All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E08.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,267 --> 00:00:19,770 We're expecting a crowd in the hundreds of thousands. 2 00:00:19,812 --> 00:00:22,231 I have to say, I'm a little concerned 3 00:00:22,273 --> 00:00:25,192 about public safety, Mr. Turner. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,778 As are we, Reichsmarschall. 5 00:00:27,820 --> 00:00:30,406 Our best pilots have been training for weeks. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,492 Mock exercises in the Bay of Fundy. 7 00:00:33,534 --> 00:00:37,455 I expect it to go off without a hitch. 8 00:00:37,496 --> 00:00:39,540 Mein Fuhrer, I believe 9 00:00:39,582 --> 00:00:43,627 Ms. Dormer has something else she'd like to show you. 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,714 As we prepare for the Jahr null celebrations, 11 00:00:46,756 --> 00:00:48,716 we're adding something that will delight you. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,050 A surprise. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,803 I like surprises. 14 00:01:32,510 --> 00:01:35,471 Fantastic. 15 00:01:37,389 --> 00:01:40,935 Simply fantastic. 16 00:03:50,314 --> 00:03:52,733 "Different worlds"? Ha. 17 00:03:52,775 --> 00:03:55,694 What horseshit. 18 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Give her a chance to explain. 19 00:03:58,656 --> 00:04:01,116 I know it's hard to imagine, but it's-it's not a trick. 20 00:04:01,158 --> 00:04:03,535 What good is dreaming about different worlds? 21 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 This is the best of all possible worlds, right here. 22 00:04:06,205 --> 00:04:08,582 It's not. 23 00:04:08,624 --> 00:04:11,001 The film proves that. 24 00:04:11,043 --> 00:04:14,171 Look, this place and this world will not last 25 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 if we don't change it for the better. 26 00:04:16,548 --> 00:04:18,801 It's only a matter of time; it will get worse. 27 00:04:18,842 --> 00:04:20,219 There's nothing we can do about that. 28 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 It is in God's hands. 29 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 It's in our hands. 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,392 That's why I showed you this film, 31 00:04:26,433 --> 00:04:27,810 so we could learn from that world 32 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 and apply it to this one. 33 00:04:29,603 --> 00:04:31,522 The fascists can be beaten. 34 00:04:35,985 --> 00:04:38,779 It's real, isn't it? 35 00:04:38,821 --> 00:04:40,656 It's possible. 36 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Yeah. Yeah, it's real. 37 00:04:43,117 --> 00:04:44,827 Well, I'm sorry. 38 00:04:44,868 --> 00:04:46,578 But you, uh... 39 00:04:46,620 --> 00:04:51,291 you have to admit that that is a difficult thing to believe. 40 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 Right? 41 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 And you still don't. 42 00:04:55,045 --> 00:05:00,509 I'd love to... but no, I don't. 43 00:05:03,429 --> 00:05:05,389 I believe you. 44 00:05:05,431 --> 00:05:08,392 I believe the film. 45 00:05:10,310 --> 00:05:12,271 Thank you. 46 00:05:12,312 --> 00:05:15,399 I'm a physicist, not an engineer. 47 00:05:15,441 --> 00:05:20,362 This is what lab fabricators call a build-ready blueprint. 48 00:05:20,404 --> 00:05:22,197 They're building it. 49 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 I know they are. 50 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 Nazis. 51 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 Yeah. 52 00:05:30,497 --> 00:05:33,542 Well, whatever it is, it's massive, 53 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 and it uses an enormous amount of energy, 54 00:05:35,753 --> 00:05:39,339 enough to light up a small city. 55 00:05:39,381 --> 00:05:42,926 Well, what do you make of it, Doctor? 56 00:05:44,803 --> 00:05:48,432 It's a quantum transfer device. 57 00:05:49,683 --> 00:05:53,395 A machine to travel between worlds. 58 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 I mean, physicists have been working 59 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 along these lines for years. 60 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 I had no idea the Nazis were so close. 61 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 Y-You don't happen to know where, do you? 62 00:06:07,284 --> 00:06:09,870 A tunnel. 63 00:06:09,912 --> 00:06:12,956 A mine shaft in the mountains. 64 00:06:12,998 --> 00:06:15,209 Makes sense. 65 00:06:15,250 --> 00:06:16,835 You'd want to situate it near a quantum anomaly, 66 00:06:16,877 --> 00:06:18,754 where the membrane is the thinnest, but you'd also 67 00:06:18,796 --> 00:06:21,465 want it underground, in case of accident. 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,801 Well, what would happen? 69 00:06:23,842 --> 00:06:26,095 The potential explosive yield 70 00:06:26,136 --> 00:06:29,223 would be catastrophic, it's like a small atomic bomb. 71 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 But underground... 72 00:06:32,017 --> 00:06:34,311 Even so, 73 00:06:34,353 --> 00:06:36,355 it'd decimate everything for miles around, 74 00:06:36,396 --> 00:06:38,398 turn it to cinders. 75 00:06:42,903 --> 00:06:44,863 Your memory. 76 00:06:44,905 --> 00:06:46,532 An accident? 77 00:06:50,285 --> 00:06:52,663 Unless someone blew it up. 78 00:06:59,545 --> 00:07:02,172 You're home. 79 00:07:02,214 --> 00:07:05,717 Yeah, I was, um... 80 00:07:05,759 --> 00:07:08,220 John, the school called today. 81 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 They-they want to schedule Jennifer's test. 82 00:07:20,607 --> 00:07:23,235 Can't she just not take it? 83 00:07:23,277 --> 00:07:24,444 John? I-I... 84 00:07:24,486 --> 00:07:25,863 You're the Reichsmarschall. 85 00:07:25,904 --> 00:07:28,282 Precisely, Helen. 86 00:07:28,323 --> 00:07:30,701 Setting an example to the public. 87 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Helen, if... 88 00:07:41,753 --> 00:07:45,424 Listen, if we try to evade this, it's gonna look 89 00:07:45,465 --> 00:07:48,719 like an admission of guilt, and it'll be used against us. 90 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Hoover? 91 00:07:50,929 --> 00:07:53,223 Anyone. 92 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 And if she tests positive? 93 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 What are you having? 94 00:08:33,180 --> 00:08:35,766 It's a bit early for me, but be my guest. 95 00:08:42,648 --> 00:08:45,817 Good as it gets, hot off the government press. 96 00:08:54,993 --> 00:08:57,371 How'd you manage to get something this good? 97 00:08:57,412 --> 00:09:00,624 Well, I still have a few teeth in my head, 98 00:09:00,666 --> 00:09:04,503 and a few friends in the GNR. 99 00:09:11,009 --> 00:09:12,552 It's all there, pal. 100 00:09:16,223 --> 00:09:18,183 It's not that I don't trust you. 101 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Feeling's mutual. 102 00:09:22,312 --> 00:09:24,856 Got to go. You have a good holiday. 103 00:09:26,441 --> 00:09:28,068 Who said I was going anywhere? 104 00:09:28,110 --> 00:09:30,404 I just figured, 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,948 a pretty lady like that, 106 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 you and her... 107 00:09:34,574 --> 00:09:36,660 Just business. 108 00:09:38,870 --> 00:09:40,580 Remember what I told you. 109 00:09:47,713 --> 00:09:50,424 See you next time. 110 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 You fucking idiot. 111 00:10:14,197 --> 00:10:15,949 Liam. What the hell? 112 00:10:15,991 --> 00:10:17,576 You greedy bastard. 113 00:10:17,617 --> 00:10:18,618 No, I didn't... 114 00:10:23,665 --> 00:10:27,252 Yes, you did... 115 00:10:29,004 --> 00:10:31,631 ...you Nazi fucker. 116 00:10:53,695 --> 00:10:57,616 Before I get out of bed in the morning, I-I... 117 00:10:57,657 --> 00:11:02,454 I run through a list, just in my head, of all the things 118 00:11:02,496 --> 00:11:07,709 that my three children will need for school and the day. 119 00:11:07,751 --> 00:11:10,337 Then I remember. 120 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 I only have two children, now. 121 00:11:13,382 --> 00:11:15,967 Not three. 122 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 Yeah. 123 00:11:23,809 --> 00:11:27,646 It's inefficient, when you think about it. 124 00:11:29,981 --> 00:11:31,650 What is? 125 00:11:31,691 --> 00:11:34,486 My son wasn't useless, he could've contributed 126 00:11:34,528 --> 00:11:37,739 in countless meaningful ways. 127 00:11:39,491 --> 00:11:42,661 Well, the Reich's policies benefit us all. 128 00:11:42,702 --> 00:11:47,290 I'm sorry, I-I don't see what benefit there is. 129 00:11:47,332 --> 00:11:50,127 To preserve and protect the family. 130 00:11:50,168 --> 00:11:51,586 The, uh... 131 00:11:52,796 --> 00:11:56,133 ...genetic purity of the Reich. 132 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 Minister Goebbels has a deformity. 133 00:12:03,890 --> 00:12:06,268 He's a great man, he's done great things... 134 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 Helen, that is an ugly rumor. 135 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 You mustn't give it any credence. 136 00:12:09,771 --> 00:12:11,356 Mm, it isn't. It isn't a rumor. 137 00:12:11,398 --> 00:12:12,607 I've met the minister. 138 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 Why are you thinking about this now? 139 00:12:17,571 --> 00:12:20,073 Well, I don't-I don't know. 140 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 I just... 141 00:12:26,455 --> 00:12:29,666 I wake up every morning and I am sad. 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,837 But I'm also angry. 143 00:12:33,879 --> 00:12:35,630 It isn't-it isn't fair. 144 00:12:35,672 --> 00:12:37,257 Of course I-I'm gonna lash out, 145 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 I-I'm gonna act on impulse, so... 146 00:12:39,050 --> 00:12:41,261 I don't know what you're alluding to. 147 00:12:46,683 --> 00:12:48,226 I just wish 148 00:12:48,268 --> 00:12:52,022 that I could turn back the clock on so many things. 149 00:12:52,063 --> 00:12:55,275 We all have our regrets, and speaking of the clock, 150 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 I'm afraid, uh, we'll have to leave it there. 151 00:12:58,778 --> 00:13:00,280 Oh. 152 00:13:00,322 --> 00:13:04,201 I so appreciate your patience with me, Daniel. 153 00:13:04,242 --> 00:13:05,494 Dr. Ryan. 154 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 I think it's important to maintain decorum 155 00:13:10,373 --> 00:13:11,750 for your analysis. 156 00:13:11,791 --> 00:13:13,376 Yes, of course it is. 157 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Dr. Ryan. 158 00:13:23,261 --> 00:13:25,305 Oh, my. Oh... 159 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 - I'm sorry. Oh, I shouldn't have done that. -That's all right. 160 00:13:27,057 --> 00:13:28,767 - I-It was an-an impulse. - It's all right. It's, no, 161 00:13:28,808 --> 00:13:31,228 it's, uh, transference, it's, uh, totally normal. 162 00:13:31,269 --> 00:13:33,230 It's normal? 163 00:13:33,271 --> 00:13:37,108 Nothing about this feels normal. 164 00:14:10,850 --> 00:14:12,686 Is that a new kata? 165 00:14:14,563 --> 00:14:18,149 What is that one called? 166 00:14:18,191 --> 00:14:21,570 - Kasumi. - Kasumi. 167 00:14:21,611 --> 00:14:26,032 "Through the mists." 168 00:14:26,074 --> 00:14:29,160 I see you. 169 00:14:29,202 --> 00:14:30,870 Graceful. 170 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 Like a crane. 171 00:14:33,248 --> 00:14:35,625 Graceful, yes. 172 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 But it is a kata for combat. 173 00:14:38,503 --> 00:14:40,797 To kill your enemy. 174 00:14:44,426 --> 00:14:46,845 Trade Minister, it is time. 175 00:14:52,350 --> 00:14:56,563 You seem more worried today than usual. 176 00:14:56,605 --> 00:14:59,899 These are dark and uncertain times, Tamiko-san. 177 00:15:03,612 --> 00:15:05,238 Tagomi-san. 178 00:15:07,657 --> 00:15:09,492 I have faith in you. 179 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Juliana! 180 00:15:25,091 --> 00:15:28,011 That's him. 181 00:15:32,349 --> 00:15:33,933 He says he's a friend 182 00:15:33,975 --> 00:15:36,436 - of yours? - He is. Thank you. 183 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Frank, Wyatt. 184 00:15:43,943 --> 00:15:46,780 Wyatt, this is Frank. 185 00:15:46,821 --> 00:15:48,031 Hey. 186 00:15:48,073 --> 00:15:50,158 How are ya? 187 00:15:50,200 --> 00:15:51,451 Did you get 'em? 188 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 Sure did. 189 00:16:05,423 --> 00:16:08,134 And what's in it for you? 190 00:16:08,176 --> 00:16:10,303 Why are you helping her? 191 00:16:10,345 --> 00:16:12,305 Well, um, 192 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 I've brought her this far. 193 00:16:13,682 --> 00:16:15,642 In for a penny, in for a pound. 194 00:16:17,435 --> 00:16:19,688 Besides, she's on her own. 195 00:16:19,729 --> 00:16:21,731 - I can handle myself. - Oh. 196 00:16:21,773 --> 00:16:23,817 Oh, I'm well aware. 197 00:16:25,485 --> 00:16:28,196 Look, I fought them in Europe 198 00:16:28,238 --> 00:16:30,031 and I fought them here. 199 00:16:30,073 --> 00:16:33,743 I reckon it's... time to get back in the fray and, uh, 200 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 fight them again. 201 00:16:39,124 --> 00:16:41,626 Thank you for this. 202 00:16:42,961 --> 00:16:44,963 All right, I'll be inside. 203 00:16:54,097 --> 00:16:57,058 You haven't really answered my question. 204 00:16:57,100 --> 00:16:59,477 I need to know. 205 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 Why are you helping me? 206 00:17:01,521 --> 00:17:05,442 They killed half my family in Ireland 207 00:17:05,483 --> 00:17:08,987 and the other half in New York. 208 00:17:09,028 --> 00:17:13,658 And I don't know if that film is real or not, but... 209 00:17:13,700 --> 00:17:15,535 it got me thinking. 210 00:17:16,578 --> 00:17:18,705 Plus, 211 00:17:18,747 --> 00:17:21,583 I just admire your grit. 212 00:17:21,624 --> 00:17:23,209 You'll have my back? 213 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Absolutely. 214 00:17:28,047 --> 00:17:30,383 Welcome back. 215 00:17:30,425 --> 00:17:33,178 I found your bounty hunters. 216 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 I saw them kill 217 00:17:35,180 --> 00:17:37,599 some poor bastard in the Grand Palace bar. 218 00:17:37,640 --> 00:17:39,184 Middle of the day. 219 00:17:39,225 --> 00:17:40,435 A Jew? 220 00:17:40,477 --> 00:17:41,936 They seemed to think so. 221 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Oh, shit. 222 00:17:43,396 --> 00:17:44,981 You think they'll be back? 223 00:17:45,023 --> 00:17:47,901 Sooner or later. 224 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 Then we're gonna have to deal with them. 225 00:17:51,154 --> 00:17:53,740 Like I said. 226 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Son of a bitch. 227 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 Hey! 228 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 - The hell are you doing here?! - What? 229 00:18:04,083 --> 00:18:07,462 I just saw this guy in Denver, talking to a Nazi informant. 230 00:18:07,504 --> 00:18:09,923 - Is that true? - Look, I'm a friend 231 00:18:09,964 --> 00:18:11,633 of Frank's, okay? I'm Juliana. This is Wyatt. 232 00:18:11,674 --> 00:18:14,511 - She's okay. - If you want papers 233 00:18:14,552 --> 00:18:16,179 to get you into the Reich, 234 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 sometimes you have to deal with Nazis. 235 00:18:18,348 --> 00:18:19,974 Papers are for me. 236 00:18:20,016 --> 00:18:21,559 You-you trust this guy 237 00:18:21,601 --> 00:18:23,394 not to sell us to the highest bidder? 238 00:18:23,436 --> 00:18:24,979 I do. 239 00:18:25,021 --> 00:18:27,065 He's seen my photo, Wyatt. He knows my face. 240 00:18:27,106 --> 00:18:28,399 He's dead. 241 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 You sure you weren't followed here? 242 00:18:31,194 --> 00:18:32,153 Yeah, I'm sure. 243 00:18:32,195 --> 00:18:33,571 I think we should get going. 244 00:18:33,613 --> 00:18:34,906 I'll get my things. 245 00:18:41,579 --> 00:18:43,540 I don't know, really, how, 246 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 you know, long I'll be gone. Just... 247 00:18:46,709 --> 00:18:49,546 You don't have to come back. 248 00:18:57,053 --> 00:19:01,057 Well, I'm gonna take you with me. 249 00:19:03,560 --> 00:19:06,312 One way or another. 250 00:19:07,355 --> 00:19:09,941 You be careful. 251 00:19:10,984 --> 00:19:13,736 I will. 252 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 You trust him? 253 00:19:26,583 --> 00:19:28,167 I have to. 254 00:19:34,549 --> 00:19:37,302 Walk me out. 255 00:19:38,761 --> 00:19:41,139 Juliana. 256 00:19:41,180 --> 00:19:43,558 I'm gonna... I'm gonna hang back. 257 00:19:45,852 --> 00:19:49,147 If I... if I don't see you go, you're, uh... 258 00:19:49,188 --> 00:19:51,232 you know, you're still here, 259 00:19:51,274 --> 00:19:54,944 somehow. 260 00:19:54,986 --> 00:19:58,573 I can tell myself I just missed you at the mess hall 261 00:19:58,615 --> 00:20:01,409 or, uh, you're on a run into town and you'll be back 262 00:20:01,451 --> 00:20:03,411 in a couple of hours. 263 00:20:11,294 --> 00:20:13,212 Go, go. 264 00:20:15,548 --> 00:20:17,342 See you later, Jules. 265 00:20:18,384 --> 00:20:20,553 See you later, Frank. 266 00:20:39,781 --> 00:20:42,075 - I love you. - I love you. 267 00:20:42,116 --> 00:20:44,369 Be safe. 268 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Oh, God. - You are Childan Robert? 269 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Uh, a-actually, it's Robert Childan. 270 00:21:34,293 --> 00:21:35,670 Ne-Never mind. 271 00:21:35,712 --> 00:21:38,840 What can I do for you, most honored Sir? 272 00:21:38,881 --> 00:21:40,425 Chief Inspector Kido has removed the people 273 00:21:40,466 --> 00:21:42,051 who have been illegally occupying your shop. 274 00:21:42,093 --> 00:21:43,553 What? 275 00:21:43,594 --> 00:21:45,972 I am instructed to inform you 276 00:21:46,014 --> 00:21:48,516 that it is yours to do with as you please once again. 277 00:21:50,059 --> 00:21:52,729 Uh, I-I don't understand. 278 00:21:52,770 --> 00:21:54,731 Chief Inspector Kido rewards you 279 00:21:54,772 --> 00:21:57,817 for your service to the Japanese National State. 280 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 My s-service to... 281 00:22:00,486 --> 00:22:02,113 Yes, of course. 282 00:22:02,155 --> 00:22:04,657 Arigato gozaimashita. 283 00:22:15,668 --> 00:22:18,629 Oh, God, what have I done? 284 00:22:18,671 --> 00:22:20,506 - Jeff, you say? - No. 285 00:22:20,548 --> 00:22:22,675 No, no, no. Jack. Um... 286 00:22:22,717 --> 00:22:25,344 Tall. Uh, uh, cowboy hat? 287 00:22:25,386 --> 00:22:27,346 Oh, yes. You want me to get him for you? 288 00:22:27,388 --> 00:22:29,766 Yes. Oh, th-thank you. Thank you. 289 00:22:29,807 --> 00:22:31,517 Yes, uh, could you put him on, please? 290 00:22:31,559 --> 00:22:33,186 Uh, yeah, sure. Hold on. 291 00:22:40,943 --> 00:22:42,236 Hello. It's Jack. 292 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 Jack. Jack, it's Robert Childan. 293 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 - Bobby? - Yes, Bobby. 294 00:22:46,699 --> 00:22:49,577 Um, listen, I need you to get a message to Ed. 295 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 He may be in danger. 296 00:22:52,121 --> 00:22:54,332 Hello? 297 00:22:54,373 --> 00:22:55,750 Hello? 298 00:22:55,792 --> 00:22:59,962 Jack? Jack? 299 00:23:12,558 --> 00:23:14,894 She's gone. 300 00:23:20,399 --> 00:23:21,692 You okay? 301 00:23:21,734 --> 00:23:23,402 Yeah, I'm fine. 302 00:23:24,403 --> 00:23:26,614 I'm not fine, Frank. 303 00:23:26,656 --> 00:23:28,741 That film is enormous. 304 00:23:28,783 --> 00:23:30,743 It's life-changing. 305 00:23:30,785 --> 00:23:32,620 I should have gone with her. 306 00:23:32,662 --> 00:23:35,289 Why didn't I go with her? 307 00:23:35,331 --> 00:23:37,041 I have to do something. 308 00:23:38,084 --> 00:23:39,585 Then come with me. 309 00:23:39,627 --> 00:23:41,838 We're going to Denver. 310 00:23:41,879 --> 00:23:43,589 Denver? 311 00:23:43,631 --> 00:23:46,175 We need to make a statement. 312 00:23:46,217 --> 00:23:49,345 Something people will notice. 313 00:23:49,387 --> 00:23:52,014 Poke the bad guy in the eyes. 314 00:23:52,056 --> 00:23:53,724 Come on. 315 00:23:53,766 --> 00:23:56,519 Let's go talk to Mark about his truck. 316 00:24:08,156 --> 00:24:09,907 Doctor? 317 00:24:09,949 --> 00:24:11,742 Reichsmarschall. 318 00:24:11,784 --> 00:24:13,995 Sir, I... I didn't... I didn't mean 319 00:24:14,036 --> 00:24:16,414 - for you to come here. - Well, it sounded urgent. 320 00:24:16,455 --> 00:24:18,916 Well, I-I could have come to you. 321 00:24:18,958 --> 00:24:21,169 It's more secure this way. Sit down. 322 00:24:28,217 --> 00:24:31,304 So what'd you have to tell me, Doctor? 323 00:24:33,139 --> 00:24:35,433 Well, it's a bit delicate, I'm afraid. 324 00:24:35,474 --> 00:24:39,145 Uh... 325 00:24:43,232 --> 00:24:47,236 Forgive me, sir, but, uh... 326 00:24:47,278 --> 00:24:49,864 I feel it's my duty to tell you 327 00:24:49,906 --> 00:24:52,992 that, uh, your wife... 328 00:24:53,034 --> 00:24:57,580 has been articulating opinions, uh... 329 00:24:57,622 --> 00:25:01,500 incompatible with Reich orthodoxy. 330 00:25:05,922 --> 00:25:08,341 I see. 331 00:25:11,510 --> 00:25:13,679 Please go on. 332 00:25:13,721 --> 00:25:18,059 Well, this morning, she expressed a desire... 333 00:25:21,062 --> 00:25:24,607 ...a desire to rethink the Reich's... 334 00:25:24,649 --> 00:25:27,109 eugenics policies. 335 00:25:28,945 --> 00:25:31,572 Uh, I think she feels that because of your position, 336 00:25:31,614 --> 00:25:34,242 you might have some influence in the matter. 337 00:25:38,120 --> 00:25:43,209 Has she expressed these thoughts to anyone else that you know of? 338 00:25:43,251 --> 00:25:47,338 Not that I'm aware of, sir. No. 339 00:25:49,924 --> 00:25:53,302 She also spoke today of, uh, 340 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 having acted impulsively. 341 00:25:58,140 --> 00:26:00,601 - In what way? - I... I didn't probe. 342 00:26:00,643 --> 00:26:03,229 I thought it best to alert you. 343 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 Thank you. 344 00:26:19,787 --> 00:26:22,832 Was there something else? 345 00:26:24,792 --> 00:26:26,752 I don't know if you're aware, sir. 346 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 There-There's... there's a phenomenon 347 00:26:28,838 --> 00:26:30,506 that occurs in psychotherapy. 348 00:26:30,548 --> 00:26:33,676 It's called, uh, "transference." 349 00:26:33,718 --> 00:26:37,888 Uh, a patient develops feelings of affection, 350 00:26:37,930 --> 00:26:41,767 or... attraction for the analyst. 351 00:26:41,809 --> 00:26:44,937 It's very common... really. 352 00:26:53,571 --> 00:26:57,408 And has my wife expressed such feelings to you, Doctor? 353 00:26:57,450 --> 00:27:01,120 Today your wife was, uh... 354 00:27:03,122 --> 00:27:05,541 ...physically... 355 00:27:07,251 --> 00:27:10,629 ...demonstrative 356 00:27:10,671 --> 00:27:13,591 in a way that perhaps... 357 00:27:18,471 --> 00:27:21,057 It's okay. You can tell me. 358 00:27:23,642 --> 00:27:25,603 She kissed me, sir. 359 00:27:25,644 --> 00:27:27,480 She, uh, gave me... 360 00:27:27,521 --> 00:27:28,856 ...a good-bye kiss. 361 00:27:28,898 --> 00:27:31,317 It was just a kiss on the cheek, 362 00:27:31,359 --> 00:27:33,736 but under the circumstances... 363 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 I understand. 364 00:27:36,364 --> 00:27:40,117 - Sir, um... - Mm-hmm. 365 00:27:40,159 --> 00:27:42,328 ...given everything else, 366 00:27:42,370 --> 00:27:45,998 I really do think it best that I, uh... 367 00:27:46,040 --> 00:27:49,085 I terminate treatment and resign as her analyst. 368 00:27:57,093 --> 00:27:59,678 You did very well to tell me. 369 00:28:26,914 --> 00:28:29,667 Uh... 370 00:29:13,002 --> 00:29:15,004 Quiet. 371 00:30:17,274 --> 00:30:19,527 Where is Chief Inspector Kido? 372 00:30:19,568 --> 00:30:20,986 Shouldn't he be here? 373 00:30:21,028 --> 00:30:23,572 He's away, Trade Minister. 374 00:30:23,614 --> 00:30:25,533 I will have him contact you the moment he returns. 375 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Yes, do so. 376 00:30:36,418 --> 00:30:39,505 Tagomi-san. 377 00:30:39,547 --> 00:30:44,677 Kotomichi, please escort Mrs. Watanabe. 378 00:30:44,718 --> 00:30:47,096 Of course. 379 00:31:01,485 --> 00:31:03,821 Tagomi. 380 00:31:03,862 --> 00:31:05,906 I am so grateful. 381 00:31:43,152 --> 00:31:46,280 To dump his body in the street like that? 382 00:31:46,322 --> 00:31:48,532 Savages! 383 00:31:48,574 --> 00:31:50,492 There's, um... 384 00:31:50,534 --> 00:31:52,870 There's also been a communiqué , sir, 385 00:31:52,911 --> 00:31:55,873 demanding that we end the oil embargo, 386 00:31:55,914 --> 00:32:00,461 honor our trade agreements, or face military action. 387 00:32:02,421 --> 00:32:04,548 They won't risk a war. 388 00:32:04,590 --> 00:32:07,134 We will crush them. 389 00:32:09,428 --> 00:32:12,431 They do have the bomb, sir. 390 00:32:12,473 --> 00:32:15,100 I know Europe is secure, 391 00:32:15,142 --> 00:32:19,730 but the risk to the American Reich is... real. 392 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 They're bluffing. 393 00:32:21,940 --> 00:32:24,234 Send them a message. 394 00:32:25,486 --> 00:32:27,821 Sir? 395 00:32:27,863 --> 00:32:29,865 Tell them 396 00:32:29,907 --> 00:32:34,536 we reject their demands categorically. 397 00:32:34,578 --> 00:32:37,331 Sir. 398 00:32:50,427 --> 00:32:54,807 - Shikkéi. - You speak Pon? 399 00:32:54,848 --> 00:32:56,475 Not a fucking word. 400 00:32:56,517 --> 00:32:59,269 I think he was apologizing. 401 00:32:59,311 --> 00:33:02,356 Were you apologizing, Pon? 402 00:33:02,398 --> 00:33:06,819 I said... perhaps you should be more careful. 403 00:33:12,574 --> 00:33:14,451 Forget about it, brother. 404 00:33:14,493 --> 00:33:17,413 Ain't nobody paying for Jap scalps I know of. 405 00:33:19,665 --> 00:33:21,792 It's your lucky day, Pon. 406 00:33:21,834 --> 00:33:25,337 As you said. 407 00:33:25,379 --> 00:33:27,131 Lucky day. 408 00:33:42,813 --> 00:33:46,650 The man you seek, Frank Frink, has not been seen, Baku. 409 00:33:46,692 --> 00:33:48,694 It is thought he is dead. 410 00:33:48,736 --> 00:33:50,696 He is not dead. 411 00:33:50,738 --> 00:33:54,533 He is in the Neutral Zone, maybe in this area. 412 00:33:54,575 --> 00:33:58,579 The Kempeitei pay well for information, 413 00:33:58,620 --> 00:34:01,081 a sizeable bounty. 414 00:34:01,123 --> 00:34:04,001 This man is a known associate of Frink's. 415 00:34:04,042 --> 00:34:07,629 He also has a friend who may frequent this establishment. 416 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 This friend's name is Jack. 417 00:34:10,257 --> 00:34:13,927 Perhaps you would redouble your efforts. 418 00:34:13,969 --> 00:34:17,055 We will cast a wide net. 419 00:36:12,045 --> 00:36:13,630 Oh, my goodness. 420 00:36:13,672 --> 00:36:16,300 However did you find this place? 421 00:36:16,341 --> 00:36:18,218 And how have I never heard about it? 422 00:36:18,260 --> 00:36:21,138 For Europeans only and their guests. 423 00:36:21,179 --> 00:36:23,265 Well, lucky me. 424 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 Lucky us. 425 00:36:24,933 --> 00:36:27,185 Good evening, ladies. 426 00:36:27,227 --> 00:36:28,812 What's your poison? 427 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 A dirty martini. 428 00:36:30,564 --> 00:36:31,982 I'll have a Manhattan. 429 00:36:32,024 --> 00:36:34,234 All right, coming right up. 430 00:36:49,499 --> 00:36:53,879 So that's where the tunnel is... there. 431 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 And when we get there, you expect to do... 432 00:36:56,256 --> 00:36:59,217 what, exactly? 433 00:37:01,929 --> 00:37:05,349 Figure out a way to destroy the machine. 434 00:37:05,390 --> 00:37:07,601 I know it can be done; I've seen it. 435 00:37:07,643 --> 00:37:10,145 Fuckin' hell. 436 00:37:12,230 --> 00:37:14,107 It'll be heavily guarded. 437 00:37:14,149 --> 00:37:17,027 I know. 438 00:37:17,069 --> 00:37:19,196 That's why I got to see it for myself. 439 00:37:19,237 --> 00:37:20,739 See what I'm up against. 440 00:37:21,949 --> 00:37:23,825 What we're up against. 441 00:37:25,410 --> 00:37:28,372 Sorry. Fair enough. 442 00:37:30,540 --> 00:37:34,002 So it's... it's a recon mission, then. 443 00:37:34,044 --> 00:37:37,214 To start. 444 00:37:39,675 --> 00:37:41,551 We're gonna need help. 445 00:37:50,560 --> 00:37:52,270 I hear you're looking for someone. 446 00:37:52,312 --> 00:37:54,815 We understand you know where he is. 447 00:37:54,856 --> 00:37:56,274 Information ain't free. 448 00:38:00,946 --> 00:38:05,367 So, this man "Jack." Where is he? 449 00:38:17,295 --> 00:38:19,089 Look, I don't want any trouble. 450 00:38:19,131 --> 00:38:21,925 No trouble. 451 00:38:21,967 --> 00:38:24,219 Business. 452 00:38:24,261 --> 00:38:27,764 Regarding your friends, Robert Childan and Ed McCarthy. 453 00:38:27,806 --> 00:38:30,100 I've got nothing to do with their business. 454 00:38:30,142 --> 00:38:32,602 I recovered a cargo of antiques that belonged to them 455 00:38:32,644 --> 00:38:35,439 from a group of Negro outlaws. 456 00:38:35,480 --> 00:38:37,524 Motorcycle bandits. 457 00:38:37,566 --> 00:38:40,318 I am simply looking for a finder's fee. 458 00:38:40,360 --> 00:38:43,113 How can I find them? 459 00:38:43,155 --> 00:38:45,240 No idea. 460 00:38:45,282 --> 00:38:47,284 When I met them, they were just passing through. 461 00:38:47,325 --> 00:38:50,287 Passing through to where? 462 00:38:50,328 --> 00:38:52,456 South. 463 00:38:52,497 --> 00:38:54,708 Albuquerque, El Paso, 464 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 somewhere like that. 465 00:38:57,586 --> 00:38:59,713 My name is Baku. 466 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Leave me a message at the front desk 467 00:39:01,757 --> 00:39:05,302 if you talk to your friends. 468 00:39:05,343 --> 00:39:08,889 For the right price, they can recover their property. 469 00:39:08,930 --> 00:39:10,932 Sure. 470 00:39:56,895 --> 00:39:59,272 Delicious, isn't she? 471 00:39:59,314 --> 00:40:01,733 She doesn't hold a candle to you. 472 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 What a terrible liar you are. 473 00:40:06,196 --> 00:40:08,949 It's true. 474 00:40:17,958 --> 00:40:19,626 This club is closed until further notice. 475 00:40:19,668 --> 00:40:21,128 You are under arrest... 476 00:40:21,169 --> 00:40:22,254 ...for decadence and perversion. 477 00:40:22,295 --> 00:40:24,840 Papers. 478 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 Ministry of Propaganda? 479 00:40:28,426 --> 00:40:30,220 I report directly to Reichsminister Goebbels. 480 00:40:30,262 --> 00:40:32,097 - German national? - Ja. 481 00:40:32,139 --> 00:40:34,558 You can go... Wait. Is she in the Ministry as well? 482 00:40:34,599 --> 00:40:36,518 Thelma Harris, with the Reich Herald. 483 00:40:36,560 --> 00:40:38,478 No dice. 484 00:40:40,355 --> 00:40:42,190 Where are they taking her? 485 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 Jefferson Market Women's Jail. 486 00:40:43,817 --> 00:40:46,695 Don't worry, I'll get you out. 487 00:41:09,676 --> 00:41:11,136 Turner. 488 00:41:11,178 --> 00:41:12,679 Billy. Thank God. 489 00:41:12,721 --> 00:41:14,890 - It's Nicole. - What's the matter? 490 00:41:14,931 --> 00:41:16,474 Thelma's been arrested. 491 00:41:16,516 --> 00:41:18,643 We were having a drink... there was a raid. 492 00:41:18,685 --> 00:41:20,437 A raid? Where the hell were you? 493 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 A club. 494 00:41:21,688 --> 00:41:22,814 What kind of club? 495 00:41:22,856 --> 00:41:24,149 For women. 496 00:41:24,191 --> 00:41:26,526 Oh, shit. 497 00:41:26,568 --> 00:41:30,488 Look, I'll make some calls. 498 00:41:30,530 --> 00:41:32,199 There were photographers. 499 00:41:32,240 --> 00:41:35,869 Okay, I-I'll find out who. 500 00:41:35,911 --> 00:41:38,747 Collect the film and, uh, send someone to pick her up. 501 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Billy, you have to go yourself. 502 00:41:40,040 --> 00:41:41,833 - If it comes out... - Of course. 503 00:41:41,875 --> 00:41:43,919 Of course. Yeah, you're right. 504 00:41:43,960 --> 00:41:45,462 Let me see what I can do. 505 00:41:45,503 --> 00:41:47,505 Thank you. 506 00:41:57,557 --> 00:42:01,311 You sure that's the best place to cross? 507 00:42:01,353 --> 00:42:03,480 I know what I'm doing. 508 00:42:03,521 --> 00:42:06,524 I go back and forth here all the time for my business. 509 00:42:08,610 --> 00:42:11,071 When does this guy... this contact of yours... 510 00:42:11,112 --> 00:42:12,489 when does he come out? 511 00:42:12,530 --> 00:42:14,991 A couple hours after daybreak. 512 00:42:15,033 --> 00:42:17,577 Come on, let's go. 513 00:42:32,759 --> 00:42:35,762 Helen. Um... 514 00:42:38,181 --> 00:42:42,477 Dr. Ryan called last night. 515 00:42:44,688 --> 00:42:48,191 He was... concerned 516 00:42:48,233 --> 00:42:52,112 after your session. 517 00:42:53,697 --> 00:42:56,283 About what? 518 00:42:56,324 --> 00:42:59,536 You were only supposed to talk about Thomas, Helen. 519 00:42:59,577 --> 00:43:02,580 I was talking about Thomas. 520 00:43:02,622 --> 00:43:05,750 You were questioning Reich policy. 521 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Everything I said was true. 522 00:43:07,794 --> 00:43:09,879 You have the same doubts. 523 00:43:09,921 --> 00:43:11,631 Yes, and I keep them to myself. 524 00:43:11,673 --> 00:43:13,717 I can't believe that he talked to you. 525 00:43:13,758 --> 00:43:16,720 I mean, it... it's supposed to be private. 526 00:43:16,761 --> 00:43:21,016 Well, he was worried, 527 00:43:21,057 --> 00:43:25,103 and he thought I should know. 528 00:43:25,145 --> 00:43:27,063 Did he say anything else? 529 00:43:29,149 --> 00:43:31,276 Should he have? 530 00:43:48,710 --> 00:43:52,756 Well, you won't be seeing him anymore. 531 00:43:52,797 --> 00:43:55,592 - John. - I think we both understand 532 00:43:55,633 --> 00:43:58,511 why it's for the best. 533 00:44:03,266 --> 00:44:05,268 Stupid. 534 00:44:22,202 --> 00:44:24,329 Like I said, uh, 535 00:44:24,371 --> 00:44:26,790 Carter's a friend of mine. 536 00:44:26,831 --> 00:44:28,875 Is he around? 537 00:44:37,592 --> 00:44:39,844 Would I be right in saying you guys are, uh... 538 00:44:39,886 --> 00:44:43,264 you're new here? 539 00:44:52,273 --> 00:44:54,359 There he is now. 540 00:44:54,401 --> 00:44:56,069 Carter. 541 00:44:56,111 --> 00:44:59,072 Wyatt. 542 00:45:03,034 --> 00:45:05,745 There a problem here? 543 00:45:19,467 --> 00:45:21,469 No, it's not her. 544 00:45:21,511 --> 00:45:24,389 No. I know this guy. 545 00:45:24,431 --> 00:45:26,516 You're just gonna have to take it up with... 546 00:45:31,312 --> 00:45:32,730 What's going on, man? 547 00:45:32,772 --> 00:45:35,567 Whoever sold you this, fucked you. 548 00:45:35,608 --> 00:45:37,527 Ah, you're fucking joking me. 549 00:45:37,569 --> 00:45:39,404 Expired signature. 550 00:45:39,446 --> 00:45:40,989 What does that mean? 551 00:45:41,030 --> 00:45:44,159 The authorizing signature belongs to a dead man. 552 00:45:44,200 --> 00:45:46,286 Unless he's been resurrected, it's a forgery. 553 00:45:46,327 --> 00:45:48,705 Can you not just get us through? 554 00:45:48,746 --> 00:45:51,458 I have enough money with me this time to take care of all of you. 555 00:45:51,499 --> 00:45:55,503 Ordinarily, but these fucking new guys... rabid dogs. 556 00:45:55,545 --> 00:45:58,506 Plus, Little Adolf over there, he thinks he recognizes her. 557 00:46:00,550 --> 00:46:02,844 Shit. 558 00:46:02,886 --> 00:46:05,096 Look, I'm just gonna turn you around, 559 00:46:05,138 --> 00:46:06,431 and get you the hell out of here 560 00:46:06,473 --> 00:46:07,849 before Adolf gets back on the phone. 561 00:46:07,891 --> 00:46:09,767 All right. Time to go. 562 00:46:16,232 --> 00:46:17,484 Wait. W-What the fuck's happening? 563 00:46:20,111 --> 00:46:21,112 You're Juliana Crain. 564 00:46:21,154 --> 00:46:23,156 You're under arrest. 565 00:46:24,782 --> 00:46:26,034 Wait now. H-Hold on a minute. 566 00:46:30,580 --> 00:46:31,664 No! 567 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 Fuck. 568 00:46:47,680 --> 00:46:50,558 Get in the fucking Jeep. 37944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.