All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S04E10.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,518 --> 00:01:43,062 Okay, quiet, everyone. 2 00:01:43,103 --> 00:01:45,064 Cameras rolling. 3 00:01:45,105 --> 00:01:48,234 We go live in five... four... 4 00:01:48,275 --> 00:01:50,027 Ladies and gentlemen, 5 00:01:50,069 --> 00:01:54,240 the Reichsfuhrer of North America. 6 00:01:54,281 --> 00:01:57,576 My fellow Americans. 7 00:01:57,618 --> 00:02:00,079 The last few days 8 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 have been difficult for us all. 9 00:02:03,791 --> 00:02:05,960 Heinrich Himmler 10 00:02:06,001 --> 00:02:07,795 was a father to our people. 11 00:02:07,837 --> 00:02:10,798 We mourn his loss. 12 00:02:12,842 --> 00:02:16,846 But with his passing comes an opportunity 13 00:02:16,887 --> 00:02:20,558 for rebirth and renewal. 14 00:02:20,599 --> 00:02:24,019 A change has come to the Western states, 15 00:02:24,061 --> 00:02:25,479 and with it, 16 00:02:25,521 --> 00:02:29,149 a chance to take our divided land 17 00:02:29,191 --> 00:02:31,694 and bring it back together. 18 00:02:31,735 --> 00:02:34,405 A great transformation is coming. 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,741 Soon, 20 00:02:37,783 --> 00:02:40,744 we will be one nation again. 21 00:02:40,786 --> 00:02:43,205 And clear. 22 00:02:45,624 --> 00:02:49,670 Let's wrap it up, everyone. 23 00:02:49,712 --> 00:02:51,714 Thanks, Ted. 24 00:02:52,798 --> 00:02:54,967 - Great speech. - Thanks, Bill. 25 00:02:55,009 --> 00:02:57,761 - How'd I do? - You were wonderful, Daddy. 26 00:02:57,803 --> 00:03:00,180 -Good. -Reichsfuhrer, our meeting with high command 27 00:03:00,222 --> 00:03:01,599 - is about to begin, so... - John, 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,183 I need a moment in private. 29 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Give us a moment. 30 00:03:05,311 --> 00:03:07,563 Of course. 31 00:03:07,605 --> 00:03:09,023 Stay with Bridget, girls. 32 00:03:09,064 --> 00:03:10,900 Yes, Mother. 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Sorry, Helen, 34 00:03:12,526 --> 00:03:14,737 I haven't had the chance to get back to the apartment 35 00:03:14,778 --> 00:03:17,197 since the plane touched down. 36 00:03:22,286 --> 00:03:24,038 So what is it? 37 00:03:24,079 --> 00:03:26,749 Two SS came by the apartment this morning. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,918 They tore out a rat's nest 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 of wires and microphones from our walls, our phones... 40 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 They were acting on my orders, Helen. 41 00:03:33,964 --> 00:03:35,966 Are you sure they got everything? 42 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 Hoover is no longer a problem. 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,682 Oh... 44 00:03:45,517 --> 00:03:47,478 But I'm not just thinking about Hoover. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,521 No. 46 00:03:50,981 --> 00:03:53,484 You don't need to worry. 47 00:03:53,525 --> 00:03:56,236 Our family is no longer in danger from Berlin. 48 00:04:01,659 --> 00:04:04,578 You know, a long time ago, 49 00:04:04,620 --> 00:04:06,872 we told ourselves that if we ever had the chance, 50 00:04:06,914 --> 00:04:09,667 we might do things differently. 51 00:04:09,708 --> 00:04:13,128 A moment, please. 52 00:04:19,677 --> 00:04:21,220 John, there are things that we need 53 00:04:21,261 --> 00:04:24,640 - to discuss privately. - Yes, I know, 54 00:04:24,682 --> 00:04:26,642 but we can't discuss them here. 55 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 - Then when? - The day after tomorrow, 56 00:04:29,728 --> 00:04:32,982 I'm gonna be taking a train to the Poconos, 11:00 a.m. 57 00:04:33,023 --> 00:04:35,693 I'd like you to join me. 58 00:04:35,734 --> 00:04:39,405 Everything's gonna be made clear, I promise. 59 00:04:39,446 --> 00:04:42,533 - All right. - Come in. 60 00:04:45,202 --> 00:04:48,539 Gentlemen, take your seats. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,126 Sir, this has just arrived from Berlin. 62 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Sir, it's plans for Phase Five. 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,591 Mom? Are you coming? 64 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 I am giving him cephalosporin 65 00:05:06,140 --> 00:05:09,018 to fight infection. 66 00:05:09,059 --> 00:05:10,936 His wounds are healing, 67 00:05:10,978 --> 00:05:12,813 but the stitches won't be ready to come out 68 00:05:12,855 --> 00:05:16,400 for another week or so. 69 00:05:16,442 --> 00:05:18,819 Gestapo really scoured that clinic 70 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 looking for the bodyguard, and we got the nurse to safety, 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,073 -but... -Well, it's only a matter of time 72 00:05:23,115 --> 00:05:25,617 before they come rolling through Harlem 73 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 going house to house. 74 00:05:28,203 --> 00:05:31,331 We're gonna gamble that we're safe for another 24 hours. 75 00:05:31,373 --> 00:05:33,459 You should go, though. Get to the Poconos. 76 00:05:33,500 --> 00:05:34,960 What about Helen? 77 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 You know, I... 78 00:05:38,130 --> 00:05:40,632 I'm not sure anything I said had an effect on her, honestly. 79 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 She was terrified. 80 00:05:42,176 --> 00:05:46,013 We've come this far. We have to finish it. 81 00:05:46,055 --> 00:05:48,307 Well, you took your chance, 82 00:05:48,348 --> 00:05:50,768 and it, uh, it was worth a chance. 83 00:05:50,809 --> 00:05:53,312 Thank you. 84 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 Well, it's not over. We've got 400 people 85 00:05:55,397 --> 00:05:57,107 ready to make an assault on the portal. 86 00:05:59,943 --> 00:06:01,570 Something's coming, you know. 87 00:06:03,614 --> 00:06:06,033 I don't know what it is, but I've been sensing it. 88 00:06:06,075 --> 00:06:07,451 Well, that's all the more reason 89 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 to blow it to kingdom come, right? 90 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 It's an abomination. 91 00:06:12,164 --> 00:06:15,834 It's only an abomination 'cause the Nazis control it. 92 00:06:15,876 --> 00:06:18,587 But what if we controlled it? 93 00:06:18,629 --> 00:06:21,090 That's a doorway to a universe 94 00:06:21,131 --> 00:06:23,342 where the Allies won the war. 95 00:06:23,383 --> 00:06:27,262 I don't know that anyone can control it for long. 96 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 I guess we'll see you in the Poconos? 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,600 We'll be waiting. 98 00:06:31,642 --> 00:06:34,686 Take good care of our boy here. 99 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Be careful. He, uh, he cheats at cards. 100 00:06:36,939 --> 00:06:38,899 Sometimes you got to even the odds, you know what I mean? 101 00:06:38,941 --> 00:06:41,735 Uh-huh. 102 00:07:03,132 --> 00:07:05,175 Hey. I said y'all can't be back... 103 00:07:17,980 --> 00:07:20,399 He's in there, all right. Open that. 104 00:07:30,909 --> 00:07:33,245 Whoa. 105 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 Hmm. 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,296 "Warning. 107 00:07:42,337 --> 00:07:44,631 Doku." 108 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 That's poison. 109 00:08:13,535 --> 00:08:15,245 That should do it, right there. 110 00:08:35,182 --> 00:08:38,727 Shit. 111 00:08:38,769 --> 00:08:41,521 Tank's empty. 112 00:08:43,565 --> 00:08:44,900 Is there another tank? 113 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 Fuck. Leave it. 114 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 We'll string him up like we planned. 115 00:09:04,836 --> 00:09:06,630 Oh, shit! 116 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 It's good. 117 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Follow me. 118 00:09:42,416 --> 00:09:44,251 We will give you travel permits. 119 00:09:47,129 --> 00:09:48,880 Thank you. 120 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Okami-san, thank you for seeing me. 121 00:09:50,716 --> 00:09:54,136 I have a-a unique proposal for you. 122 00:09:54,177 --> 00:09:55,387 I know you'll want to 123 00:09:55,429 --> 00:09:57,014 hear this personally. 124 00:09:57,055 --> 00:09:59,599 I'm a businessman, much like yourself. 125 00:09:59,641 --> 00:10:02,227 You're nothing like myself. 126 00:10:02,269 --> 00:10:03,895 Okay. 127 00:10:06,440 --> 00:10:08,859 I'm a businessman. 128 00:10:08,900 --> 00:10:11,945 I have a shop filled 129 00:10:11,987 --> 00:10:13,989 with valuable Americana. 130 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 There's nothing else like it, anywhere. 131 00:10:16,992 --> 00:10:20,454 Do we know this store? 132 00:10:23,081 --> 00:10:25,876 I understand you have a trawler 133 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 that's going to Japan. 134 00:10:29,671 --> 00:10:31,631 These are the keys to my shop. 135 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 You put me on that boat... 136 00:10:36,261 --> 00:10:38,221 ...and it's yours. 137 00:10:50,233 --> 00:10:53,362 I want my son. 138 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Bring me Colonel Kido's son. 139 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 He owes. 140 00:11:02,162 --> 00:11:04,331 I can pay his debts. 141 00:11:04,373 --> 00:11:07,292 The yen is no good here anymore. 142 00:11:07,334 --> 00:11:10,504 We must return to the old ways. 143 00:11:10,545 --> 00:11:12,547 I am familiar with the old ways. 144 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 I know you are, Taisa. 145 00:11:15,675 --> 00:11:18,303 I have no doubt you would gun us 146 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 all down, but if you did, 147 00:11:20,847 --> 00:11:23,433 you wouldn't last long, 148 00:11:23,475 --> 00:11:27,437 and neither would your boy. 149 00:11:27,479 --> 00:11:31,108 So we must barter for his life. 150 00:11:34,194 --> 00:11:36,780 What do you want? 151 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 I want you to serve me as my saiko-komon, 152 00:11:40,283 --> 00:11:44,246 my supreme adviser. 153 00:11:44,287 --> 00:11:46,373 Don't do this. 154 00:11:46,415 --> 00:11:48,583 These are my debts. 155 00:11:55,215 --> 00:11:59,594 Are you prepared to become a member of the Ninkyo Dantai? 156 00:12:02,222 --> 00:12:03,223 I am. 157 00:12:08,353 --> 00:12:09,729 For the boat. 158 00:12:11,398 --> 00:12:13,275 You should go now. 159 00:12:13,316 --> 00:12:16,945 This is not for your eyes to see. 160 00:12:30,500 --> 00:12:33,128 Bow to me, Kido. 161 00:12:33,170 --> 00:12:35,172 As your Oyabun. 162 00:12:52,230 --> 00:12:57,861 Takeshi Kido is Yakuza now. 163 00:13:02,574 --> 00:13:06,119 There's still one last thing left to do. 164 00:14:39,129 --> 00:14:40,672 John. 165 00:14:46,094 --> 00:14:48,096 I'm working late. 166 00:14:50,265 --> 00:14:51,975 Maybe you should go to bed. 167 00:15:07,991 --> 00:15:09,993 Yeah, go. Go 'round back. 168 00:15:11,995 --> 00:15:13,330 Hide those gun positions. 169 00:15:13,371 --> 00:15:15,790 Make it look like a town, not a base. 170 00:15:15,832 --> 00:15:18,627 - Let's get those RPGs up front. - Comandante. 171 00:15:18,668 --> 00:15:21,713 We've marked off where Aztlan guerrillas are setting up 172 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 sniper stations and booby traps in the Mission District. 173 00:15:24,758 --> 00:15:26,551 We'll get you the same on our end. 174 00:15:26,593 --> 00:15:28,553 We'll also set up a chalk code to flag houses 175 00:15:28,595 --> 00:15:30,889 that are safe and ones we've booby-trapped. 176 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 Muy bien. 177 00:15:32,182 --> 00:15:34,142 Sabra has set up medic stations in all 178 00:15:34,184 --> 00:15:36,603 of the districts, we also have a medevac team down at the pier. 179 00:15:36,645 --> 00:15:38,063 But we are still evacuating 180 00:15:38,104 --> 00:15:41,524 children and elderly to our camps in the Sierras. 181 00:15:42,984 --> 00:15:44,903 - Pablo. - ¿Sí? 182 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Okay... 183 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 What've you got for us, Lem? 184 00:15:52,702 --> 00:15:55,121 Volunteers from the Neutral Zone. 185 00:15:58,625 --> 00:16:00,126 What's this? 186 00:16:00,168 --> 00:16:02,921 Deserters from the Wehrmacht. 187 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 They're not the only ones, either. 188 00:16:05,006 --> 00:16:06,966 They just keep crossing the border. 189 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 What the hell am I supposed to do with them? 190 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 Give them a rifle? 191 00:16:09,844 --> 00:16:11,388 We put 'em to work. 192 00:16:11,429 --> 00:16:12,764 They're Nazis, Lem. 193 00:16:12,806 --> 00:16:14,891 No, they were Nazis. 194 00:16:17,519 --> 00:16:19,104 Get them out of those uniforms. 195 00:16:19,145 --> 00:16:21,856 We'll... put them to work scrubbing pots. 196 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 -Huh. -Don't let Elijah see them, either. 197 00:16:24,150 --> 00:16:26,152 Oh. They brought something else, too. 198 00:16:34,619 --> 00:16:36,329 - I'll be damned. - Mm-hmm. 199 00:16:40,291 --> 00:16:43,128 After all that bullshit, the dumbass cracker 200 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 let Kido get away. 201 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 The fuck is this? 202 00:16:53,680 --> 00:16:56,391 Lem says there's senior Nazi officers going cold 203 00:16:56,433 --> 00:16:58,059 - on the Reich. - People there 204 00:16:58,101 --> 00:16:59,561 saw what happened here. 205 00:16:59,602 --> 00:17:01,521 They see a chance to have their own country. 206 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 The way it used to be. 207 00:17:02,897 --> 00:17:04,858 The way it used to be? 208 00:17:04,899 --> 00:17:06,609 Do you remember how it used to be, brother? 209 00:17:06,651 --> 00:17:08,570 If there's one thing that can split the Reich in two, 210 00:17:08,611 --> 00:17:10,655 it's this flag. 211 00:17:10,697 --> 00:17:12,699 All them goddamn Nazis used to be Americans once. 212 00:17:12,741 --> 00:17:15,243 And all those white Americans are Nazis now. 213 00:17:16,703 --> 00:17:18,455 Look. 214 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 You are facing a war... 215 00:17:21,040 --> 00:17:24,085 which you cannot win. 216 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 I'm sorry, somebody's got to say it. 217 00:17:31,384 --> 00:17:33,553 Man, this flag ain't never done shit for us. 218 00:17:33,595 --> 00:17:34,888 That ain't what we fought for. 219 00:17:34,929 --> 00:17:36,723 That America's gone. 220 00:17:36,765 --> 00:17:39,267 I'm sorry, Lem. 221 00:17:39,309 --> 00:17:41,811 I know what you're trying to do... 222 00:17:42,896 --> 00:17:45,440 ...but we can never go back. 223 00:17:49,152 --> 00:17:51,154 Fair enough. 224 00:17:52,197 --> 00:17:55,575 But you still need to send a message. 225 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 And y'all better do it quick. 226 00:17:57,327 --> 00:17:59,329 'Cause y'all can't hold out too long here. 227 00:18:19,390 --> 00:18:21,976 The Empire TV station. Is it still functional? 228 00:18:22,018 --> 00:18:23,478 - Can we get in there? - Sure 'nough. 229 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 This whole city's ours. 230 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 Now, in news from the Western States. 231 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 Letters have been streaming in to Reich headquarters 232 00:18:31,402 --> 00:18:34,948 from ordinary Americans facing the nightmare of Negro rule. 233 00:18:34,989 --> 00:18:37,158 Their stories are heartbreaking. 234 00:18:37,200 --> 00:18:38,910 But the Reich has heard... 235 00:18:38,952 --> 00:18:40,620 - ...their pleas for help. - There you go, sweetie. 236 00:18:40,662 --> 00:18:43,790 In a matter of days, the campaign of liberation 237 00:18:43,832 --> 00:18:46,042 is set to begin on orders of Reichsfuhrer John Smith. 238 00:18:46,084 --> 00:18:48,878 We take you now to a report 239 00:18:48,920 --> 00:18:51,089 - from our armored... - You know? 240 00:18:51,130 --> 00:18:52,423 - ...in the Neutral Zone... - We have the sound. Testing, 241 00:18:52,465 --> 00:18:53,800 - Wha-What's happening? - one, two, three. Clear. 242 00:18:53,842 --> 00:18:55,510 Move the antenna. 243 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 We good? 244 00:18:57,011 --> 00:18:58,346 Go ahead, sister. 245 00:18:58,388 --> 00:19:00,098 Ladies and gentlemen. 246 00:19:00,139 --> 00:19:01,641 - Do not adjust your TV sets. - A Negro? 247 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 There is nothing wrong. 248 00:19:03,726 --> 00:19:06,354 We have interrupted your regularly scheduled 249 00:19:06,396 --> 00:19:08,147 Nazi propaganda 250 00:19:08,189 --> 00:19:09,899 to bring you the truth. 251 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 - Something's wrong. Turn it off. - No, I want to hear this. 252 00:19:17,740 --> 00:19:19,576 We are the people. 253 00:19:19,617 --> 00:19:21,995 Along with so many others 254 00:19:22,036 --> 00:19:25,081 that the Nazis tried to exterminate in their camps. 255 00:19:27,166 --> 00:19:29,085 They murdered... 256 00:19:29,127 --> 00:19:30,753 millions of us. 257 00:19:32,171 --> 00:19:33,715 But they failed. 258 00:19:33,756 --> 00:19:35,008 Cut it off, now. 259 00:19:35,049 --> 00:19:36,509 We're still here. 260 00:19:36,551 --> 00:19:38,636 It's coming out of the former JPS. 261 00:19:38,678 --> 00:19:41,264 They've broken into our broadcast band. 262 00:19:41,306 --> 00:19:42,640 Now we are free. 263 00:19:42,682 --> 00:19:45,226 The relay transmitters will be destroyed in minutes, sir. 264 00:19:45,268 --> 00:19:47,812 And you... are slaves 265 00:19:47,854 --> 00:19:50,440 to humanity's greatest lie. 266 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 But we can help you free yourselves. 267 00:19:54,819 --> 00:19:57,488 A long time ago, America made 268 00:19:57,530 --> 00:20:00,241 a promise... but it was never kept. 269 00:20:02,243 --> 00:20:03,953 We mean to deliver 270 00:20:03,995 --> 00:20:06,831 on that promise. 271 00:20:06,873 --> 00:20:08,833 We have founded a new nation. 272 00:20:08,875 --> 00:20:11,169 If you can hear my voice, 273 00:20:11,210 --> 00:20:13,254 you are already a citizen. 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,757 - Holy fucking shit. - Mom! 275 00:20:15,798 --> 00:20:17,091 -But the first step to freedom... -Shh. 276 00:20:17,133 --> 00:20:19,677 ...you must take inside your own mind. 277 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 You don't have to fight this war. 278 00:20:22,764 --> 00:20:25,892 Desert your post. 279 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Say your gun jammed. 280 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 There was sand in the gears. 281 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 There's a thousand ways to resist. 282 00:20:36,110 --> 00:20:38,905 Are we on? 283 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 We take you now to a report 284 00:20:40,990 --> 00:20:42,575 from our armored troops in the Neutral Zone. 285 00:20:42,617 --> 00:20:45,328 Foolish, poking the bear. 286 00:20:45,370 --> 00:20:48,289 - These tanks of the 51st... - It won't make any difference. 287 00:20:48,331 --> 00:20:50,708 ...passing in the deserts of New Mexico. 288 00:20:50,750 --> 00:20:52,669 Commanders here are readying themselves 289 00:20:52,710 --> 00:20:54,337 for the order to liberate 290 00:20:54,379 --> 00:20:56,047 the Western states. 291 00:20:56,089 --> 00:20:57,507 Amy, go to your room. 292 00:20:57,548 --> 00:20:59,926 You're not my mother, you can't tell me to go 293 00:20:59,968 --> 00:21:02,095 - to my room. - You don't want to hear this. 294 00:21:02,136 --> 00:21:03,888 Sweetheart. 295 00:21:03,930 --> 00:21:05,598 It's, it's time for bed. 296 00:21:05,640 --> 00:21:08,101 Come on, I'll tuck you in in a minute. 297 00:21:12,563 --> 00:21:15,274 It was you. 298 00:21:15,316 --> 00:21:17,276 You and Daddy. You killed them. 299 00:21:17,318 --> 00:21:20,196 Killed who? 300 00:21:20,238 --> 00:21:21,823 The Negroes, the Jews, all those people. 301 00:21:21,864 --> 00:21:23,241 What happened to them? 302 00:21:23,282 --> 00:21:25,493 Oh. 303 00:21:25,535 --> 00:21:27,412 - I need to hear it from you. - Okay, uh, 304 00:21:27,453 --> 00:21:29,372 they, they... 305 00:21:29,414 --> 00:21:30,832 they sent them to camps. 306 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 And what did they do in the camps? 307 00:21:33,292 --> 00:21:35,795 They forced them to work. 308 00:21:35,837 --> 00:21:37,547 Then what? 309 00:21:37,588 --> 00:21:39,132 Where are they now? 310 00:21:45,263 --> 00:21:47,348 They're gone. 311 00:21:47,390 --> 00:21:49,517 They killed them. 312 00:21:51,644 --> 00:21:53,980 And you and Daddy were a part of it. 313 00:21:54,022 --> 00:21:56,524 Yes. 314 00:21:56,566 --> 00:21:58,651 Yes, we were. 315 00:22:05,283 --> 00:22:06,993 It... 316 00:22:07,035 --> 00:22:08,745 It was a different time. 317 00:22:09,746 --> 00:22:12,790 We felt like our world... 318 00:22:14,792 --> 00:22:16,627 It had just ended, it was a decision 319 00:22:16,669 --> 00:22:19,714 that we made for one day that led to 20 years. 320 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 You could have escaped to the Neutral Zone. 321 00:22:21,507 --> 00:22:24,594 Yeah, we could have, yes. But we didn't. 322 00:22:24,635 --> 00:22:27,055 So you joined the Party instead. 323 00:22:29,140 --> 00:22:30,975 Daddy was in the SS. 324 00:22:31,017 --> 00:22:33,394 I did it because I... 325 00:22:33,436 --> 00:22:35,605 well, I believed in it. 326 00:22:35,646 --> 00:22:38,649 Not at first, but later I-I... 327 00:22:38,691 --> 00:22:41,110 - I believed in all of it. - The camps where they killed 328 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 - the Jews and the Negroes? - All of it. 329 00:22:43,362 --> 00:22:45,198 All of it. They told us it was necessary. 330 00:22:45,239 --> 00:22:47,200 I didn't ask any questions. I didn't even 331 00:22:47,241 --> 00:22:50,036 think about those people until... 332 00:22:57,210 --> 00:22:59,378 Oh. 333 00:23:01,631 --> 00:23:04,592 Until we became those people. 334 00:23:06,010 --> 00:23:07,970 You got all this. 335 00:23:08,012 --> 00:23:10,389 We didn't do it for this. 336 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 We did it to keep you alive. 337 00:23:12,391 --> 00:23:14,185 You didn't keep Thomas alive, did you? 338 00:23:14,227 --> 00:23:17,271 Oh, God, Jennifer, don't you think that I know that? 339 00:23:17,313 --> 00:23:18,815 - They took him away. - I am begging you, 340 00:23:18,856 --> 00:23:20,483 - please, please, please. - They poisoned him! 341 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Don't, don't do this. 342 00:23:21,859 --> 00:23:24,445 He was my brother. I loved him, too. 343 00:23:24,487 --> 00:23:28,366 Ye... I know how you must see us, but... 344 00:23:28,407 --> 00:23:30,368 Everything we have was bought 345 00:23:30,409 --> 00:23:32,411 with other people's lives. 346 00:23:32,453 --> 00:23:34,163 You were our children. 347 00:23:34,205 --> 00:23:36,916 Our babies. 348 00:23:36,958 --> 00:23:39,669 How many were there? 349 00:23:39,710 --> 00:23:41,087 In America. 350 00:23:41,129 --> 00:23:42,755 In Europe, 351 00:23:42,797 --> 00:23:44,173 in Africa, how many? 352 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 I-I don't... 353 00:23:46,008 --> 00:23:47,677 - I don't know. - And they're gonna do it 354 00:23:47,718 --> 00:23:50,555 all over again, aren't they? 355 00:23:50,596 --> 00:23:53,307 And Daddy's gonna be in charge, isn't he? 356 00:23:53,349 --> 00:23:55,101 I don't know. 357 00:23:59,188 --> 00:24:01,190 I don't ever want to be like you. 358 00:24:04,569 --> 00:24:07,738 You shouldn't have to be. 359 00:26:31,299 --> 00:26:33,301 Thank you, gentlemen. 360 00:26:36,595 --> 00:26:38,806 Good night. 361 00:26:43,602 --> 00:26:45,563 Reichsfuhrer. 362 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 A word, if I may? 363 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 Your wife's minder, Agent Martha Stroud, 364 00:26:51,485 --> 00:26:53,487 has disappeared, sir. 365 00:26:53,529 --> 00:26:56,824 She was last seen guarding your wife 366 00:26:56,866 --> 00:26:58,993 at the Davenport Women's Clinic. 367 00:26:59,035 --> 00:27:00,870 She never returned to her post. 368 00:27:00,911 --> 00:27:02,621 Or her apartment. 369 00:27:02,663 --> 00:27:05,082 A thorough search has been conducted, but no body found. 370 00:27:05,124 --> 00:27:07,293 However, we did find this... 371 00:27:07,335 --> 00:27:09,211 in the clinic incinerator. 372 00:27:15,134 --> 00:27:16,635 Staatspolizei believe 373 00:27:16,677 --> 00:27:19,513 that she's been murdered by the Resistance, sir. 374 00:27:27,021 --> 00:27:29,273 Well, this isn't gonna feel good. 375 00:27:30,649 --> 00:27:33,235 Deep breath. 376 00:27:37,740 --> 00:27:38,949 That's not too bad, actually. 377 00:27:41,619 --> 00:27:44,246 You know, in all honesty, I'd be better off 378 00:27:44,288 --> 00:27:45,581 drinking that rotgut. 379 00:27:45,623 --> 00:27:47,375 Take the edge off. 380 00:27:47,416 --> 00:27:49,251 Well, when your dressing's changed, maybe I'll 381 00:27:49,293 --> 00:27:50,503 pour two fingers in a glass for you. 382 00:27:50,544 --> 00:27:53,464 Ah, see, now you're talking. 383 00:27:57,134 --> 00:28:00,888 What happened in that clinic... 384 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 I know. 385 00:28:05,017 --> 00:28:09,021 I like to think I can handle most situations, but... 386 00:28:09,063 --> 00:28:11,065 fuck. 387 00:28:13,442 --> 00:28:16,404 I don't know if I have the stomach for this anymore. 388 00:28:16,445 --> 00:28:18,864 I'm sick and tired of being Wyatt Price, 389 00:28:18,906 --> 00:28:20,533 I can tell you that much. 390 00:28:20,574 --> 00:28:23,619 Well, good news, 391 00:28:23,661 --> 00:28:26,539 you've always been Liam, far as I'm concerned. 392 00:28:31,043 --> 00:28:32,294 Listen... 393 00:28:35,005 --> 00:28:38,259 I hope you can understand why I've kept my distance. 394 00:28:41,971 --> 00:28:44,140 A lot of people have gotten hurt around me. 395 00:28:44,181 --> 00:28:48,519 A lot of people got hurt around me, too. 396 00:28:50,563 --> 00:28:53,482 I didn't want it to happen to you. 397 00:28:53,524 --> 00:28:56,444 But it didn't happen. 398 00:28:56,485 --> 00:29:00,030 Because you were there. 399 00:29:00,072 --> 00:29:01,907 I'll go when it's my time. 400 00:29:03,159 --> 00:29:05,286 For now, 401 00:29:05,327 --> 00:29:07,997 I just take each day that's given to me. 402 00:29:08,038 --> 00:29:11,542 But you can still leave. 403 00:29:11,584 --> 00:29:13,961 You have choices. 404 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 You can live in any world you want to. 405 00:29:19,967 --> 00:29:24,430 You know, I've seen a lot of versions of my life. 406 00:29:24,472 --> 00:29:29,518 But there's only one with people in it who understand me. 407 00:29:29,560 --> 00:29:32,271 So... 408 00:29:33,481 --> 00:29:35,483 ...no. 409 00:29:39,236 --> 00:29:41,405 Thank you. 410 00:29:41,447 --> 00:29:43,240 Yeah. 411 00:29:45,743 --> 00:29:47,328 Sir? 412 00:29:51,165 --> 00:29:56,879 What did you mean when you told Bellows 413 00:29:56,921 --> 00:30:00,090 something is coming? 414 00:30:00,132 --> 00:30:03,761 I've seen it, in visions. 415 00:30:03,802 --> 00:30:07,097 It's not complete, but it's... 416 00:30:18,526 --> 00:30:20,152 Davenport Women's Clinic. 417 00:30:23,030 --> 00:30:26,825 I have two daughters. 418 00:30:27,826 --> 00:30:29,286 Yes. 419 00:30:29,328 --> 00:30:32,790 Amy and Jennifer. Yes, I remember them. 420 00:30:35,376 --> 00:30:39,171 I need to get us out before anything happens. 421 00:30:39,213 --> 00:30:42,841 I have a brother in Montana. 422 00:30:42,883 --> 00:30:45,427 We have a network. 423 00:30:45,469 --> 00:30:48,222 Our people will get you and the girls there safely. 424 00:30:49,765 --> 00:30:52,268 You need to promise me. 425 00:30:53,852 --> 00:30:56,438 You have my word. 426 00:31:05,030 --> 00:31:09,243 The train leaves at 11:00 a.m. tomorrow for the Poconos. 427 00:31:09,285 --> 00:31:11,745 My husband will be on it. 428 00:31:35,811 --> 00:31:40,316 Aren't you going to eat your grapefruit, Jennifer? 429 00:31:40,357 --> 00:31:42,484 I have no appetite. 430 00:31:44,236 --> 00:31:46,071 Teenagers. 431 00:31:53,245 --> 00:31:55,623 I'm afraid I'm going to have to take a raincheck 432 00:31:55,664 --> 00:31:57,249 on our trip today, John. 433 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 You may have to go without me. 434 00:32:01,128 --> 00:32:03,088 I'm not feeling well. 435 00:32:03,130 --> 00:32:05,090 Oh. 436 00:32:05,132 --> 00:32:08,761 Is this something I should be concerned about? 437 00:32:08,802 --> 00:32:12,640 - Oh, it's just, uh... - It's just what? 438 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 It's nothing serious. 439 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 Oh. 440 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 Well, if it's nothing serious, 441 00:32:32,534 --> 00:32:36,747 then I'll send a car for you at 10:00 a.m. 442 00:32:39,166 --> 00:32:41,877 See you on the train. 443 00:32:57,976 --> 00:33:01,355 Tell me, in the gokudo, do I outrank you? 444 00:33:01,397 --> 00:33:03,148 Yes, saiko-komon. 445 00:33:03,190 --> 00:33:05,192 Then go away. 446 00:33:08,070 --> 00:33:10,030 There are things that must be said. 447 00:33:10,072 --> 00:33:12,449 - You don't have to... - I have failed you as a father. 448 00:33:12,491 --> 00:33:15,869 The first duty of a parent is to protect his child. 449 00:33:15,911 --> 00:33:18,914 - Stop. - Let me finish. 450 00:33:18,956 --> 00:33:23,961 I never showed my true affection for you. 451 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 I have so many regrets. 452 00:33:26,630 --> 00:33:30,551 I can only say that you will always be my son. 453 00:33:37,474 --> 00:33:39,810 Come home with me. 454 00:33:39,852 --> 00:33:44,314 - The invasion will begin soon... - There is no going back. 455 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 I have much to atone for, 456 00:33:47,568 --> 00:33:50,612 and I must start here. 457 00:33:56,118 --> 00:33:58,036 Good-bye, Father. 458 00:34:37,534 --> 00:34:39,870 Redline power at 15%. 459 00:34:39,912 --> 00:34:41,955 Follow up. 460 00:34:48,879 --> 00:34:50,589 ...6th Airborne Division will drop on San Francisco. 461 00:34:50,631 --> 00:34:52,508 Helen. 462 00:34:55,260 --> 00:34:58,013 Thanks for being here. 463 00:34:58,055 --> 00:35:01,016 Give us a moment to wrap up and we can have a private talk. 464 00:35:01,058 --> 00:35:03,685 The corporal will give you some tea. 465 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 - Tea, ma'am? - Please. 466 00:35:57,322 --> 00:35:59,283 It should be right here. 467 00:35:59,324 --> 00:36:01,201 Right there, lads. 468 00:36:06,123 --> 00:36:08,000 We're at the fence line. 469 00:36:08,041 --> 00:36:09,376 Understood. Good luck. 470 00:36:09,418 --> 00:36:11,712 - Out. - Copy that. 471 00:36:13,630 --> 00:36:15,757 Bellows has all four companies in position. 472 00:36:15,799 --> 00:36:17,885 They're ready to move on our word. 473 00:36:17,926 --> 00:36:19,720 How long have we got? 474 00:36:19,761 --> 00:36:22,389 Roughly 54 minutes. 475 00:36:22,431 --> 00:36:24,057 Stand clear. 476 00:36:26,059 --> 00:36:27,686 All right, the power's off. 477 00:36:43,076 --> 00:36:44,703 Sir, it's from General Whitcroft. 478 00:36:44,745 --> 00:36:47,748 Strategic Air Command is awaiting your order 479 00:36:47,789 --> 00:36:50,626 to launch the assault on San Francisco, sir. 480 00:36:55,172 --> 00:36:57,716 Thank you. That'll be all. 481 00:36:57,758 --> 00:36:58,967 Sir. 482 00:37:06,725 --> 00:37:08,727 Helen? 483 00:37:13,482 --> 00:37:15,484 Take a seat. 484 00:37:19,696 --> 00:37:23,367 Helen, I want to ask you a question. 485 00:37:25,410 --> 00:37:28,246 And I want you to answer truthfully. 486 00:37:30,499 --> 00:37:33,543 Have you ever been approached by the Resistance? 487 00:37:41,343 --> 00:37:43,428 Yes. 488 00:37:43,470 --> 00:37:47,099 Julia Mills, you remember her. 489 00:37:50,310 --> 00:37:52,729 That day at the department store. 490 00:37:54,773 --> 00:37:59,111 She told me Thomas was alive, that you'd been to visit him. 491 00:37:59,152 --> 00:38:03,824 She also told me there were films in our apartment. 492 00:38:03,865 --> 00:38:08,578 I looked, and I found them. 493 00:38:11,123 --> 00:38:13,291 There we were, 494 00:38:13,333 --> 00:38:18,296 all of us, together. It... it never happened. 495 00:38:18,338 --> 00:38:20,799 And yet, there we were. 496 00:38:23,719 --> 00:38:26,471 What is going on? 497 00:38:28,306 --> 00:38:31,184 Julia Mills is a terrorist, Helen. 498 00:38:33,562 --> 00:38:36,440 But what she told you is true. 499 00:38:38,942 --> 00:38:42,279 Thomas is alive in another world, Helen, 500 00:38:42,320 --> 00:38:44,072 and I've been to see him. 501 00:38:46,158 --> 00:38:49,286 What do you mean, another world? 502 00:38:49,327 --> 00:38:51,288 You have to see t-the portal yourself to understand. 503 00:38:51,329 --> 00:38:53,331 That's why I asked you here. 504 00:39:01,631 --> 00:39:03,008 Lay the charges all around the base. 505 00:39:03,050 --> 00:39:04,176 - Yes, sir. - Yes, sir. 506 00:39:04,217 --> 00:39:06,595 All right, come here. Come here. 507 00:39:06,636 --> 00:39:11,475 Fill these with sand and pack them round the charges. 508 00:39:11,516 --> 00:39:13,310 All right? 509 00:39:13,351 --> 00:39:15,729 It'll force the blast into the column. 510 00:39:15,771 --> 00:39:17,898 We're gonna down this thing like a fucking tree. 511 00:39:21,359 --> 00:39:24,654 This, this portal you're talking about... 512 00:39:24,696 --> 00:39:26,531 I-I mean, what? 513 00:39:26,573 --> 00:39:28,742 You've seen it yourself, Helen. 514 00:39:28,784 --> 00:39:31,912 You've seen the movies. Well, I've been there. 515 00:39:31,953 --> 00:39:33,997 He's alive. 516 00:39:36,041 --> 00:39:38,126 I have had that fantasy so many times, 517 00:39:38,168 --> 00:39:40,087 but it's just that, John, it's a fantasy. 518 00:39:40,128 --> 00:39:41,880 No. 519 00:39:41,922 --> 00:39:43,882 He's not... 520 00:39:43,924 --> 00:39:46,093 I've seen him. 521 00:39:46,134 --> 00:39:48,345 Helen, I've seen our beautiful boy. 522 00:39:48,386 --> 00:39:50,180 He's real. 523 00:39:50,222 --> 00:39:53,433 He's real as you and me. 524 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 I want you to... I want you to have the same thing I had, 525 00:39:57,062 --> 00:39:58,688 Helen, I want you to see him yourself. 526 00:39:58,730 --> 00:40:00,857 Well, of course I want that, but... 527 00:40:00,899 --> 00:40:03,777 He's not sick, he's healthy, he's strong. 528 00:40:03,819 --> 00:40:06,488 He's doing so well. He's... 529 00:40:08,156 --> 00:40:10,075 There is a war, and he is enlisted. 530 00:40:10,117 --> 00:40:12,327 He is so much like our Thomas. 531 00:40:12,369 --> 00:40:13,995 Uh, but he's-he's not. He's not our Thomas. 532 00:40:14,037 --> 00:40:15,914 I can see what's gonna happen. 533 00:40:15,956 --> 00:40:19,000 Helen, he's gonna die all over again unless we do something. 534 00:40:19,042 --> 00:40:21,169 - But we can save him. - How? 535 00:40:24,005 --> 00:40:25,841 We can bring him home. 536 00:40:25,882 --> 00:40:29,386 You want to bring this boy here? 537 00:40:29,427 --> 00:40:31,346 As what, as a-a prisoner? 538 00:40:31,388 --> 00:40:34,015 Now, I've struggled with it. I know it's not gonna be easy, 539 00:40:34,057 --> 00:40:35,976 but, uh, I don't think we have any choice. 540 00:40:36,017 --> 00:40:38,061 I can't lose him again. 541 00:40:38,103 --> 00:40:40,313 He's gonna hate us, but he's gonna be alive, 542 00:40:40,355 --> 00:40:42,607 - and I can live with that. - Well, I can't, I can't. 543 00:40:42,649 --> 00:40:45,610 - I can't live with that. - When you see him again, 544 00:40:45,652 --> 00:40:47,696 you're gonna change your mind. 545 00:40:48,738 --> 00:40:50,949 - No. No! - Helen... 546 00:40:50,991 --> 00:40:52,784 No. 547 00:40:52,826 --> 00:40:54,661 Thomas is dead. 548 00:40:54,703 --> 00:40:57,414 Amy isn't ours anymore. Her mind belongs to the state. 549 00:40:57,455 --> 00:41:02,377 And Jennifer, well, Jennifer has rejected us. 550 00:41:02,419 --> 00:41:05,088 We had three chances and we wasted them all. 551 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 That-that's where you're wrong, Helen. 552 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 If there is a better version of me out there somewhere, 553 00:41:09,426 --> 00:41:12,429 I want her to have my son, because you and I, 554 00:41:12,470 --> 00:41:14,222 we don't deserve to have a child. 555 00:41:14,264 --> 00:41:16,683 You're saying you have a chance to see your son again 556 00:41:16,725 --> 00:41:18,351 and you're not gonna take it? 557 00:41:18,393 --> 00:41:22,939 I wouldn't want him to see what we have become. 558 00:41:44,085 --> 00:41:46,046 Yes. 559 00:41:46,087 --> 00:41:47,672 The 500th Airborne is ready to deploy. 560 00:41:47,714 --> 00:41:50,467 The Luftwaffe has recommended we launch. 561 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 Everyone's just waiting your order, sir. 562 00:41:58,642 --> 00:42:00,435 - Give the order. - Right away, sir. 563 00:42:17,619 --> 00:42:19,829 Listen. 564 00:42:21,665 --> 00:42:24,876 Zero, this is OP. Come in, Zero, are you receiving? 565 00:42:24,918 --> 00:42:26,711 - Where is it? - It just passed the marker. 566 00:42:26,753 --> 00:42:29,464 OP says five clicks out. 567 00:42:29,506 --> 00:42:31,007 Right, let's get these sandbags in place. 568 00:42:31,049 --> 00:42:32,467 Come on, speed it up. Let's go! 569 00:42:52,487 --> 00:42:56,116 I've seen the plans, John. 570 00:42:56,157 --> 00:42:59,703 The plans for the camps. 571 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 How did we get here? 572 00:43:13,049 --> 00:43:17,554 You and me, how did we get here? 573 00:43:21,558 --> 00:43:25,478 This thing that we have been a part of... 574 00:43:25,520 --> 00:43:27,314 it is a crime. 575 00:43:27,355 --> 00:43:31,526 I know. 576 00:43:31,568 --> 00:43:34,612 It has to stop. 577 00:43:36,823 --> 00:43:40,118 I don't know how. 578 00:43:44,831 --> 00:43:46,624 Get to cover! 579 00:43:58,178 --> 00:44:00,096 Sir! Taking fire! 580 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Inform battalion we're under attack! 581 00:44:01,639 --> 00:44:03,725 Go! Go, go! 582 00:44:03,767 --> 00:44:06,061 - Go, go! - Shoot it! 583 00:44:06,102 --> 00:44:08,480 I made arrangements for the girls. 584 00:44:09,898 --> 00:44:13,360 It was me, John. 585 00:44:17,947 --> 00:44:19,532 I can't stop! 586 00:44:21,368 --> 00:44:22,702 Ah! 587 00:44:52,565 --> 00:44:55,110 H... Helen? 588 00:44:58,613 --> 00:45:01,574 Helen? 589 00:45:26,433 --> 00:45:27,809 Sir! 590 00:45:27,851 --> 00:45:29,477 Reichsfuhrer! 591 00:45:31,354 --> 00:45:34,190 Sir, we have to go. Sir, we have to go! Come on! 592 00:45:36,443 --> 00:45:37,861 Get him up! Pick him up! 593 00:46:08,308 --> 00:46:09,767 Run! 594 00:46:16,983 --> 00:46:18,693 Incoming! 595 00:46:38,963 --> 00:46:41,007 Go! We'll cover you! 596 00:46:49,682 --> 00:46:50,850 Bellows, stay back! 597 00:46:50,892 --> 00:46:52,602 We've breached the outer defenses. 598 00:46:52,644 --> 00:46:54,562 D Company is at the mine entrance now. 599 00:46:54,604 --> 00:46:57,565 We'll meet you at the portal. Good luck. Out. 600 00:47:40,692 --> 00:47:42,527 Friendlies. Clear. 601 00:47:42,569 --> 00:47:44,195 We're clear. 602 00:47:45,572 --> 00:47:46,823 Guys, we gotta move. 603 00:47:46,864 --> 00:47:49,325 Let's go, let's go. 604 00:47:49,367 --> 00:47:52,412 Hey. Where's that bag? 605 00:47:52,453 --> 00:47:53,663 Have you seen Juliana? 606 00:47:53,705 --> 00:47:55,707 Haven't seen her. We gotta move. 607 00:49:07,820 --> 00:49:09,781 There you are. 608 00:49:17,246 --> 00:49:21,834 We've seen things... you and me. 609 00:49:26,005 --> 00:49:27,924 Other worlds. 610 00:49:31,719 --> 00:49:33,429 Other lives. 611 00:49:33,471 --> 00:49:37,433 We... we have that in common. 612 00:49:40,061 --> 00:49:43,064 It's unbearable. 613 00:49:45,942 --> 00:49:47,777 To be able to look through that door 614 00:49:47,819 --> 00:49:50,196 and glimpse all the people you could have been. 615 00:49:53,491 --> 00:49:55,368 And to know that out of all of them... 616 00:50:01,165 --> 00:50:04,419 ...this is the one you became. 617 00:51:03,936 --> 00:51:07,356 Move, move, move! Get civilians to shelter! 618 00:51:07,398 --> 00:51:10,318 -Luftwaffe planes sighted. Paratrooper divisions coming in! -Everybody move! 619 00:51:10,359 --> 00:51:12,236 Move, move! Get in position! Now! 620 00:51:12,278 --> 00:51:13,696 Go, go, go! 621 00:51:15,531 --> 00:51:17,283 Everyone get ready! 622 00:51:17,325 --> 00:51:20,453 - Enemy bombers sighted! - Hurry! 623 00:51:20,495 --> 00:51:22,288 Bombers! 624 00:51:25,458 --> 00:51:27,960 Alpha, this is Hotel. 625 00:51:28,002 --> 00:51:29,962 We have found the Reichsfuhrer. 626 00:51:30,004 --> 00:51:34,342 John Smith is Delta Echo. Repeat: John Smith is dead. 627 00:51:41,098 --> 00:51:43,518 Sir. 628 00:51:50,942 --> 00:51:54,779 Get me Strategic Air Command. 629 00:51:54,821 --> 00:51:57,281 Now! 630 00:53:59,487 --> 00:54:01,238 Oh, baby. 631 00:54:01,280 --> 00:54:04,033 Baby. 632 00:54:27,473 --> 00:54:29,558 It's happening. 633 00:54:29,600 --> 00:54:33,020 The door is open. 634 00:54:42,196 --> 00:54:44,198 They're coming. 635 00:54:49,662 --> 00:54:51,706 From where? 636 00:54:54,208 --> 00:54:56,419 Everywhere. 43648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.