All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 O Bom Homem 2 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 Como foi a conversa? 3 00:01:01,144 --> 00:01:04,189 O CEO parece gostar muito de você. 4 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Pode dar certo. 5 00:01:07,442 --> 00:01:08,527 Boa sorte. 6 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 O que está acontecendo aqui? 7 00:01:10,529 --> 00:01:12,573 Eu disse que queria ajudar você. 8 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 O que você quer ouvir de mim? 9 00:01:17,035 --> 00:01:18,579 Você quer que eu te agradeça? 10 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 É divertido brincar com a vida de outra pessoa? 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,256 Eu me recuso a atender ao seu humor, então vá. 12 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 Miyoung, espere. 13 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 -Solte. -Espere. 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,176 -Me solte. -Me escute! 15 00:01:35,345 --> 00:01:36,972 Você não consegue parar de me afastar? 16 00:01:37,556 --> 00:01:38,890 Eu também tenho um coração que se parte. 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Solte ela. 18 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 O que você está fazendo? 19 00:01:51,194 --> 00:01:54,406 Não me entenda mal. Falei com ela sobre trabalho só para ajudar. 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 Ajudá-la com o quê? 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,620 O sonho da Miyoung é ser cantora. Eu quero ajudá-la. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,664 E por que você ajudaria ela? 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 Porque você não pode. 24 00:02:08,628 --> 00:02:10,464 -Seokcheol. -E eu posso, então eu vou ajudar. 25 00:02:15,177 --> 00:02:16,678 Não se preocupe com ele, ok? 26 00:02:17,179 --> 00:02:18,180 Vamos, por favor. 27 00:02:19,264 --> 00:02:22,392 Me ligue se precisar de mim antes que eu mude de ideia. 28 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Taehoon. 29 00:02:25,896 --> 00:02:28,649 Se você continuar assim, vai ficar muito estranho entre nós. 30 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 "Estranho"? 31 00:02:39,076 --> 00:02:42,162 Olha. Eu pensei que seríamos diferentes. 32 00:02:45,624 --> 00:02:46,708 Seokcheol, 33 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 Eu também não me sinto nada à vontade perto de você. 34 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Seokcheol. 35 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Vamos. 36 00:03:00,555 --> 00:03:02,474 Vá. Não volte mais aqui. 37 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 Adeus. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 Tudo bem. 39 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Taehoon. 40 00:03:25,997 --> 00:03:28,542 Se você continuar assim, vai ficar muito estranho entre nós. 41 00:03:46,184 --> 00:03:48,645 -O quê? -Você estava assustadora lá atrás. 42 00:03:50,021 --> 00:03:51,690 Posso ser bem assustadora quando fico brava. 43 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 Certo. 44 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 Ah, certo. Isto é para você. 45 00:03:57,028 --> 00:03:58,029 O que é? 46 00:03:59,239 --> 00:04:00,824 Comprei porque é bonito. 47 00:04:00,907 --> 00:04:03,118 É um pouco parecido com o do desenho. 48 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 O quê? Você não gostou? 49 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 Estou emocionada. 50 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 Isso é um alívio. 51 00:04:20,594 --> 00:04:21,678 Seokcheol. 52 00:04:24,848 --> 00:04:27,434 -Por que não vamos a algum lugar? -Ir aonde? 53 00:04:28,477 --> 00:04:29,478 Em algum lugar distante. 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Ah. Longe? Onde? 55 00:04:33,607 --> 00:04:36,818 Você sabe, qualquer lugar distante que não seja aqui. 56 00:04:37,778 --> 00:04:38,945 Por que não vamos agora? 57 00:04:41,656 --> 00:04:43,325 Tudo bem, vamos lá. 58 00:04:46,828 --> 00:04:49,414 -Duas passagens para Gangneung, por favor. -Claro. Será o último ônibus. 59 00:04:51,625 --> 00:04:54,252 -O ônibus chegará em cinco minutos. -Ok, obrigado. 60 00:04:58,089 --> 00:04:59,549 Uma passagem para Gangneung, por favor. 61 00:05:13,188 --> 00:05:14,272 Miyoung. 62 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Miyoung? 63 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Miyoung. 64 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Miyoung! 65 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Miyoung! 66 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Seokcheol. 67 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Eu te amo. 68 00:07:34,037 --> 00:07:35,955 Eu te amo há muito tempo. 69 00:07:36,748 --> 00:07:38,583 E eu também te amarei no futuro. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,294 Eu também te amo. 71 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 Eu te amo há muito tempo. 72 00:07:46,508 --> 00:07:48,093 E eu também te amarei no futuro. 73 00:07:53,515 --> 00:07:55,725 O Bom Homem 74 00:08:12,325 --> 00:08:15,662 {\an8}Qual é. Chutes são só para perdedores. 75 00:08:15,745 --> 00:08:18,456 {\an8}Lembra da habilidade do raio que eu te ensinei? 76 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 {\an8}Essa é a melhor habilidade de luta. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 {\an8}Mas dói praticar essa habilidade. 78 00:08:23,920 --> 00:08:27,132 {\an8}Se te machuca, será pior para a outra pessoa. 79 00:08:27,215 --> 00:08:29,509 {\an8}Será como ser atingido por um raio. 80 00:08:29,592 --> 00:08:32,262 {\an8}Observe com atenção. Vou demonstrar para você. 81 00:08:32,345 --> 00:08:37,058 Então, esse garoto da sua turma te provoca porque sua mãe não vem à escola, certo? 82 00:08:37,142 --> 00:08:39,853 Sim, ele é o mais forte da escola. 83 00:08:39,936 --> 00:08:41,730 Está tudo bem. Não tenha medo. 84 00:08:42,522 --> 00:08:45,859 Quando se trata de uma luta, você perde quando fica com medo. 85 00:08:45,942 --> 00:08:50,030 Se ele tentar provocar você de novo, não fique choramingando e diga: "Pare de me provocar". 86 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Olhe para ele assim, ok? 87 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Experimente. Lance um olhar feroz. 88 00:08:55,994 --> 00:08:57,829 Oh, meu Deus. 89 00:08:57,912 --> 00:09:00,415 Eu disse encarar, não revirar os olhos. 90 00:09:00,498 --> 00:09:02,417 Olhar com despeito, como eu. 91 00:09:02,500 --> 00:09:04,461 Force os olhos. 92 00:09:05,879 --> 00:09:07,464 -Assim? -Sim. 93 00:09:08,548 --> 00:09:12,135 Mas se eu encará-lo, ele com certeza vai me dar um soco. 94 00:09:12,719 --> 00:09:14,971 Então não dê a ele essa chance. 95 00:09:15,055 --> 00:09:19,517 Quando você sentir que ele vai te dar um soco, agarre ele e faça isso. 96 00:09:19,601 --> 00:09:21,269 Ai! Nossa! Minha cabeça está girando. 97 00:09:21,853 --> 00:09:23,438 Dê uma cabeçada nele desse jeito. 98 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Nossa, estou tonto. 99 00:09:24,606 --> 00:09:28,026 Essa tem sido a habilidade secreta da nossa família há gerações. 100 00:09:28,693 --> 00:09:30,945 É a nossa habilidade secreta. Entendeu? 101 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 Agora, experimente. 102 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 Olhe fixamente para ele. 103 00:09:34,282 --> 00:09:35,909 Agarre. Certo. 104 00:09:36,663 --> 00:09:39,082 Ahhh! 105 00:09:39,165 --> 00:09:41,126 Eu não vou fazer isso. 106 00:09:41,209 --> 00:09:44,880 Como um molenga como você vem desta família? 107 00:09:45,463 --> 00:09:48,133 Ninguém nesta família já permitiu que alguém os atingisse. 108 00:09:51,178 --> 00:09:55,015 Bem, acho que você não vai causar problemas para sua mãe. É isso que importa. 109 00:09:55,098 --> 00:09:57,350 Tudo bem. Mamãe voltará em breve. 110 00:09:57,434 --> 00:10:02,147 Então, eu vou para a escola com a mãe. Não tenho que praticar o raio. 111 00:10:02,230 --> 00:10:05,358 Certo, não. 112 00:10:05,942 --> 00:10:08,236 Vou trazer sua mãe em breve. 113 00:10:08,320 --> 00:10:09,779 - Sério? - Sim. 114 00:10:10,322 --> 00:10:12,365 - Então levanta. Vamos comer. - Certo. 115 00:10:12,449 --> 00:10:15,243 Limpe as suas nádegas. 116 00:10:15,327 --> 00:10:17,871 Vamos ver quem corre mais rápido. 117 00:10:30,509 --> 00:10:32,589 Estarei aí para levar sua irmã amanhã. 118 00:10:46,983 --> 00:10:49,444 Ela não poderia ter fugido. 119 00:10:53,782 --> 00:10:54,824 Onde você esteve? 120 00:10:55,867 --> 00:10:58,245 Eu estava comprando tofu. 121 00:10:58,328 --> 00:11:00,997 Não faça essas coisas sem me avisar. Você me assustou. 122 00:11:01,081 --> 00:11:02,415 Eu queria cozinhar para você. 123 00:11:02,499 --> 00:11:04,501 Você já está agindo de forma estranha pela manhã. 124 00:11:05,001 --> 00:11:06,002 Poxa. 125 00:11:07,587 --> 00:11:09,214 A Mamãe me mandou mensagem ontem. 126 00:11:11,007 --> 00:11:12,676 Ela vem me buscar amanhã. 127 00:11:13,885 --> 00:11:14,970 Ela me mandou mensagem também. 128 00:11:15,554 --> 00:11:17,681 - Então? - Então? 129 00:11:20,308 --> 00:11:21,309 Estou voltando. 130 00:11:23,728 --> 00:11:26,356 Mas ainda não tenho coragem de encarar o Pai. 131 00:11:29,192 --> 00:11:30,277 Seokkyung, 132 00:11:30,360 --> 00:11:32,779 O Hyeonggeun está rezando para que você volte para casa 133 00:11:32,863 --> 00:11:35,240 quando a árvore lilás começa a florescer. 134 00:11:37,617 --> 00:11:41,121 Que impressionante da sua parte fazer uma criança de 7 anos confiar na religião. 135 00:11:41,705 --> 00:11:44,583 - Meu filho se lembra do lilás? - Sim. 136 00:11:48,503 --> 00:11:51,256 Quando as pétalas de lilases se espalhavam pelo quintal, 137 00:11:52,132 --> 00:11:54,759 ele ficava animado e dizia: "Isso é como neve!" 138 00:11:56,553 --> 00:11:57,679 Eu deveria voltar. 139 00:11:57,762 --> 00:11:59,472 Sim, eu deveria. 140 00:11:59,556 --> 00:12:00,765 Eu deveria voltar. 141 00:12:08,523 --> 00:12:10,525 Não é do seu feitio ser tão obediente. 142 00:12:11,109 --> 00:12:12,819 É preciso saber quando ser obediente. 143 00:12:13,403 --> 00:12:14,404 Estou farta disto. 144 00:12:14,946 --> 00:12:17,324 Estou cansada de viver às custas de alguém. 145 00:12:17,407 --> 00:12:20,076 Estou cansada de viver na escuridão total. 146 00:12:23,538 --> 00:12:26,499 Escuridão total? O que você quer dizer? 147 00:12:29,044 --> 00:12:31,963 "Você não consegue imaginar seu futuro a menos que revele as cartas." 148 00:12:32,047 --> 00:12:33,048 É o que dizem os jogadores. 149 00:12:34,382 --> 00:12:38,136 Ah! Ah, meu Deus. 150 00:12:57,781 --> 00:12:59,658 Você ainda está com raiva? 151 00:13:01,076 --> 00:13:03,161 Mandei uma mensagem dizendo que ainda estava meio brava. 152 00:13:04,371 --> 00:13:06,581 Quando toda a sua raiva irá embora? 153 00:13:08,124 --> 00:13:10,835 Não vai desaparecer tão facilmente. 154 00:13:14,965 --> 00:13:15,966 Seokhee. 155 00:13:17,384 --> 00:13:18,760 Vou me comportar. 156 00:13:19,970 --> 00:13:22,180 Isso não adianta. 157 00:13:22,264 --> 00:13:24,266 Porque metade da raiva é direcionada a mim mesma. 158 00:13:24,349 --> 00:13:28,937 Por que você ficaria brava consigo mesma? Desconta toda a sua raiva em mim. 159 00:13:29,563 --> 00:13:31,982 Não quero ficar brava com você por causa do meu próprio problema. 160 00:13:32,065 --> 00:13:33,358 É meu para lidar. 161 00:13:34,234 --> 00:13:35,318 Qual é o seu problema? 162 00:13:36,653 --> 00:13:38,738 Eu não vejo isso. 163 00:13:38,822 --> 00:13:40,574 O quê? Você não consegue ver? 164 00:13:40,657 --> 00:13:41,741 Meu sonho. 165 00:13:42,367 --> 00:13:43,493 Não vejo meu sonho. 166 00:13:45,036 --> 00:13:47,289 Não consigo imaginar meu futuro. 167 00:13:48,415 --> 00:13:49,708 É como escuridão total. 168 00:13:50,834 --> 00:13:51,960 Escuridão total? 169 00:13:52,669 --> 00:13:55,547 Você não saberia o significado. É um termo que minha irmã usa. 170 00:13:56,006 --> 00:13:58,341 Isso significa que você se sente sem esperança. 171 00:14:01,178 --> 00:14:04,097 Eu sonhava em ser enfermeira. 172 00:14:04,181 --> 00:14:07,392 Então, meu futuro era me tornar uma boa enfermeira. 173 00:14:08,310 --> 00:14:09,477 Agora, não vejo mais isso. 174 00:14:10,020 --> 00:14:11,897 Não vejo meu futuro. 175 00:14:13,190 --> 00:14:14,441 Não consigo imaginar. 176 00:14:16,985 --> 00:14:19,154 Acho que você está esgotada. 177 00:14:19,905 --> 00:14:22,991 Eu escuto dizer que os enfermeiros passam por muita coisa durante o quinto ano de treinamento. 178 00:14:24,868 --> 00:14:26,661 Você não tem o direito de me confortar. 179 00:14:27,245 --> 00:14:28,997 Você é parcialmente responsável por isso. 180 00:14:32,959 --> 00:14:34,211 Seokhee. 181 00:14:36,004 --> 00:14:39,466 Por que não vamos a algum lugar para pegar um ar fresco então? 182 00:14:39,549 --> 00:14:41,801 Para variar, sabe? Conheço um bom lugar aqui perto. 183 00:14:44,596 --> 00:14:45,847 Onde? 184 00:14:45,931 --> 00:14:49,518 É perto. Chegamos lá rapidinho. 185 00:14:49,601 --> 00:14:52,812 E ouvi dizer que é muito moderno. Fiz uma pesquisa sobre isso. 186 00:14:53,396 --> 00:14:55,398 Assim e assim. 187 00:15:02,614 --> 00:15:05,992 Obrigado. Vou acompanhá-la com segurança e gentileza. 188 00:15:06,076 --> 00:15:07,702 - Desculpa. Obrigada. - Nossa. 189 00:15:11,122 --> 00:15:14,709 O clima está tão bom. 190 00:15:16,044 --> 00:15:17,045 É legal. 191 00:15:18,797 --> 00:15:21,550 A sensação é diferente dependendo do braço que você usa para me dar a mão. 192 00:15:21,633 --> 00:15:23,051 - É melhor para você também? - Sim. 193 00:15:23,134 --> 00:15:25,071 Sério? Comparado a... Ah, você tem razão. 194 00:15:25,095 --> 00:15:26,471 - Certo. - Isso é loucura. 195 00:15:27,138 --> 00:15:29,432 Espera. Assim. 196 00:15:29,975 --> 00:15:31,142 - Tenta. - Devo? 197 00:15:32,227 --> 00:15:33,520 Não consigo bater palmas pelas costas. 198 00:15:33,603 --> 00:15:34,604 - Por quê? - Não sei. 199 00:15:34,688 --> 00:15:37,107 Espera. Você não pode mesmo. Ah. 200 00:15:38,900 --> 00:15:41,403 Seokcheol, não te lembro de algo? 201 00:15:42,946 --> 00:15:44,030 O quê? 202 00:15:45,282 --> 00:15:46,950 Ah, o desenho na sua casa. 203 00:15:47,033 --> 00:15:49,452 - Sim, aquele pôster. - Certo. 204 00:15:49,536 --> 00:15:51,872 É totalmente típico daquele pôster estar aqui. 205 00:15:51,955 --> 00:15:54,124 - Você está certa. - Com um piano, ficará perfeito. 206 00:15:54,207 --> 00:15:57,419 - Quem vai mover o piano? - Você vai. 207 00:15:57,502 --> 00:15:59,379 Porque você é forte. 208 00:16:28,283 --> 00:16:29,826 A FALECIDA KANG SEOYEON 209 00:16:29,910 --> 00:16:31,077 Seoyeon. 210 00:16:32,329 --> 00:16:34,372 As coisas ficaram um pouco confusas 211 00:16:35,457 --> 00:16:38,168 entre mim e o Seokcheol 212 00:16:39,419 --> 00:16:40,420 em relação ao trabalho 213 00:16:41,338 --> 00:16:42,422 e uma mulher. 214 00:16:44,799 --> 00:16:46,384 Tudo ficou complicado. 215 00:16:50,722 --> 00:16:52,015 O Seokcheol... 216 00:16:54,309 --> 00:16:55,644 está planejando me matar. 217 00:17:04,486 --> 00:17:05,820 Não sei o que fazer. 218 00:17:21,628 --> 00:17:24,089 Taehoon, deixe eles virem prestar suas condolências. 219 00:17:25,257 --> 00:17:26,550 Converse com eles. 220 00:17:27,342 --> 00:17:29,511 - Depois do funeral. - Ligue para eles. 221 00:17:29,594 --> 00:17:30,637 Diga para eles não virem. 222 00:17:31,680 --> 00:17:34,641 Não quero enlouquecer no funeral da minha irmã. 223 00:17:35,684 --> 00:17:36,893 Olá, Sr. Presidente. 224 00:17:36,977 --> 00:17:40,188 Nossa, eles são tão diligentes. 225 00:17:41,314 --> 00:17:42,315 Taehoon. 226 00:17:43,316 --> 00:17:44,317 Entendo. 227 00:17:45,485 --> 00:17:46,570 Me solte. 228 00:17:48,446 --> 00:17:50,323 Minha irmãzinha está lá dentro. 229 00:17:51,241 --> 00:17:52,242 Quero dizer, a Seoyeon. 230 00:17:52,868 --> 00:17:55,704 Ela morreu porque não conseguimos 30 milhões de wons para sua cirurgia. 231 00:17:56,997 --> 00:17:59,040 - Changsoo. - Já chega. 232 00:18:00,000 --> 00:18:01,543 - Changsoo! - Idiota. 233 00:18:01,626 --> 00:18:03,044 Seja respeitoso com ele. 234 00:18:03,128 --> 00:18:05,922 Escuta, eu entendo! Sei que é difícil, mas seja educado... 235 00:18:06,006 --> 00:18:08,258 - Por que eu deveria ser educado com ele, hein? - Taehoon! Não! 236 00:18:08,341 --> 00:18:10,010 Cai na real, moleque. 237 00:18:13,847 --> 00:18:15,348 Vamos lá, Sangyeol. 238 00:18:15,432 --> 00:18:16,516 Retire o que disse. 239 00:18:18,018 --> 00:18:19,186 Retire o que disse. 240 00:18:20,228 --> 00:18:21,229 Retire tudo o que disse. 241 00:18:21,688 --> 00:18:24,858 Retire o que disse, seu bandido maldito! 242 00:18:26,735 --> 00:18:29,571 Você achou que conseguiria ir embora tão facilmente? 243 00:18:32,240 --> 00:18:34,576 - O que foi, idiota? - Já chega. 244 00:18:35,160 --> 00:18:36,870 Você está louco? Solte. 245 00:18:38,538 --> 00:18:41,833 - Pare com isso. - Mostre algum respeito, seu bastardo rude. 246 00:18:42,500 --> 00:18:44,461 Você é muito mais novo que eu. 247 00:18:44,544 --> 00:18:46,505 Diga isso de novo, idiota. 248 00:18:47,756 --> 00:18:48,965 Por favor, deixe ele ir. 249 00:18:54,513 --> 00:18:55,680 Eu imploro, senhor. 250 00:18:56,806 --> 00:19:00,352 Não acredito nisso. 251 00:19:02,062 --> 00:19:03,480 Certo, vamos fazer isso. 252 00:19:09,486 --> 00:19:11,530 Que emocionante. 253 00:19:17,077 --> 00:19:19,412 Nossa. 254 00:19:21,122 --> 00:19:23,583 - Taehoon, você acha que consegue ficar de pé? - Sim. 255 00:19:37,514 --> 00:19:39,391 Seokcheol. 256 00:19:42,477 --> 00:19:43,478 Eu irei sozinho. 257 00:19:45,814 --> 00:19:47,274 Não somos mais colegas. 258 00:19:50,610 --> 00:19:51,611 Tchau. 259 00:19:51,695 --> 00:19:53,697 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 260 00:20:07,669 --> 00:20:08,712 Seokcheol. 261 00:20:11,840 --> 00:20:13,842 Eu deveria ter cuidado de você como um veterano, 262 00:20:14,926 --> 00:20:16,344 mas eu devia a você tanto. 263 00:20:20,098 --> 00:20:21,099 Não vou esquecer. 264 00:20:23,768 --> 00:20:24,811 Se cuide. 265 00:20:31,860 --> 00:20:32,903 Eu voltarei. 266 00:20:43,496 --> 00:20:45,957 Os homens estão prontos. Podem confiar neles. 267 00:20:46,708 --> 00:20:47,918 Eles não são daqui? 268 00:20:48,418 --> 00:20:49,836 Não, mas... 269 00:20:52,672 --> 00:20:53,840 Mas o quê? 270 00:20:54,966 --> 00:20:56,051 Você quer que ele morra? 271 00:21:01,556 --> 00:21:02,557 Cheonho, 272 00:21:04,643 --> 00:21:05,852 cumpra suas ordens. 273 00:21:19,699 --> 00:21:20,825 INDÚSTRIAS MYYOUNGSAN 274 00:21:20,909 --> 00:21:21,949 Diga isso de novo. 275 00:21:22,536 --> 00:21:23,537 O que você disse? 276 00:21:24,371 --> 00:21:25,705 Peço desculpas. 277 00:21:26,915 --> 00:21:28,124 Não consigo entrar em contato com o Dusik. 278 00:21:36,007 --> 00:21:40,387 Não é possível contatar o Dusik? 279 00:21:45,141 --> 00:21:46,142 Sorria, idiota. 280 00:21:46,810 --> 00:21:49,980 Isso te trará felicidade, então sorria. 281 00:21:52,357 --> 00:21:53,441 Peço desculpas. 282 00:21:54,526 --> 00:21:57,737 Você não consegue sorrir, consegue? Mas sorria porque eu quero. 283 00:21:57,821 --> 00:22:00,866 Estou te dando uma chance. Você não consegue? 284 00:22:07,122 --> 00:22:09,791 - Escolha o que você gosta. - Como? 285 00:22:11,001 --> 00:22:13,587 Um taco de golfe ou um taco. Escolha um destes. 286 00:22:15,547 --> 00:22:16,631 Bem... 287 00:22:18,383 --> 00:22:19,384 Senhor Presidente! 288 00:22:20,552 --> 00:22:23,388 Um morcego parece ser a melhor escolha. 289 00:22:39,696 --> 00:22:42,991 Você vai mesmo me fazer morrer cedo, não é? 290 00:22:43,575 --> 00:22:45,076 - Abaixa de novo. - Sim, senhor. 291 00:22:48,914 --> 00:22:50,999 Senhor, você está bem? 292 00:22:58,757 --> 00:22:59,758 Quantos você tomou? 293 00:23:00,634 --> 00:23:03,303 Você não contou? Está pedindo mais. 294 00:23:03,762 --> 00:23:05,096 - Volte para lá. - Sim, senhor. 295 00:23:21,404 --> 00:23:22,489 Adeus, senhor. 296 00:23:27,202 --> 00:23:29,204 O que você estão vendo? Voltem ao trabalho! 297 00:23:29,287 --> 00:23:30,497 Sim, senhor. 298 00:23:34,251 --> 00:23:35,252 Onde está o Seokcheol? 299 00:23:35,335 --> 00:23:38,046 Ele não pode vir trabalhar hoje devido a outros negócios. 300 00:23:38,129 --> 00:23:39,840 Aquele idiota realmente... 301 00:23:39,923 --> 00:23:42,884 O senhor está bem? 302 00:23:49,516 --> 00:23:50,517 Então? 303 00:23:50,600 --> 00:23:53,687 Então, já passava das 21:00 304 00:23:53,770 --> 00:23:56,481 Você pode imaginar o quão escuro deve ter sido. 305 00:23:56,982 --> 00:23:59,609 E as crianças não tinham permissão para ter celulares naquela época. 306 00:23:59,693 --> 00:24:00,777 Certo. 307 00:24:00,861 --> 00:24:03,697 Acho que a Seokhee tinha uns 10 anos na época. 308 00:24:03,780 --> 00:24:05,782 Certo, porque eu estava na sexta série. 309 00:24:05,866 --> 00:24:08,118 O que ela estava fazendo até aquela hora? 310 00:24:08,201 --> 00:24:09,494 Quem sabe? 311 00:24:09,578 --> 00:24:12,539 Nosso pai, de pijama, saiu de bicicleta para procurá-la. 312 00:24:12,622 --> 00:24:14,624 Eu também corri pelo bairro. 313 00:24:15,542 --> 00:24:18,587 Estava tão escuro que não havia postes de luz. Senti que era sério. 314 00:24:18,670 --> 00:24:21,089 Mas então, de longe, 315 00:24:21,173 --> 00:24:23,383 Eu vi uma garotinha se aproximando com alguém. 316 00:24:23,466 --> 00:24:25,427 - Seokhee? - Sim. 317 00:24:25,510 --> 00:24:26,511 Com a Seokkyung. 318 00:24:27,220 --> 00:24:28,221 A Seokkyung a encontrou? 319 00:24:28,305 --> 00:24:31,433 É difícil dizer. 320 00:24:31,516 --> 00:24:33,018 Não é que ela tenha encontrado a Seokhee. 321 00:24:33,101 --> 00:24:35,145 - A Seokhee que viu ela. - O quê? 322 00:24:35,228 --> 00:24:38,190 Ela estava vagando por uma colina entre arrozais 323 00:24:38,273 --> 00:24:41,610 quando ela viu uma luz de cigarro ao longe. 324 00:24:41,693 --> 00:24:43,987 Ela imaginou que fosse alguém e correu em sua direção. 325 00:24:44,070 --> 00:24:45,864 Acabou sendo a Seokkyung. 326 00:24:47,782 --> 00:24:48,825 Você está falando sério? 327 00:24:48,909 --> 00:24:52,787 Assim que a Seokhee a encontrou, ela a chamou e chorou de alívio. 328 00:24:52,871 --> 00:24:54,456 - Ah! - Então, a Seokkyung disse, 329 00:24:54,539 --> 00:24:57,584 "Se você contar ao papai que eu fumei, eu te deixo aqui." 330 00:25:00,545 --> 00:25:02,440 - Sua comida está pronta. - Certo. 331 00:25:02,464 --> 00:25:03,798 Isso é loucura. 332 00:25:03,882 --> 00:25:05,651 Ela é assim desde a infância. 333 00:25:05,675 --> 00:25:07,302 Isto é sobre a Seokhee ou a Seokkyung? 334 00:25:08,428 --> 00:25:10,180 Ambas, eu acho. 335 00:25:10,597 --> 00:25:12,140 - Parece bom. - Obrigado. 336 00:25:12,766 --> 00:25:14,017 Obrigada. 337 00:25:14,100 --> 00:25:15,560 Que apetitoso. 338 00:25:15,644 --> 00:25:17,395 - Aproveite. - Obrigado. 339 00:25:18,855 --> 00:25:20,398 SANGYEOL 340 00:25:20,482 --> 00:25:22,734 Ficou incrível. Que lindo. 341 00:25:22,817 --> 00:25:24,402 - Coma. - Eu corto para você. 342 00:25:24,986 --> 00:25:28,240 A pessoa para quem você ligou não está disponível... 343 00:25:30,367 --> 00:25:31,451 Aquele idiota. 344 00:25:34,412 --> 00:25:36,581 Agora você está me ignorando também? 345 00:25:38,500 --> 00:25:40,126 Nossa. 346 00:25:40,710 --> 00:25:41,878 Espere. 347 00:25:41,962 --> 00:25:43,004 Isso é... 348 00:25:45,507 --> 00:25:46,508 Poxa. 349 00:25:47,092 --> 00:25:48,218 Ei! 350 00:25:48,301 --> 00:25:51,638 - Ei. Cadê meu terno? - Qual? 351 00:25:51,721 --> 00:25:54,891 Meu terno branco favorito. O do meu pai. 352 00:25:54,975 --> 00:25:56,101 Vou levá-lo para lavagem a seco. 353 00:25:56,184 --> 00:25:57,644 O quê... Vá buscá-lo agora. 354 00:25:57,727 --> 00:25:59,187 Apenas use outra coisa. 355 00:25:59,271 --> 00:26:01,064 Vá buscá-lo agora. 356 00:26:01,147 --> 00:26:03,316 Sim, você quer que eu obedeça e siga. 357 00:26:06,027 --> 00:26:07,445 Nossa. 358 00:26:27,299 --> 00:26:29,134 Oh, meu Deus! 359 00:26:30,510 --> 00:26:32,387 Quem é? 360 00:26:36,016 --> 00:26:37,934 Quem é? 361 00:26:38,685 --> 00:26:40,854 - Abra a porta. - Quem... 362 00:26:41,605 --> 00:26:42,606 O quê? 363 00:26:43,398 --> 00:26:47,194 Sou eu, sua amiga, Go Jeongnim. 364 00:26:49,112 --> 00:26:51,072 Ta-da! 365 00:26:51,990 --> 00:26:54,159 Estou aqui para você. 366 00:26:54,242 --> 00:26:55,493 Nossa. 367 00:26:55,577 --> 00:26:56,995 Ei, isso é loucura. 368 00:26:57,746 --> 00:26:59,414 Que casa bonita. 369 00:26:59,497 --> 00:27:01,666 - Não toque em nada. - Você me assustou. 370 00:27:02,250 --> 00:27:03,710 Nossa. 371 00:27:05,045 --> 00:27:06,379 Você realmente é impressionante. 372 00:27:06,463 --> 00:27:08,131 Como você me encontrou aqui? 373 00:27:09,216 --> 00:27:10,967 Ouvi dizer que você estava ficando na casa da Seokhee. 374 00:27:11,051 --> 00:27:12,886 Perguntei pela vizinhança 375 00:27:12,969 --> 00:27:15,555 Se eles sabiam onde morava a enfermeira temperamental. 376 00:27:15,639 --> 00:27:20,185 Ei, não a odeie tanto. Ela pode não parecer, mas é gentil. 377 00:27:20,268 --> 00:27:21,686 Até parece. 378 00:27:21,770 --> 00:27:24,147 Sua irmã me expulsou do hospital. 379 00:27:25,357 --> 00:27:29,569 Eu estava implorando para que ela dissesse que eu estava doente, mas ela fez um escândalo e me tirou do hospital. 380 00:27:29,653 --> 00:27:31,112 Nossa, o que é isso? De jeito nenhum! 381 00:27:31,196 --> 00:27:32,781 Ei. 382 00:27:32,864 --> 00:27:34,950 Você ainda tem isso? 383 00:27:35,033 --> 00:27:37,077 Que adorável! 384 00:27:37,160 --> 00:27:39,329 - Você é inacreditável. - Me dá. 385 00:27:40,205 --> 00:27:41,805 E se você não tem nada a dizer, apenas vá. 386 00:27:41,873 --> 00:27:43,458 Você não quer que a Seokhee veja você aqui. 387 00:27:45,377 --> 00:27:46,378 O quê? 388 00:27:50,340 --> 00:27:51,341 Não tenho para onde ir. 389 00:27:52,008 --> 00:27:54,719 Quero dizer, a casa de apostas fechou por sua causa. 390 00:27:58,849 --> 00:28:01,268 Falando nisso, Seokkyung... 391 00:28:01,351 --> 00:28:02,352 Venha aqui. 392 00:28:02,435 --> 00:28:04,813 - O que foi dessa vez? - Venha. 393 00:28:04,896 --> 00:28:06,356 - Nossa. - Vamos. 394 00:28:07,023 --> 00:28:08,024 Você é uma garota desagradável. 395 00:28:10,527 --> 00:28:13,822 Você conhece o Changrak, certo? 396 00:28:13,905 --> 00:28:15,073 Meu ex-namorado. 397 00:28:15,156 --> 00:28:16,241 Changrak... 398 00:28:16,992 --> 00:28:18,702 - Aquele com olhos puxados? - Sim. 399 00:28:18,785 --> 00:28:20,495 Você ainda mantém contato com ele? 400 00:28:20,579 --> 00:28:24,833 Bem, depois do tempo que passou na prisão, ele mudou. Ele não é o mesmo. 401 00:28:24,916 --> 00:28:26,376 Ele também parou de beber. 402 00:28:27,002 --> 00:28:29,337 Você ainda acredita nele depois de tudo que ele fez com você? 403 00:28:29,421 --> 00:28:33,133 Não é que ele seja convincente. Eu quero acreditar nele. 404 00:28:33,216 --> 00:28:34,509 De qualquer forma, ele... 405 00:28:35,135 --> 00:28:39,598 Ele empresta dinheiro em troca de carros perto de um cassino. Ele tem bastante sucesso. 406 00:28:40,265 --> 00:28:42,392 Ouvi dizer que ele está totalmente estabilizado. 407 00:28:42,475 --> 00:28:44,561 Ele é dono de uma casa de penhores de verdade. 408 00:28:44,644 --> 00:28:46,354 - Um penhorista de carros? - Sim. 409 00:28:46,438 --> 00:28:48,732 Ei, você sabe que essa é a nossa especialidade. 410 00:28:48,815 --> 00:28:52,485 O Changrak anda muito ocupado ultimamente. Está com falta de pessoal. 411 00:28:54,446 --> 00:28:55,447 Então, o que você acha? 412 00:28:56,823 --> 00:28:58,200 vamos trabalhar lá juntas? 413 00:28:59,784 --> 00:29:00,952 Bem... 414 00:29:01,828 --> 00:29:03,288 - Nossa, garota. - O quê? 415 00:29:03,914 --> 00:29:06,249 Amanhã volto para casa. 416 00:29:08,376 --> 00:29:10,795 Casa... Que casa? 417 00:29:11,838 --> 00:29:15,133 Você está falida. Você deveria ter vergonha de ir para casa. 418 00:29:15,800 --> 00:29:16,885 O que... 419 00:29:20,263 --> 00:29:24,017 Vamos lá, vamos para Gangwon-do comigo. Vamos direto ao negócios. 420 00:29:24,100 --> 00:29:27,062 Você sabia que os penhoristas de carros podem ganhar 100 milhões de won por ano? 421 00:29:27,145 --> 00:29:28,271 quando eles se estabelecem. 422 00:29:29,064 --> 00:29:33,109 Trabalhe duro por apenas um ano e volte para casa com dinheiro. 423 00:29:33,193 --> 00:29:36,154 Eu não sugeriria essa ideia a ninguém além de você. 424 00:29:41,034 --> 00:29:44,120 Veja, para ser honesta, 425 00:29:45,121 --> 00:29:46,873 Sinto muito por você de muitas maneiras. 426 00:29:48,208 --> 00:29:50,001 Fui eu quem te ensinou a jogar. 427 00:29:50,544 --> 00:29:54,297 Fui eu quem fez com que sua família perdesse a casa. 428 00:29:54,381 --> 00:29:57,551 Estou te dizendo isso para ajudá-la. 429 00:29:57,634 --> 00:29:59,678 Você é louca... Pelo menos você sabe. 430 00:30:04,391 --> 00:30:08,103 Temos que pegar um ônibus noturno para Gangwon-do hoje. 431 00:30:08,186 --> 00:30:09,855 Pense um pouco, ok? 432 00:30:10,522 --> 00:30:12,607 Ou eles terão que encontrar outra pessoa. 433 00:30:13,191 --> 00:30:15,068 É melhor aceitarmos o trabalho. 434 00:30:25,078 --> 00:30:28,832 Nossa, você deveria usar o que a Seokhee comprou para você. 435 00:30:28,915 --> 00:30:31,751 Ninguém usa um terno como esse hoje em dia. 436 00:30:31,835 --> 00:30:34,421 Talvez só os apresentadores de circo façam isso. 437 00:30:34,504 --> 00:30:37,048 Você chamará a atenção de todos lá fora. 438 00:30:37,132 --> 00:30:40,510 Não se preocupe. Eu uso isso para chamar atenção. 439 00:30:42,470 --> 00:30:44,431 Você tem algum assunto para tratar hoje? 440 00:30:44,514 --> 00:30:47,559 Sim, vou encontrar o Tick e pegar algum dinheiro emprestado. 441 00:30:50,395 --> 00:30:52,272 Não se preocupe. 442 00:30:52,355 --> 00:30:55,066 Ele não vai aceitar um empréstimo privado com juros meus. 443 00:30:55,150 --> 00:30:56,526 Quanto você vai pegar emprestado? 444 00:30:57,652 --> 00:31:00,739 70 milhões de won inicialmente para pagar o empréstimo bancário. 445 00:31:01,281 --> 00:31:03,491 E mais tarde encontrarei um apartamento para nós. 446 00:31:06,620 --> 00:31:09,289 Você estará em casa amanhã, certo? 447 00:31:09,372 --> 00:31:10,624 Amanhã? Por quê? 448 00:31:11,124 --> 00:31:13,543 Eu só queria saber se você vai estar em casa. 449 00:31:13,627 --> 00:31:15,670 Você está sendo boba. 450 00:31:15,754 --> 00:31:16,755 Eu voltarei. 451 00:31:17,214 --> 00:31:18,381 Seu zíper. 452 00:31:18,882 --> 00:31:21,301 Ah, certo. Obrigado. 453 00:31:23,470 --> 00:31:25,222 - Até mais. - Tchau. 454 00:31:33,563 --> 00:31:38,318 Senhor, lamento não poder ajudar muito em relação ao seu problema bancário. 455 00:31:38,401 --> 00:31:39,653 Não, não foi nada. 456 00:31:40,278 --> 00:31:41,821 Se não fosse por você, 457 00:31:41,905 --> 00:31:45,242 o gerente da agência nem sequer teria falado comigo pessoalmente. 458 00:31:45,325 --> 00:31:47,327 Obrigado. 459 00:31:47,410 --> 00:31:48,828 Não há problema algum. 460 00:31:48,912 --> 00:31:52,249 Não é nada comparado a tudo que você fez por mim. 461 00:31:54,084 --> 00:31:57,379 E então, como vão os seus negócios? 462 00:31:57,462 --> 00:31:58,463 Hoje em dia? 463 00:31:58,964 --> 00:32:02,425 O negócio dos agiotas é igualmente difícil. 464 00:32:02,509 --> 00:32:06,054 Eu também sou um agiota, mas gostaria de pedir dinheiro emprestado. 465 00:32:07,722 --> 00:32:10,183 É mesmo? 466 00:32:10,642 --> 00:32:14,145 Você queria me contar algo em particular? 467 00:32:16,565 --> 00:32:17,566 Não. 468 00:32:18,024 --> 00:32:21,152 Você está tendo tanta dificuldade quanto eu. 469 00:32:21,236 --> 00:32:22,445 Nossa. 470 00:32:22,529 --> 00:32:24,406 Droga, Tick. 471 00:32:24,489 --> 00:32:26,741 Você sabe o que ele quer discutir com você. 472 00:32:27,450 --> 00:32:30,036 Olha você mudando de assunto para alguém tão perspicaz. 473 00:32:30,745 --> 00:32:34,249 A casa dele está hipotecada no banco. Está prestes a ser leiloada... 474 00:32:34,332 --> 00:32:35,333 Pare. 475 00:32:41,006 --> 00:32:42,674 - Tick. - Sim, senhor. 476 00:32:43,258 --> 00:32:46,761 Verdade seja dita, atualmente estou precisando de dinheiro. 477 00:32:47,429 --> 00:32:48,930 Posso pedir sua ajuda? 478 00:32:51,600 --> 00:32:53,351 Senhor, quanto o senhor precisa? 479 00:32:54,769 --> 00:32:58,732 - Você pode me emprestar cerca de 70 milhões de won? - 70 milhões? 480 00:33:00,358 --> 00:33:05,322 Nossa, você deveria ter me contado antes. 481 00:33:05,405 --> 00:33:09,993 Você não é de falar muito sobre dinheiro, então eu não fazia ideia. 482 00:33:10,076 --> 00:33:12,162 Entendi. 483 00:33:12,245 --> 00:33:15,081 As coisas aconteceram assim nos meus últimos anos. 484 00:33:15,165 --> 00:33:18,335 Transferirei o dinheiro para sua conta na data que você quiser. 485 00:33:19,544 --> 00:33:21,796 Nossa, obrigado. 486 00:33:21,880 --> 00:33:23,798 Aceitarei apenas cerca de 10% de juros. 487 00:33:26,301 --> 00:33:27,302 O quê? 488 00:33:27,969 --> 00:33:29,137 Seu idiota ingrato. 489 00:33:30,055 --> 00:33:31,806 Você vai pegar juros dele? 490 00:33:31,890 --> 00:33:33,266 Eu deveria apenas... 491 00:33:38,563 --> 00:33:40,482 Me siga. Venha. 492 00:33:42,192 --> 00:33:44,152 Seu idiota, se não fosse por ele, 493 00:33:44,236 --> 00:33:46,988 você ainda estaria sem teto no Riacho Cheonggyecheon. 494 00:33:47,489 --> 00:33:48,490 Me siga. 495 00:33:49,199 --> 00:33:50,283 - Agora! - Ei. 496 00:33:50,367 --> 00:33:52,619 Não estou nem pedindo juros ou garantias anteriores. 497 00:33:52,702 --> 00:33:55,080 Estou demonstrando respeito mais do que suficiente por ele. 498 00:33:55,163 --> 00:33:57,165 O quê? Nossa! 499 00:33:57,999 --> 00:34:00,085 Você realmente quer morrer, é isso? 500 00:34:00,669 --> 00:34:02,170 É isso que você quer? 501 00:34:02,254 --> 00:34:04,256 Silêncio. Os clientes estão observando. 502 00:34:04,339 --> 00:34:05,340 Senhor. 503 00:34:07,759 --> 00:34:09,177 - Tick. - Sim, senhor. 504 00:34:10,345 --> 00:34:15,350 Obrigado. Eu te pagarei de volta com todos os juros. 505 00:34:18,270 --> 00:34:19,271 Maldito. 506 00:34:36,663 --> 00:34:40,125 Senhor, ele não está sendo tão desleal e sem coração? 507 00:34:40,208 --> 00:34:42,043 Como esse desgraçado pôde fazer isso com... 508 00:34:56,474 --> 00:34:57,475 Ah. 509 00:35:11,198 --> 00:35:12,449 Seokkyung. 510 00:35:15,911 --> 00:35:17,120 Seokkyung. 511 00:35:17,746 --> 00:35:18,955 Seokkyung? 512 00:35:24,336 --> 00:35:27,130 Mãe, me desculpe. 513 00:35:27,214 --> 00:35:28,590 Seokkyung! 514 00:35:28,673 --> 00:35:29,925 Seokkyung! 515 00:35:30,008 --> 00:35:31,092 Seokkyung. 516 00:35:31,676 --> 00:35:32,886 Seokkyung. 517 00:35:32,969 --> 00:35:35,180 Seokkyung! 518 00:35:35,847 --> 00:35:37,265 Seokkyung! 519 00:35:37,349 --> 00:35:39,017 Seokkyung! 520 00:35:40,018 --> 00:35:43,063 Seokkyung. Seokkyung. 521 00:35:43,855 --> 00:35:45,690 Seokkyung... Seokkyung... 522 00:35:46,733 --> 00:35:48,360 - Seokkyung... - Vovó. 523 00:35:48,443 --> 00:35:50,070 Avó! 524 00:35:52,280 --> 00:35:54,491 Vovó, você teve um pesadelo? 525 00:35:55,492 --> 00:35:56,493 O quê? 526 00:35:57,452 --> 00:35:58,662 Não, não é nada. 527 00:35:59,621 --> 00:36:02,082 A mamãe apareceu no seu sonho? 528 00:36:02,165 --> 00:36:05,210 Você continuou chamando o nome dela. 529 00:36:05,835 --> 00:36:06,962 Eu falei? 530 00:36:07,504 --> 00:36:10,507 Sim. Você também sente falta dela? 531 00:36:11,383 --> 00:36:12,801 Claro. 532 00:36:13,468 --> 00:36:15,554 Sinto muita falta dela. 533 00:36:17,013 --> 00:36:18,849 Eu também sinto falta dela. 534 00:36:19,724 --> 00:36:22,352 Nossa, e você? 535 00:36:22,435 --> 00:36:26,273 Não acredito que ela não vai voltar para ver você, meu cachorrinho adorável. 536 00:36:28,149 --> 00:36:29,943 - Volte a desenhar. - Certo. 537 00:36:44,833 --> 00:36:47,168 COMPRAMOS CARROS A PREÇOS ALTOS 538 00:37:00,807 --> 00:37:04,186 Ele empresta dinheiro em troca de carros perto de um cassino. 539 00:37:04,269 --> 00:37:05,478 Ele é muito bem-sucedido. 540 00:37:05,562 --> 00:37:07,772 Ouvi dizer que ele está totalmente estabilizado. 541 00:37:07,856 --> 00:37:09,524 Ele é dono... 542 00:37:39,513 --> 00:37:40,805 - Não é cansativo? - Não. 543 00:37:45,852 --> 00:37:47,187 Que refrescante. 544 00:37:48,063 --> 00:37:50,190 Nossa, você está exausto. 545 00:37:52,067 --> 00:37:53,610 Olhe aqui e sorria. 546 00:37:56,947 --> 00:37:58,698 Ficou bom. 547 00:38:00,242 --> 00:38:02,619 Vamos tirar selfies também. 548 00:38:06,373 --> 00:38:07,374 Hummm. 549 00:38:09,251 --> 00:38:10,544 - Quer macarrão? - Claro. 550 00:38:10,627 --> 00:38:12,254 Espera. 551 00:38:13,547 --> 00:38:15,298 - Alô, mãe. - Onde você está? 552 00:38:15,382 --> 00:38:18,218 - Saí com o Kihong. - Venha me encontrar agora mesmo. 553 00:38:18,718 --> 00:38:21,346 - Na sua casa? Agora? - Sim. 554 00:38:21,429 --> 00:38:24,015 Vou trazer sua irmã de volta para casa hoje. 555 00:38:24,099 --> 00:38:26,726 Estou muito inquieta para esperar até amanhã. 556 00:38:26,810 --> 00:38:30,397 Mãe, ela já se decidiu. Ela não vai fugir. 557 00:38:30,480 --> 00:38:34,317 Não, ela vai fugir com certeza. Venha logo para cá. 558 00:38:35,193 --> 00:38:36,570 O que... 559 00:38:37,737 --> 00:38:38,905 O quê? O que ela disse? 560 00:38:38,989 --> 00:38:40,532 Ah, cara. 561 00:38:54,754 --> 00:38:57,382 Ei, você sabe que essa é a nossa especialidade. 562 00:38:57,465 --> 00:39:00,844 O Changrak anda muito ocupado ultimamente. Está com falta de pessoal. 563 00:39:07,100 --> 00:39:09,728 Você sabia que os penhoristas de carros podem ganhar 100 milhões de won por ano? 564 00:39:09,811 --> 00:39:11,813 quando eles se estabelecem. 565 00:39:11,897 --> 00:39:16,026 Trabalhe duro por apenas um ano e volte para casa com dinheiro. 566 00:39:16,109 --> 00:39:19,696 Eu não sugeriria essa ideia a ninguém além de você. 567 00:39:32,417 --> 00:39:34,252 Nossa, é relaxante. 568 00:39:34,336 --> 00:39:36,755 O oceano tem uma cor tão linda. 569 00:39:36,838 --> 00:39:38,840 O clima está incrível, certo? 570 00:39:38,924 --> 00:39:40,926 Sim, eu adoro a brisa fresca. 571 00:39:44,721 --> 00:39:46,097 Nossa. Só um momento. 572 00:39:48,683 --> 00:39:50,602 - Olá. - Onde você está? 573 00:39:51,978 --> 00:39:53,230 Eu? 574 00:39:54,481 --> 00:39:55,690 Estou num encontro. 575 00:39:56,233 --> 00:39:59,444 Você escolheu o dia perfeito. A mamãe quer ir na minha casa agora. 576 00:40:00,028 --> 00:40:02,405 - O quê? Agora? - Sim. 577 00:40:02,489 --> 00:40:05,575 Ela quer arrastar a Seokkyung para casa, caso ela fuja. 578 00:40:05,659 --> 00:40:07,285 Isso não vai dar certo. Venha logo. 579 00:40:10,163 --> 00:40:12,916 Mas estou muito longe. 580 00:40:12,999 --> 00:40:14,834 O que fazemos então? 581 00:40:14,918 --> 00:40:17,337 Preciso de você lá firme ao lado da Seokkyung. 582 00:40:17,420 --> 00:40:20,924 Se ela for mandada para casa agora, ela pode realmente mudar de ideia. 583 00:40:22,759 --> 00:40:25,428 Nossa. Certo, vamos desligar por enquanto. 584 00:40:43,196 --> 00:40:44,197 Oi. 585 00:40:50,370 --> 00:40:52,873 Alô? Seokkyung. Onde você está? Na casa da Seokhee? 586 00:40:52,956 --> 00:40:54,457 Sim, estou na casa da Seokhee. 587 00:40:54,541 --> 00:40:56,376 Parabéns. Soube que você vai voltar hoje. 588 00:40:56,459 --> 00:40:59,254 Você tomou uma ótima decisão. 589 00:40:59,337 --> 00:41:00,422 - O quê? - Você tomou. 590 00:41:00,505 --> 00:41:03,133 - Minha mãe vem amanhã. - Acabei de falar com o Seokcheol. 591 00:41:03,216 --> 00:41:04,885 Sua mãe vem hoje. 592 00:41:04,968 --> 00:41:05,969 O quê? 593 00:41:06,052 --> 00:41:08,180 Eu também estou a caminho. Vai levar uns 30 minutos. 594 00:41:08,263 --> 00:41:09,347 Por que você está vindo? 595 00:41:09,431 --> 00:41:13,685 O Seokcheol me pediu para ficar grudado em você como se eu estivesse prendendo uma criminosa 596 00:41:13,768 --> 00:41:15,437 caso você mude de ideia. 597 00:41:17,856 --> 00:41:19,024 Você não precisa vir. 598 00:41:19,107 --> 00:41:23,153 Do que você está falando? Preciso ir, para que você volte em segurança. 599 00:41:23,236 --> 00:41:27,365 Você está com muito medo do seu pai para ir. Vai ficar tudo bem se você for comigo. 600 00:41:27,449 --> 00:41:30,327 Duvido que ele vá quebrar sua perna na minha presença. 601 00:41:30,410 --> 00:41:32,120 E se ele ainda tentar, 602 00:41:32,204 --> 00:41:34,998 Tranque as portas e fique no seu quarto. Eu vou impedi-lo de alguma forma. 603 00:41:35,081 --> 00:41:36,416 Te vejo mais tarde. Tchau. 604 00:41:45,050 --> 00:41:47,010 A Seokkyung vai voltar para casa hoje. 605 00:41:47,093 --> 00:41:48,094 - Sério? - Sim. 606 00:41:48,178 --> 00:41:49,262 Isso é ótimo. 607 00:41:49,346 --> 00:41:51,473 Então você não deveria ir para casa? 608 00:41:51,556 --> 00:41:52,974 Não. 609 00:41:53,975 --> 00:41:55,352 Me deixe ser livre 610 00:41:55,435 --> 00:41:58,188 de todos os meus negócios familiares, pelo menos por hoje. 611 00:41:58,271 --> 00:41:59,439 Eu adoraria isso. 612 00:42:42,899 --> 00:42:44,818 Ah, meu Deus. 613 00:42:48,864 --> 00:42:50,504 Olá, senhora. 614 00:42:50,574 --> 00:42:53,326 Oi, Kihong. Desculpe, temos que nos encontrar num dia como hoje. 615 00:42:53,410 --> 00:42:55,954 Não, eu deveria estar aqui em um dia bom como hoje. 616 00:42:56,037 --> 00:42:57,664 - Por favor, entre. - Obrigada. 617 00:42:57,747 --> 00:42:58,957 - Olá, mãe. - Olá. 618 00:42:59,958 --> 00:43:01,877 - Onde está o papai? - Ele saiu. 619 00:43:03,086 --> 00:43:04,880 Traremos a Seokkyung de volta para casa sem ele? 620 00:43:04,963 --> 00:43:07,048 É melhor do que ele bater a porta na cara dela. 621 00:43:07,924 --> 00:43:10,552 Se a trouxermos para casa enquanto seu pai estiver fora, 622 00:43:10,635 --> 00:43:12,304 ele não conseguirá arrastá-la para fora. 623 00:43:12,846 --> 00:43:14,097 Tudo bem. Vamos lá. 624 00:43:14,181 --> 00:43:16,016 Certo, vamos indo. 625 00:43:36,912 --> 00:43:37,996 Tudo bem. 626 00:43:45,128 --> 00:43:46,546 Seokkyung, estou aqui. 627 00:43:46,630 --> 00:43:48,673 Você tem muita coisa para carregar? Eu subo se tiver. 628 00:43:48,757 --> 00:43:50,717 Não é muita coisa. 629 00:43:50,800 --> 00:43:52,260 Então vou esperar aqui embaixo. 630 00:43:52,344 --> 00:43:54,679 Espere um pouco. Preciso retocar a minha maquiagem. 631 00:43:54,763 --> 00:43:56,139 Certo. Apresse-se. 632 00:44:15,367 --> 00:44:17,786 Você parece muito mais jovem do que antes. 633 00:44:19,329 --> 00:44:22,374 E você melhorou com as palavras. Agora sabe bajular. 634 00:44:22,457 --> 00:44:23,708 Ah, por favor. 635 00:44:23,792 --> 00:44:25,919 Como você pôde me deixar te ver desse jeito? 636 00:44:26,336 --> 00:44:29,506 Você deve visitar seu futuro sogro de vez em quando. 637 00:44:30,090 --> 00:44:32,676 Do que você está falando de repente? 638 00:44:32,759 --> 00:44:33,927 O quê, estou errado? 639 00:44:34,010 --> 00:44:35,637 Você está certa, senhora. 640 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Quero dizer, mãe. 641 00:44:38,974 --> 00:44:40,934 Nossa. Tenho até duas filhas, 642 00:44:41,017 --> 00:44:43,061 mas é tão difícil se tornar uma sogra. 643 00:44:44,396 --> 00:44:47,107 De agora em diante, visitarei você com mais frequência, mãe. 644 00:44:49,985 --> 00:44:51,528 Eu vou te levar com cuidado, mãe! 645 00:44:52,320 --> 00:44:54,573 Obrigada. 646 00:45:08,128 --> 00:45:10,672 Ela está demorando muito para retocar a maquiagem. 647 00:45:12,048 --> 00:45:13,842 Não pode ser. 648 00:45:13,925 --> 00:45:16,678 Não pode ser. Nossa, nem pensar. 649 00:45:17,512 --> 00:45:19,514 Por que continuo tendo esse mau pressentimento? 650 00:45:20,640 --> 00:45:22,642 Talvez eu devesse parar de ser detetive. 651 00:45:24,895 --> 00:45:25,896 Seok... 652 00:45:27,022 --> 00:45:28,023 Nossa! 653 00:45:35,071 --> 00:45:36,489 Seokkyung! 654 00:45:38,700 --> 00:45:40,035 Seokkyung! 655 00:45:40,118 --> 00:45:41,203 Meu Deus. 656 00:45:52,797 --> 00:45:54,257 BYEONGSOO 657 00:46:23,036 --> 00:46:25,288 - Uma passagem para Jeongseon. - Jeongseon, claro. 658 00:46:25,372 --> 00:46:27,999 - O mais cedo, por favor. - Certo. 659 00:46:45,892 --> 00:46:48,311 Mãe. Tem uma vista linda. 660 00:46:49,020 --> 00:46:51,022 - Mas muitas escadas. - Cuidado com as escadas. 661 00:46:51,106 --> 00:46:52,983 O que... 662 00:46:54,150 --> 00:46:58,029 Desculpe, Byeongsoo. Não me procure. 663 00:46:58,113 --> 00:47:00,115 - Obrigada por tudo. - O que... 664 00:47:00,699 --> 00:47:03,326 - Tchau. - Ah... Ah! Senhora... Senhora! 665 00:47:03,410 --> 00:47:05,829 Uma mensagem? 666 00:47:05,912 --> 00:47:07,330 Você também está aqui. 667 00:47:08,081 --> 00:47:11,626 Mãe, cuide do Hyeonggeun para mim por mais um ano. 668 00:47:11,710 --> 00:47:14,671 Estou com vergonha de te encarar agora. Me desculpe. 669 00:47:14,754 --> 00:47:16,214 Essa vadia louca! 670 00:47:16,298 --> 00:47:19,968 Seokhee, estou usando suas meias. Desculpe. 671 00:47:20,385 --> 00:47:22,679 Passe algum tempo livre com o Kihong em sua casa agora. 672 00:47:22,762 --> 00:47:24,556 Ela está louca. 673 00:47:24,639 --> 00:47:26,266 - Nossa. - Mãe! 674 00:47:26,349 --> 00:47:28,101 - Mãe. - O que houve? 675 00:47:28,185 --> 00:47:29,811 Não sei, idiota. 676 00:47:30,437 --> 00:47:32,147 Entre logo primeiro. 677 00:47:32,230 --> 00:47:33,231 Byungsoo. 678 00:47:44,910 --> 00:47:48,038 Seokcheol, eu... 679 00:48:16,608 --> 00:48:18,693 - Nossa, estou tão cheia. - Eu também. 680 00:48:20,612 --> 00:48:22,572 Você gostaria de um pouco de água aromática de arroz queimado? 681 00:48:22,656 --> 00:48:25,492 Ah, na verdade estamos muito cheios. 682 00:48:25,575 --> 00:48:27,015 - Mas obrigado. - Obrigada. 683 00:48:28,620 --> 00:48:30,997 - Não consigo mais comer. - Eu também. 684 00:48:33,333 --> 00:48:35,085 SEOKKYUNG 685 00:48:39,589 --> 00:48:40,590 Você não vai atender? 686 00:48:44,636 --> 00:48:45,637 Eu deveria. 687 00:48:52,143 --> 00:48:54,187 - Seokkyung? - Ei. 688 00:48:55,605 --> 00:48:56,606 Seokcheol. 689 00:48:57,524 --> 00:48:58,900 Estou ouvindo. 690 00:49:00,026 --> 00:49:01,653 Não vou para casa. 691 00:49:03,321 --> 00:49:04,447 Não consigo fazer isso. 692 00:49:08,910 --> 00:49:09,911 Desculpe. 693 00:49:12,497 --> 00:49:15,000 Achei que deveria te contar. 694 00:49:16,918 --> 00:49:18,378 É demais para mim. 695 00:49:20,255 --> 00:49:21,256 Você sabe, certo? 696 00:49:23,592 --> 00:49:25,510 Sim, eu sei. 697 00:49:26,928 --> 00:49:27,929 Desculpe. 698 00:49:30,015 --> 00:49:31,516 Pelo menos você está. 699 00:49:34,477 --> 00:49:37,439 Se você quer ir embora e viajar para longe, vá em frente e faça isso. 700 00:49:39,482 --> 00:49:42,611 Pelo menos, me avise de vez em quando 701 00:49:43,445 --> 00:49:44,696 que você está indo bem. 702 00:49:47,240 --> 00:49:48,241 Mas... 703 00:49:49,075 --> 00:49:51,036 se de repente você sentir vontade de voltar, 704 00:49:52,829 --> 00:49:54,039 não ignore isso, 705 00:49:55,874 --> 00:49:57,125 porque isso significa que 706 00:49:58,335 --> 00:50:00,879 um de nós está sentindo sua falta. 707 00:50:05,926 --> 00:50:07,427 Isso é família, sabia? 708 00:50:13,892 --> 00:50:15,602 Sinto pena do Hyeonggeun. 709 00:50:17,354 --> 00:50:19,105 O mundo tem muitas mães boas... 710 00:50:19,940 --> 00:50:22,734 ...mas, de todas elas, eu era a mãe dele. 711 00:50:34,746 --> 00:50:35,747 Preciso ir. 712 00:50:39,292 --> 00:50:40,460 Certo, continue. 713 00:50:41,962 --> 00:50:44,506 Me ligue se algo acontecer, ok? 714 00:50:48,218 --> 00:50:49,302 Tchau. 715 00:50:49,928 --> 00:50:50,929 Tchau. 716 00:51:13,201 --> 00:51:17,706 Às vezes, a família pode ser um fardo ou uma força. 717 00:51:18,874 --> 00:51:21,626 Minha irmã, em lágrimas, disse que não poderia voltar para casa. 718 00:51:22,919 --> 00:51:24,004 Talvez 719 00:51:25,088 --> 00:51:26,965 a família não poderia ser sua força. 720 00:51:27,799 --> 00:51:28,800 Ou talvez 721 00:51:29,551 --> 00:51:32,220 ela não queria ser um fardo. 722 00:51:33,054 --> 00:51:34,931 Sairemos em um minuto. 723 00:51:42,480 --> 00:51:44,691 MÃE 724 00:51:48,695 --> 00:51:50,697 VADIA HORRÍVEL 725 00:52:13,094 --> 00:52:14,554 DESLIGUE 726 00:52:18,475 --> 00:52:19,851 Estamos indo embora. 727 00:52:40,580 --> 00:52:42,500 - Nos deixe aqui. - Certo. 728 00:52:42,541 --> 00:52:44,581 - Meu pai pode estar dormindo. - Entendi. 729 00:52:57,055 --> 00:52:59,850 Vou dormir aqui esta noite. Você pode ir para casa. 730 00:52:59,933 --> 00:53:00,934 OK. 731 00:53:01,434 --> 00:53:02,435 Obrigado. 732 00:53:02,853 --> 00:53:06,147 Entre e descanse um pouco por enquanto. 733 00:53:06,898 --> 00:53:07,899 Tchau. 734 00:53:12,654 --> 00:53:14,739 Não mostre isso ao seu pai. 735 00:53:15,323 --> 00:53:17,242 Diga a ele que jantamos juntas. 736 00:53:17,325 --> 00:53:18,410 Claro. 737 00:53:35,135 --> 00:53:36,219 Pai! 738 00:53:37,345 --> 00:53:39,014 Espere. Ei, você... 739 00:53:39,097 --> 00:53:41,892 Ei, ei, ei. 740 00:53:41,975 --> 00:53:43,185 Você tem estado bem? 741 00:53:43,268 --> 00:53:46,646 Pare com isso. Você é uma mulher adulta. 742 00:53:46,730 --> 00:53:49,691 - Voltamos juntas depois do jantar. - Entendo. 743 00:53:49,774 --> 00:53:50,817 Eu vou dormir aqui. 744 00:53:50,901 --> 00:53:52,777 Por quê? Você tem uma casa própria. 745 00:53:52,861 --> 00:53:55,572 Para conversar com você e outras coisas. 746 00:53:55,655 --> 00:53:57,657 - O Hyeonggeun está dormindo? - Ele acabou de dormir. 747 00:53:57,741 --> 00:53:59,201 - Não o acorde. - A tia está aqui. 748 00:54:04,998 --> 00:54:06,458 Por que você está atordoada? 749 00:54:07,417 --> 00:54:08,835 O Seokcheol vai chegar atrasado hoje? 750 00:54:09,461 --> 00:54:11,922 Ele está viajando. Ele me mandou uma mensagem. 751 00:54:12,005 --> 00:54:13,882 Que viagem de repente? 752 00:54:24,100 --> 00:54:25,393 Uma vadia horrível. 753 00:54:53,255 --> 00:54:57,342 Sairemos em cinco minutos. Vá cuidar das suas necessidades, se for preciso. 754 00:54:58,176 --> 00:55:01,263 - Vou ao banheiro, senhor. - Certo, vá em frente. 755 00:56:01,281 --> 00:56:04,117 MYYOUNGSAN - JEONGSEON 756 00:56:12,667 --> 00:56:13,835 Seokkyung, 757 00:56:13,919 --> 00:56:17,339 O Hyeonggeun está rezando para que você volte para casa 758 00:56:17,422 --> 00:56:19,591 quando a árvore lilás começa a florescer. 759 00:56:55,961 --> 00:56:59,798 Dizem que cada estrela é a luz do passado. 760 00:57:00,465 --> 00:57:02,634 Algumas são luzes de anos atrás. 761 00:57:02,717 --> 00:57:06,471 E algumas são as luzes de centenas de anos atrás, 762 00:57:06,555 --> 00:57:07,931 viajando todo o caminho até aqui. 763 00:57:09,057 --> 00:57:12,060 Assim, o passado e o presente estão conectados. 764 00:57:14,813 --> 00:57:16,147 Eu acreditei 765 00:57:16,731 --> 00:57:18,567 que nos encontraríamos novamente algum dia. 766 00:57:19,985 --> 00:57:22,571 Achei que seria legal te encontrar na rua 767 00:57:23,238 --> 00:57:27,742 ou passar por você em um carro em movimento. 768 00:57:29,661 --> 00:57:33,331 E quando eu realmente te encontrei novamente, 769 00:57:33,415 --> 00:57:34,916 Eu estava tão feliz 770 00:57:36,543 --> 00:57:38,044 que meu desejo se tornou realidade. 771 00:57:42,883 --> 00:57:44,801 Não foi apenas um desejo seu. 772 00:57:45,844 --> 00:57:47,262 Minha oração também foi atendida. 773 00:57:52,225 --> 00:57:55,020 Nunca mais vamos nos separar, não importa o que aconteça. 774 00:57:56,771 --> 00:57:58,148 Nunca mais vamos nos separar. 775 00:58:58,208 --> 00:58:59,918 Hyeonggeun! 776 00:59:02,337 --> 00:59:03,755 Hyeonggeun! 777 00:59:05,090 --> 00:59:06,842 Sra. Jo Maksoon! 778 00:59:10,345 --> 00:59:11,346 Mãe? 779 00:59:12,055 --> 00:59:13,890 Sr. Park Silgon! 780 00:59:15,725 --> 00:59:17,060 Sua filha tola 781 00:59:17,894 --> 00:59:19,813 está de volta em casa! 782 00:59:21,690 --> 00:59:22,691 Mãe! 783 00:59:29,072 --> 00:59:30,615 Pai! 784 00:59:31,283 --> 00:59:32,492 Mãe! 785 00:59:33,451 --> 00:59:35,203 Hyeonggeun! 786 00:59:44,504 --> 00:59:46,590 Hyeonggeun! 787 01:00:21,333 --> 01:00:22,500 O Bom Homem 788 01:00:23,084 --> 01:00:24,804 {\an8}Entre e implore por perdão. 789 01:00:24,836 --> 01:00:25,837 {\an8}Pai. Seokkyung. 790 01:00:25,921 --> 01:00:27,523 {\an8}Deixe que ele te xingue e te bata. 791 01:00:27,547 --> 01:00:29,007 {\an8}Pai! Não, pai! 792 01:00:29,090 --> 01:00:30,634 {\an8}Quem recebeu a ordem? 793 01:00:30,717 --> 01:00:32,677 {\an8}Seokcheol? Tem certeza disso? 794 01:00:33,261 --> 01:00:35,222 {\an8}Seu pai quer vender esta casa. 795 01:00:35,305 --> 01:00:38,725 {\an8}Peguei dinheiro emprestado para dar essa casa como garantia. 796 01:00:39,476 --> 01:00:41,728 {\an8}Você deve estar passando por muita coisa. 797 01:00:41,811 --> 01:00:42,854 {\an8}Está pronto? 798 01:00:43,605 --> 01:00:44,832 {\an8}Podemos atacar agora mesmo. 799 01:00:44,856 --> 01:00:45,857 {\an8}Começa. 800 01:00:54,157 --> 01:00:57,702 {\an8}Meu filho, Seokcheol, disse que iria parar. 801 01:00:58,578 --> 01:01:00,330 {\an8}Deixe ele seguir em frente com uma boa nota.57067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.