All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E10.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,544 --> 00:00:25,025 Huh. What happened to the light switch? 2 00:00:34,947 --> 00:00:36,645 You were supposed to be there hours ago. 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,386 That's fine. I'll just go straight to the Pentagon 4 00:00:38,473 --> 00:00:39,561 in the morning. 5 00:00:39,648 --> 00:00:40,562 Oh, we're slowing you down. 6 00:00:40,649 --> 00:00:42,390 Oh, Keller won't mind. 7 00:00:42,477 --> 00:00:44,348 Where's my little baby? 8 00:00:44,435 --> 00:00:47,786 Oh, kicking up a storm. 9 00:00:47,873 --> 00:00:50,050 I'm pretty sure it's a he. 10 00:00:52,095 --> 00:00:53,183 John. 11 00:01:23,126 --> 00:01:24,562 What is that? 12 00:01:26,086 --> 00:01:28,436 I think the Nazis just hit Washington. 13 00:03:52,667 --> 00:03:54,451 Sir. 14 00:03:54,538 --> 00:03:56,627 The Resistance have claimed responsibility. 15 00:03:56,714 --> 00:03:59,021 I regret to confirm that 16 00:03:59,108 --> 00:04:00,849 General Onoda and his chiefs of staff 17 00:04:00,936 --> 00:04:02,633 have all been killed. 18 00:04:02,720 --> 00:05:17,665 You are now the ranking officer. 19 00:05:17,752 --> 00:05:21,016 Gruppenfuührer Keller. Welcome. 20 00:05:21,103 --> 00:05:23,148 I trust you and your men are well rested 21 00:05:23,235 --> 00:05:24,454 since the flight to Berlin. 22 00:05:26,500 --> 00:05:29,372 They're eager to crush this so-called uprising. 23 00:05:29,459 --> 00:05:33,681 Hmm. Perhaps you could apprise the gruppenfuührer 24 00:05:33,768 --> 00:05:35,813 of the latest developments. 25 00:05:35,900 --> 00:05:37,902 The Fuührer's death was clearly a trigger. 26 00:05:37,989 --> 00:05:39,556 There have been incidents 27 00:05:39,643 --> 00:05:41,732 in every major city along the Eastern Seaboard 28 00:05:41,819 --> 00:05:45,083 as well as the Midwest... specifically Chicago, where... 29 00:05:45,170 --> 00:05:48,130 Our true enemy are the Japanese, not these criminals. 30 00:05:48,217 --> 00:05:51,133 It is your decision where to best utilize me 31 00:05:51,220 --> 00:05:52,613 and my men, Obergruppenfuührer, 32 00:05:52,700 --> 00:05:54,310 but acting Chancellor Heusmann's hope 33 00:05:54,397 --> 00:05:56,530 is that our reinforcements 34 00:05:56,617 --> 00:05:58,619 will help you end this destruction. 35 00:06:00,664 --> 00:06:02,971 Well, since you plainly have 36 00:06:03,058 --> 00:06:05,321 the confidence of Berlin, 37 00:06:05,408 --> 00:06:06,714 Gruppenfuührer, 38 00:06:06,801 --> 00:06:08,106 perhaps you could tell me 39 00:06:08,193 --> 00:06:11,022 what additional steps I should take. 40 00:06:11,109 --> 00:06:13,938 First that you make an example. 41 00:06:14,025 --> 00:06:16,332 Which city is reporting the most unrest? 42 00:06:17,855 --> 00:06:18,987 Erich. 43 00:06:19,074 --> 00:06:21,163 Savannah, Georgia, sir. 44 00:06:21,250 --> 00:06:23,513 I suggest we raze it. 45 00:06:26,821 --> 00:06:29,258 I see. 46 00:06:29,345 --> 00:06:32,130 What's the population of Savannah, Erich? 47 00:06:32,217 --> 00:06:34,655 Roughly 84,000, sir. 48 00:06:34,742 --> 00:06:37,222 84,000. 49 00:06:41,488 --> 00:06:43,185 Well, thank you, Gruppenfuührer. 50 00:06:43,272 --> 00:06:47,319 I will certainly take your suggestions into account. 51 00:06:47,407 --> 00:06:50,105 I will make the necessary preparations. 52 00:07:25,575 --> 00:07:28,665 Our empire does not possess such a device. 53 00:07:29,797 --> 00:07:31,755 No. We do not. 54 00:07:31,842 --> 00:07:33,148 And yet... 55 00:07:34,671 --> 00:07:36,804 that test was clearly conducted 56 00:07:36,891 --> 00:07:38,283 in Empire territory. 57 00:07:39,502 --> 00:07:41,373 Bikini Atoll, 58 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 in the Marshall Islands. 59 00:07:43,550 --> 00:07:47,423 Propaganda films cannot fake such detail. 60 00:07:47,510 --> 00:07:49,686 The film is real, Kido-tai'i. 61 00:07:52,384 --> 00:07:54,648 With your help, it is my intention 62 00:07:54,735 --> 00:07:56,476 to show this film to Ambassador Reiss. 63 00:07:56,563 --> 00:07:58,347 Impossible. 64 00:07:58,434 --> 00:08:00,305 Ambassador Reiss and the Nazis 65 00:08:00,392 --> 00:08:01,481 have already evacuated the city. 66 00:08:01,568 --> 00:08:03,613 Impossible is not an option. 67 00:08:15,320 --> 00:08:16,713 Chancellor. Men. 68 00:08:16,800 --> 00:08:19,194 Our attack is in three phases. 69 00:08:19,281 --> 00:08:20,848 Phase One. 70 00:08:20,935 --> 00:08:22,589 U-boat and silo-launched missiles 71 00:08:22,676 --> 00:08:27,332 to destroy primary targets, 72 00:08:27,419 --> 00:08:29,509 San Diego, San Francisco, Seattle, 73 00:08:29,596 --> 00:08:31,511 and Pearl Harbor in the Pacific States, 74 00:08:31,598 --> 00:08:34,339 Darwin and Manila, Yokohama, Kamchatka, 75 00:08:34,426 --> 00:08:37,386 and Vladivostok in the East. 76 00:08:37,473 --> 00:08:40,476 How long will it take? 77 00:08:40,563 --> 00:08:43,566 On your order, 15 minutes from launch. 78 00:08:43,653 --> 00:08:47,004 And why not Tokyo, Field Marshal? 79 00:08:47,091 --> 00:08:49,398 If we kill their Emperor 80 00:08:49,485 --> 00:08:51,226 it could prolong the conflict. 81 00:08:51,313 --> 00:08:53,620 So we spare him? 82 00:08:53,707 --> 00:08:55,926 After he murders the Fuührer? 83 00:08:56,013 --> 00:09:00,061 The Japanese must see their "deity" surrender, 84 00:09:00,148 --> 00:09:02,933 and acknowledge the superiority of our Master Race. 85 00:09:03,020 --> 00:09:06,894 They will accept that reality without him. 86 00:09:14,597 --> 00:09:17,165 Destroy Tokyo in Phase one. 87 00:09:19,036 --> 00:09:21,735 Yes, Chancellor. 88 00:09:21,822 --> 00:09:24,128 Continue. 89 00:09:24,215 --> 00:09:26,522 Phase Two. 90 00:09:26,609 --> 00:09:29,090 Our long-range nuclear bombers 91 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 destroy secondary targets, 92 00:09:31,309 --> 00:09:34,225 including Anchorage, Los Angeles, 93 00:09:34,312 --> 00:09:35,705 Sacramento in the west. 94 00:09:35,792 --> 00:09:37,881 Osaka, Peking, Delhi, 95 00:09:37,968 --> 00:09:40,928 Bangkok and so on, in the east. 96 00:09:43,191 --> 00:09:44,845 Time to completion, 97 00:09:44,932 --> 00:09:47,369 six hours from launch. 98 00:09:48,805 --> 00:09:50,590 Phase Three. 99 00:09:50,677 --> 00:09:55,159 Land and marine invasion 100 00:09:55,246 --> 00:09:57,205 to secure and occupy. 101 00:09:59,686 --> 00:10:06,040 We expect total capitulation within two weeks. 102 00:10:06,127 --> 00:10:08,912 What kind of retaliation can we expect? 103 00:10:08,999 --> 00:10:12,524 The strongest resistance will be in our satellite states. 104 00:10:12,612 --> 00:10:14,788 Particularly the Americas, 105 00:10:14,875 --> 00:10:16,485 where we expect the Japanese 106 00:10:16,572 --> 00:10:19,140 to mount significant defense 107 00:10:19,227 --> 00:10:21,708 and counter attacks. 108 00:10:21,795 --> 00:10:23,753 We anticipate Japanese bombers to launch, 109 00:10:23,840 --> 00:10:27,365 long range suicide missions. 110 00:10:27,452 --> 00:10:30,238 We should expect major attacks 111 00:10:30,325 --> 00:10:32,153 as deep as Chicago, 112 00:10:32,240 --> 00:10:34,851 and New York. 113 00:10:34,938 --> 00:10:37,027 Projected enemy casualties? 114 00:10:37,114 --> 00:10:39,203 The nuclear attack 115 00:10:39,290 --> 00:10:41,553 will result in 15 to 16 million dead. 116 00:10:41,641 --> 00:10:43,468 Ground invasion will add another 117 00:10:43,555 --> 00:10:45,340 2 to 3 million. 118 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 And on our side? 119 00:10:47,255 --> 00:10:49,953 The Japanese only have conventional weapons. 120 00:10:50,040 --> 00:10:51,999 Casualties will be in the hundreds of thousands. 121 00:10:53,130 --> 00:10:54,654 And mostly Americans. 122 00:10:54,741 --> 00:10:57,047 So, acceptable losses. 123 00:10:58,658 --> 00:11:00,181 When can you be ready to launch? 124 00:11:02,052 --> 00:11:03,488 By 19:00 tomorrow. 125 00:11:03,575 --> 00:11:05,142 Chancellor. 126 00:11:13,411 --> 00:11:16,501 Tomorrow night, 127 00:11:16,588 --> 00:11:20,331 I will address the Reich from the Volkshalle. 128 00:11:22,246 --> 00:11:25,685 During my speech, 129 00:11:25,772 --> 00:11:28,992 I will give the attack order. 130 00:11:31,212 --> 00:11:32,517 I will secure the Fatherland, 131 00:11:32,604 --> 00:11:37,479 and the future of the Reich. 132 00:11:45,748 --> 00:11:49,752 I can see the consternation in your eyes, Josef. 133 00:11:49,839 --> 00:11:51,667 Speak your mind. 134 00:11:54,539 --> 00:11:55,802 All those people. 135 00:11:55,889 --> 00:11:57,325 Yeah. I know. 136 00:11:57,412 --> 00:11:59,675 It will be terrible. 137 00:11:59,762 --> 00:12:03,113 But we have a responsibility. 138 00:12:03,200 --> 00:12:05,028 Like getting justice for the Fuührer. 139 00:12:05,115 --> 00:12:09,380 No, Josef. I mean the most important responsibility. 140 00:12:09,467 --> 00:12:11,208 That's the Master Race 141 00:12:11,295 --> 00:12:15,430 to imagine and build a better world. 142 00:12:15,517 --> 00:12:17,867 How is going to war with the Japanese 143 00:12:17,954 --> 00:12:19,303 going to achieve that? 144 00:12:19,390 --> 00:12:21,218 Our alliance with them was always a lie. 145 00:12:21,305 --> 00:12:24,439 There is only one Master Race. 146 00:12:24,526 --> 00:12:26,876 Therefore, the burden falls on us. 147 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 What burden? 148 00:12:28,486 --> 00:12:30,793 To end mankind's constant state of war 149 00:12:30,880 --> 00:12:34,579 so the real work... progress, perfection... 150 00:12:34,666 --> 00:12:35,929 can finally begin. 151 00:12:36,016 --> 00:12:37,713 By killing millions of people? 152 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 Josef, 153 00:12:46,983 --> 00:12:49,856 this war will be terrible, yes, 154 00:12:49,943 --> 00:12:53,250 but this will be the last war. 155 00:12:53,337 --> 00:12:55,862 And when it is over, 156 00:12:55,949 --> 00:12:58,429 we will have a world united and at peace 157 00:12:58,516 --> 00:13:02,172 for the first time in human history. 158 00:13:02,259 --> 00:13:04,653 Imagine, Josef. 159 00:13:04,740 --> 00:13:08,048 Imagine what humanity will then be able to achieve. 160 00:14:13,461 --> 00:14:15,202 Where have you been? 161 00:14:15,289 --> 00:14:16,681 We've been worried sick. 162 00:14:25,777 --> 00:14:27,257 I sent the girls to Mary's. 163 00:14:27,344 --> 00:14:28,737 - Where is he? - In there. 164 00:14:33,873 --> 00:14:35,309 Thomas. 165 00:14:35,396 --> 00:14:36,876 You both lied to me. 166 00:14:38,790 --> 00:14:40,140 There's something wrong with me. 167 00:14:40,227 --> 00:14:41,358 I know there is. 168 00:14:41,445 --> 00:14:43,012 I want you to sit down. 169 00:14:43,099 --> 00:14:44,535 Was I really selected 170 00:14:44,622 --> 00:14:45,972 to go on the trip to South America, 171 00:14:46,059 --> 00:14:47,190 or was that a lie, too? 172 00:14:47,277 --> 00:14:48,888 Please, Thomas, just... 173 00:14:48,975 --> 00:14:50,411 Please. 174 00:14:53,936 --> 00:14:55,546 Please, just... 175 00:14:55,633 --> 00:14:57,070 just tell me the truth. 176 00:14:57,157 --> 00:14:58,810 You don't need to know all of the details. 177 00:14:58,898 --> 00:15:00,638 It's okay. It's okay. 178 00:15:04,207 --> 00:15:05,730 Thomas, 179 00:15:05,817 --> 00:15:08,559 uh... 180 00:15:08,646 --> 00:15:10,170 you know, the truth is 181 00:15:10,257 --> 00:15:12,476 we have been keeping something from you, 182 00:15:12,563 --> 00:15:14,739 and it's because we love you. 183 00:15:14,826 --> 00:15:16,785 We... We didn't want to scare you, 184 00:15:16,872 --> 00:15:18,221 but I think we... 185 00:15:20,180 --> 00:15:22,443 we both know we were wrong to do that. 186 00:15:25,141 --> 00:15:27,752 You have a form of muscular dystrophy. 187 00:15:27,839 --> 00:15:29,406 It's a disease that affects the muscles. 188 00:15:29,493 --> 00:15:32,235 That's why you've been having these, uh, 189 00:15:32,322 --> 00:15:34,803 occasional episodes. 190 00:15:35,891 --> 00:15:37,719 Um... 191 00:15:37,806 --> 00:15:39,590 can I be cured? 192 00:15:43,681 --> 00:15:44,987 Well, the symptoms may get worse, 193 00:15:45,074 --> 00:15:46,423 but it doesn't mean 194 00:15:46,510 --> 00:15:48,425 you're not going to have a full life, Thomas. 195 00:15:48,512 --> 00:15:50,514 You understand? It doesn't mean you're not going to be happy. 196 00:15:50,601 --> 00:15:51,776 Can I be cured? 197 00:15:56,129 --> 00:15:57,217 No. 198 00:16:01,134 --> 00:16:02,396 I've let you down. 199 00:16:02,483 --> 00:16:04,224 I'm a useless eater. 200 00:16:04,311 --> 00:16:05,660 - No. - What? 201 00:16:05,747 --> 00:16:06,704 No. 202 00:16:06,791 --> 00:16:07,705 No. 203 00:16:07,792 --> 00:16:09,098 No, you haven't. 204 00:16:09,185 --> 00:16:11,013 You haven't. 205 00:16:11,100 --> 00:16:12,232 I'm sorry. 206 00:16:12,319 --> 00:16:13,624 - You haven't. - I'm so sorry. 207 00:16:15,713 --> 00:16:17,933 Do you have any idea how proud we are of you? 208 00:16:19,065 --> 00:16:20,370 But I'm defective. 209 00:16:20,457 --> 00:16:22,546 Don't you ever say that. 210 00:16:22,633 --> 00:16:25,854 No. To us, you... 211 00:16:25,941 --> 00:16:27,987 you are perfect. 212 00:16:28,074 --> 00:16:29,684 The law clearly states... 213 00:16:29,771 --> 00:16:32,382 You don't have any worry about the law, okay? 214 00:16:32,469 --> 00:16:34,297 Now listen to me, Thomas. 215 00:16:36,734 --> 00:16:38,606 Everything that's happening now, 216 00:16:38,693 --> 00:16:40,477 I know it's very scary. 217 00:16:40,564 --> 00:16:42,784 But I promise you it's going to be okay. 218 00:16:45,047 --> 00:16:46,570 You believe me? 219 00:16:46,657 --> 00:16:48,485 You're going to be okay. 220 00:17:01,672 --> 00:17:02,891 Ohh. 221 00:17:12,640 --> 00:17:13,989 Yes? 222 00:17:14,076 --> 00:17:16,296 Obergruppenfuührer Smith? 223 00:17:16,383 --> 00:17:17,340 Who is this? 224 00:17:17,427 --> 00:17:18,385 S.S. Security. 225 00:17:18,472 --> 00:17:19,864 Lincoln-Rockwell Airport. 226 00:17:19,951 --> 00:17:21,997 I'm sorry to bother you at home, sir, 227 00:17:22,084 --> 00:17:26,654 but we have a Japanese national in our custody... 228 00:17:26,741 --> 00:17:30,005 Chief Inspector Takeshi Kido. 229 00:17:30,092 --> 00:17:31,833 I see. 230 00:17:31,920 --> 00:17:34,053 He claims he's here at your invitation, 231 00:17:34,140 --> 00:17:36,446 but diplomatic visas have been revoked. 232 00:17:36,533 --> 00:17:38,057 Should I arrest him, sir? 233 00:17:39,841 --> 00:17:41,669 No. That won't be necessary. 234 00:17:43,714 --> 00:17:45,325 We'll send a car. 235 00:17:45,412 --> 00:17:46,413 Yes, sir. 236 00:17:52,245 --> 00:17:53,898 Return his belongings. 237 00:18:01,123 --> 00:18:02,211 Thank you. 238 00:18:04,257 --> 00:18:05,823 The S.S. are looking for you. 239 00:18:05,910 --> 00:18:07,956 We're moving you to a safe house. 240 00:18:08,043 --> 00:18:09,958 You told me you were getting me to the Neutral Zone. 241 00:18:10,045 --> 00:18:11,568 The troops are moving west, 242 00:18:11,655 --> 00:18:13,440 so it's safer to stay off the roads. 243 00:18:13,527 --> 00:18:15,094 No, no. I did everything you asked. 244 00:18:15,181 --> 00:18:16,747 You get me the hell out of here now. 245 00:18:16,834 --> 00:18:19,272 That's just not an option. 246 00:18:20,969 --> 00:18:23,014 We had a fucking deal, George. 247 00:18:23,102 --> 00:18:25,191 Oh. Like the one where you're going to tell us 248 00:18:25,278 --> 00:18:26,888 anything you had on the Smiths? 249 00:18:26,975 --> 00:18:28,759 Yeah, that one. I did that. 250 00:18:28,846 --> 00:18:31,022 Mm. 251 00:18:31,110 --> 00:18:34,287 What about your little chat you just had with Thomas? 252 00:18:37,551 --> 00:18:40,597 I warned you. Your building is wired. 253 00:18:40,684 --> 00:18:42,904 Who do you think installed the lines? 254 00:18:45,559 --> 00:18:48,997 It's perfect. 255 00:18:49,084 --> 00:18:50,955 You're spying on me. 256 00:18:51,042 --> 00:18:55,395 You should have told us that Thomas was sick. 257 00:18:55,482 --> 00:18:57,788 You leave him the hell out of this. 258 00:18:57,875 --> 00:19:00,922 Do you know how many of our people died 259 00:19:01,009 --> 00:19:03,229 trying to bring down Smith? 260 00:19:03,316 --> 00:19:06,362 This is the silver bullet. 261 00:19:08,669 --> 00:19:10,279 You son of a bitch. 262 00:19:10,366 --> 00:19:13,456 Smith is committing a crime against the state... 263 00:19:13,543 --> 00:19:16,329 concealing his son's illness. 264 00:19:16,416 --> 00:19:18,200 We get this out to our pirate radio people, 265 00:19:18,287 --> 00:19:19,854 we don't have to assassinate him. 266 00:19:19,941 --> 00:19:21,551 The Nazis will execute him for us. 267 00:19:21,638 --> 00:19:23,510 The hypocrite won't last an hour. 268 00:19:23,597 --> 00:19:25,033 Yeah, and then they'll kill Thomas, 269 00:19:25,120 --> 00:19:27,383 and he's just a fucking kid, George! 270 00:19:27,470 --> 00:19:29,429 Who grew up to be a Nazi. 271 00:19:29,516 --> 00:19:31,561 He's sick anyway. 272 00:19:32,954 --> 00:19:35,174 You sound just like them. 273 00:19:35,261 --> 00:19:37,306 What's all this now? 274 00:19:40,527 --> 00:19:41,571 I'll tell you later. 275 00:19:41,658 --> 00:19:43,312 I have to get Juliana out of here. 276 00:19:43,399 --> 00:19:45,140 Then you'd better get ready. 277 00:19:47,098 --> 00:19:48,970 You wait here. I'll be right back. 278 00:19:49,057 --> 00:19:52,016 What do you mean, wait here? Where are you going? 279 00:19:52,103 --> 00:19:53,322 There are checkpoints everywhere. 280 00:19:53,409 --> 00:19:54,497 I've got to do something. 281 00:20:13,342 --> 00:20:14,387 Thanks. 282 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 Poor George. 283 00:20:18,173 --> 00:20:20,697 He thinks, by saving your life, 284 00:20:20,784 --> 00:20:22,438 he's doing right by Trudy. 285 00:20:22,525 --> 00:20:23,700 But you don't. 286 00:20:31,926 --> 00:20:33,841 Go ahead and look. 287 00:20:33,928 --> 00:20:37,584 My family was in D.C. when the big one dropped. 288 00:20:44,634 --> 00:20:46,897 I didn't know your sister that well. 289 00:20:46,984 --> 00:20:48,899 She wasn't with us for long. 290 00:20:50,597 --> 00:20:53,295 But I never doubted whose side she was on. 291 00:20:56,429 --> 00:20:59,127 I'm pretty much done trying to convince you people. 292 00:21:00,433 --> 00:21:02,086 We made a deal. 293 00:21:02,173 --> 00:21:04,175 You going to keep it or not? 294 00:21:22,019 --> 00:21:25,066 A message from a friend back in San Francisco. 295 00:21:32,856 --> 00:21:34,118 Karen Vecchione. 296 00:21:59,840 --> 00:22:00,797 Damn it! 297 00:22:00,884 --> 00:22:02,016 Uhh... 298 00:22:28,390 --> 00:22:29,304 You stay back. 299 00:22:29,391 --> 00:22:30,653 Hey, p-put the gun down. 300 00:22:30,740 --> 00:22:32,176 It's a disguise. 301 00:22:32,263 --> 00:22:33,830 What the hell did they do to you? 302 00:22:33,917 --> 00:22:35,571 Did you know? 303 00:22:35,658 --> 00:22:38,226 Look, Juliana, let me help you, okay? 304 00:22:38,313 --> 00:22:39,749 You fucking... You all lied! 305 00:22:39,836 --> 00:22:40,968 Now give me the tape! 306 00:22:41,055 --> 00:22:42,361 I'm not going to do that. 307 00:22:44,058 --> 00:22:46,800 Look at you in that uniform. 308 00:22:46,887 --> 00:22:48,584 It suits you. 309 00:22:48,671 --> 00:22:50,194 If you don't want my fucking help, 310 00:22:50,281 --> 00:22:52,153 fine. You're on your own. 311 00:22:52,240 --> 00:22:55,112 You give me that fucking tape, 312 00:22:55,199 --> 00:22:56,679 or you are no better than the Nazis. 313 00:22:56,766 --> 00:22:59,421 Good! Because if we're going to beat them, 314 00:22:59,508 --> 00:23:00,683 we need to be worse. 315 00:23:01,815 --> 00:23:03,164 Please! 316 00:23:03,251 --> 00:23:04,687 Please! 317 00:23:53,040 --> 00:23:55,172 I do believe my father wants what's best. 318 00:23:58,393 --> 00:24:00,090 But this can't be the way. 319 00:24:02,919 --> 00:24:05,095 Well, is his mind made up? 320 00:24:07,533 --> 00:24:09,839 Which is why I have to do something. 321 00:24:11,450 --> 00:24:12,842 You did. 322 00:24:12,929 --> 00:24:14,235 You made your opposition known 323 00:24:14,322 --> 00:24:16,063 to the acting Chancellor of the Reich. 324 00:24:16,150 --> 00:24:17,194 Those are just words. 325 00:24:18,282 --> 00:24:19,545 You spoke aloud 326 00:24:19,632 --> 00:24:20,763 what others would not dare think. 327 00:24:22,548 --> 00:24:23,810 And it didn't do anything. 328 00:24:23,897 --> 00:24:26,029 Because it's not our turn, Joe. 329 00:24:28,031 --> 00:24:30,773 The Reich still belongs to the old men... 330 00:24:30,860 --> 00:24:32,035 your father and mine, 331 00:24:32,122 --> 00:24:33,559 the Himmlers and the Goebbels 332 00:24:33,646 --> 00:24:35,430 and all the rest of them. 333 00:24:35,517 --> 00:24:37,824 But they will be gone soon, 334 00:24:37,911 --> 00:24:40,087 and we need to look beyond their wars 335 00:24:40,174 --> 00:24:43,482 to what we will build after. 336 00:24:43,569 --> 00:24:45,658 If there's anything left, Nicole. 337 00:24:52,926 --> 00:24:54,014 Look. 338 00:24:59,933 --> 00:25:03,197 You said you put your faith in a person, not a cause. 339 00:25:07,375 --> 00:25:09,159 Well, I put my faith in you. 340 00:27:22,684 --> 00:27:24,338 Was it one of his? 341 00:27:27,167 --> 00:27:28,821 The Man In the High Castle? 342 00:27:31,345 --> 00:27:33,390 Aside from the late Fuührer, 343 00:27:33,477 --> 00:27:34,696 does anyone else in the Reich 344 00:27:34,783 --> 00:27:36,263 know about these films 345 00:27:36,350 --> 00:27:37,743 or their true nature? 346 00:27:41,703 --> 00:27:44,750 The Empire did not assassinate your Fuührer. 347 00:27:44,837 --> 00:27:48,449 Our nations will go to war based on a lie. 348 00:27:52,409 --> 00:27:54,890 Why bring it to me? 349 00:27:54,977 --> 00:27:57,806 If there is war, 350 00:27:57,893 --> 00:27:59,895 Heydrich and his co-conspirators 351 00:27:59,982 --> 00:28:01,941 will be the only victors. 352 00:28:04,247 --> 00:28:06,859 And we will both have failed in our duty. 353 00:28:12,778 --> 00:28:14,170 Leave it with me. 354 00:28:27,314 --> 00:28:29,185 Where will you go? 355 00:28:29,272 --> 00:28:31,013 I would ask your driver 356 00:28:31,100 --> 00:28:33,059 to deliver me to the Japanese Embassy. 357 00:28:35,757 --> 00:28:37,063 If I fail... 358 00:28:39,761 --> 00:28:41,502 you may not be safe there. 359 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 If you fail... 360 00:28:47,551 --> 00:28:50,598 I prefer to die on Japanese soil. 361 00:29:10,966 --> 00:29:12,881 Excuse me. 362 00:29:15,884 --> 00:29:17,364 Raeder. 363 00:29:17,451 --> 00:29:20,497 Erich, I need you to pull up the files 364 00:29:20,584 --> 00:29:23,239 on our friend in the basement. 365 00:29:24,371 --> 00:29:26,373 Yes, sir. I understand. 366 00:29:49,570 --> 00:29:51,311 What's going on? 367 00:29:53,966 --> 00:29:56,142 I have to go to Berlin. 368 00:29:56,229 --> 00:29:57,404 Now? 369 00:29:58,709 --> 00:29:59,972 No. 370 00:30:00,059 --> 00:30:01,582 It's just for a couple of days. 371 00:30:01,669 --> 00:30:03,018 Don't you dare. 372 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 What did I say? You gotta trust me. 373 00:30:06,195 --> 00:30:09,851 Trust you? Trust is not going to fix this, John. 374 00:30:09,938 --> 00:30:10,939 Nothing will. 375 00:30:11,026 --> 00:30:13,115 It's in your blood. 376 00:30:13,202 --> 00:30:14,377 Helen... 377 00:30:14,464 --> 00:30:15,726 - Your brother had it. - Stop it. 378 00:30:15,814 --> 00:30:17,119 - Now my son... - Stop it. 379 00:30:17,206 --> 00:30:19,034 ...has it. My daughters. 380 00:30:19,121 --> 00:30:20,731 Even if they aren't sick with this, 381 00:30:20,819 --> 00:30:22,777 - they certainly carry it. - Be quiet. 382 00:30:25,606 --> 00:30:26,825 We're going to get through this. 383 00:30:28,261 --> 00:30:29,828 Let's just stick to the plan. 384 00:30:31,264 --> 00:30:33,222 The plan? 385 00:30:33,309 --> 00:30:36,660 The plan where I never get to see my son again? 386 00:30:36,747 --> 00:30:38,532 That plan? 387 00:30:38,619 --> 00:30:41,883 No, you make another... you make another plan, 388 00:30:41,970 --> 00:30:44,277 with the girls and I, we go with Thomas 389 00:30:44,364 --> 00:30:46,583 someplace where your genetic defect 390 00:30:46,670 --> 00:30:48,324 isn't a threat to us. 391 00:31:00,206 --> 00:31:01,860 I love you. 392 00:31:50,952 --> 00:31:51,953 Sir. 393 00:31:54,825 --> 00:31:56,697 Wait outside the car, Corporal. 394 00:32:08,230 --> 00:32:09,710 You bring the file? 395 00:32:09,797 --> 00:32:11,581 Yes, sir. 396 00:32:22,027 --> 00:32:23,071 Tape it. 397 00:32:30,426 --> 00:32:34,213 I want you to stand down the Savannah operation. 398 00:32:34,300 --> 00:32:36,955 I won't burn one of our own cities. 399 00:32:38,347 --> 00:32:39,435 Yes, sir. 400 00:32:42,699 --> 00:32:43,962 And, Erich. 401 00:32:45,833 --> 00:32:47,356 I'm going to Berlin. 402 00:32:52,231 --> 00:32:53,493 Yes, sir. 403 00:32:56,539 --> 00:32:58,324 Once the gruppenfuührer finds out, 404 00:32:58,411 --> 00:32:59,890 he will assume command, 405 00:32:59,978 --> 00:33:01,631 and he will order your arrest. 406 00:33:01,718 --> 00:33:04,199 I know. And that's why it's essential 407 00:33:04,286 --> 00:33:06,506 I reach Berlin before he knows I'm gone. 408 00:33:06,593 --> 00:33:08,029 As far as I know, sir... 409 00:33:09,770 --> 00:33:11,250 you're sequestered at home. 410 00:33:15,558 --> 00:33:17,212 - If I may ask... - Don't. 411 00:33:19,693 --> 00:33:21,608 If I succeed... 412 00:33:23,740 --> 00:33:25,220 then you'll understand. 413 00:33:30,660 --> 00:33:32,010 Thank you, Erich. 414 00:34:03,432 --> 00:34:06,044 Is the speech to your liking, sir? 415 00:34:06,131 --> 00:34:08,785 How many will come? 416 00:34:08,872 --> 00:34:10,483 The stormtroopers will number 417 00:34:10,570 --> 00:34:12,920 over one hundred thousand men, sir. 418 00:34:13,007 --> 00:34:15,140 And if you wish to allow the public in, 419 00:34:15,227 --> 00:34:17,011 there is room for another, 420 00:34:17,098 --> 00:34:19,318 fifty thousand. 421 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 Let them come. 422 00:34:20,971 --> 00:34:27,021 It is the last war the Reich 423 00:34:27,108 --> 00:34:29,589 will ever be asked to fight. 424 00:34:44,560 --> 00:34:45,518 John. 425 00:34:47,128 --> 00:34:48,303 Hello, Joe. 426 00:34:50,088 --> 00:34:52,438 Is there somewhere we can talk? 427 00:34:52,525 --> 00:34:53,656 In private? 428 00:35:13,459 --> 00:35:14,851 I need your help, Joe. 429 00:35:19,378 --> 00:35:24,905 I need you to show this to your father. 430 00:35:30,606 --> 00:35:32,130 Why should I help you? 431 00:35:37,135 --> 00:35:39,833 It's proof that the Japanese have the bomb. 432 00:35:41,530 --> 00:35:43,271 Bullshit. 433 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 You watch it for yourself. 434 00:35:46,492 --> 00:35:48,320 Your father is about to start a war 435 00:35:48,407 --> 00:35:50,974 based on the assumption the Japanese won't retaliate, 436 00:35:51,061 --> 00:35:52,367 but they will. 437 00:35:53,934 --> 00:35:57,198 If you don't help me, Joe, 438 00:35:57,285 --> 00:35:59,200 our home is going to become a wasteland. 439 00:36:02,203 --> 00:36:03,726 If it's so important, 440 00:36:03,813 --> 00:36:06,033 why don't you take it to my father yourself? 441 00:36:06,120 --> 00:36:08,688 Because they'd arrest me. 442 00:36:08,775 --> 00:36:12,257 My orders were to stay in New York. 443 00:36:12,344 --> 00:36:14,563 My presence here is, uh, 444 00:36:14,650 --> 00:36:16,522 unauthorized. 445 00:36:22,005 --> 00:36:23,964 Why should I trust you? 446 00:36:25,574 --> 00:36:27,533 You lied to me since the day we met. 447 00:36:29,317 --> 00:36:31,537 You knew I was Lebensborn. 448 00:36:31,624 --> 00:36:34,061 You knew I was Heusmann's only son. 449 00:36:36,977 --> 00:36:38,935 It's the only reason that you kept me around... 450 00:36:40,198 --> 00:36:43,723 so that one day you could cash in. 451 00:36:45,594 --> 00:36:47,944 What can I say? 452 00:36:48,031 --> 00:36:49,250 It's true. 453 00:36:51,339 --> 00:36:52,340 Uh-huh. 454 00:36:54,124 --> 00:36:55,604 At least you admit it. 455 00:36:58,825 --> 00:37:01,044 What's also true 456 00:37:01,131 --> 00:37:03,917 is that, over the years, 457 00:37:04,004 --> 00:37:07,834 I came to regard you in some ways as a son. 458 00:37:07,921 --> 00:37:09,444 Ah, come on. 459 00:37:09,531 --> 00:37:11,229 You don't have to believe me. 460 00:37:12,752 --> 00:37:14,536 You have every right to be angry. 461 00:37:17,931 --> 00:37:20,063 But now you got to put that aside. 462 00:37:23,458 --> 00:37:25,025 A lot of people are going to die, Joe. 463 00:37:27,114 --> 00:37:29,072 More than you can possibly imagine. 464 00:37:30,552 --> 00:37:31,988 People who we love. 465 00:37:33,120 --> 00:37:35,383 Rita, Buddy... 466 00:37:37,385 --> 00:37:38,821 Helen, the kids. 467 00:37:42,434 --> 00:37:44,653 - What makes you think... - Juliana Crain. 468 00:37:49,005 --> 00:37:50,180 What? 469 00:37:53,706 --> 00:37:55,621 She's been living in New York, Joe... 470 00:37:57,449 --> 00:37:58,841 under my protection. 471 00:38:02,715 --> 00:38:03,803 No, no. 472 00:38:03,890 --> 00:38:05,718 No, I know that's a lie. 473 00:38:05,805 --> 00:38:08,503 My family sponsored her citizenship. 474 00:38:08,590 --> 00:38:09,939 You can check it with one call. 475 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 She was in the Resistance. 476 00:38:11,419 --> 00:38:12,899 You would have never have granted that. 477 00:38:12,986 --> 00:38:15,249 When I saw how important she was, 478 00:38:15,336 --> 00:38:16,903 I kept her alive. 479 00:38:23,344 --> 00:38:26,260 You manipulative son of a bitch. 480 00:38:31,352 --> 00:38:33,223 To order a strike... 481 00:38:33,311 --> 00:38:36,749 each pre-set target package has a ten digit code 482 00:38:36,836 --> 00:38:38,272 which you can find here, 483 00:38:38,359 --> 00:38:40,753 and set here. 484 00:38:40,840 --> 00:38:43,451 To activate turn both keys, 485 00:38:43,538 --> 00:38:45,627 arm it, 486 00:38:45,714 --> 00:38:48,326 this is the second safeguard, 487 00:38:48,413 --> 00:38:49,979 and then you press this button. 488 00:38:54,244 --> 00:38:56,072 Obergruppenfuührer Smith, 489 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 I have an order for your arrest. 490 00:38:57,987 --> 00:38:59,249 Joe: No, hold on. 491 00:38:59,337 --> 00:39:00,555 The obergruppenfuührer is here 492 00:39:00,642 --> 00:39:02,035 with critical intelligence 493 00:39:02,122 --> 00:39:04,516 that the acting chancellor needs to hear. 494 00:39:04,603 --> 00:39:06,039 I have my orders. 495 00:39:06,126 --> 00:39:07,083 And I'm countermanding them 496 00:39:07,170 --> 00:39:09,347 on my authority. 497 00:39:15,222 --> 00:39:17,224 Any questions, sir? 498 00:39:17,311 --> 00:39:19,095 No. 499 00:39:19,182 --> 00:39:20,923 My duty is clear. 500 00:39:28,278 --> 00:39:29,976 Josef, what is this? 501 00:39:30,063 --> 00:39:31,586 Something you must see. 502 00:39:31,673 --> 00:39:32,631 What? 503 00:39:32,718 --> 00:39:34,241 Enemy intelligence. 504 00:39:34,328 --> 00:39:37,200 It'll take ten minutes of your time, 505 00:39:37,287 --> 00:39:39,551 but it will change everything. 506 00:39:48,342 --> 00:39:51,301 Smith: What you're seeing, gentlemen, 507 00:39:51,389 --> 00:39:53,608 is a new type of atomic device 508 00:39:53,695 --> 00:39:55,480 called a hydrogen bomb... 509 00:39:57,699 --> 00:40:00,354 with a magnitude a thousand times more powerful 510 00:40:00,441 --> 00:40:02,269 than anything in our arsenal. 511 00:40:04,402 --> 00:40:08,318 The site of the test is the Bikini Atoll 512 00:40:08,406 --> 00:40:09,972 in the Marshall Islands, 513 00:40:10,059 --> 00:40:14,281 deep inside the territory of the Japanese Empire. 514 00:40:29,470 --> 00:40:31,690 When was this test conducted? 515 00:40:33,648 --> 00:40:35,737 It's hard to say. 516 00:40:35,824 --> 00:40:37,522 Possibly years ago. 517 00:40:38,827 --> 00:40:40,960 So they could have built many. 518 00:40:41,047 --> 00:40:45,791 It would take only one to level Berlin. 519 00:40:50,056 --> 00:40:51,449 Your orders, sir? 520 00:40:51,536 --> 00:40:53,842 We still have the advantage. 521 00:40:53,929 --> 00:40:55,409 I need a moment. 522 00:41:07,073 --> 00:41:08,596 Reichsfuührer. 523 00:41:10,555 --> 00:41:12,557 There's one more thing you need to see. 524 00:41:18,824 --> 00:41:21,783 This is backed up by extensive audio recordings, 525 00:41:21,870 --> 00:41:24,046 but I think you'll find it gets to the heart of the matter. 526 00:41:30,575 --> 00:41:35,710 You may be surprised to hear this, Reichsfuührer, 527 00:41:35,797 --> 00:41:38,974 but until two days ago, 528 00:41:39,061 --> 00:41:42,151 Obersgruppenfuührer Heydrich was alive 529 00:41:42,238 --> 00:41:44,110 and in my custody. 530 00:41:44,197 --> 00:41:45,677 Under interrogation, 531 00:41:45,764 --> 00:41:47,461 he revealed a conspiracy... 532 00:41:47,548 --> 00:41:51,421 a very large, far-reaching conspiracy. 533 00:41:51,509 --> 00:41:54,163 The Fuührer was not assassinated 534 00:41:54,250 --> 00:41:55,861 by Japanese agents, sir. 535 00:41:57,471 --> 00:41:59,908 He was poisoned 536 00:41:59,995 --> 00:42:02,911 by the same conspirator 537 00:42:02,998 --> 00:42:06,959 who was behind the shooting of the Crown Prince of Japan, 538 00:42:07,046 --> 00:42:10,789 the same conspirator who, even now, 539 00:42:10,876 --> 00:42:13,531 is plotting to provoke a war against Japan. 540 00:42:16,359 --> 00:42:18,927 One that will consolidate his power. 541 00:42:21,930 --> 00:42:23,758 Just think of all the innocent lives. 542 00:42:26,674 --> 00:42:27,936 Come with me. 543 00:42:36,118 --> 00:42:37,816 Father, you can't. 544 00:42:39,513 --> 00:42:41,384 I know the casualties will be higher, 545 00:42:41,471 --> 00:42:42,864 but that may be necessary. 546 00:42:42,951 --> 00:42:44,387 You can't really believe that. 547 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 Did you listen to nothing that I've said? 548 00:42:45,911 --> 00:42:47,390 Of course I did, 549 00:42:47,477 --> 00:42:49,001 but you can't build a better world 550 00:42:49,088 --> 00:42:50,524 if there's nothing left of it. 551 00:42:54,223 --> 00:42:55,616 What is this? 552 00:42:55,703 --> 00:42:58,271 Acting Chancellor Heusmann, 553 00:42:58,358 --> 00:43:01,013 you are under arrest for high treason 554 00:43:01,100 --> 00:43:04,451 and the murder of our Fuührer, Adolf Hitler. 555 00:43:06,758 --> 00:43:08,586 What the hell's going on? 556 00:43:08,673 --> 00:43:11,980 Your father's a traitor, Joe. 557 00:43:12,067 --> 00:43:13,982 Take them away. 558 00:43:14,069 --> 00:43:17,072 You son of a bitch! 559 00:43:37,745 --> 00:43:39,138 Thank you. 560 00:43:41,749 --> 00:43:43,055 Obergruppenfuührer, 561 00:43:44,883 --> 00:43:46,188 follow me. 562 00:44:12,475 --> 00:44:15,087 National Comrades. 563 00:44:15,174 --> 00:44:22,616 You have gathered here to demand justice. 564 00:44:24,226 --> 00:44:28,361 But our beloved Fuührer, Adolf Hitler 565 00:44:28,448 --> 00:44:34,759 was not murdered by a foreign power, 566 00:44:36,369 --> 00:44:38,719 But by traitors 567 00:44:38,806 --> 00:44:41,200 in our midst! 568 00:44:45,421 --> 00:44:47,467 Der Raädensfuührer... 569 00:44:47,554 --> 00:44:48,555 Translator: The Ringleader... 570 00:44:49,730 --> 00:44:50,949 of these traitors... 571 00:44:52,559 --> 00:44:53,778 Martin Heusmann... 572 00:44:56,171 --> 00:44:58,826 attempted to deceive you. 573 00:44:58,913 --> 00:45:01,176 - It's father. - Shh. 574 00:45:01,263 --> 00:45:07,661 Attempted to seize power for himself. 575 00:45:10,882 --> 00:45:17,062 But his treason was exposed, 576 00:45:17,149 --> 00:45:23,633 by one of my most loyal men, 577 00:45:23,721 --> 00:45:29,944 Obergruppenfuührer John Smith. 578 00:45:32,860 --> 00:45:34,296 The Reich thanks you. 579 00:45:36,734 --> 00:45:38,344 The Reich salutes you. 580 00:45:52,097 --> 00:45:53,446 - Seig... - Crowd: Heil! 581 00:45:53,533 --> 00:45:54,708 - Seig... - Heil! 582 00:45:54,795 --> 00:45:55,883 - Seig... - Heil! 583 00:45:55,970 --> 00:45:56,971 - Seig... - Heil! 584 00:45:57,058 --> 00:45:58,059 - Seig... - Heil! 585 00:45:58,146 --> 00:45:59,191 - Seig... - Heil! 586 00:45:59,278 --> 00:46:00,322 - Seig... - Heil! 587 00:46:00,409 --> 00:46:01,628 - Seig... - Heil! 588 00:46:01,715 --> 00:46:02,716 - Seig... - Heil! 589 00:46:02,803 --> 00:46:03,761 - Seig... - Heil! 590 00:46:03,848 --> 00:46:04,892 - Seig... - Heil! 591 00:46:04,979 --> 00:46:06,589 - Seig... - Heil! 592 00:46:21,953 --> 00:46:27,610 Let this serve as a warning 593 00:46:27,697 --> 00:46:32,833 to any who oppose us, 594 00:46:32,920 --> 00:46:35,270 from without 595 00:46:35,357 --> 00:46:38,665 or within! 596 00:46:38,752 --> 00:46:42,364 The Thousand Year Reich 597 00:46:42,451 --> 00:46:46,847 cannot be deceived! 598 00:46:46,934 --> 00:46:52,722 And can never be destroyed! 599 00:46:52,810 --> 00:46:53,898 - Seig... - Heil! 600 00:46:53,985 --> 00:46:55,334 - Seig... - Heil! 601 00:46:55,421 --> 00:46:56,726 - Seig... - Heil! 602 00:47:07,128 --> 00:47:09,130 This is where you get out. 603 00:47:09,217 --> 00:47:10,610 Sorry? 604 00:47:10,697 --> 00:47:12,612 It's as far as you go. 605 00:47:16,268 --> 00:47:17,704 All right. Thank you. 606 00:47:35,635 --> 00:47:36,941 Man on radio: ...and the Reich forces 607 00:47:37,028 --> 00:47:38,594 would immediately stand down. 608 00:47:38,681 --> 00:47:40,858 At the 11th hour, war was averted 609 00:47:40,945 --> 00:47:43,295 by the shock revelation that Chancellor Heusmann 610 00:47:43,382 --> 00:47:46,385 had fabricated evidence against the Japanese. 611 00:47:46,472 --> 00:47:48,256 The brave sons of the Reich 612 00:47:48,343 --> 00:47:50,345 who had been deployed to the front lines, 613 00:47:50,432 --> 00:47:51,956 were stunned to learn 614 00:47:52,043 --> 00:47:53,479 that Chancellor Heusmann's betrayal 615 00:47:53,566 --> 00:47:55,307 was exposed by one of our own leaders... 616 00:47:55,394 --> 00:47:57,135 the GNR's head of intelligence, 617 00:47:57,222 --> 00:47:59,050 Obergruppenfuührer Smith. 618 00:47:59,137 --> 00:48:00,703 In a historic moment, 619 00:48:00,790 --> 00:48:01,966 viewed by tens of millions, 620 00:48:02,053 --> 00:48:03,358 Obergruppenfuührer 621 00:48:03,445 --> 00:48:05,099 became the first American 622 00:48:05,186 --> 00:48:06,884 to receive the Iron Guard salute in Berlin. 623 00:48:06,971 --> 00:48:08,450 Oh, sure. Dad's on TV, 624 00:48:08,537 --> 00:48:10,278 and now you're gonna act all grown up? 625 00:48:10,365 --> 00:48:12,019 Reichsfuührer Himmler 626 00:48:12,106 --> 00:48:14,326 welcomes a new era of peace between a world... 627 00:48:16,763 --> 00:48:18,678 I love you, Jennifer. 628 00:48:18,765 --> 00:48:20,158 Later in this program, 629 00:48:20,245 --> 00:48:21,202 we will bring you information... 630 00:48:24,162 --> 00:48:25,511 - Mom. - Hmm? 631 00:48:25,598 --> 00:48:27,600 There's something wrong with Thomas. 632 00:49:23,569 --> 00:49:24,962 What is this? 633 00:49:27,790 --> 00:49:30,880 May I have a moment, please? 634 00:49:30,968 --> 00:49:32,099 Thomas. 635 00:49:35,233 --> 00:49:36,364 Look, I won't tell them 636 00:49:36,451 --> 00:49:38,671 about what you and Father said. 637 00:49:38,758 --> 00:49:40,803 Be proud of me. 638 00:49:40,890 --> 00:49:43,632 Tell Father to be proud. 639 00:49:43,719 --> 00:49:44,894 No. Thom... Thomas. 640 00:49:46,679 --> 00:49:48,811 Thomas, stay with me! 641 00:49:48,898 --> 00:49:50,378 Stay with me, Thomas! 642 00:49:50,465 --> 00:49:51,510 Thomas! 643 00:50:04,958 --> 00:50:06,394 Thomas! 644 00:50:06,481 --> 00:50:09,919 Thomas, don't go! 645 00:50:11,573 --> 00:50:12,966 Thomas! 646 00:50:14,141 --> 00:50:15,795 Thomas! 647 00:50:25,761 --> 00:50:27,285 Thomas! 648 00:51:06,237 --> 00:51:07,716 Hello, Juliana. 649 00:51:13,679 --> 00:51:14,897 You knew. 650 00:51:16,290 --> 00:51:17,639 You knew what would happen. 651 00:51:17,726 --> 00:51:19,424 You showed me that film, and you knew. 652 00:51:19,511 --> 00:51:22,340 You knew I'd come here and I'd killed him. 653 00:51:22,427 --> 00:51:24,429 You think I wanted to hurt you? 654 00:51:24,516 --> 00:51:27,214 No. No! 655 00:51:27,301 --> 00:51:29,564 No, the only thing I knew 656 00:51:29,651 --> 00:51:31,784 was that you, Juliana Crain, 657 00:51:31,871 --> 00:51:34,830 were the only hope any of us had. 658 00:51:34,917 --> 00:51:37,659 You asked me if you were in the films. 659 00:51:38,878 --> 00:51:40,836 You are, you were, 660 00:51:40,923 --> 00:51:43,143 over and over again. 661 00:51:43,230 --> 00:51:45,232 Sometimes... 662 00:51:45,319 --> 00:51:47,452 I'd see you in the background somewhere... 663 00:51:47,539 --> 00:51:52,021 a protest, a speech, a war zone, maybe. 664 00:51:52,109 --> 00:51:53,675 Some place that mattered. 665 00:51:55,938 --> 00:51:57,810 I started knowing where to look. 666 00:51:59,116 --> 00:52:00,552 You could never stay out of it. 667 00:52:02,336 --> 00:52:05,165 Some of the people you knew... 668 00:52:05,252 --> 00:52:07,254 I started seeing them, too, 669 00:52:07,341 --> 00:52:11,215 revolving around you 670 00:52:11,302 --> 00:52:13,130 like an atom. But... 671 00:52:14,435 --> 00:52:15,741 they would change... 672 00:52:15,828 --> 00:52:18,439 different behavior, different relationships, 673 00:52:18,526 --> 00:52:20,180 different points of view 674 00:52:20,267 --> 00:52:22,269 shaped by their lives. 675 00:52:22,356 --> 00:52:25,490 But you were always you. 676 00:52:26,839 --> 00:52:30,669 You and your unnatural consistent mind. 677 00:52:32,540 --> 00:52:34,934 What if you haven't seen this film? 678 00:52:35,021 --> 00:52:37,371 Well, I got to know a woman 679 00:52:37,458 --> 00:52:40,113 who would bet on the best in us, 680 00:52:40,200 --> 00:52:41,897 who bet on people, 681 00:52:41,984 --> 00:52:44,770 no matter what the world said about who they were, 682 00:52:44,857 --> 00:52:47,555 who they should be. 683 00:52:47,642 --> 00:52:49,253 That woman would do anything 684 00:52:49,340 --> 00:52:53,257 to save a sick boy... a Nazi boy, even... 685 00:52:53,344 --> 00:52:56,173 because she would believe he deserved the chance, 686 00:52:56,260 --> 00:52:59,915 as slim as it might be, to live a valuable life. 687 00:53:03,745 --> 00:53:07,880 And I knew that was the key, 688 00:53:07,967 --> 00:53:10,622 the only way to make sure 689 00:53:10,709 --> 00:53:12,189 that your sister's father 690 00:53:12,276 --> 00:53:14,060 wouldn't prevent that boy's father 691 00:53:14,147 --> 00:53:15,757 from stopping a war. 692 00:53:19,196 --> 00:53:22,982 Dixon died in an alley 693 00:53:23,069 --> 00:53:26,638 so that son of a bitch Smith could live, but... 694 00:53:28,117 --> 00:53:31,164 San Francisco is still here. 695 00:53:31,251 --> 00:53:33,471 Millions of people will live 696 00:53:33,558 --> 00:53:35,995 because of the choice you made, 697 00:53:36,082 --> 00:53:39,216 the goodness in you, Juliana. 698 00:53:40,739 --> 00:53:44,177 One selfless act of love and hope. 699 00:53:44,264 --> 00:53:46,397 That's what I put my money on. 700 00:53:46,484 --> 00:53:48,747 I have no one left and nothing left! 701 00:53:48,834 --> 00:53:50,357 There's no way out! 702 00:53:52,359 --> 00:53:53,665 You're wrong. 703 00:53:56,494 --> 00:53:57,886 You're wrong. 704 00:54:04,632 --> 00:54:05,851 Trust me. 705 00:54:08,506 --> 00:54:09,768 Come with me. 706 00:54:36,360 --> 00:54:37,752 Hey, sis. 707 00:55:21,796 --> 00:55:22,928 Kono. 708 00:55:27,541 --> 00:55:28,716 Kono. 709 00:55:59,660 --> 00:56:01,314 Mr. Tagomi? 710 00:56:03,534 --> 00:56:05,318 I'm a friend of Juliana Crain. 711 00:56:07,320 --> 00:56:08,800 Can I have a word with you? 47419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.