Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
O Bom Homem
2
00:00:56,974 --> 00:00:58,225
Park Seokcheol.
3
00:01:00,769 --> 00:01:02,187
Por que tinha que ser você?
4
00:01:07,859 --> 00:01:09,111
Isso complica as coisas.
5
00:01:24,835 --> 00:01:27,337
O Bom Homem
6
00:01:30,215 --> 00:01:34,177
{\an8}A história termina quando Sinclair
reflete sobre si mesmo
7
00:01:34,261 --> 00:01:36,263
{\an8}depois de sobreviver à guerra.
8
00:01:36,346 --> 00:01:40,976
{\an8}No espelho dentro de si,
ele se vê semelhante a Demian.
9
00:01:41,893 --> 00:01:45,022
{\an8}Agora, vamos voltar e abrir
a primeira página deste livro.
10
00:01:46,481 --> 00:01:49,192
{\an8}A primeira frase não parece diferente?
11
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
{\an8}Vamos todos ler juntos.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,030
Kim Changsoo!
13
00:01:53,113 --> 00:01:54,114
Seu pequeno...
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,158
O que eu devo fazer?
15
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
Devo enfiar ou não?
16
00:02:01,413 --> 00:02:04,166
Obrigado.
17
00:02:04,249 --> 00:02:06,877
-Bom trabalho.
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,006
-Vamos comer antes de sair.
-Vamos comer?
19
00:02:11,089 --> 00:02:13,050
-Estava tudo bem?
-Sim.
20
00:02:24,061 --> 00:02:25,479
MIYOUNG
21
00:02:28,482 --> 00:02:33,528
♪ Eu falo com você profundamente na noite ♪
22
00:02:33,612 --> 00:02:38,450
♪ Por favor, me conte suas histórias ♪
23
00:02:38,533 --> 00:02:44,498
♪ Olhando para você, minha estrela
Minhas preocupações e perguntas... ♪
24
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Oi.
25
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
Seokcheol. Você ouviu a música?
26
00:02:50,962 --> 00:02:53,465
Sim. Eu estava ouvindo agora mesmo.
27
00:02:54,341 --> 00:02:56,468
Como você chama mesmo? A melodia?
28
00:02:56,551 --> 00:02:58,053
-É legal.
-Você acha?
29
00:02:58,136 --> 00:03:01,348
E a letra? É de alguém que eu conheço.
30
00:03:01,431 --> 00:03:03,141
-A letra? Bem...
31
00:03:03,225 --> 00:03:04,559
Elas são legais. Gosto de todas elas.
32
00:03:04,643 --> 00:03:07,062
Seja sincero comigo.
Você não gosta da letra?
33
00:03:09,064 --> 00:03:11,775
Honestamente, elas são um pouco infantis.
34
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
-Não gosto da vibe.
35
00:03:15,696 --> 00:03:16,738
Por que você está rindo?
36
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
Você é quem as escreveu.
37
00:03:20,283 --> 00:03:22,411
Eu escrevi a música e você escreveu a letra.
38
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
O quê?
39
00:03:24,871 --> 00:03:26,498
-Eu escrevi?
40
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Lembra da carta que você me escreveu?
41
00:03:28,834 --> 00:03:32,045
-Eu apenas adicionei uma melodia.
-Ah.
42
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
Eu sabia.
43
00:03:41,763 --> 00:03:45,058
-Não é de se admirar que parecesse familiar e cafona.
44
00:03:45,142 --> 00:03:47,936
Nossa, eu adorei. Não é uma fofura?
45
00:03:49,938 --> 00:03:51,148
Nossa, é vergonhoso.
46
00:03:51,231 --> 00:03:53,442
Não, é ótimo.
47
00:03:53,525 --> 00:03:54,526
Onde você está?
48
00:03:54,609 --> 00:03:57,154
Tanto faz. Não vou te contar.
49
00:03:57,237 --> 00:03:58,447
Por que não?
50
00:03:59,239 --> 00:04:00,740
E você? Onde você está?
51
00:04:00,824 --> 00:04:02,159
Eu também não vou te contar.
52
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
Estou quase lá. Tchau.
53
00:04:05,495 --> 00:04:06,663
Miyoung.
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,294
-O quê?
-O quê?
55
00:04:21,052 --> 00:04:24,639
Eu não fazia ideia de que você faria
um curso de redação aqui.
56
00:04:25,474 --> 00:04:26,558
A última vez que vim,
57
00:04:26,641 --> 00:04:29,644
Me lembrei de você quando soube
sobre a aula de redação aqui.
58
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
Não conte a ninguém sobre isso.
59
00:04:33,565 --> 00:04:35,776
As pessoas acham estranho
que um gangster faça tal coisa.
60
00:04:35,859 --> 00:04:39,237
Como assim?
Tem um escritor de outro país que já foi gangster.
61
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Ele escreve livros de romance.
62
00:04:41,239 --> 00:04:43,158
Dadas as cartas de amor que você escreveu,
63
00:04:43,241 --> 00:04:45,202
você tem potencial para ser uma romancista.
64
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
Escritor de romances...
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,414
Se meus colegas descobrirem,
ficarão chocados.
66
00:04:49,498 --> 00:04:52,083
E daí se eles descobrirem?
67
00:04:52,167 --> 00:04:54,085
Você vai pedir demissão de qualquer jeito.
68
00:04:56,338 --> 00:04:57,380
Certo?
69
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Certo.
70
00:05:00,967 --> 00:05:04,262
-Ah, preciso entrar agora.
-Certo.
71
00:05:04,346 --> 00:05:06,515
- Me deseje sorte.
- Boa sorte. Você consegue.
72
00:05:06,598 --> 00:05:07,808
-Eu consigo.
-Certo.
73
00:05:07,891 --> 00:05:08,892
-Eu te ligo.
-Certo.
74
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
E daí?
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,245
Ele é experiente?
76
00:05:29,079 --> 00:05:30,080
Sim, senhor.
77
00:05:30,956 --> 00:05:32,541
Diga a ele para decidir rápido.
78
00:05:32,624 --> 00:05:35,252
Aquele idiota, Kang Taehoon, é perspicaz.
79
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
Temos que pegá-lo desprevenido.
80
00:05:36,837 --> 00:05:38,922
Dei a ele algum tempo
para pensar sobre isso.
81
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
-Até amanhã--
-"Hora de pensar nisso"?
82
00:05:41,883 --> 00:05:43,969
Ei, desde quando você se importa em pensar?
83
00:05:44,052 --> 00:05:45,720
Ele precisa ter tempo para pensar?
84
00:05:45,804 --> 00:05:47,722
O que ele pode ter para pensar?
85
00:05:47,806 --> 00:05:48,807
Ainda,
86
00:05:49,558 --> 00:05:50,851
ele fará o que for dito a ele.
87
00:05:53,937 --> 00:05:55,063
E sobre o Seokcheol,
88
00:05:55,146 --> 00:05:57,065
Ele não te pede mais dinheiro?
89
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Ele pede.
90
00:05:59,025 --> 00:06:02,279
Por que ele precisa de dinheiro?
Ele não é de desperdiçar dinheiro.
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Tem que haver uma razão.
92
00:06:04,906 --> 00:06:06,533
Não me dei ao trabalho de perguntar.
93
00:06:07,325 --> 00:06:08,577
Investigue isso.
94
00:06:08,660 --> 00:06:11,955
Você está no comando dos nossos homens.
Você deveria saber o que está acontecendo.
95
00:06:25,343 --> 00:06:27,429
A FALECIDA KANG SEOHYUN
96
00:06:28,179 --> 00:06:29,264
Desculpe.
97
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
Estou tentando viver como você disse,
98
00:06:35,061 --> 00:06:36,146
mas não é fácil.
99
00:06:42,235 --> 00:06:44,279
-Quem você vai encontrar? Um cara?
-Nossa.
100
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
-Bom para você. Tchau.
101
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Oh.
102
00:06:53,204 --> 00:06:55,415
Ei, Seohyun!
103
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
-Com licença.
-Sim?
104
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Você pode olhar aqui, por favor?
105
00:07:07,344 --> 00:07:08,720
Você ainda não terminou?
106
00:07:09,596 --> 00:07:11,931
Estou quase terminando, Sr. Modelo.
107
00:07:12,390 --> 00:07:15,602
Você poderia suavizar sua expressão, por favor?
108
00:07:19,481 --> 00:07:20,482
Sim.
109
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
Bom.
110
00:07:24,527 --> 00:07:27,238
Ei. Sorria assim com mais frequência.
111
00:07:28,406 --> 00:07:30,909
Eu quero que você viva uma vida boa...
112
00:07:33,370 --> 00:07:34,663
assim como seu sorriso agora.
113
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
-Ei, Seohyun. Fique aqui.
-O quê?
114
00:07:41,461 --> 00:07:42,671
Legal.
115
00:07:44,506 --> 00:07:45,965
-Nossa.
116
00:07:47,050 --> 00:07:48,968
Um, dois, três.
117
00:07:51,012 --> 00:07:53,807
-Tudo bem. Dois, dois, três.
118
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
Vou me esforçar mais.
119
00:08:05,694 --> 00:08:07,112
Eu te amo, minha querida irmã.
120
00:08:10,407 --> 00:08:12,409
SALÃO VITÓRIA
121
00:08:21,084 --> 00:08:23,503
De qualquer forma, estamos contratando
uma professora para nossa aula da manhã.
122
00:08:23,586 --> 00:08:25,422
Fiquei hesitante em perguntar novamente.
123
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
-Desculpe não ter falado com você antes.
-Não, não foi nada.
124
00:08:29,634 --> 00:08:32,887
Mas você se sentia desconfortável
por ter muitos alunos.
125
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Você está bem com isso agora?
126
00:08:37,016 --> 00:08:39,519
Claro. Quanto mais, melhor.
127
00:08:43,273 --> 00:08:45,775
O formato da sua mão
é o que mais importa ao tocar piano.
128
00:08:45,859 --> 00:08:49,487
Imagine que você está segurando
uma bola do tamanho de um ovo em suas mãos.
129
00:08:49,571 --> 00:08:52,949
Para não deixá-la cair, você usará
todos os cinco dedos de cada mão.
130
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Faça o que eu acabei de ensinar.
Pronto, vai.
131
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Seus dedos não deveriam ser assim.
Redondos e bonitos assim.
132
00:09:03,752 --> 00:09:04,836
Isso mesmo. Ótimo.
133
00:09:04,919 --> 00:09:06,463
Você está indo bem.
134
00:09:06,546 --> 00:09:09,174
Continue praticando, gostando de exercícios,
e você vai melhorar.
135
00:09:09,257 --> 00:09:10,592
Tente mais uma vez. Devagar.
136
00:09:26,357 --> 00:09:28,359
SALÃO DE BILHAR
137
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
E aí?
138
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
Seokcheol, a Seokkyung
está me deixando louca.
139
00:09:39,746 --> 00:09:40,830
O que é desta vez?
140
00:09:40,914 --> 00:09:42,749
Adivinhe o que ela me disse ontem.
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,376
Que ela prefere voltar
do que ficar presa na minha casa
142
00:09:45,460 --> 00:09:47,378
onde ela nem consegue ver o Hyeonggeun.
143
00:09:47,796 --> 00:09:48,880
Isso é
144
00:09:49,672 --> 00:09:51,966
como uma cela de prisão sem grades.
145
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Talvez seja pior que a prisão.
146
00:09:53,635 --> 00:09:56,054
Não posso solicitar uma visita mesmo
se sentir falta do Hyeonggeun.
147
00:09:56,137 --> 00:09:57,138
Então,
148
00:09:58,431 --> 00:10:00,767
Quero que você me mande
de volta para a casa de jogos.
149
00:10:00,850 --> 00:10:02,185
Ela acha mais confortável lá.
150
00:10:02,268 --> 00:10:05,105
O que devemos fazer com ela?
151
00:10:05,188 --> 00:10:07,190
Se a deixarmos em paz,
ela fugirá novamente.
152
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
Ela está hospedada na sua casa,
então tente convencê-la.
153
00:10:11,152 --> 00:10:12,570
É mais fácil falar do que fazer.
154
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
Você a trouxe para minha casa.
Vai fingir que não viu?
155
00:10:16,199 --> 00:10:18,952
Qual é o seu plano? Você vai lidar com ela?
156
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Bem...
157
00:10:21,955 --> 00:10:25,416
Tudo bem então.
Então, o que você sugere que eu faça?
158
00:10:26,251 --> 00:10:28,378
Olha. Eu tenho um plano.
159
00:10:28,461 --> 00:10:31,673
Primeiro, faremos com que
ela pare de pensar em fugir.
160
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
-E como fazemos isso?
-Você sabe que temos uma arma.
161
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
Alguém sem quem ela não consegue viver.
162
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Quem?
163
00:10:59,993 --> 00:11:03,204
-Hyeonggeun.
-Mãe.
164
00:11:03,955 --> 00:11:04,956
Mãe!
165
00:11:10,253 --> 00:11:11,462
Bem-vinda de volta, minha filha.
166
00:11:11,546 --> 00:11:12,547
Bem-vinda.
167
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Bem vinda de volta.
168
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
Pessoal.
169
00:11:17,218 --> 00:11:18,761
Ah.
170
00:11:25,852 --> 00:11:27,979
Bem... Pai.
171
00:11:29,814 --> 00:11:32,442
-Nossa, minhas pernas.
172
00:11:55,632 --> 00:11:57,133
PARK SEOKHEE
173
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
Meu Deus.
174
00:12:02,639 --> 00:12:04,390
-O que foi?
-O que você está fazendo?
175
00:12:04,474 --> 00:12:06,935
Não estou fazendo nada de olhos abertos.
O quê?
176
00:12:07,852 --> 00:12:10,855
Enquanto seus olhos estiverem abertos,
corra e prepare-se para sair.
177
00:12:10,939 --> 00:12:13,524
Droga, você não queria
que eu ficasse confinada nesta casa?
178
00:12:13,608 --> 00:12:14,651
Esta é uma exceção.
179
00:12:14,734 --> 00:12:16,694
O Seokcheol estará aí mais tarde.
180
00:12:16,778 --> 00:12:19,322
-Para quê?
-Ele vai aí com o Hyeonggeun.
181
00:12:21,157 --> 00:12:22,492
-Hyeonggeun?
-Sim.
182
00:12:22,575 --> 00:12:24,202
Eu era contra a ideia,
183
00:12:24,285 --> 00:12:26,621
mas ele quer levar vocês
para um parque de diversões.
184
00:12:28,122 --> 00:12:29,123
O quê?
185
00:12:29,916 --> 00:12:32,460
Considere isso uma licença especial
da sua vida na prisão.
186
00:12:33,962 --> 00:12:35,380
Você não tem dinheiro, certo?
187
00:12:37,632 --> 00:12:40,718
Você encontrará algumas notas de 10.000 wons
e um cartão de crédito na minha penteadeira.
188
00:12:40,802 --> 00:12:42,553
Compre algo gostoso para Hyeonggeun.
189
00:12:44,055 --> 00:12:46,224
Obrigada, Seokhee.
190
00:12:46,307 --> 00:12:50,186
Não tenha ideias idiotas.
Apenas divirta-se com eles, finalmente.
191
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
OK.
192
00:12:57,652 --> 00:13:00,196
Hyeonggeun.
193
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Bom garoto. Está animado?
194
00:13:06,077 --> 00:13:07,203
Nossa.
195
00:13:07,287 --> 00:13:09,706
-Espere. Seu tio está aqui.
-Tio!
196
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Seu tio.
197
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Seu tio.
198
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Seu tio.
199
00:13:18,131 --> 00:13:19,132
Tio!
200
00:13:19,215 --> 00:13:21,426
Nossa, meu querido Hyeonggeun.
201
00:13:21,509 --> 00:13:23,469
Adorei sua roupa de hoje.
202
00:13:23,553 --> 00:13:25,555
É incomum da sua parte levá-lo para sair.
203
00:13:25,638 --> 00:13:28,099
O tempo ficou quente,
mas ele está sempre preso em casa.
204
00:13:28,599 --> 00:13:30,268
Hyeonggeun, vamos para algum lugar divertido.
205
00:13:30,351 --> 00:13:32,270
-Onde?
-Você descobrirá mais tarde.
206
00:13:32,353 --> 00:13:33,980
Tio, me dá uma volta de Superman.
207
00:13:34,063 --> 00:13:35,940
-Superman?
- Superman!
208
00:13:36,024 --> 00:13:37,608
-Sim!
-Superman!
209
00:13:37,692 --> 00:13:39,569
-Oba!
210
00:13:40,278 --> 00:13:41,279
Tome cuidado.
211
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
-Certo.
-Não o perca.
212
00:13:42,697 --> 00:13:43,698
Entre.
213
00:13:43,781 --> 00:13:45,533
-Coloque o cinto de segurança.
-Certo.
214
00:13:45,616 --> 00:13:46,617
-O cinto de segurança.
-Tchau.
215
00:13:46,701 --> 00:13:47,702
-Bye Bye.
216
00:13:48,870 --> 00:13:51,581
O cinto de segurança. Ótimo.
217
00:14:26,240 --> 00:14:27,283
Mãe.
218
00:14:33,039 --> 00:14:34,040
Mãe!
219
00:14:37,710 --> 00:14:39,378
Hyeonggeun.
220
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
Hyeonggeun.
221
00:14:48,471 --> 00:14:50,556
Você sentiu a minha falta ou não?
222
00:14:50,640 --> 00:14:51,849
Eu senti a sua falta.
223
00:14:53,434 --> 00:14:55,812
Obrigada por sentir minha falta.
224
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
Poxa.
225
00:15:06,447 --> 00:15:09,784
{\an8}Então foi literalmente como um filme.
Ela está tão feliz assim?
226
00:15:11,327 --> 00:15:14,831
Sim, ela começou a chorar assim que o viu.
227
00:15:16,332 --> 00:15:18,626
Mas mantenha a boca fechada, ok?
228
00:15:18,709 --> 00:15:21,337
Não se preocupe,
concentre-se apenas no trabalho.
229
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
-Ei, irmã.
-O quê?
230
00:15:24,048 --> 00:15:26,175
Bom trabalho.
231
00:15:32,807 --> 00:15:34,225
ORTOPEDIA
232
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
-Olá.
-Olá, Srta. Park.
233
00:15:37,061 --> 00:15:39,397
Hoje é sábado.
Você tem um encontro hoje à noite?
234
00:15:39,480 --> 00:15:41,107
Onde você costuma ir em um encontro?
235
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Você sabe que é igual a todo mundo.
236
00:15:44,277 --> 00:15:46,654
Nós assistimos filmes, ou nós...
237
00:15:49,657 --> 00:15:51,409
Vou ao banheiro.
238
00:15:58,624 --> 00:16:01,961
CONSULTÓRIO MÉDICO
ORTOPEDISTA JANG KIHONG
239
00:16:08,551 --> 00:16:09,760
REUNIÃO
240
00:16:35,453 --> 00:16:38,039
O que foi? Por que você está
me encarando desse jeito?
241
00:16:39,040 --> 00:16:40,374
Não, não é nada.
242
00:16:40,458 --> 00:16:41,834
Devo trazer um paciente?
243
00:16:41,918 --> 00:16:43,753
Sim. É o último, certo?
244
00:16:44,295 --> 00:16:45,504
OK.
245
00:16:46,422 --> 00:16:47,673
Vamos acabar logo com isso.
246
00:17:05,524 --> 00:17:08,569
Ele está todo animado.
247
00:17:08,653 --> 00:17:09,862
Está bem.
248
00:17:10,947 --> 00:17:12,365
Espere até eu te pegar.
249
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
Srta. Park.
250
00:17:16,661 --> 00:17:18,955
A Sra. Go, a paciente com hérnia de disco,
quer ver você.
251
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Você perguntou por mim?
252
00:17:29,799 --> 00:17:31,801
Sim, eu perguntei.
253
00:17:31,884 --> 00:17:34,971
Olha, estou de mau humor agora.
254
00:17:35,054 --> 00:17:36,681
Por favor, se for algo pessoal deixa pra depois.
255
00:17:38,307 --> 00:17:40,518
Estou de pior humor.
256
00:17:40,601 --> 00:17:41,727
Oh sério?
257
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
Quão ruim?
258
00:17:43,312 --> 00:17:44,814
Talvez uma injeção dolorosa ajudasse.
259
00:17:46,148 --> 00:17:47,608
Você está me assustando?
260
00:17:47,692 --> 00:17:49,402
Aceite como quiser.
261
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
Ei, aonde você vai? Ei.
262
00:17:54,407 --> 00:17:56,826
Aquela bruxa. Que bruxa cruel.
263
00:17:57,368 --> 00:17:58,369
Ei!
264
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
Nossa, minhas costas.
Estão me matando.
265
00:18:12,133 --> 00:18:14,218
Por que é tão difícil fazer algo tão pequeno?
266
00:18:14,969 --> 00:18:17,138
O Hyeonggeun está se divertindo?
267
00:18:17,930 --> 00:18:20,266
Você sabe que o Seokcheol
vai garantir que isso aconteça.
268
00:18:20,349 --> 00:18:22,393
-Quem é?
269
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
Fique aqui. Eu vou.
270
00:18:25,271 --> 00:18:26,314
Quem é?
271
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
Olá, senhor.
272
00:18:28,024 --> 00:18:29,358
Nossa, olá.
273
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
-Isto é para você.
-Obrigado.
274
00:18:30,693 --> 00:18:31,986
"Correio Registrado."
275
00:18:39,410 --> 00:18:41,162
DECISÃO DO TRIBUNAL DA CIDADE DE MYOUNGSAN
276
00:18:43,164 --> 00:18:45,291
{\an8}OS IMÓVEIS DO CREDOR SERÃO APREENDIDOS
277
00:18:45,374 --> 00:18:47,251
{\an8}O que é? Do que se trata?
278
00:18:47,335 --> 00:18:48,544
Não é nada.
279
00:18:48,628 --> 00:18:50,546
O Seokcheol deve ter pedido alguma coisa.
280
00:18:50,630 --> 00:18:52,256
-Ah.
-Não se incomode. Vamos entrar.
281
00:18:52,340 --> 00:18:53,841
Nossa, minhas costas.
282
00:19:02,099 --> 00:19:04,310
-Alô?
- Este é o telefone da Srta. Kang Miyoung?
283
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
Sim, sou eu.
284
00:19:05,478 --> 00:19:07,480
-Da Pequeno Espaço de Canto?
-Isso mesmo.
285
00:19:07,563 --> 00:19:09,940
Estou ligando da XN Entertainment.
286
00:19:10,024 --> 00:19:11,901
Você tem tempo para uma reunião hoje?
287
00:19:12,443 --> 00:19:13,527
Com licença?
288
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
SAMJUN E&C
289
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
Sim, senhor.
290
00:19:16,947 --> 00:19:20,159
Não seria legal aproveitar esta oportunidade
para fazer uma conexão?
291
00:19:21,077 --> 00:19:22,536
Entendo, senhor.
292
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
Por favor, faça isso por mim.
293
00:19:25,331 --> 00:19:26,582
Claro, adeus.
294
00:19:30,711 --> 00:19:31,712
Então, onde estávamos?
295
00:19:32,296 --> 00:19:35,091
Designaremos nossos homens
para a Estação Chungbu nesta semana.
296
00:19:35,174 --> 00:19:37,968
Ótimo. Você marcou uma reunião
com o Sr. Hwang, da OSEON E&C?
297
00:19:38,052 --> 00:19:41,514
-Sim, vocês podem conversar durante o jantar.
-Entendo.
298
00:19:41,597 --> 00:19:44,350
-A lista do dinheiro arrecadado nesta semana.
-Me deixe ver.
299
00:19:48,312 --> 00:19:50,606
A boate em Yeoljeong. Por que está vazia?
300
00:19:53,109 --> 00:19:54,485
Por que a caixa está vazia?
301
00:19:54,568 --> 00:19:55,861
Senhor Presidente.
302
00:19:56,404 --> 00:19:58,406
Aquela área está sob influência da Gangue Changsoo.
303
00:19:58,489 --> 00:20:01,283
Eu sei. É por isso que quero receber o dinheiro.
304
00:20:02,368 --> 00:20:04,662
Aquela boate está praticamente fora do mercado.
305
00:20:04,745 --> 00:20:06,122
Não acho necessário...
306
00:20:11,127 --> 00:20:12,294
Peço desculpas.
307
00:20:13,587 --> 00:20:15,089
Você menospreza aquela boate, não é?
308
00:20:17,133 --> 00:20:18,968
Mas foi onde o Kim Changsoo começou.
309
00:20:20,136 --> 00:20:22,221
O que eu quero não é aquela boate.
310
00:20:22,847 --> 00:20:24,390
É o orgulho dele.
311
00:20:26,684 --> 00:20:29,061
- Entendido?
- Sim, senhor.
312
00:20:30,271 --> 00:20:31,605
Vamos parar por aqui.
313
00:20:54,336 --> 00:20:56,922
Saiam da frente! É a polícia!
314
00:20:57,006 --> 00:20:58,257
Saiam do caminho!
315
00:20:58,340 --> 00:21:00,176
Aí vem o guerreiro da justiça!
316
00:21:00,259 --> 00:21:02,303
-Hyeonggeun.
317
00:21:02,386 --> 00:21:03,387
Fuja!
318
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
Fuja!
319
00:21:10,811 --> 00:21:14,023
Ele é tão bom. Que legal.
320
00:21:14,106 --> 00:21:16,525
-Hyeonggeun, você está suado?
-Sim.
321
00:21:16,609 --> 00:21:18,027
Você se divertiu muito?
322
00:21:18,110 --> 00:21:20,863
Hyeonggeun! Ta-da.
323
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
-Obrigado.
-Uau.
324
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
Seokkyung.
325
00:21:23,449 --> 00:21:24,950
-Para mim?
-Sim.
326
00:21:25,534 --> 00:21:26,744
Mas estou bem.
327
00:21:26,827 --> 00:21:28,204
Venha e compartilhe comigo.
328
00:21:28,788 --> 00:21:30,122
O quê? Bem...
329
00:21:30,998 --> 00:21:34,084
Que diabos? Vocês dois são próximos
o suficiente para dividir um algodão-doce?
330
00:21:34,877 --> 00:21:37,338
Não. Não somos nada disso.
331
00:21:37,421 --> 00:21:39,215
Não vou compartilhar isso com ele.
332
00:21:39,298 --> 00:21:40,382
-Pegue você mesmo.
-Nossa.
333
00:21:41,050 --> 00:21:42,551
Apenas pegue.
334
00:21:42,635 --> 00:21:44,970
É melhor do que assistir
um homem adulto comendo sozinho.
335
00:21:46,305 --> 00:21:47,556
Estou indo agora. Divirta-se.
336
00:21:48,307 --> 00:21:50,559
Adeus, tio!
337
00:21:50,643 --> 00:21:51,894
Mas eu não quero.
338
00:21:52,436 --> 00:21:53,854
Tchau, Seokcheol.
339
00:21:56,315 --> 00:22:00,236
Ei. Graças a você, consegui passar
um tempo com a Seokkyung e o Hyeonggeun.
340
00:22:00,319 --> 00:22:02,738
Valeu a pena ser chamado
por você em um dia de folga.
341
00:22:02,822 --> 00:22:04,657
Você com certeza é meu verdadeiro amigo.
342
00:22:04,740 --> 00:22:07,076
Ótimo. Divirtam-se com os dois.
343
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
E, por favor, não deixe de levar
o Hyeonggeun para casa.
344
00:22:09,495 --> 00:22:11,330
Eu até vou alimentá-lo bem.
345
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
Obrigado.
346
00:22:12,957 --> 00:22:15,543
Seu verdadeiro amigo já foi. Divirta-se.
347
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Idiota.
348
00:22:18,504 --> 00:22:20,548
Hyeonggeun!
349
00:22:21,882 --> 00:22:22,967
Temos um problema.
350
00:22:23,050 --> 00:22:24,260
-O quê?
-Precisamos andar naquele.
351
00:22:30,391 --> 00:22:33,310
-Alô, senhor.
-Oi, Seokcheol. Onde você está?
352
00:22:33,394 --> 00:22:37,273
-Estou em uma reunião de família.
-Uma reunião de família?
353
00:22:37,356 --> 00:22:38,899
Agora não é hora para isso.
354
00:22:38,983 --> 00:22:41,110
Preciso que você vá à boate em Yeoljeong.
355
00:22:41,193 --> 00:22:42,194
O quê?
356
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Por que?
357
00:22:44,905 --> 00:22:46,866
Por que você veio aqui?
358
00:22:46,949 --> 00:22:49,743
-Tire as mãos disso.
-Vejo que você ficou corajoso.
359
00:22:49,827 --> 00:22:50,911
Ei, pare com isso.
360
00:22:51,662 --> 00:22:52,997
Espere.
361
00:22:53,080 --> 00:22:54,415
Certo, entendi. Saia da frente.
362
00:22:54,498 --> 00:22:56,667
-Olá, senhor!
-Olá, senhor!
363
00:23:06,552 --> 00:23:10,389
Vocês decidiram ir aonde
seus passos os levarem?
364
00:23:12,850 --> 00:23:14,852
Bokcheon, chegue mais perto.
365
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Não vou te bater, seu idiota.
Só chega mais perto.
366
00:23:23,569 --> 00:23:24,570
Ei.
367
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Esta boate é velha e decadente.
Não vale a pena demonstrar interesse.
368
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
Deixa quieto.
369
00:23:31,076 --> 00:23:32,995
Eu adoraria.
370
00:23:33,078 --> 00:23:35,414
Mas meu presidente pensa diferente.
Não tenho escolha.
371
00:23:38,334 --> 00:23:41,170
Então, você quer começar
uma guerra por causa disso?
372
00:23:43,005 --> 00:23:45,883
-Não faça nenhuma bobagem.
373
00:23:46,300 --> 00:23:50,346
Seu chefe já está complicando
muito mais a minha vida.
374
00:23:52,097 --> 00:23:55,976
Olha. Vá e diga a ele exatamente
o que eu disser.
375
00:23:56,560 --> 00:23:58,771
Eu entendo que ele despreza meu presidente.
376
00:23:58,854 --> 00:24:01,565
Mas não quero que ele faça
com que nos odiemos.
377
00:24:02,858 --> 00:24:04,234
Diga a ele para fazer isso por mim.
378
00:24:10,199 --> 00:24:11,241
Sim, senhor.
379
00:24:11,659 --> 00:24:13,494
-Vou embora por enquanto.
-Vá.
380
00:24:18,374 --> 00:24:20,209
Vamos lá, rapazes.
381
00:24:41,730 --> 00:24:43,232
Diga à equipe para se preparar.
382
00:24:46,860 --> 00:24:48,278
Senhor, o que devemos fazer?
383
00:24:48,362 --> 00:24:51,073
Parece que a Gangue Taehoon
está querendo brigar com a gente.
384
00:24:51,156 --> 00:24:52,825
Deveríamos designar mais homens para Yeoljeong?
385
00:24:52,908 --> 00:24:54,326
Continue com o que fizemos.
386
00:24:54,410 --> 00:24:58,247
Claro, mas vou designar mais alguns homens.
Não sabemos o que esses idiotas vão fazer.
387
00:24:58,747 --> 00:25:00,708
De qualquer forma,
não vi o Dusik por aqui hoje.
388
00:25:01,500 --> 00:25:05,129
Ele disse que viria,
mas acho que está aprontando alguma.
389
00:25:05,212 --> 00:25:06,213
Como o que?
390
00:25:07,047 --> 00:25:08,382
Bem, a questão é...
391
00:25:13,345 --> 00:25:15,848
Ouvi dizer que você trabalha na mesma área.
392
00:25:15,931 --> 00:25:16,932
Não seja um canalha.
393
00:25:17,016 --> 00:25:19,184
Pague o que você pegou
emprestado dentro do prazo.
394
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Eu disse que te pagaria de volta.
395
00:25:23,605 --> 00:25:25,899
Eu te pago de volta.
396
00:25:28,569 --> 00:25:32,114
Isso apenas não funcionaria.
Não está funcionando de jeito nenhum.
397
00:25:32,698 --> 00:25:34,783
Seu rosto me diz que você nunca
vai me pagar de volta.
398
00:25:34,867 --> 00:25:36,952
Vou retirar um dos seus órgãos hoje.
Pegue ele.
399
00:25:37,036 --> 00:25:38,829
Sai de cima de mim!
400
00:25:39,747 --> 00:25:40,831
Saia!
401
00:25:40,914 --> 00:25:43,083
Me solta. Eu disse que te pagaria de volta.
402
00:25:43,167 --> 00:25:44,209
Solte. Meu braço!
403
00:25:44,293 --> 00:25:47,004
Ele bebe muito,
então seus órgãos não serão úteis.
404
00:25:47,087 --> 00:25:49,465
Quem diabos é você?
405
00:25:51,050 --> 00:25:52,051
Quem é você?
406
00:25:52,718 --> 00:25:54,762
Ele disse que te pagaria.
407
00:25:55,554 --> 00:25:57,765
É por isso que não devemos
emprestar dinheiro a gangsters.
408
00:25:58,348 --> 00:25:59,641
-Peguem ele!
-Droga.
409
00:26:06,523 --> 00:26:08,734
Nossa. Dusik, seu desgraçado.
410
00:26:11,028 --> 00:26:12,863
Saiam da frente! Saiam da frente!
411
00:26:19,912 --> 00:26:20,913
Mova-se.
412
00:26:24,958 --> 00:26:26,168
Peguem ele!
413
00:26:30,631 --> 00:26:31,632
CUIDADO COM A CABEÇA
414
00:26:38,305 --> 00:26:40,474
Não vamos poupá-lo se você for pego.
415
00:26:41,642 --> 00:26:43,936
-Seu idiota!
416
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
Me soltem, seus bastardos!
417
00:26:45,687 --> 00:26:46,855
Saiam daqui, seus idiotas!
418
00:26:52,820 --> 00:26:54,154
Ei! Droga.
419
00:26:55,906 --> 00:26:57,241
-Depressa.
-Senhor!
420
00:26:57,324 --> 00:26:58,325
Se apresse.
421
00:26:59,076 --> 00:27:01,954
-Apresse-se e entre. Depressa.
422
00:27:02,955 --> 00:27:03,956
Ei!
423
00:27:15,680 --> 00:27:16,890
Maldito.
424
00:27:18,308 --> 00:27:20,685
Você é um gangster. Não tem orgulho?
425
00:27:20,769 --> 00:27:22,229
Por que deixar agiotas te baterem?
426
00:27:22,812 --> 00:27:23,813
Sinto muito, senhor.
427
00:27:26,024 --> 00:27:28,944
Você e eu estamos numa enrascada.
428
00:27:29,027 --> 00:27:30,028
Uma enrascada total.
429
00:27:32,781 --> 00:27:35,825
Saia. Vá até o escritório para uma autorreflexão.
430
00:27:37,994 --> 00:27:39,496
Sai agora, seu idiota.
431
00:28:19,744 --> 00:28:22,664
Alô. Aqui é a Kang Miyoung.
Estou do lado de fora do prédio agora.
432
00:28:22,747 --> 00:28:24,791
Olá, Srta. Kang. Você está aqui?
433
00:28:26,251 --> 00:28:27,335
Ah, eu vejo você.
434
00:28:28,086 --> 00:28:30,422
- Olá.
- Por favor, venha para o segundo andar.
435
00:28:31,173 --> 00:28:32,174
OK.
436
00:28:35,051 --> 00:28:37,304
Assisti aos seus vídeos
de covers nas redes sociais.
437
00:28:38,138 --> 00:28:40,515
- Eles foram muito legais.
- Obrigada.
438
00:28:40,599 --> 00:28:42,559
- Você também escreve músicas?
- Sim.
439
00:28:42,642 --> 00:28:45,353
Eu também gostei das músicas que você escreveu.
440
00:28:46,521 --> 00:28:48,899
Na verdade, estamos procurando
uma cantora e compositora.
441
00:28:51,193 --> 00:28:53,904
Você tem interesse em se preparar conosco?
442
00:28:54,821 --> 00:28:56,156
Preparando-se para...
443
00:28:56,239 --> 00:28:58,200
Se preparando para estrear como cantora.
444
00:29:01,536 --> 00:29:04,497
- Também assinaremos um contrato oficial.
- Um contrato?
445
00:29:05,373 --> 00:29:06,374
Sim.
446
00:29:11,087 --> 00:29:12,380
O quê?
447
00:29:12,464 --> 00:29:15,675
Esses iditas malditos.
Eles são tão destemidos assim?
448
00:29:16,384 --> 00:29:17,385
Seu idiota.
449
00:29:17,469 --> 00:29:21,306
Se você tivesse aceitado a ordem do Presidente
e matado aquele bastardo do Taehoon,
450
00:29:21,389 --> 00:29:23,016
isso não teria acontecido!
451
00:29:23,099 --> 00:29:25,939
Isso teria resolvido seus problemas financeiros
e eles não teriam agido mal.
452
00:29:27,229 --> 00:29:28,396
Maldito.
453
00:29:28,480 --> 00:29:30,607
Você está trazendo isso à tona de novo?
454
00:29:31,900 --> 00:29:33,401
Nossa. Certo, tanto faz.
455
00:29:39,658 --> 00:29:40,659
Senhor.
456
00:29:43,036 --> 00:29:46,248
O dinheiro que me prometeram
que eu receberia... Ainda está lá?
457
00:29:46,831 --> 00:29:49,501
Ei. Continue sonhando.
458
00:29:50,126 --> 00:29:52,796
Você não ouviu?
O Taehoon aceitou o acordo do terceiro distrito.
459
00:29:52,879 --> 00:29:54,422
Então, naturalmente, o dinheiro acabou.
460
00:29:57,175 --> 00:29:58,510
Seu idiota, meu Deus.
461
00:30:20,448 --> 00:30:23,410
Ei. Olha. Dá uma olhada nisso.
462
00:30:23,493 --> 00:30:26,162
Afaste um pouco mais. Está bom agora.
463
00:30:26,246 --> 00:30:27,747
O que é isso? É um apartamento.
464
00:30:27,831 --> 00:30:30,625
Nossa, que distração!
Por que você está me mostrando isso?
465
00:30:31,668 --> 00:30:34,004
Acho que vou colocar esta casa à venda.
466
00:30:35,046 --> 00:30:37,340
- O quê?
- Quero dizer, se esta casa for vendida,
467
00:30:37,424 --> 00:30:38,842
podemos pagar nossa dívida
468
00:30:38,925 --> 00:30:41,678
e usar o resto para alugar um lugar pequeno...
469
00:30:41,761 --> 00:30:42,888
Esqueça.
470
00:30:42,971 --> 00:30:45,182
Esta casa é o único bem em toda a nossa vida.
471
00:30:45,265 --> 00:30:47,559
Não me faça pagar aluguel
quando eu estiver velha.
472
00:30:47,642 --> 00:30:49,811
Então, o que você sugere que façamos?
473
00:30:50,395 --> 00:30:53,356
Se não fizermos nada, não conseguiremos
nem fazer um contrato de arrendamento.
474
00:30:56,234 --> 00:30:57,235
Nossa.
475
00:30:58,653 --> 00:31:00,363
Não é como
476
00:31:00,947 --> 00:31:02,574
Eu quero vender.
477
00:31:02,657 --> 00:31:06,286
Meu pai construiu cada parte desta casa sozinho.
478
00:31:06,369 --> 00:31:07,787
Esqueça.
479
00:31:09,372 --> 00:31:10,457
Nossa.
480
00:31:10,540 --> 00:31:14,419
A Seokkyung, o Seokcheol e a Seokhee
nasceram e foram criados aqui.
481
00:31:16,338 --> 00:31:17,339
Você e esta casa
482
00:31:18,215 --> 00:31:19,633
fizeram
483
00:31:20,383 --> 00:31:22,552
mais que suficiente.
484
00:31:25,805 --> 00:31:27,349
TURNÊ PELO NOVO MUNDO
485
00:31:33,522 --> 00:31:35,774
Sim, Seokcheol.
486
00:31:35,857 --> 00:31:38,652
Estou me sentindo tão angustiada.
487
00:31:39,903 --> 00:31:42,405
Seu pai quer colocar esta casa à venda
488
00:31:42,489 --> 00:31:44,491
e alugar uma casa pequena.
489
00:31:57,087 --> 00:31:58,338
MIYOUNG
490
00:32:01,007 --> 00:32:02,008
Alô?
491
00:32:02,551 --> 00:32:03,760
Eu estou apenas
492
00:32:04,886 --> 00:32:06,054
trabalhando, sabe.
493
00:32:10,183 --> 00:32:11,268
Oh sério?
494
00:32:13,103 --> 00:32:14,980
Isso é ótimo. Parabéns.
495
00:32:15,939 --> 00:32:18,692
Ah, tudo bem. Te encontro lá.
496
00:32:18,775 --> 00:32:19,776
Ok, tchau.
497
00:32:30,161 --> 00:32:31,580
XN Entretenimento?
498
00:32:31,663 --> 00:32:33,081
Eles têm um bom olho.
499
00:32:33,582 --> 00:32:35,584
Muitos artistas famosos
500
00:32:35,667 --> 00:32:36,960
- começaram naquela agência.
- Ah.
501
00:32:37,043 --> 00:32:40,463
Nossa, eu não fazia ideia de que
me dariam uma chance.
502
00:32:40,547 --> 00:32:43,842
Qual é. Todo o seu trabalho duro
levou você até este dia.
503
00:32:44,384 --> 00:32:46,761
Minha mãe foi a primeira coisa
que me veio à mente.
504
00:32:46,845 --> 00:32:48,972
Quero contar a ela o mais rápido possível.
505
00:32:59,441 --> 00:33:02,277
Temos uma emergência
com a paciente Yoon Hyesook no quarto 206.
506
00:33:02,360 --> 00:33:05,197
Senhora!
507
00:33:05,280 --> 00:33:07,008
- Me solta! Me solta.
- Senhora.
508
00:33:07,032 --> 00:33:08,301
- Senhora.
- Estou indo para casa!
509
00:33:08,325 --> 00:33:09,326
Olhe para mim.
510
00:33:09,409 --> 00:33:11,286
- Senhora.
- Sai da frente, sua bruxa!
511
00:33:11,369 --> 00:33:12,412
Acalme-se.
512
00:33:12,495 --> 00:33:14,080
Senhora.
513
00:33:14,164 --> 00:33:16,208
Por favor, acalme-se.
514
00:33:16,291 --> 00:33:18,668
Mãe. Mãe. O que foi?
515
00:33:18,752 --> 00:33:21,129
- O que está acontecendo?
- Ela continua insistindo em ir para casa.
516
00:33:21,213 --> 00:33:23,632
Mãe, você prometeu não fazer isso.
517
00:33:24,758 --> 00:33:25,967
Vamos lá.
518
00:33:26,801 --> 00:33:27,844
Senhorita.
519
00:33:28,720 --> 00:33:30,138
Senhorita, por favor, me ajude a ir para casa.
520
00:33:30,805 --> 00:33:33,141
Minha filha estará com fome quando voltar da escola.
521
00:33:33,642 --> 00:33:36,520
Essas bruxas estão me impedindo de voltar para casa.
522
00:33:37,437 --> 00:33:38,522
Senhorita.
523
00:33:42,484 --> 00:33:43,735
Por favor, me ajude a ir para casa.
524
00:33:49,115 --> 00:33:50,116
Está tudo bem.
525
00:33:56,665 --> 00:33:59,209
Deve ser mais difícil para você
do que para qualquer outra pessoa aqui.
526
00:33:59,876 --> 00:34:02,087
Você nem consegue se lembrar do rosto da sua filha.
527
00:34:04,714 --> 00:34:05,799
Mas, mãe...
528
00:34:08,552 --> 00:34:11,805
quando você olha para mim
como se eu fosse uma estranha,
529
00:34:13,890 --> 00:34:15,100
isso também parte meu coração.
530
00:34:16,685 --> 00:34:18,687
Quando você não se lembra de mim,
531
00:34:19,688 --> 00:34:21,189
Sinto como se não existisse.
532
00:34:22,941 --> 00:34:24,067
Mas eu existo aqui.
533
00:34:28,905 --> 00:34:31,783
Mas você sabe o que eu mais
quero fazer de novo com você?
534
00:34:33,910 --> 00:34:35,328
Fazer promessas.
535
00:34:37,914 --> 00:34:40,625
Prometer que você
não tocará piano tarde da noite.
536
00:34:41,751 --> 00:34:44,087
Prometer que você
não pulará nenhuma refeição.
537
00:34:45,797 --> 00:34:47,632
Prometer que você
voltaria para casa mais cedo.
538
00:34:49,593 --> 00:34:51,595
Se eu quebrasse a minha promessa,
539
00:34:52,470 --> 00:34:56,308
ou você me repreendia ou nós discutíamos.
540
00:34:57,017 --> 00:34:58,310
Quando eu era pequena,
541
00:34:59,603 --> 00:35:04,191
uma vez ela me levou para um lugar
distante em um ônibus da aldeia.
542
00:35:05,525 --> 00:35:07,027
Mãe, para onde estamos indo?
543
00:35:07,110 --> 00:35:08,528
É um segredo.
544
00:35:09,196 --> 00:35:13,575
Perguntei para onde estávamos indo,
mas ela apenas riu sem me dizer.
545
00:35:17,704 --> 00:35:19,623
Chegamos a uma loja de pianos usados
546
00:35:19,706 --> 00:35:22,000
que era um pouco maior que uma lanchonete.
547
00:35:22,500 --> 00:35:26,087
Pensei em escolher um que fizesse
o som de "dó" mais agudo e agradável.
548
00:35:27,297 --> 00:35:32,636
Continuei tocando "dó" enquanto
olhava ao redor até a hora de fechar.
549
00:35:48,818 --> 00:35:52,197
Eu também prometi algo para minha mãe,
mas não lembro o que era.
550
00:35:54,115 --> 00:35:58,912
Provavelmente era uma pequena promessa
que uma filha e mãe fariam.
551
00:35:59,955 --> 00:36:02,165
Tipo, "Não vou tocar piano tarde da noite".
552
00:36:02,249 --> 00:36:03,583
"Não vou comer nada"
553
00:36:03,667 --> 00:36:05,502
ou "Vou me comportar melhor".
554
00:36:07,546 --> 00:36:11,633
Essas pequenas promessas
555
00:36:12,759 --> 00:36:13,969
significa muito para mim
556
00:36:15,011 --> 00:36:16,429
agora que olho para trás.
557
00:36:18,390 --> 00:36:19,724
Eu nunca poderia
558
00:36:20,684 --> 00:36:23,395
conseguir fazer tais promessas
559
00:36:24,396 --> 00:36:25,397
para minha mãe novamente.
560
00:37:02,475 --> 00:37:04,436
Parece rígido?
561
00:37:07,230 --> 00:37:09,441
Pensei que não conseguiria entrar.
562
00:37:10,233 --> 00:37:12,819
Esse homem acaba fazendo de mim uma vilã.
563
00:37:13,778 --> 00:37:16,448
Certo. Entrem e encontrem seus lugares agora.
564
00:37:21,912 --> 00:37:23,246
Entre, por favor.
565
00:37:23,330 --> 00:37:24,539
Bem-vindo. Por aqui, por favor.
566
00:37:28,460 --> 00:37:30,545
Senhora, por favor, fique na fila.
567
00:37:31,254 --> 00:37:33,048
- Com licença?
- Fila, por favor.
568
00:37:33,590 --> 00:37:36,176
Ah, não estou aqui para o show.
569
00:37:36,259 --> 00:37:38,428
Eu só preciso falar com aquele homem ali...
570
00:37:38,512 --> 00:37:41,014
Senhora. A senhora tem ingresso?
571
00:37:41,765 --> 00:37:43,141
Caramba.
572
00:37:43,225 --> 00:37:45,644
Não vai demorar muito.
573
00:37:46,394 --> 00:37:47,687
Nossa.
574
00:38:02,077 --> 00:38:05,288
- O que há de errado com ela?
- Ela não quer ir embora.
575
00:38:09,501 --> 00:38:10,544
Por que você riu?
576
00:38:11,336 --> 00:38:13,588
Você acabou de rir de mim. Por quê?
577
00:38:16,007 --> 00:38:17,342
Você está rindo de novo.
578
00:38:17,425 --> 00:38:18,844
Vejo você rir tão facilmente.
579
00:38:18,927 --> 00:38:22,514
Ei, senhor. Não estou com vontade
de ignorar quem ri de mim.
580
00:38:22,597 --> 00:38:25,267
Então vamos todos manter uma cara séria, ok?
581
00:38:27,352 --> 00:38:30,564
Já estou farto de você, senhorita.
582
00:38:31,815 --> 00:38:33,775
Vamos lá. Nossa.
583
00:38:33,859 --> 00:38:36,069
- Agora, vá embora.
- Eu disse que iria.
584
00:39:21,114 --> 00:39:22,741
- Vou entrar agora.
- Certo.
585
00:39:24,034 --> 00:39:25,035
Miyoung.
586
00:39:26,411 --> 00:39:28,330
Sua mãe ficará bem.
587
00:39:29,873 --> 00:39:33,043
Então, você será capaz de cumprir
as promessas que fez a ela.
588
00:39:34,502 --> 00:39:36,963
Então, não vamos desistir.
589
00:39:37,797 --> 00:39:38,798
Obrigada.
590
00:39:49,851 --> 00:39:51,102
Vou entrar agora.
591
00:39:51,686 --> 00:39:55,148
Certo. Passarei para te buscar quando terminar.
592
00:39:55,982 --> 00:39:57,067
OK.
593
00:40:32,394 --> 00:40:33,645
- Senhor Presidente.
- Ei, você.
594
00:40:33,728 --> 00:40:35,772
Ei.
595
00:40:35,856 --> 00:40:38,942
- Me siga.
- Certo. Vá em frente.
596
00:40:49,661 --> 00:40:50,787
JINMI PAISAGISMO
597
00:41:06,219 --> 00:41:08,138
- Há quanto tempo.
- Você está ótima.
598
00:41:10,182 --> 00:41:12,350
Parece que você ainda é um gangster.
599
00:41:13,727 --> 00:41:16,980
Bom, as coisas ficaram complicadas.
É uma bagunça.
600
00:41:17,939 --> 00:41:18,940
Pai!
601
00:41:19,691 --> 00:41:22,527
Nossa, Miran!
602
00:41:22,611 --> 00:41:24,571
- Miran!
- Senhor!
603
00:41:24,654 --> 00:41:25,780
Nossa.
604
00:41:25,864 --> 00:41:28,491
É tão bom ver você sorrir.
605
00:41:28,575 --> 00:41:29,701
Olá.
606
00:41:30,327 --> 00:41:32,412
- Essa é a mãe da Miran.
- Ah, entendi. Olá.
607
00:41:34,247 --> 00:41:37,375
Muito obrigada por salvar
a vida do meu marido.
608
00:41:37,459 --> 00:41:40,045
Nem precisa falar.
Qualquer um faria o mesmo.
609
00:41:40,128 --> 00:41:43,131
Não. Não era algo que qualquer um pudesse fazer.
610
00:41:46,384 --> 00:41:47,886
Ah, você almoçou?
611
00:41:47,969 --> 00:41:50,013
Se não, venha se juntar a nós.
612
00:41:50,096 --> 00:41:52,682
- Sim, vamos almoçar juntos.
- Claro, eu adoraria.
613
00:41:52,766 --> 00:41:54,935
- Vamos.
- Miran, vamos.
614
00:41:55,018 --> 00:41:57,187
Vamos.
615
00:41:57,771 --> 00:41:59,081
Obrigado.
616
00:41:59,105 --> 00:42:01,566
Tudo bem, Miran.
Aqui está seu jeon de batata favorito.
617
00:42:01,650 --> 00:42:02,690
- Coma.
- Certo.
618
00:42:02,734 --> 00:42:05,237
Somos um bando e tanto, não é mesmo?
619
00:42:05,320 --> 00:42:06,947
Todas as pessoas aqui
620
00:42:07,030 --> 00:42:10,742
são os sindicalistas que protestaram
no local da demolição até o fim
621
00:42:10,825 --> 00:42:13,245
e aqueles que perderam suas casas.
622
00:42:13,328 --> 00:42:15,556
Aconteceu de nos reunirmos um após o outro
623
00:42:15,580 --> 00:42:19,376
e formar algum tipo de comunidade.
624
00:42:19,459 --> 00:42:20,544
É agradável de ver.
625
00:42:21,086 --> 00:42:22,629
- Beba um pouco.
- Tenho que dirigir.
626
00:42:22,712 --> 00:42:24,339
- Me permita.
- Certo, claro.
627
00:42:24,422 --> 00:42:26,758
Nossa. Obrigado.
628
00:42:26,842 --> 00:42:28,009
- Senhora.
- Obrigada.
629
00:42:28,093 --> 00:42:29,219
Sem problemas.
630
00:42:29,302 --> 00:42:32,472
- Tudo bem. Vamos aproveitar a comida!
- Eu vou aproveitar a comida.
631
00:42:32,556 --> 00:42:34,432
- Ei, Miran. Saúde.
- Saúde.
632
00:42:34,516 --> 00:42:37,036
- Saúde a este senhor.
- Parece tão bom.
633
00:42:38,937 --> 00:42:41,356
- E então? Está tudo bem?
- É muito bom.
634
00:42:41,439 --> 00:42:43,599
- Coma um pouco de arroz cozido no vapor também.
- Certo.
635
00:42:49,155 --> 00:42:53,159
Se você vai pedir demissão, peça logo.
Se hesitar, não vai conseguir.
636
00:42:54,661 --> 00:42:55,871
Estou na metade do caminho.
637
00:42:57,122 --> 00:42:59,624
Vou parar logo, de verdade.
638
00:43:00,750 --> 00:43:02,878
Mesmo que você se arrependa, peça.
639
00:43:02,961 --> 00:43:08,049
Seja dinheiro ou lealdade,
só tem significado nesse campo.
640
00:43:08,133 --> 00:43:09,885
Na verdade, nada importa.
641
00:43:10,635 --> 00:43:14,139
O que importa para pessoas como nós é a família.
642
00:43:14,723 --> 00:43:17,934
Eles jamais nos trairiam até o fim.
Nossas famílias.
643
00:43:18,685 --> 00:43:21,104
Elas são as pessoas que devemos proteger.
644
00:43:22,856 --> 00:43:26,026
Nossa, você é um chato.
645
00:43:29,821 --> 00:43:31,698
Venha a mim sempre que tiver problemas.
646
00:43:31,781 --> 00:43:34,534
Não vou repreender você por se juntar
à nossa comunidade no meio do caminho.
647
00:43:36,077 --> 00:43:37,162
OK.
648
00:43:37,954 --> 00:43:39,039
Obrigado pela comida.
649
00:43:40,498 --> 00:43:41,708
Adeus.
650
00:43:55,514 --> 00:43:57,224
O concerto não foi muito legal?
651
00:43:57,307 --> 00:43:59,142
Sim, certo.
652
00:43:59,768 --> 00:44:02,521
A execução do piano foi tão...
653
00:44:03,438 --> 00:44:05,148
Você gosta de vinho?
654
00:44:06,149 --> 00:44:07,150
Vinho...
655
00:44:08,568 --> 00:44:09,819
Sim, eu gosto.
656
00:44:09,903 --> 00:44:12,864
Isso mesmo.
Vamos conversar enquanto tomamos um vinho.
657
00:44:15,909 --> 00:44:16,910
Oh.
658
00:44:19,412 --> 00:44:20,497
Desculpe.
659
00:44:21,665 --> 00:44:23,333
Com licença?
660
00:44:24,543 --> 00:44:25,544
A questão é que,
661
00:44:26,920 --> 00:44:28,338
Eu vim aqui hoje
662
00:44:29,339 --> 00:44:31,675
não porque eu gosto de música de piano.
663
00:44:31,758 --> 00:44:32,884
Mas isso não significa que
664
00:44:33,844 --> 00:44:36,721
Tenho bons sentimentos por você.
665
00:44:38,014 --> 00:44:40,225
Mas também não é como
se eu tivesse maus pressentimentos.
666
00:44:40,308 --> 00:44:41,434
O que estou tentando dizer é...
667
00:44:43,228 --> 00:44:44,229
A verdade é que,
668
00:44:45,397 --> 00:44:47,899
Eu tenho uma namorada
e prometemos nos casar.
669
00:44:49,401 --> 00:44:50,402
Entendi.
670
00:44:50,485 --> 00:44:53,363
Desculpe. Eu deveria ter avisado antes.
671
00:44:54,030 --> 00:44:55,073
Está tudo bem.
672
00:44:55,740 --> 00:44:57,826
Eu vim porque minha mãe me obrigou.
673
00:44:58,577 --> 00:45:00,996
Sério? Que ótimo.
674
00:45:01,788 --> 00:45:03,707
É mesmo?
675
00:45:04,416 --> 00:45:06,334
Acho que podemos dizer isso.
676
00:45:07,252 --> 00:45:09,087
Vá encontrar a sua namorada.
677
00:45:09,171 --> 00:45:10,589
Nossa, me desculpe.
678
00:45:10,672 --> 00:45:11,923
Então eu vou.
679
00:45:12,007 --> 00:45:13,341
Bem...
680
00:45:13,425 --> 00:45:14,843
Você poderia talvez manter
681
00:45:15,719 --> 00:45:19,806
o que aconteceu hoje
um segredo entre nós dois?
682
00:45:22,934 --> 00:45:24,227
Obrigado.
683
00:45:24,311 --> 00:45:25,478
Pois bem...
684
00:45:26,062 --> 00:45:27,147
Adeus.
685
00:45:46,458 --> 00:45:48,126
DOUTOR JANG KIHONG
686
00:46:09,189 --> 00:46:10,607
Com licença.
687
00:46:12,234 --> 00:46:14,027
É você mesmo, a enfermeira.
688
00:46:14,110 --> 00:46:15,403
Nossa.
689
00:46:16,279 --> 00:46:18,156
- Espere.
- Você se lembra de mim?
690
00:46:18,240 --> 00:46:20,325
Sou o lutador de jiu-jitsu do seu hospital.
691
00:46:20,909 --> 00:46:22,035
O que você está fazendo aqui?
692
00:46:22,118 --> 00:46:23,745
Você também está aqui para beber?
693
00:46:24,287 --> 00:46:26,331
Não, eu treino em uma academia aqui perto.
694
00:46:27,207 --> 00:46:29,501
Eu vi você entrar e te segui.
695
00:46:36,591 --> 00:46:39,177
Então, você sentou aqui
696
00:46:40,095 --> 00:46:41,263
para tomar uma bebida?
697
00:46:42,013 --> 00:46:43,181
Posso beber com você?
698
00:46:44,266 --> 00:46:45,267
OK.
699
00:46:45,767 --> 00:46:46,768
Com licença.
700
00:46:47,269 --> 00:46:50,480
A pessoa que você contatou não está disponível.
701
00:46:51,523 --> 00:46:53,400
Senhor, você poderia dirigir mais rápido?
702
00:46:53,900 --> 00:46:54,985
Claro.
703
00:47:09,291 --> 00:47:11,835
Que diabos? Acabe com isso.
704
00:47:12,836 --> 00:47:15,172
Bem, eu tenho baixa tolerância ao álcool.
705
00:47:15,255 --> 00:47:17,048
Beba, e ficará mais alto.
706
00:47:17,132 --> 00:47:18,216
Por que não usar honoríficos?
707
00:47:18,300 --> 00:47:20,260
Sou mais velha.
Quer que eu use honoríficos?
708
00:47:20,343 --> 00:47:21,511
Beba.
709
00:47:26,683 --> 00:47:28,435
Mas seu telefone continua vibrando.
710
00:47:32,022 --> 00:47:34,608
O Dr. Jang Kihong continua ligando para você.
711
00:47:37,152 --> 00:47:39,404
- Ele é seu namorado?
- Não é da sua conta.
712
00:47:43,700 --> 00:47:45,994
Alô, sou o namorado da Srta. Park Seokhee.
713
00:47:46,077 --> 00:47:47,329
Pare de ligar para ela.
714
00:47:50,373 --> 00:47:51,374
Alô...
715
00:47:57,756 --> 00:47:58,924
Desculpe!
716
00:48:07,766 --> 00:48:08,934
Bom trabalho.
717
00:48:09,726 --> 00:48:11,436
- O quê?
- Eu disse, bom trabalho.
718
00:48:13,396 --> 00:48:16,525
Isso significa que você vai sair comigo?
719
00:48:18,276 --> 00:48:19,402
Acorda.
720
00:48:19,486 --> 00:48:21,821
Você não é meu tipo, ok?
721
00:48:23,698 --> 00:48:25,075
Por que você usa honoríficos agora?
722
00:48:26,535 --> 00:48:28,078
Porque eu quero. Algum problema?
723
00:48:28,787 --> 00:48:30,247
Espera.
724
00:48:30,330 --> 00:48:32,499
- Espere. Aonde você vai?
- Estou indo para casa.
725
00:48:33,250 --> 00:48:35,377
É por minha conta,
então fique e beba, garoto.
726
00:48:35,460 --> 00:48:36,586
- Ah...
- Tchau.
727
00:48:40,715 --> 00:48:41,716
Tchau.
728
00:48:43,301 --> 00:48:45,220
Hyeonggeun. Avião de carne!
729
00:48:45,303 --> 00:48:46,638
É meu.
730
00:48:46,721 --> 00:48:49,057
Vamos!
731
00:48:49,140 --> 00:48:50,600
Nossa.
732
00:48:51,142 --> 00:48:52,143
Coma devagar.
733
00:48:53,061 --> 00:48:56,273
Mãe, tirei nota máxima na minha prova na escola.
734
00:48:56,356 --> 00:48:57,649
Meu Deus.
735
00:48:57,732 --> 00:48:59,985
Você deve ser um aluno inteligente.
736
00:49:00,068 --> 00:49:01,820
Estou tão orgulhosa de você, querido.
737
00:49:01,903 --> 00:49:03,864
- Ele puxou a mim.
- É mesmo?
738
00:49:03,947 --> 00:49:05,323
Mãe.
739
00:49:05,407 --> 00:49:07,826
- Sim?
- Vamos para casa juntos?
740
00:49:08,493 --> 00:49:09,494
Hoje?
741
00:49:09,578 --> 00:49:11,889
Que tipo de presente você
quer dos seus avós?
742
00:49:11,913 --> 00:49:15,584
Não posso ir com você hoje.
743
00:49:16,293 --> 00:49:19,838
O quê? Achei que sim.
744
00:49:19,921 --> 00:49:22,382
Hum, Hyeonggeun.
745
00:49:22,465 --> 00:49:26,344
Sua mãe não pode ir
para casa com você hoje.
746
00:49:27,179 --> 00:49:29,472
Mas ela voltará para casa em breve.
747
00:49:29,556 --> 00:49:30,765
- Sério?
- Sim.
748
00:49:30,849 --> 00:49:31,933
Amanhã?
749
00:49:32,851 --> 00:49:35,187
Ou no dia da aula aberta?
750
00:49:35,270 --> 00:49:36,563
Você virá então?
751
00:49:39,691 --> 00:49:41,484
Sim.
752
00:49:41,568 --> 00:49:43,862
Claro. Com certeza irei.
753
00:49:43,945 --> 00:49:47,365
Eu irei observar você estudar lá.
754
00:49:54,331 --> 00:49:55,582
Coma tudo.
755
00:49:57,417 --> 00:49:58,919
- É bom?
- Sim.
756
00:50:53,932 --> 00:50:56,393
Seokkyung, vá para casa com ele.
757
00:51:02,566 --> 00:51:06,820
Hyeonggeun ficará triste se acordar
e perceber que você sumiu.
758
00:51:07,779 --> 00:51:10,532
Como posso ir para casa
como se nada tivesse acontecido?
759
00:51:13,368 --> 00:51:15,203
Eu não posso fazer isso.
760
00:51:15,287 --> 00:51:17,497
Você deveria, pelo menos por ele.
761
00:51:19,749 --> 00:51:21,209
Seus pais entenderão.
762
00:51:24,171 --> 00:51:25,255
Byungsoo.
763
00:51:26,298 --> 00:51:27,382
Obrigada por hoje.
764
00:51:32,387 --> 00:51:33,471
Leve ele para casa em segurança,
765
00:51:34,556 --> 00:51:35,557
por favor.
766
00:52:19,809 --> 00:52:21,978
Se você vai pedir demissão, faça isso logo.
767
00:52:22,062 --> 00:52:24,064
Se você hesitar, não conseguirá.
768
00:52:25,482 --> 00:52:26,733
Estou na metade do caminho.
769
00:52:27,943 --> 00:52:30,445
Vou parar logo, de verdade.
770
00:52:31,696 --> 00:52:33,740
Mesmo que você se arrependa, peça demissão.
771
00:52:33,823 --> 00:52:38,912
Seja dinheiro ou lealdade,
só tem significado nesse campo.
772
00:52:38,995 --> 00:52:40,747
Na verdade, nada importa.
773
00:52:41,540 --> 00:52:45,043
O que importa para pessoas como nós é a família.
774
00:52:45,544 --> 00:52:48,880
Eles jamais nos trairiam até o fim.
Nossas famílias.
775
00:52:49,548 --> 00:52:51,758
Elas são as pessoas que devemos proteger.
776
00:53:08,358 --> 00:53:10,819
Cada vida tem seu próprio significado.
777
00:53:12,737 --> 00:53:17,200
A verdade é que a vida de uma pessoa
é feita de sua própria beleza e solidez,
778
00:53:17,784 --> 00:53:19,536
o que eu não sei.
779
00:53:33,633 --> 00:53:38,138
No entanto, às vezes a vida de alguém
parte meu coração.
780
00:53:47,814 --> 00:53:51,443
Cada vida é um caminho que leva a si mesmo.
781
00:54:07,417 --> 00:54:10,253
Estou preocupado. Esperei na sua casa.
Estou indo agora.
782
00:54:45,789 --> 00:54:51,086
Ninguém jamais se tornou completamente
ele mesmo antes.
783
00:54:52,045 --> 00:54:53,171
- Olá, senhora.
- Nossa.
784
00:54:53,255 --> 00:54:54,631
Minha abóbora.
785
00:54:54,714 --> 00:54:56,383
- Deite ele ali.
- Ele está dormindo.
786
00:54:56,466 --> 00:55:00,387
- Byeongsoo, por que você está sozinho?
- Bem, o Seokcheol tinha algo para fazer.
787
00:55:00,470 --> 00:55:03,765
Nossa, Hyeonggeun. Você acordou.
788
00:55:03,849 --> 00:55:06,268
Você se divertiu hoje?
789
00:55:08,395 --> 00:55:11,231
O que há de errado com ele?
790
00:55:11,314 --> 00:55:13,501
Acho que ele teve um pesadelo no caminho.
791
00:55:13,525 --> 00:55:14,860
Certo, Hyeonggeun?
792
00:55:15,569 --> 00:55:17,046
- Coitado.
- Pronto, pronto.
793
00:55:17,070 --> 00:55:18,822
- Todo ser humano...
- Está tudo bem.
794
00:55:18,905 --> 00:55:20,345
pode ser mais do que apenas eles mesmos.
795
00:55:21,533 --> 00:55:23,285
Cada um de nós é único e especial.
796
00:55:24,744 --> 00:55:28,790
Eles são um ponto maravilhoso onde
os fenômenos do mundo se cruzam...
797
00:55:28,874 --> 00:55:31,001
apenas uma vez no tempo.
798
00:55:44,181 --> 00:55:46,349
Há algo que surge dentro de mim.
799
00:55:47,309 --> 00:55:49,060
Estou vivendo exatamente isso.
800
00:55:51,271 --> 00:55:53,023
Eu me pergunto o que tornou isso tão difícil.
801
00:56:07,204 --> 00:56:10,248
CEO KANG TAEHOON
802
00:56:34,856 --> 00:56:36,525
- O senhor está indo embora?
- Sim.
803
00:56:36,608 --> 00:56:37,859
Deixarei o carro pronto.
804
00:56:38,860 --> 00:56:41,696
Não. Me dê as chaves. Eu vou sozinho.
805
00:56:43,281 --> 00:56:44,574
Saia mais cedo do trabalho hoje.
806
00:56:49,162 --> 00:56:51,164
Seu café com leite normal está pronto.
807
00:56:51,248 --> 00:56:53,458
- Aproveite.
- Obrigada.
808
00:56:53,542 --> 00:56:55,686
Desculpe. Eu faço isso.
Você pode anotar os pedidos.
809
00:56:55,710 --> 00:56:58,171
Três lattes e um americano com menos água.
810
00:56:58,255 --> 00:56:59,589
Qual é a sua assinatura?
811
00:57:03,260 --> 00:57:04,886
As cafeterias geralmente têm uma.
812
00:57:05,387 --> 00:57:06,930
Uma bebida especial ou algo assim.
813
00:57:12,060 --> 00:57:13,687
- Americano.
- Ame...
814
00:57:17,023 --> 00:57:18,024
Está bem.
815
00:57:18,859 --> 00:57:21,570
Então, tomarei uma xícara
de café americano especial feito por você.
816
00:57:21,653 --> 00:57:24,406
Serão 4.500 wons.
Peguei seu cartão de crédito.
817
00:57:24,489 --> 00:57:26,992
- Você tem um cartão de selo?
- Esqueça isso, basta cobrar com o cartão.
818
00:57:30,579 --> 00:57:31,580
Miyoung.
819
00:57:34,624 --> 00:57:36,459
Vamos conversar um momento.
820
00:57:53,810 --> 00:57:55,228
Você já se decidiu?
821
00:57:56,938 --> 00:57:58,565
Sim, acabarei com ele de uma vez por todas.
822
00:58:03,195 --> 00:58:05,030
Depois de terminar o trabalho,
823
00:58:05,113 --> 00:58:08,575
mantenha-se discreto por cerca
de um mês e entregue-se.
824
00:58:10,327 --> 00:58:12,287
E não se preocupe, ok?
825
00:58:14,497 --> 00:58:15,498
Sim, senhor.
826
00:58:26,218 --> 00:58:30,263
De qualquer forma, você não
quer saber quem você deve derrotar?
827
00:58:33,266 --> 00:58:34,267
Quem é?
828
00:58:37,020 --> 00:58:38,021
Kang Taehoon.
829
00:58:51,660 --> 00:58:52,661
Por que você
830
00:58:54,371 --> 00:58:56,790
pediu por problemas na vida?
831
00:58:57,541 --> 00:58:59,376
Você pode escolher uma vida fácil.
832
00:58:59,876 --> 00:59:02,379
Não se pode sobreviver apenas de esperança.
833
00:59:02,462 --> 00:59:03,797
Às vezes, dinheiro...
834
00:59:04,381 --> 00:59:06,216
Sim, se possível,
835
00:59:06,842 --> 00:59:09,886
você pode realizar sonhos
e resolver problemas com dinheiro.
836
00:59:09,970 --> 00:59:11,221
É assim que funciona.
837
00:59:12,889 --> 00:59:14,057
Posso te ajudar.
838
00:59:16,351 --> 00:59:17,477
Bem, apenas beba
839
00:59:18,311 --> 00:59:21,147
uma xícara de café americano especial
comigo de vez em quando assim.
840
00:59:21,690 --> 00:59:23,441
Duvido que seja algo difícil de fazer.
841
00:59:25,944 --> 00:59:26,945
Olha.
842
00:59:28,697 --> 00:59:31,157
Não quero comprar meu sonho
com o dinheiro de outra pessoa.
843
00:59:31,241 --> 00:59:33,243
Não quero ouvir uma coisa dessas novamente.
844
00:59:34,661 --> 00:59:36,872
E nunca mais me visite assim.
845
00:59:45,005 --> 00:59:46,131
Isso é difícil.
846
00:59:56,516 --> 00:59:57,893
Ouvi dizer que você está namorando o Seokcheol.
847
01:00:09,154 --> 01:00:10,155
Eu o conheço bem.
848
01:00:11,698 --> 01:00:12,866
Eu sei como ele é.
849
01:00:20,332 --> 01:00:23,084
Quando ele sofre, ele suporta até o fim.
850
01:00:24,044 --> 01:00:25,921
Mas ele não pode ver os outros sofrerem.
851
01:00:26,421 --> 01:00:29,549
Ele tende a ser muito entusiasmado
com os negócios de outras pessoas.
852
01:00:30,926 --> 01:00:31,927
Miyoung.
853
01:00:34,554 --> 01:00:37,390
Se você continuar assim,
eu posso descontar nele.
854
01:00:41,811 --> 01:00:43,230
- Bem-vindo.
- Olá.
855
01:00:43,313 --> 01:00:45,065
Bem...
856
01:01:26,815 --> 01:01:28,191
O Bom Homem
857
01:01:29,234 --> 01:01:31,074
{\an8}Aconteceu alguma coisa? O que houve?
858
01:01:32,237 --> 01:01:34,364
{\an8}O que você me disse antes.
859
01:01:34,447 --> 01:01:35,991
{\an8}Você ainda está falando sério?
860
01:01:36,658 --> 01:01:38,285
{\an8}Você disse que se alguém me assediasse,
861
01:01:38,869 --> 01:01:40,662
{\an8}você faria o mesmo.
862
01:01:40,745 --> 01:01:42,080
{\an8}Caramba!
863
01:01:43,665 --> 01:01:44,875
{\an8}Sempre.
864
01:01:44,958 --> 01:01:48,336
{\an8}Isso significa que você pode
acompanhar a vida do Seokcheol.
865
01:01:49,045 --> 01:01:50,839
{\an8}Pense sabiamente sobre o que é certo.
866
01:01:50,922 --> 01:01:52,340
{\an8}Aqui é a Kang Miyoung.
867
01:01:52,424 --> 01:01:55,010
{\an8}Eu disse que tive uma reunião ontem.
868
01:01:55,093 --> 01:01:58,471
{\an8}Eu esperava que você nunca
mentisse para mim, pelo menos.
869
01:01:58,555 --> 01:01:59,931
{\an8}Vamos terminar.
870
01:02:01,016 --> 01:02:02,434
{\an8}Miyoung, espere.
871
01:02:02,517 --> 01:02:05,812
{\an8}Espera aí. Você não pode parar de me afastar?
Eu também tenho um coração partido.
872
01:02:05,896 --> 01:02:07,105
{\an8}Solte ela.62181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.