:28,937
Por que você ficaria brava consigo mesma?
Desconta toda a sua raiva em mim.
159
00:13:29,563 --> 00:13:31,982
Não quero ficar brava com você
por causa do meu próprio problema.
160
00:13:32,065 --> 00:13:33,358
É meu para lidar.
161
00:13:34,234 --> 00:13:35,318
Qual é o seu problema?
162
00:13:36,653 --> 00:13:38,738
Eu não vejo isso.
163
00:13:38,822 --> 00:13:40,574
O quê? Você não consegue ver?
164
00:13:40,657 --> 00:13:41,741
Meu sonho.
165
00:13:42,367 --> 00:13:43,493
Não vejo meu sonho.
166
00:13:45,036 --> 00:13:47,289
Não consigo imaginar meu futuro.
167
00:13:48,415 --> 00:13:49,708
É como escuridão total.
168
00:13:50,834 --> 00:13:51,960
Escuridão total?
169
00:13:52,669 --> 00:13:55,547
Você não saberia o significado.
É um termo que minha irmã usa.
170
00:13:56,006 --> 00:13:58,341
Isso significa que você se sente sem esperança.
171
00:14:01,178 --> 00:14:04,097
Eu sonhava em ser enfermeira.
172
00:14:04,181 --> 00:14:07,392
Então, meu futuro era me tornar uma boa enfermeira.
173
00:14:08,310 --> 00:14:09,477
Agora, não vejo mais isso.
174
00:14:10,020 --> 00:14:11,897
Não vejo meu futuro.
175
00:14:13,190 --> 00:14:14,441
Não consigo imaginar.
176
00:14:16,985 --> 00:14:19,154
Acho que você está esgotada.
177
00:14:19,905 --> 00:14:22,991
Eu escuto dizer que os enfermeiros passam por muita
coisa durante o quinto ano de treinamento.
178
00:14:24,868 --> 00:14:26,661
Você não tem o direito de me confortar.
179
00:14:27,245 --> 00:14:28,997
Você é parcialmente responsável por isso.
180
00:14:32,959 --> 00:14:34,211
Seokhee.
181
00:14:36,004 --> 00:14:39,466
Por que não vamos a algum lugar
para pegar um ar fresco então?
182
00:14:39,549 --> 00:14:41,801
Para variar, sabe?
Conheço um bom lugar aqui perto.
183
00:14:44,596 --> 00:14:45,847
Onde?
184
00:14:45,931 --> 00:14:49,518
É perto. Chegamos lá rapidinho.
185
00:14:49,601 --> 00:14:52,812
E ouvi dizer que é muito moderno.
Fiz uma pesquisa sobre isso.
186
00:14:53,396 --> 00:14:55,398
Assim e assim.
187
00:15:02,614 --> 00:15:05,992
Obrigado. Vou acompanhá-la
com segurança e gentileza.
188
00:15:06,076 --> 00:15:07,702
- Desculpa. Obrigada.
- Nossa.
189
00:15:11,122 --> 00:15:14,709
O clima está tão bom.
190
00:15:16,044 --> 00:15:17,045
É legal.
191
00:15:18,797 --> 00:15:21,550
A sensação é diferente dependendo
do braço que você usa para me dar a mão.
192
00:15:21,633 --> 00:15:23,051
- É melhor para você também?
- Sim.
193
00:15:23,134 --> 00:15:25,071
Sério? Comparado a... Ah, você tem razão.
194
00:15:25,095 --> 00:15:26,471
- Certo.
- Isso é loucura.
195
00:15:27,138 --> 00:15:29,432
Espera. Assim.
196
00:15:29,975 --> 00:15:31,142
- Tenta.
- Devo?
197
00:15:32,227 --> 00:15:33,520
Não consigo bater palmas pelas costas.
198
00:15:33,603 --> 00:15:34,604
- Por quê?
- Não sei.
199
00:15:34,688 --> 00:15:37,107
Espera. Você não pode mesmo. Ah.
200
00:15:38,900 --> 00:15:41,403
Seokcheol, não te lembro de algo?
201
00:15:42,946 --> 00:15:44,030
O quê?
202
00:15:45,282 --> 00:15:46,950
Ah, o desenho na sua casa.
203
00:15:47,033 --> 00:15:49,452
- Sim, aquele pôster.
- Certo.
204
00:15:49,536 --> 00:15:51,872
É totalmente típico daquele pôster estar aqui.
205
00:15:51,955 --> 00:15:54,124
- Você está certa.
- Com um piano, ficará perfeito.
206
00:15:54,207 --> 00:15:57,419
- Quem vai mover o piano?
- Você vai.
207
00:15:57,502 --> 00:15:59,379
Porque você é forte.
208
00:16:28,283 --> 00:16:29,826
A FALECIDA KANG SEOYEON
209
00:16:29,910 --> 00:16:31,077
Seoyeon.
210
00:16:32,329 --> 00:16:34,372
As coisas ficaram um pouco confusas
211
00:16:35,457 --> 00:16:38,168
entre mim e o Seokcheol
212
00:16:39,419 --> 00:16:40,420
em relação ao trabalho
213
00:16:41,338 --> 00:16:42,422
e uma mulher.
214
00:16:44,799 --> 00:16:46,384
Tudo ficou complicado.
215
00:16:50,722 --> 00:16:52,015
O Seokcheol...
216
00:16:54,309 --> 00:16:55,644
está planejando me matar.
217
00:17:04,486 --> 00:17:05,820
Não sei o que fazer.
218
00:17:21,628 --> 00:17:24,089
Taehoon, deixe eles virem prestar suas condolências.
219
00:17:25,257 --> 00:17:26,550
Converse com eles.
220
00:17:27,342 --> 00:17:29,511
- Depois do funeral.
- Ligue para eles.
221
00:17:29,594 --> 00:17:30,637
Diga para eles não virem.
222
00:17:31,680 --> 00:17:34,641
Não quero enlouquecer
no funeral da minha irmã.
223
00:17:35,684 --> 00:17:36,893
Olá, Sr. Presidente.
224
00:17:36,977 --> 00:17:40,188
Nossa, eles são tão diligentes.
225
00:17:41,314 --> 00:17:42,315
Taehoon.
226
00:17:43,316 --> 00:17:44,317
Entendo.
227
00:17:45,485 --> 00:17:46,570
Me solte.
228
00:17:48,446 --> 00:17:50,323
Minha irmãzinha está lá dentro.
229
00:17:51,241 --> 00:17:52,242
Quero dizer, a Seoyeon.
230
00:17:52,868 --> 00:17:55,704
Ela morreu porque não conseguimos
30 milhões de wons para sua cirurgia.
231
00:17:56,997 --> 00:17:59,040
- Changsoo.
- Já chega.
232
00:18:00,000 --> 00:18:01,543
- Changsoo!
- Idiota.
233
00:18:01,626 --> 00:18:03,044
Seja respeitoso com ele.
234
00:18:03,128 --> 00:18:05,922
Escuta, eu entendo!
Sei que é difícil, mas seja educado...
235
00:18:06,006 --> 00:18:08,258
- Por que eu deveria ser educado com ele, hein?
- Taehoon! Não!
236
00:18:08,341 --> 00:18:10,010
Cai na real, moleque.
237
00:18:13,847 --> 00:18:15,348
Vamos lá, Sangyeol.
238
00:18:15,432 --> 00:18:16,516
Retire o que disse.
239
00:18:18,018 --> 00:18:19,186
Retire o que disse.
240
00:18:20,228 --> 00:18:21,229
Retire tudo o que disse.
241
00:18:21,688 --> 00:18:24,858
Retire o que disse, seu bandido maldito!
242
00:18:26,735 --> 00:18:29,571
Você achou que conseguiria
ir embora tão facilmente?
243
00:18:32,240 --> 00:18:34,576
- O que foi, idiota?
- Já chega.
244
00:18:35,160 --> 00:18:36,870
Você está louco? Solte.
245
00:18:38,538 --> 00:18:41,833
- Pare com isso.
- Mostre algum respeito, seu bastardo rude.
246
00:18:42,500 --> 00:18:44,461
Você é muito mais novo que eu.
247
00:18:44,544 --> 00:18:46,505
Diga isso de novo, idiota.
248
00:18:47,756 --> 00:18:48,965
Por favor, deixe ele ir.
249
00:18:54,513 --> 00:18:55,680
Eu imploro, senhor.
250
00:18:56,806 --> 00:19:00,352
Não acredito nisso.
251
00:19:02,062 --> 00:19:03,480
Certo, vamos fazer isso.
252
00:19:09,486 --> 00:19:11,530
Que emocionante.
253
00:19:17,077 --> 00:19:19,412
Nossa.
254
00:19:21,122 --> 00:19:23,583
- Taehoon, você acha que consegue ficar de pé?
- Sim.
255
00:19:37,514 --> 00:19:39,391
Seokcheol.
256
00:19:42,477 --> 00:19:43,478
Eu irei sozinho.
257
00:19:45,814 --> 00:19:47,274
Não somos mais colegas.
258
00:19:50,610 --> 00:19:51,611
Tchau.
259
00:19:51,695 --> 00:19:53,697
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
260
00:20:07,669 --> 00:20:08,712
Seokcheol.
261
00:20:11,840 --> 00:20:13,842
Eu deveria ter cuidado
de você como um veterano,
262
00:20:14,926 --> 00:20:16,344
mas eu devia a você tanto.
263
00:20:20,098 --> 00:20:21,099
Não vou esquecer.
264
00:20:23,768 --> 00:20:24,811
Se cuide.
265
00:20:31,860 --> 00:20:32,903
Eu voltarei.
266
00:20:43,496 --> 00:20:45,957
Os homens estão prontos.
Podem confiar neles.
267
00:20:46,708 --> 00:20:47,918
Eles não são daqui?
268
00:20:48,418 --> 00:20:49,836
Não, mas...
269
00:20:52,672 --> 00:20:53,840
Mas o quê?
270
00:20:54,966 --> 00:20:56,051
Você quer que ele morra?
271
00:21:01,556 --> 00:21:02,557
Cheonho,
272
00:21:04,643 --> 00:21:05,852
cumpra suas ordens.
273
00:21:19,699 --> 00:21:20,825
INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN
274
00:21:20,909 --> 00:21:21,949
Diga isso de novo.
275
00:21:22,536 --> 00:21:23,537
O que você disse?
276
00:21:24,371 --> 00:21:25,705
Peço desculpas.
277
00:21:26,915 --> 00:21:28,124
Não consigo entrar em contato com o Dusik.
278
00:21:36,007 --> 00:21:40,387
Não é possível contatar o Dusik?
279
00:21:45,141 --> 00:21:46,142
Sorria, idiota.
280
00:21:46,810 --> 00:21:49,980
Isso te trará felicidade, então sorria.
281
00:21:52,357 --> 00:21:53,441
Peço desculpas.
282
00:21:54,526 --> 00:21:57,737
Você não consegue sorrir, consegue?
Mas sorria porque eu quero.
283
00:21:57,821 --> 00:22:00,866
Estou te dando uma chance.
Você não consegue?
284
00:22:07,122 --> 00:22:09,791
- Escolha o que você gosta.
- Como?
285
00:22:11,001 --> 00:22:13,587
Um taco de golfe ou um taco.
Escolha um destes.
286
00:22:15,547 --> 00:22:16,631
Bem...
287
00:22:18,383 --> 00:22:19,384
Senhor Presidente!
288
00:22:20,552 --> 00:22:23,388
Um morcego parece ser a melhor escolha.
289
00:22:39,696 --> 00:22:42,991
Você vai mesmo me fazer morrer cedo, não é?
290
00:22:43,575 --> 00:22:45,076
- Abaixa de novo.
- Sim, senhor.
291
00:22:48,914 --> 00:22:50,999
Senhor, você está bem?
292
00:22:58,757 --> 00:22:59,758
Quantos você tomou?
293
00:23:00,634 --> 00:23:03,303
Você não contou? Está pedindo mais.
294
00:23:03,762 --> 00:23:05,096
- Volte para lá.
- Sim, senhor.
295
00:23:21,404 --> 00:23:22,489
Adeus, senhor.
296
00:23:27,202 --> 00:23:29,204
O que você estão vendo?
Voltem ao trabalho!
297
00:23:29,287 --> 00:23:30,497
Sim, senhor.
298
00:23:34,251 --> 00:23:35,252
Onde está o Seokcheol?
299
00:23:35,335 --> 00:23:38,046
Ele não pode vir trabalhar hoje
devido a outros negócios.
300
00:23:38,129 --> 00:23:39,840
Aquele idiota realmente...
301
00:23:39,923 --> 00:23:42,884
O senhor está bem?
302
00:23:49,516 --> 00:23:50,517
Então?
303
00:23:50,600 --> 00:23:53,687
Então, já passava das 21:00
304
00:23:53,770 --> 00:23:56,481
Você pode imaginar o quão escuro deve ter sido.
305
00:23:56,982 --> 00:23:59,609
E as crianças não tinham permissão
para ter celulares naquela época.
306
00:23:59,693 --> 00:24:00,777
Certo.
307
00:24:00,861 --> 00:24:03,697
Acho que a Seokhee tinha uns 10 anos na época.
308
00:24:03,780 --> 00:24:05,782
Certo, porque eu estava na sexta série.
309
00:24:05,866 --> 00:24:08,118
O que ela estava fazendo até aquela hora?
310
00:24:08,201 --> 00:24:09,494
Quem sabe?
311
00:24:09,578 --> 00:24:12,539
Nosso pai, de pijama,
saiu de bicicleta para procurá-la.
312
00:24:12,622 --> 00:24:14,624
Eu também corri pelo bairro.
313
00:24:15,542 --> 00:24:18,587
Estava tão escuro que não havia
postes de luz. Senti que era sério.
314
00:24:18,670 --> 00:24:21,089
Mas então, de longe,
315
00:24:21,173 --> 00:24:23,383
Eu vi uma garotinha
se aproximando com alguém.
316
00:24:23,466 --> 00:24:25,427
- Seokhee?
- Sim.
317
00:24:25,510 --> 00:24:26,511
Com a Seokkyung.
318
00:24:27,220 --> 00:24:28,221
A Seokkyung a encontrou?
319
00:24:28,305 --> 00:24:31,433
É difícil dizer.
320
00:24:31,516 --> 00:24:33,018
Não é que ela tenha encontrado a Seokhee.
321
00:24:33,101 --> 00:24:35,145
- A Seokhee que viu ela.
- O quê?
322
00:24:35,228 --> 00:24:38,190
Ela estava vagando
por uma colina entre arrozais
323
00:24:38,273 --> 00:24:41,610
quando ela viu uma luz de cigarro ao longe.
324
00:24:41,693 --> 00:24:43,987
Ela imaginou que fosse alguém
e correu em sua direção.
325
00:24:44,070 --> 00:24:45,864
Acabou sendo a Seokkyung.
326
00:24:47,782 --> 00:24:48,825
Você está falando sério?
327
00:24:48,909 --> 00:24:52,787
Assim que a Seokhee a encontrou,
ela a chamou e chorou de alívio.
328
00:24:52,871 --> 00:24:54,456
- Ah!
- Então, a Seokkyung disse,
329
00:24:54,539 --> 00:24:57,584
"Se você contar ao papai
que eu fumei, eu te deixo aqui."
330
00:25:00,545 --> 00:25:02,440
- Sua comida está pronta.
- Certo.
331
00:25:02,464 --> 00:25:03,798
Isso é loucura.
332
00:25:03,882 --> 00:25:05,651
Ela é assim desde a infância.
333
00:25:05,675 --> 00:25:07,302
Isto é sobre a Seokhee ou a Seokkyung?
334
00:25:08,428 --> 00:25:10,180
Ambas, eu acho.
335
00:25:10,597 --> 00:25:12,140
- Parece bom.
- Obrigado.
336
00:25:12,766 --> 00:25:14,017
Obrigada.
337
00:25:14,100 --> 00:25:15,560
Que apetitoso.
338
00:25:15,644 --> 00:25:17,395
- Aproveite.
- Obrigado.
339
00:25:18,855 --> 00:25:20,398
SANGYEOL
340
00:25:20,482 --> 00:25:22,734
Ficou incrível. Que lindo.
341
00:25:22,817 --> 00:25:24,402
- Coma.
- Eu corto para você.
342
00:25:24,986 --> 00:25:28,240
A pessoa para quem você ligou
não está disponível...
343
00:25:30,367 --> 00:25:31,451
Aquele idiota.
344
00:25:34,412 --> 00:25:36,581
Agora você está me ignorando também?
345
00:25:38,500 --> 00:25:40,126
Nossa.
346
00:25:40,710 --> 00:25:41,878
Espere.
347
00:25:41,962 --> 00:25:43,004
Isso é...
348
00:25:45,507 --> 00:25:46,508
Poxa.
349
00:25:47,092 --> 00:25:48,218
Ei!
350
00:25:48,301 --> 00:25:51,638
- Ei. Cadê meu terno?
- Qual?
351
00:25:51,721 --> 00:25:54,891
Meu terno branco favorito.
O do meu pai.
352
00:25:54,975 --> 00:25:56,101
Vou levá-lo para lavagem a seco.
353
00:25:56,184 --> 00:25:57,644
O quê... Vá buscá-lo agora.
354
00:25:57,727 --> 00:25:59,187
Apenas use outra coisa.
355
00:25:59,271 --> 00:26:01,064
Vá buscá-lo agora.
356
00:26:01,147 --> 00:26:03,316
Sim, você quer que eu obedeça e siga.
357
00:26:06,027 --> 00:26:07,445
Nossa.
358
00:26:27,299 --> 00:26:29,134
Oh, meu Deus!
359
00:26:30,510 --> 00:26:32,387
Quem é?
360
00:26:36,016 --> 00:26:37,934
Quem é?
361
00:26:38,685 --> 00:26:40,854
- Abra a porta.
- Quem...
362
00:26:41,605 --> 00:26:42,606
O quê?
363
00:26:43,398 --> 00:26:47,194
Sou eu, sua amiga, Go Jeongnim.
364
00:26:49,112 --> 00:26:51,072
Ta-da!
365
00:26:51,990 --> 00:26:54,159
Estou aqui para você.
366
00:26:54,242 --> 00:26:55,493
Nossa.
367
00:26:55,577 --> 00:26:56,995
Ei, isso é loucura.
368
00:26:57,746 --> 00:26:59,414
Que casa bonita.
369
00:26:59,497 --> 00:27:01,666
- Não toque em nada.
- Você me assustou.
370
00:27:02,250 --> 00:27:03,710
Nossa.
371
00:27:05,045 --> 00:27:06,379
Você realmente é impressionante.
372
00:27:06,463 --> 00:27:08,131
Como você me encontrou aqui?
373
00:27:09,216 --> 00:27:10,967
Ouvi dizer que você estava
ficando na casa da Seokhee.
374
00:27:11,051 --> 00:27:12,886
Perguntei pela vizinhança
375
00:27:12,969 --> 00:27:15,555
Se eles sabiam onde morava
a enfermeira temperamental.
376
00:27:15,639 --> 00:27:20,185
Ei, não a odeie tanto.
Ela pode não parecer, mas é gentil.
377
00:27:20,268 --> 00:27:21,686
Até parece.
378
00:27:21,770 --> 00:27:24,147
Sua irmã me expulsou do hospital.
379
00:27:25,357 --> 00:27:29,569
Eu estava implorando para que ela dissesse que eu estava doente,
mas ela fez um escândalo e me tirou do hospital.
380
00:27:29,653 --> 00:27:31,112
Nossa, o que é isso? De jeito nenhum!
381
00:27:31,196 --> 00:27:32,781
Ei.
382
00:27:32,864 --> 00:27:34,950
Você ainda tem isso?
383
00:27:35,033 --> 00:27:37,077
Que adorável!
384
00:27:37,160 --> 00:27:39,329
- Você é inacreditável.
- Me dá.
385
00:27:40,205 --> 00:27:41,805
E se você não tem nada a dizer,
apenas vá.
386
00:27:41,873 --> 00:27:43,458
Você não quer que a Seokhee veja você aqui.
387
00:27:45,377 --> 00:27:46,378
O quê?
388
00:27:50,340 --> 00:27:51,341
Não tenho para onde ir.
389
00:27:52,008 --> 00:27:54,719
Quero dizer, a casa de apostas fechou por sua causa.
390
00:27:58,849 --> 00:28:01,268
Falando nisso, Seokkyung...
391
00:28:01,351 --> 00:28:02,352
Venha aqui.
392
00:28:02,435 --> 00:28:04,813
- O que foi dessa vez?
- Venha.
393
00:28:04,896 --> 00:28:06,356
- Nossa.
- Vamos.
394
00:28:07,023 --> 00:28:08,024
Você é uma garota desagradável.
395
00:28:10,527 --> 00:28:13,822
Você conhece o Changrak, certo?
396
00:28:13,905 --> 00:28:15,073
Meu ex-namorado.
397
00:28:15,156 --> 00:28:16,241
Changrak...
398
00:28:16,992 --> 00:28:18,702
- Aquele com olhos puxados?
- Sim.
399
00:28:18,785 --> 00:28:20,495
Você ainda mantém contato com ele?
400
00:28:20,579 --> 00:28:24,833
Bem, depois do tempo que passou na prisão,
ele mudou. Ele não é o mesmo.
401
00:28:24,916 --> 00:28:26,376
Ele também parou de beber.
402
00:28:27,002 --> 00:28:29,337
Você ainda acredita nele
depois de tudo que ele fez com você?
403
00:28:29,421 --> 00:28:33,133
Não é que ele seja convincente.
Eu quero acreditar nele.
404
00:28:33,216 --> 00:28:34,509
De qualquer forma, ele...
405
00:28:35,135 --> 00:28:39,598
Ele empresta dinheiro em troca de carros perto
de um cassino. Ele tem bastante sucesso.
406
00:28:40,265 --> 00:28:42,392
Ouvi dizer que ele está totalmente estabilizado.
407
00:28:42,475 --> 00:28:44,561
Ele é dono de uma casa de penhores de verdade.
408
00:28:44,644 --> 00:28:46,354
- Um penhorista de carros?
- Sim.
409
00:28:46,438 --> 00:28:48,732
Ei, você sabe que essa é a nossa especialidade.
410
00:28:48,815 --> 00:28:52,485
O Changrak anda muito ocupado ultimamente.
Está com falta de pessoal.
411
00:28:54,446 --> 00:28:55,447
Então, o que você acha?
412
00:28:56,823 --> 00:28:58,200
vamos trabalhar lá juntas?
413
00:28:59,784 --> 00:29:00,952
Bem...
414
00:29:01,828 --> 00:29:03,288
- Nossa, garota.
- O quê?
415
00:29:03,914 --> 00:29:06,249
Amanhã volto para casa.
416
00:29:08,376 --> 00:29:10,795
Casa... Que casa?
417
00:29:11,838 --> 00:29:15,133
Você está falida.
Você deveria ter vergonha de ir para casa.
418
00:29:15,800 --> 00:29:16,885
O que...
419
00:29:20,263 --> 00:29:24,017
Vamos lá, vamos para Gangwon-do comigo.
Vamos direto ao negócios.
420
00:29:24,100 --> 00:29:27,062
Você sabia que os penhoristas de carros
podem ganhar 100 milhões de won por ano?
421
00:29:27,145 --> 00:29:28,271
quando eles se estabelecem.
422
00:29:29,064 --> 00:29:33,109
Trabalhe duro por apenas um ano
e volte para casa com dinheiro.
423
00:29:33,193 --> 00:29:36,154
Eu não sugeriria essa ideia
a ninguém além de você.
424
00:29:41,034 --> 00:29:44,120
Veja, para ser honesta,
425
00:29:45,121 --> 00:29:46,873
Sinto muito por você de muitas maneiras.
426
00:29:48,208 --> 00:29:50,001
Fui eu quem te ensinou a jogar.
427
00:29:50,544 --> 00:29:54,297
Fui eu quem fez com que sua família
perdesse a casa.
428
00:29:54,381 --> 00:29:57,551
Estou te dizendo isso para ajudá-la.
429
00:29:57,634 --> 00:29:59,678
Você é louca... Pelo menos você sabe.
430
00:30:04,391 --> 00:30:08,103
Temos que pegar um ônibus noturno
para Gangwon-do hoje.
431
00:30:08,186 --> 00:30:09,855
Pense um pouco, ok?
432
00:30:10,522 --> 00:30:12,607
Ou eles terão que encontrar outra pessoa.
433
00:30:13,191 --> 00:30:15,068
É melhor aceitarmos o trabalho.
434
00:30:25,078 --> 00:30:28,832
Nossa, você deveria usar
o que a Seokhee comprou para você.
435
00:30:28,915 --> 00:30:31,751
Ninguém usa um terno como esse hoje em dia.
436
00:30:31,835 --> 00:30:34,421
Talvez só os apresentadores de circo façam isso.
437
00:30:34,504 --> 00:30:37,048
Você chamará a atenção de todos lá fora.
438
00:30:37,132 --> 00:30:40,510
Não se preocupe.
Eu uso isso para chamar atenção.
439
00:30:42,470 --> 00:30:44,431
Você tem algum assunto para tratar hoje?
440
00:30:44,514 --> 00:30:47,559
Sim, vou encontrar o Tick
e pegar algum dinheiro emprestado.
441
00:30:50,395 --> 00:30:52,272
Não se preocupe.
442
00:30:52,355 --> 00:30:55,066
Ele não vai aceitar um empréstimo privado
com juros meus.
443
00:30:55,150 --> 00:30:56,526
Quanto você vai pegar emprestado?
444
00:30:57,652 --> 00:31:00,739
70 milhões de won inicialmente
para pagar o empréstimo bancário.
445
00:31:01,281 --> 00:31:03,491
E mais tarde encontrarei
um apartamento para nós.
446
00:31:06,620 --> 00:31:09,289
Você estará em casa amanhã, certo?
447
00:31:09,372 --> 00:31:10,624
Amanhã? Por quê?
448
00:31:11,124 --> 00:31:13,543
Eu só queria saber se você vai estar em casa.
449
00:31:13,627 --> 00:31:15,670
Você está sendo boba.
450
00:31:15,754 --> 00:31:16,755
Eu voltarei.
451
00:31:17,214 --> 00:31:18,381
Seu zíper.
452
00:31:18,882 --> 00:31:21,301
Ah, certo. Obrigado.
453
00:31:23,470 --> 00:31:25,222
- Até mais.
- Tchau.
454
00:31:33,563 --> 00:31:38,318
Senhor, lamento não poder ajudar muito
em relação ao seu problema bancário.
455
00:31:38,401 --> 00:31:39,653
Não, não foi nada.
456
00:31:40,278 --> 00:31:41,821
Se não fosse por você,
457
00:31:41,905 --> 00:31:45,242
o gerente da agência nem sequer teria
falado comigo pessoalmente.
458
00:31:45,325 --> 00:31:47,327
Obrigado.
459
00:31:47,410 --> 00:31:48,828
Não há problema algum.
460
00:31:48,912 --> 00:31:52,249
Não é nada comparado a tudo que você fez por mim.
461
00:31:54,084 --> 00:31:57,379
E então, como vão os seus negócios?
462
00:31:57,462 --> 00:31:58,463
Hoje em dia?
463
00:31:58,964 --> 00:32:02,425
O negócio dos agiotas é igualmente difícil.
464
00:32:02,509 --> 00:32:06,054
Eu também sou um agiota,
mas gostaria de pedir dinheiro emprestado.
465
00:32:07,722 --> 00:32:10,183
É mesmo?
466
00:32:10,642 --> 00:32:14,145
Você queria me contar algo em particular?
467
00:32:16,565 --> 00:32:17,566
Não.
468
00:32:18,024 --> 00:32:21,152
Você está tendo tanta dificuldade quanto eu.
469
00:32:21,236 --> 00:32:22,445
Nossa.
470
00:32:22,529 --> 00:32:24,406
Droga, Tick.
471
00:32:24,489 --> 00:32:26,741
Você sabe o que ele quer discutir com você.
472
00:32:27,450 --> 00:32:30,036
Olha você mudando de assunto
para alguém tão perspicaz.
473
00:32:30,745 --> 00:32:34,249
A casa dele está hipotecada no banco.
Está prestes a ser leiloada...
474
00:32:34,332 --> 00:32:35,333
Pare.
475
00:32:41,006 --> 00:32:42,674
- Tick.
- Sim, senhor.
476
00:32:43,258 --> 00:32:46,761
Verdade seja dita, atualmente
estou precisando de dinheiro.
477
00:32:47,429 --> 00:32:48,930
Posso pedir sua ajuda?
478
00:32:51,600 --> 00:32:53,351
Senhor, quanto o senhor precisa?
479
00:32:54,769 --> 00:32:58,732
- Você pode me emprestar cerca de 70 milhões de won?
- 70 milhões?
480
00:33:00,358 --> 00:33:05,322
Nossa, você deveria ter me contado antes.
481
00:33:05,405 --> 00:33:09,993
Você não é de falar muito sobre dinheiro,
então eu não fazia ideia.
482
00:33:10,076 --> 00:33:12,162
Entendi.
483
00:33:12,245 --> 00:33:15,081
As coisas aconteceram assim
nos meus últimos anos.
484
00:33:15,165 --> 00:33:18,335
Transferirei o dinheiro para sua conta
na data que você quiser.
485
00:33:19,544 --> 00:33:21,796
Nossa, obrigado.
486
00:33:21,880 --> 00:33:23,798
Aceitarei apenas cerca de 10% de juros.
487
00:33:26,301 --> 00:33:27,302
O quê?
488
00:33:27,969 --> 00:33:29,137
Seu idiota ingrato.
489
00:33:30,055 --> 00:33:31,806
Você vai pegar juros dele?
490
00:33:31,890 --> 00:33:33,266
Eu deveria apenas...
491
00:33:38,563 --> 00:33:40,482
Me siga. Venha.
492
00:33:42,192 --> 00:33:44,152
Seu idiota, se não fosse por ele,
493
00:33:44,236 --> 00:33:46,988
você ainda estaria sem teto
no Riacho Cheonggyecheon.
494
00:33:47,489 --> 00:33:48,490
Me siga.
495
00:33:49,199 --> 00:33:50,283
- Agora!
- Ei.
496
00:33:50,367 --> 00:33:52,619
Não estou nem pedindo juros
ou garantias anteriores.
497
00:33:52,702 --> 00:33:55,080
Estou demonstrando respeito
mais do que suficiente por ele.
498
00:33:55,163 --> 00:33:57,165
O quê? Nossa!
499
00:33:57,999 --> 00:34:00,085
Você realmente quer morrer, é isso?
500
00:34:00,669 --> 00:34:02,170
É isso que você quer?
501
00:34:02,254 --> 00:34:04,256
Silêncio. Os clientes estão observando.
502
00:34:04,339 --> 00:34:05,340
Senhor.
503
00:34:07,759 --> 00:34:09,177
- Tick.
- Sim, senhor.
504
00:34:10,345 --> 00:34:15,350
Obrigado. Eu te pagarei de volta com todos os juros.
505
00:34:18,270 --> 00:34:19,271
Maldito.
506
00:34:36,663 --> 00:34:40,125
Senhor, ele não está sendo tão desleal
e sem coração?
507
00:34:40,208 --> 00:34:42,043
Como esse desgraçado pôde fazer isso com...
508
00:34:56,474 --> 00:34:57,475
Ah.
509
00:35:11,198 --> 00:35:12,449
Seokkyung.
510
00:35:15,911 --> 00:35:17,120
Seokkyung.
511
00:35:17,746 --> 00:35:18,955
Seokkyung?
512
00:35:24,336 --> 00:35:27,130
Mãe, me desculpe.
513
00:35:27,214 --> 00:35:28,590
Seokkyung!
514
00:35:28,673 --> 00:35:29,925
Seokkyung!
515
00:35:30,008 --> 00:35:31,092
Seokkyung.
516
00:35:31,676 --> 00:35:32,886
Seokkyung.
517
00:35:32,969 --> 00:35:35,180
Seokkyung!
518
00:35:35,847 --> 00:35:37,265
Seokkyung!
519
00:35:37,349 --> 00:35:39,017
Seokkyung!
520
00:35:40,018 --> 00:35:43,063
Seokkyung. Seokkyung.
521
00:35:43,855 --> 00:35:45,690
Seokkyung... Seokkyung...
522
00:35:46,733 --> 00:35:48,360
- Seokkyung...
- Vovó.
523
00:35:48,443 --> 00:35:50,070
Avó!
524
00:35:52,280 --> 00:35:54,491
Vovó, você teve um pesadelo?
525
00:35:55,492 --> 00:35:56,493
O quê?
526
00:35:57,452 --> 00:35:58,662
Não, não é nada.
527
00:35:59,621 --> 00:36:02,082
A mamãe apareceu no seu sonho?
528
00:36:02,165 --> 00:36:05,210
Você continuou chamando o nome dela.
529
00:36:05,835 --> 00:36:06,962
Eu falei?
530
00:36:07,504 --> 00:36:10,507
Sim. Você também sente falta dela?
531
00:36:11,383 --> 00:36:12,801
Claro.
532
00:36:13,468 --> 00:36:15,554
Sinto muita falta dela.
533
00:36:17,013 --> 00:36:18,849
Eu também sinto falta dela.
534
00:36:19,724 --> 00:36:22,352
Nossa, e você?
535
00:36:22,435 --> 00:36:26,273
Não acredito que ela não vai voltar
para ver você, meu cachorrinho adorável.
536
00:36:28,149 --> 00:36:29,943
- Volte a desenhar.
- Certo.
537
00:36:44,833 --> 00:36:47,168
COMPRAMOS CARROS A PREÇOS ALTOS
538
00:37:00,807 --> 00:37:04,186
Ele empresta dinheiro em troca de carros
perto de um cassino.
539
00:37:04,269 --> 00:37:05,478
Ele é muito bem-sucedido.
540
00:37:05,562 --> 00:37:07,772
Ouvi dizer que ele está totalmente estabilizado.
541
00:37:07,856 --> 00:37:09,524
Ele é dono...
542
00:37:39,513 --> 00:37:40,805
- Não é cansativo?
- Não.
543
00:37:45,852 --> 00:37:47,187
Que refrescante.
544
00:37:48,063 --> 00:37:50,190
Nossa, você está exausto.
545
00:37:52,067 --> 00:37:53,610
Olhe aqui e sorria.
546
00:37:56,947 --> 00:37:58,698
Ficou bom.
547
00:38:00,242 --> 00:38:02,619
Vamos tirar selfies também.
548
00:38:06,373 --> 00:38:07,374
Hummm.
549
00:38:09,251 --> 00:38:10,544
- Quer macarrão?
- Claro.
550
00:38:10,627 --> 00:38:12,254
Espera.
551
00:38:13,547 --> 00:38:15,298
- Alô, mãe.
- Onde você está?
552
00:38:15,382 --> 00:38:18,218
- Saí com o Kihong.
- Venha me encontrar agora mesmo.
553
00:38:18,718 --> 00:38:21,346
- Na sua casa? Agora?
- Sim.
554
00:38:21,429 --> 00:38:24,015
Vou trazer sua irmã de volta para casa hoje.
555
00:38:24,099 --> 00:38:26,726
Estou muito inquieta para esperar até amanhã.
556
00:38:26,810 --> 00:38:30,397
Mãe, ela já se decidiu.
Ela não vai fugir.
557
00:38:30,480 --> 00:38:34,317
Não, ela vai fugir com certeza.
Venha logo para cá.
558
00:38:35,193 --> 00:38:36,570
O que...
559
00:38:37,737 --> 00:38:38,905
O quê? O que ela disse?
560
00:38:38,989 --> 00:38:40,532
Ah, cara.
561
00:38:54,754 --> 00:38:57,382
Ei, você sabe que essa é a nossa especialidade.
562
00:38:57,465 --> 00:39:00,844
O Changrak anda muito ocupado ultimamente.
Está com falta de pessoal.
563
00:39:07,100 --> 00:39:09,728
Você sabia que os penhoristas de carros
podem ganhar 100 milhões de won por ano?
564
00:39:09,811 --> 00:39:11,813
quando eles se estabelecem.
565
00:39:11,897 --> 00:39:16,026
Trabalhe duro por apenas um ano
e volte para casa com dinheiro.
566
00:39:16,109 --> 00:39:19,696
Eu não sugeriria essa ideia
a ninguém além de você.
567
00:39:32,417 --> 00:39:34,252
Nossa, é relaxante.
568
00:39:34,336 --> 00:39:36,755
O oceano tem uma cor tão linda.
569
00:39:36,838 --> 00:39:38,840
O clima está incrível, certo?
570
00:39:38,924 --> 00:39:40,926
Sim, eu adoro a brisa fresca.
571
00:39:44,721 --> 00:39:46,097
Nossa. Só um momento.
572
00:39:48,683 --> 00:39:50,602
- Olá.
- Onde você está?
573
00:39:51,978 --> 00:39:53,230
Eu?
574
00:39:54,481 --> 00:39:55,690
Estou num encontro.
575
00:39:56,233 --> 00:39:59,444
Você escolheu o dia perfeito.
A mamãe quer ir na minha casa agora.
576
00:40:00,028 --> 00:40:02,405
- O quê? Agora?
- Sim.
577
00:40:02,489 --> 00:40:05,575
Ela quer arrastar a Seokkyung para casa,
caso ela fuja.
578
00:40:05,659 --> 00:40:07,285
Isso não vai dar certo. Venha logo.
579
00:40:10,163 --> 00:40:12,916
Mas estou muito longe.
580
00:40:12,999 --> 00:40:14,834
O que fazemos então?
581
00:40:14,918 --> 00:40:17,337
Preciso de você lá firme ao lado da Seokkyung.
582
00:40:17,420 --> 00:40:20,924
Se ela for mandada para casa agora,
ela pode realmente mudar de ideia.
583
00:40:22,759 --> 00:40:25,428
Nossa. Certo, vamos desligar por enquanto.
584
00:40:43,196 --> 00:40:44,197
Oi.
585
00:40:50,370 --> 00:40:52,873
Alô? Seokkyung. Onde você está?
Na casa da Seokhee?
586
00:40:52,956 --> 00:40:54,457
Sim, estou na casa da Seokhee.
587
00:40:54,541 --> 00:40:56,376
Parabéns. Soube que você vai voltar hoje.
588
00:40:56,459 --> 00:40:59,254
Você tomou uma ótima decisão.
589
00:40:59,337 --> 00:41:00,422
- O quê?
- Você tomou.
590
00:41:00,505 --> 00:41:03,133
- Minha mãe vem amanhã.
- Acabei de falar com o Seokcheol.
591
00:41:03,216 --> 00:41:04,885
Sua mãe vem hoje.
592
00:41:04,968 --> 00:41:05,969
O quê?
593
00:41:06,052 --> 00:41:08,180
Eu também estou a caminho.
Vai levar uns 30 minutos.
594
00:41:08,263 --> 00:41:09,347
Por que você está vindo?
595
00:41:09,431 --> 00:41:13,685
O Seokcheol me pediu para ficar grudado em você
como se eu estivesse prendendo uma criminosa
596
00:41:13,768 --> 00:41:15,437
caso você mude de ideia.
597
00:41:17,856 --> 00:41:19,024
Você não precisa vir.
598
00:41:19,107 --> 00:41:23,153
Do que você está falando?
Preciso ir, para que você volte em segurança.
599
00:41:23,236 --> 00:41:27,365
Você está com muito medo do seu pai para ir.
Vai ficar tudo bem se você for comigo.
600
00:41:27,449 --> 00:41:30,327
Duvido que ele vá quebrar
sua perna na minha presença.
601
00:41:30,410 --> 00:41:32,120
E se ele ainda tentar,
602
00:41:32,204 --> 00:41:34,998
Tranque as portas e fique no seu quarto.
Eu vou impedi-lo de alguma forma.
603
00:41:35,081 --> 00:41:36,416
Te vejo mais tarde. Tchau.
604
00:41:45,050 --> 00:41:47,010
A Seokkyung vai voltar para casa hoje.
605
00:41:47,093 --> 00:41:48,094
- Sério?
- Sim.
606
00:41:48,178 --> 00:41:49,262
Isso é ótimo.
607
00:41:49,346 --> 00:41:51,473
Então você não deveria ir para casa?
608
00:41:51,556 --> 00:41:52,974
Não.
609
00:41:53,975 --> 00:41:55,352
Me deixe ser livre
610
00:41:55,435 --> 00:41:58,188
de todos os meus negócios familiares,
pelo menos por hoje.
611
00:41:58,271 --> 00:41:59,439
Eu adoraria isso.
612
00:42:42,899 --> 00:42:44,818
Ah, meu Deus.
613
00:42:48,864 --> 00:42:50,504
Olá, senhora.
614
00:42:50,574 --> 00:42:53,326
Oi, Kihong. Desculpe,
temos que nos encontrar num dia como hoje.
615
00:42:53,410 --> 00:42:55,954
Não, eu deveria estar aqui
em um dia bom como hoje.
616
00:42:56,037 --> 00:42:57,664
- Por favor, entre.
- Obrigada.
617
00:42:57,747 --> 00:42:58,957
- Olá, mãe.
- Olá.
618
00:42:59,958 --> 00:43:01,877
- Onde está o papai?
- Ele saiu.
619
00:43:03,086 --> 00:43:04,880
Traremos a Seokkyung de volta
para casa sem ele?
620
00:43:04,963 --> 00:43:07,048
É melhor do que ele bater a porta na cara dela.
621
00:43:07,924 --> 00:43:10,552
Se a trouxermos para casa
enquanto seu pai estiver fora,
622
00:43:10,635 --> 00:43:12,304
ele não conseguirá arrastá-la para fora.
623
00:43:12,846 --> 00:43:14,097
Tudo bem. Vamos lá.
624
00:43:14,181 --> 00:43:16,016
Certo, vamos indo.
625
00:43:36,912 --> 00:43:37,996
Tudo bem.
626
00:43:45,128 --> 00:43:46,546
Seokkyung, estou aqui.
627
00:43:46,630 --> 00:43:48,673
Você tem muita coisa para carregar?
Eu subo se tiver.
628
00:43:48,757 --> 00:43:50,717
Não é muita coisa.
629
00:43:50,800 --> 00:43:52,260
Então vou esperar aqui embaixo.
630
00:43:52,344 --> 00:43:54,679
Espere um pouco.
Preciso retocar a minha maquiagem.
631
00:43:54,763 --> 00:43:56,139
Certo. Apresse-se.
632
00:44:15,367 --> 00:44:17,786
Você parece muito mais jovem do que antes.
633
00:44:19,329 --> 00:44:22,374
E você melhorou com as palavras.
Agora sabe bajular.
634
00:44:22,457 --> 00:44:23,708
Ah, por favor.
635
00:44:23,792 --> 00:44:25,919
Como você pôde me deixar te ver desse jeito?
636
00:44:26,336 --> 00:44:29,506
Você deve visitar seu futuro
sogro de vez em quando.
637
00:44:30,090 --> 00:44:32,676
Do que você está falando de repente?
638
00:44:32,759 --> 00:44:33,927
O quê, estou errado?
639
00:44:34,010 --> 00:44:35,637
Você está certa, senhora.
640
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Quero dizer, mãe.
641
00:44:38,974 --> 00:44:40,934
Nossa. Tenho até duas filhas,
642
00:44:41,017 --> 00:44:43,061
mas é tão difícil se tornar uma sogra.
643
00:44:44,396 --> 00:44:47,107
De agora em diante, visitarei você
com mais frequência, mãe.
644
00:44:49,985 --> 00:44:51,528
Eu vou te levar com cuidado, mãe!
645
00:44:52,320 --> 00:44:54,573
Obrigada.
646
00:45:08,128 --> 00:45:10,672
Ela está demorando muito
para retocar a maquiagem.
647
00:45:12,048 --> 00:45:13,842
Não pode ser.
648
00:45:13,925 --> 00:45:16,678
Não pode ser. Nossa, nem pensar.
649
00:45:17,512 --> 00:45:19,514
Por que continuo tendo esse mau pressentimento?
650
00:45:20,640 --> 00:45:22,642
Talvez eu devesse parar de ser detetive.
651
00:45:24,895 --> 00:45:25,896
Seok...
652
00:45:27,022 --> 00:45:28,023
Nossa!
653
00:45:35,071 --> 00:45:36,489
Seokkyung!
654
00:45:38,700 --> 00:45:40,035
Seokkyung!
655
00:45:40,118 --> 00:45:41,203
Meu Deus.
656
00:45:52,797 --> 00:45:54,257
BYEONGSOO
657
00:46:23,036 --> 00:46:25,288
- Uma passagem para Jeongseon.
- Jeongseon, claro.
658
00:46:25,372 --> 00:46:27,999
- O mais cedo, por favor.
- Certo.
659
00:46:45,892 --> 00:46:48,311
Mãe. Tem uma vista linda.
660
00:46:49,020 --> 00:46:51,022
- Mas muitas escadas.
- Cuidado com as escadas.
661
00:46:51,106 --> 00:46:52,983
O que...
662
00:46:54,150 --> 00:46:58,029
Desculpe, Byeongsoo. Não me procure.
663
00:46:58,113 --> 00:47:00,115
- Obrigada por tudo.
- O que...
664
00:47:00,699 --> 00:47:03,326
- Tchau.
- Ah... Ah! Senhora... Senhora!
665
00:47:03,410 --> 00:47:05,829
Uma mensagem?
666
00:47:05,912 --> 00:47:07,330
Você também está aqui.
667
00:47:08,081 --> 00:47:11,626
Mãe, cuide do Hyeonggeun
para mim por mais um ano.
668
00:47:11,710 --> 00:47:14,671
Estou com vergonha de te encarar agora.
Me desculpe.
669
00:47:14,754 --> 00:47:16,214
Essa vadia louca!
670
00:47:16,298 --> 00:47:19,968
Seokhee, estou usando suas meias. Desculpe.
671
00:47:20,385 --> 00:47:22,679
Passe algum tempo livre com o Kihong
em sua casa agora.
672
00:47:22,762 --> 00:47:24,556
Ela está louca.
673
00:47:24,639 --> 00:47:26,266
- Nossa.
- Mãe!
674
00:47:26,349 --> 00:47:28,101
- Mãe.
- O que houve?
675
00:47:28,185 --> 00:47:29,811
Não sei, idiota.
676
00:47:30,437 --> 00:47:32,147
Entre logo primeiro.
677
00:47:32,230 --> 00:47:33,231
Byungsoo.
678
00:47:44,910 --> 00:47:48,038
Seokcheol, eu...
679
00:48:16,608 --> 00:48:18,693
- Nossa, estou tão cheia.
- Eu também.
680
00:48:20,612 --> 00:48:22,572
Você gostaria de um pouco de água
aromática de arroz queimado?
681
00:48:22,656 --> 00:48:25,492
Ah, na verdade estamos muito cheios.
682
00:48:25,575 --> 00:48:27,015
- Mas obrigado.
- Obrigada.
683
00:48:28,620 --> 00:48:30,997
- Não consigo mais comer.
- Eu também.
684
00:48:33,333 --> 00:48:35,085
SEOKKYUNG
685
00:48:39,589 --> 00:48:40,590
Você não vai atender?
686
00:48:44,636 --> 00:48:45,637
Eu deveria.
687
00:48:52,143 --> 00:48:54,187
- Seokkyung?
- Ei.
688
00:48:55,605 --> 00:48:56,606
Seokcheol.
689
00:48:57,524 --> 00:48:58,900
Estou ouvindo.
690
00:49:00,026 --> 00:49:01,653
Não vou para casa.
691
00:49:03,321 --> 00:49:04,447
Não consigo fazer isso.
692
00:49:08,910 --> 00:49:09,911
Desculpe.
693
00:49:12,497 --> 00:49:15,000
Achei que deveria te contar.
694
00:49:16,918 --> 00:49:18,378
É demais para mim.
695
00:49:20,255 --> 00:49:21,256
Você sabe, certo?
696
00:49:23,592 --> 00:49:25,510
Sim, eu sei.
697
00:49:26,928 --> 00:49:27,929
Desculpe.
698
00:49:30,015 --> 00:49:31,516
Pelo menos você está.
699
00:49:34,477 --> 00:49:37,439
Se você quer ir embora e viajar para longe,
vá em frente e faça isso.
700
00:49:39,482 --> 00:49:42,611
Pelo menos,
me avise de vez em quando
701
00:49:43,445 --> 00:49:44,696
que você está indo bem.
702
00:49:47,240 --> 00:49:48,241
Mas...
703
00:49:49,075 --> 00:49:51,036
se de repente você sentir vontade de voltar,
704
00:49:52,829 --> 00:49:54,039
não ignore isso,
705
00:49:55,874 --> 00:49:57,125
porque isso significa que
706
00:49:58,335 --> 00:50:00,879
um de nós está sentindo sua falta.
707
00:50:05,926 --> 00:50:07,427
Isso é família, sabia?
708
00:50:13,892 --> 00:50:15,602
Sinto pena do Hyeonggeun.
709
00:50:17,354 --> 00:50:19,105
O mundo tem muitas mães boas...
710
00:50:19,940 --> 00:50:22,734
...mas, de todas elas, eu era a mãe dele.
711
00:50:34,746 --> 00:50:35,747
Preciso ir.
712
00:50:39,292 --> 00:50:40,460
Certo, continue.
713
00:50:41,962 --> 00:50:44,506
Me ligue se algo acontecer, ok?
714
00:50:48,218 --> 00:50:49,302
Tchau.
715
00:50:49,928 --> 00:50:50,929
Tchau.
716
00:51:13,201 --> 00:51:17,706
Às vezes, a família pode ser um fardo ou uma força.
717
00:51:18,874 --> 00:51:21,626
Minha irmã, em lágrimas,
disse que não poderia voltar para casa.
718
00:51:22,919 --> 00:51:24,004
Talvez
719
00:51:25,088 --> 00:51:26,965
a família não poderia ser sua força.
720
00:51:27,799 --> 00:51:28,800
Ou talvez
721
00:51:29,551 --> 00:51:32,220
ela não queria ser um fardo.
722
00:51:33,054 --> 00:51:34,931
Sairemos em um minuto.
723
00:51:42,480 --> 00:51:44,691
MÃE
724
00:51:48,695 --> 00:51:50,697
VADIA HORRÍVEL
725
00:52:13,094 --> 00:52:14,554
DESLIGUE
726
00:52:18,475 --> 00:52:19,851
Estamos indo embora.
727
00:52:40,580 --> 00:52:42,500
- Nos deixe aqui.
- Certo.
728
00:52:42,541 --> 00:52:44,581
- Meu pai pode estar dormindo.
- Entendi.
729
00:52:57,055 --> 00:52:59,850
Vou dormir aqui esta noite.
Você pode ir para casa.
730
00:52:59,933 --> 00:53:00,934
OK.
731
00:53:01,434 --> 00:53:02,435
Obrigado.
732
00:53:02,853 --> 00:53:06,147
Entre e descanse um pouco por enquanto.
733
00:53:06,898 --> 00:53:07,899
Tchau.
734
00:53:12,654 --> 00:53:14,739
Não mostre isso ao seu pai.
735
00:53:15,323 --> 00:53:17,242
Diga a ele que jantamos juntas.
736
00:53:17,325 --> 00:53:18,410
Claro.
737
00:53:35,135 --> 00:53:36,219
Pai!
738
00:53:37,345 --> 00:53:39,014
Espere. Ei, você...
739
00:53:39,097 --> 00:53:41,892
Ei, ei, ei.
740
00:53:41,975 --> 00:53:43,185
Você tem estado bem?
741
00:53:43,268 --> 00:53:46,646
Pare com isso.
Você é uma mulher adulta.
742
00:53:46,730 --> 00:53:49,691
- Voltamos juntas depois do jantar.
- Entendo.
743
00:53:49,774 --> 00:53:50,817
Eu vou dormir aqui.
744
00:53:50,901 --> 00:53:52,777
Por quê? Você tem uma casa própria.
745
00:53:52,861 --> 00:53:55,572
Para conversar com você e outras coisas.
746
00:53:55,655 --> 00:53:57,657
- O Hyeonggeun está dormindo?
- Ele acabou de dormir.
747
00:53:57,741 --> 00:53:59,201
- Não o acorde.
- A tia está aqui.
748
00:54:04,998 --> 00:54:06,458
Por que você está atordoada?
749
00:54:07,417 --> 00:54:08,835
O Seokcheol vai chegar atrasado hoje?
750
00:54:09,461 --> 00:54:11,922
Ele está viajando.
Ele me mandou uma mensagem.
751
00:54:12,005 --> 00:54:13,882
Que viagem de repente?
752
00:54:24,100 --> 00:54:25,393
Uma vadia horrível.
753
00:54:53,255 --> 00:54:57,342
Sairemos em cinco minutos.
Vá cuidar das suas necessidades, se for preciso.
754
00:54:58,176 --> 00:55:01,263
- Vou ao banheiro, senhor.
- Certo, vá em frente.
755
00:56:01,281 --> 00:56:04,117
MYYOUNGSAN - JEONGSEON
756
00:56:12,667 --> 00:56:13,835
Seokkyung,
757
00:56:13,919 --> 00:56:17,339
O Hyeonggeun está rezando
para que você volte para casa
758
00:56:17,422 --> 00:56:19,591
quando a árvore lilás começa a florescer.
759
00:56:55,961 --> 00:56:59,798
Dizem que cada estrela é a luz do passado.
760
00:57:00,465 --> 00:57:02,634
Algumas são luzes de anos atrás.
761
00:57:02,717 --> 00:57:06,471
E algumas são as luzes de centenas de anos atrás,
762
00:57:06,555 --> 00:57:07,931
viajando todo o caminho até aqui.
763
00:57:09,057 --> 00:57:12,060
Assim, o passado e o presente estão conectados.
764
00:57:14,813 --> 00:57:16,147
Eu acreditei
765
00:57:16,731 --> 00:57:18,567
que nos encontraríamos novamente algum dia.
766
00:57:19,985 --> 00:57:22,571
Achei que seria legal te encontrar na rua
767
00:57:23,238 --> 00:57:27,742
ou passar por você em um carro em movimento.
768
00:57:29,661 --> 00:57:33,331
E quando eu realmente te encontrei novamente,
769
00:57:33,415 --> 00:57:34,916
Eu estava tão feliz
770
00:57:36,543 --> 00:57:38,044
que meu desejo se tornou realidade.
771
00:57:42,883 --> 00:57:44,801
Não foi apenas um desejo seu.
772
00:57:45,844 --> 00:57:47,262
Minha oração também foi atendida.
773
00:57:52,225 --> 00:57:55,020
Nunca mais vamos nos separar,
não importa o que aconteça.
774
00:57:56,771 --> 00:57:58,148
Nunca mais vamos nos separar.
775
00:58:58,208 --> 00:58:59,918
Hyeonggeun!
776
00:59:02,337 --> 00:59:03,755
Hyeonggeun!
777
00:59:05,090 --> 00:59:06,842
Sra. Jo Maksoon!
778
00:59:10,345 --> 00:59:11,346
Mãe?
779
00:59:12,055 --> 00:59:13,890
Sr. Park Silgon!
780
00:59:15,725 --> 00:59:17,060
Sua filha tola
781
00:59:17,894 --> 00:59:19,813
está de volta em casa!
782
00:59:21,690 --> 00:59:22,691
Mãe!
783
00:59:29,072 --> 00:59:30,615
Pai!
784
00:59:31,283 --> 00:59:32,492
Mãe!
785
00:59:33,451 --> 00:59:35,203
Hyeonggeun!
786
00:59:44,504 --> 00:59:46,590
Hyeonggeun!
787
01:00:21,333 --> 01:00:22,500
O Bom Homem
788
01:00:23,084 --> 01:00:24,804
{\an8}Entre e implore por perdão.
789
01:00:24,836 --> 01:00:25,837
{\an8}Pai. Seokkyung.
790
01:00:25,921 --> 01:00:27,523
{\an8}Deixe que ele te xingue e te bata.
791
01:00:27,547 --> 01:00:29,007
{\an8}Pai! Não, pai!
792
01:00:29,090 --> 01:00:30,634
{\an8}Quem recebeu a ordem?
793
01:00:30,717 --> 01:00:32,677
{\an8}Seokcheol? Tem certeza disso?
794
01:00:33,261 --> 01:00:35,222
{\an8}Seu pai quer vender esta casa.
795
01:00:35,305 --> 01:00:38,725
{\an8}Peguei dinheiro emprestado
para dar essa casa como garantia.
796
01:00:39,476 --> 01:00:41,728
{\an8}Você deve estar passando por muita coisa.
797
01:00:41,811 --> 01:00:42,854
{\an8}Está pronto?
798
01:00:43,605 --> 01:00:44,832
{\an8}Podemos atacar agora mesmo.
799
01:00:44,856 --> 01:00:45,857
{\an8}Começa.
800
01:00:54,157 --> 01:00:57,702
{\an8}Meu filho, Seokcheol, disse que iria parar.
801
01:00:58,578 --> 01:01:00,330
{\an8}Deixe ele seguir em frente
com uma boa nota.57067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.