Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,563 --> 00:02:09,607
Shit.
2
00:02:17,920 --> 00:02:19,139
Are you all right?
3
00:02:19,226 --> 00:02:21,837
I'm sorry.
I had a moment.
4
00:02:24,318 --> 00:02:25,884
I can't get it
out of my head.
5
00:02:27,321 --> 00:02:29,149
The gun in my face
in that club.
6
00:02:31,803 --> 00:02:33,370
Ed just said Taishi's dead.
7
00:02:33,457 --> 00:02:36,504
I don't remember anyone
mentioning a gun in your face.
8
00:02:36,591 --> 00:02:38,419
I thought the kempeitai
was going to kill us.
9
00:02:41,596 --> 00:02:42,988
What happened exactly?
10
00:02:53,434 --> 00:02:54,783
You didn't tell me.
11
00:02:58,352 --> 00:02:59,527
Tell you about what?
12
00:03:03,095 --> 00:03:05,794
The club, the Yakuza,
13
00:03:05,881 --> 00:03:08,536
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
14
00:03:11,756 --> 00:03:14,237
Was that Kido
or Yoshida?
15
00:04:05,201 --> 00:04:06,985
Where did you get this?
16
00:04:07,072 --> 00:04:09,249
A journalist friend.
17
00:04:09,336 --> 00:04:11,512
Says it's a thousand
times more powerful
18
00:04:11,599 --> 00:04:13,688
than the bomb we
dropped on Hiroshima.
19
00:04:13,775 --> 00:04:16,299
The U.S. tested it
out in the open
20
00:04:16,386 --> 00:04:19,737
so they could taunt...
spook the Russians.
21
00:04:34,491 --> 00:04:35,579
Desperate times, Bill.
22
00:04:35,666 --> 00:04:37,973
What's Berlin saying?
23
00:04:38,060 --> 00:04:40,018
What you'd imagine.
24
00:04:40,105 --> 00:04:42,020
What do you think's
going to happen?
25
00:04:42,107 --> 00:04:44,458
Bartender: Here you go, sir.
Dry martini.
26
00:04:44,545 --> 00:04:46,024
I think we're going
to drink some more,
27
00:04:46,111 --> 00:04:47,461
head back to the office,
28
00:04:47,548 --> 00:04:49,463
and hope someone
more important than us
29
00:04:49,550 --> 00:04:51,160
- has a plan.
- I'll drink to that.
30
00:04:54,468 --> 00:04:58,559
Mm. Pour us another.
I got to use the men's room.
31
00:04:58,646 --> 00:05:00,082
I'll get you
two more, sir.
32
00:05:01,823 --> 00:05:03,520
Henry.
33
00:05:03,607 --> 00:05:05,435
Julia.
34
00:05:05,522 --> 00:05:07,394
Is everything okay?
35
00:05:07,481 --> 00:05:09,178
Uh, it's Lucy.
We were having lunch,
36
00:05:09,265 --> 00:05:10,397
and she said
she felt faint.
37
00:05:10,484 --> 00:05:12,050
She said your office
was close by.
38
00:05:12,137 --> 00:05:14,662
- Is she all right?
- She collapsed in the lobby.
39
00:05:14,749 --> 00:05:16,141
They said you were here.
40
00:05:16,228 --> 00:05:17,752
She's just, um,
resting upstairs.
41
00:05:19,493 --> 00:05:20,711
Told her to go
to the doctor's,
42
00:05:20,798 --> 00:05:22,974
but she's stubborn
about it.
43
00:05:23,061 --> 00:05:25,150
I'm glad you were
with her, Julia.
44
00:05:25,237 --> 00:05:26,369
Thank you.
45
00:05:26,456 --> 00:05:28,502
Of course. Anyone
would do the same.
46
00:05:29,633 --> 00:05:30,678
Lucy?
47
00:05:30,765 --> 00:05:31,722
Lucy.
48
00:05:34,812 --> 00:05:35,726
Sit down.
49
00:05:35,813 --> 00:05:36,727
Julia.
50
00:05:44,561 --> 00:05:45,432
Who are you?
51
00:05:48,739 --> 00:05:50,567
We've got your wife.
52
00:05:50,654 --> 00:05:52,526
And if you don't want us
53
00:05:52,613 --> 00:05:54,876
to put a bullet
in her pretty little head,
54
00:05:54,963 --> 00:05:56,530
you'll do exactly
what I say.
55
00:05:56,617 --> 00:05:59,924
Now please sit down.
56
00:06:03,058 --> 00:06:05,016
I'll have you killed
for this.
57
00:06:05,103 --> 00:06:07,889
Please
just do what he says.
58
00:06:15,070 --> 00:06:16,114
I love my wife,
59
00:06:16,201 --> 00:06:19,335
but if you think
that Lucy or I
60
00:06:19,422 --> 00:06:21,032
would betray everything
that we ever believed in...
61
00:06:21,119 --> 00:06:23,426
Don't do it for her
or yourself.
62
00:06:23,513 --> 00:06:24,514
Do it for your kid.
63
00:06:27,778 --> 00:06:31,173
Oh. You don't know
that she's pregnant?
64
00:06:35,743 --> 00:06:37,048
You're lying.
65
00:06:39,921 --> 00:06:41,357
She, uh...
66
00:06:43,315 --> 00:06:45,361
didn't want to tell you
67
00:06:45,448 --> 00:06:47,624
until she was sure.
68
00:06:47,711 --> 00:06:50,105
She said you've been
trying for a while.
69
00:07:04,815 --> 00:07:06,077
What do you want?
70
00:07:26,663 --> 00:07:28,056
Announcer: "American Reich."
71
00:07:28,143 --> 00:07:30,450
Two cops, one big city.
72
00:07:40,460 --> 00:07:42,244
Dixon: He's one of
the only men in New York
73
00:07:42,331 --> 00:07:44,202
who can walk us
into a TV station.
74
00:07:45,639 --> 00:07:47,031
There's got to be
another way
75
00:07:47,118 --> 00:07:48,642
to get the message
out there.
76
00:07:48,729 --> 00:07:50,557
You, of all people,
77
00:07:50,644 --> 00:07:53,211
shouldn't doubt
the power of pictures.
78
00:07:53,298 --> 00:07:54,778
People believe
what they see,
79
00:07:54,865 --> 00:07:57,041
particularly when it comes
from the authorities.
80
00:07:57,128 --> 00:07:59,479
This is our best chance.
81
00:07:59,566 --> 00:08:01,785
If I do this, they're going
to know I'm working with you,
82
00:08:01,872 --> 00:08:03,265
and I can't go home.
83
00:08:05,267 --> 00:08:07,008
If I stay here,
I'm as good as dead.
84
00:08:07,095 --> 00:08:09,010
After you do this,
85
00:08:09,097 --> 00:08:11,273
our people will smuggle
you to the Neutral Zone.
86
00:08:13,797 --> 00:08:15,495
What about
what I did for Joe?
87
00:08:17,584 --> 00:08:18,976
All will be forgiven?
88
00:08:19,063 --> 00:08:20,500
Not forgiven.
89
00:08:24,460 --> 00:08:26,244
We'll call it even.
90
00:08:27,419 --> 00:08:28,943
What'll happen to Lucy?
91
00:08:29,030 --> 00:08:31,032
If he plays his part,
we'll let her go.
92
00:08:31,119 --> 00:08:32,729
What about him?
93
00:08:32,816 --> 00:08:34,339
Nothing good.
94
00:08:34,426 --> 00:08:36,994
The last time you tried
to protect a Nazi,
95
00:08:37,081 --> 00:08:38,909
you basically became one.
96
00:08:50,617 --> 00:08:52,314
My name is Henry Collins.
97
00:08:52,401 --> 00:08:54,882
I'm Deputy Minister
of Information
98
00:08:54,969 --> 00:08:56,318
for the Greater Nazi Reich.
99
00:08:58,929 --> 00:09:01,802
You've all been
the victims of a lie.
100
00:09:01,889 --> 00:09:03,804
For the past few days,
you've been told
101
00:09:03,891 --> 00:09:05,545
that the Fuührer
is alive and well,
102
00:09:05,632 --> 00:09:08,548
on vacation at his
retreat in Austria.
103
00:09:11,638 --> 00:09:14,249
But the truth...
104
00:09:14,336 --> 00:09:16,338
is that Adolf Hitler
died last night in Berlin.
105
00:09:17,600 --> 00:09:19,036
The forces of the Reich
106
00:09:19,123 --> 00:09:20,864
did not wish you
to know this truth...
107
00:09:36,663 --> 00:09:38,447
Smith: Henry Collins
was a personal friend.
108
00:09:38,534 --> 00:09:40,275
We believe
he was coerced.
109
00:09:40,362 --> 00:09:41,929
His colleagues
report he was
approached by a woman
110
00:09:42,016 --> 00:09:43,452
shortly before
he rushed off.
111
00:09:43,539 --> 00:09:45,367
- What about Lucy, his wife?
- Missing, sir,
112
00:09:45,454 --> 00:09:47,195
and there were
signs of a struggle at her home.
113
00:09:47,282 --> 00:09:50,241
Well, the Resistance
certainly timed this well.
114
00:09:50,328 --> 00:09:52,983
There were millions
of people watching
that broadcast.
115
00:09:53,070 --> 00:09:55,159
The news service is calling
it terrorist propaganda
116
00:09:55,246 --> 00:09:57,597
and reassuring the public
the Fuührer is alive and well.
117
00:09:57,684 --> 00:09:59,424
A bit late for that.
118
00:10:00,730 --> 00:10:02,340
Put all the S.S.
divisions on alert.
119
00:10:04,995 --> 00:10:06,475
Yes?
120
00:10:06,562 --> 00:10:09,391
Woman: Please hold for
the acting Chancellor.
121
00:10:15,745 --> 00:10:17,355
Chancellor Heusmann?
122
00:10:17,442 --> 00:10:19,357
It was my understanding
123
00:10:19,444 --> 00:10:21,577
that the Resistance there
were ineffectual,
124
00:10:21,664 --> 00:10:23,144
and yet they managed
125
00:10:23,231 --> 00:10:25,494
to make the tragic news
of the Fuührer public
126
00:10:25,581 --> 00:10:27,714
long before we were
prepared to do so.
127
00:10:27,801 --> 00:10:31,282
We will apprehend
the perpetrators,
128
00:10:31,369 --> 00:10:32,544
I assure you.
129
00:10:32,632 --> 00:10:33,981
I understand
130
00:10:34,068 --> 00:10:36,461
these are extraordinary
times, but
131
00:10:36,548 --> 00:10:39,595
I have to know that I can
rely on my senior officers.
132
00:10:39,682 --> 00:10:41,641
You can, sir.
133
00:10:41,728 --> 00:10:44,078
You have been very effective until now.
134
00:10:44,165 --> 00:10:47,298
And I will never forget
what you've done for my son.
135
00:10:47,385 --> 00:10:50,258
But this does not
inspire confidence.
136
00:10:50,345 --> 00:10:53,043
I will restore order, sir,
137
00:10:53,130 --> 00:10:55,393
I assure you.
138
00:10:55,480 --> 00:10:57,439
See to it that you do.
139
00:10:57,526 --> 00:11:00,311
And remain at your post
until the upheaval is over.
140
00:11:00,398 --> 00:11:01,748
Yes, Chancellor.
141
00:11:03,227 --> 00:11:04,489
Heil Hitler.
142
00:11:16,110 --> 00:11:17,677
The monumental, fast-moving events
143
00:11:17,764 --> 00:11:19,591
of the past 13 days
144
00:11:19,679 --> 00:11:21,550
apparently reached a peaceful conclusion today...
145
00:11:22,943 --> 00:11:24,379
following Khrushchev's orders
146
00:11:24,466 --> 00:11:26,598
to withdraw all missiles
from Cuba.
147
00:11:26,686 --> 00:11:28,818
President Kennedy
spoke of the need
148
00:11:28,905 --> 00:11:30,428
for measures to ensure
149
00:11:30,515 --> 00:11:32,213
that the near-catastrophic
turn of events
150
00:11:32,300 --> 00:11:33,605
are never repeated.
151
00:11:36,521 --> 00:11:38,523
In order to assure
cooperation,
152
00:11:38,610 --> 00:11:41,396
the United Nations will
oversee the resolution.
153
00:11:41,483 --> 00:11:44,747
As we move toward the
conclusion of this crisis,
154
00:11:44,834 --> 00:11:46,749
the President
reminded Khrushchev
155
00:11:46,836 --> 00:11:48,795
there is still a grand
endeavor to undertake
156
00:11:48,882 --> 00:11:50,405
to soothe the fears of war
157
00:11:50,492 --> 00:11:52,712
between Russia
and the United States.
158
00:11:52,799 --> 00:11:54,931
Until wider measures
of disarmament
159
00:11:55,018 --> 00:11:56,367
can be agreed upon,
160
00:11:56,454 --> 00:11:57,455
the threat
of nuclear conflict
161
00:11:57,542 --> 00:11:58,848
continues to live.
162
00:12:10,120 --> 00:12:11,600
Man: Happy days
are here again.
163
00:12:11,687 --> 00:12:13,036
That's right,
ladies and gentlemen.
164
00:12:20,217 --> 00:12:21,741
Okay.
165
00:12:21,828 --> 00:12:23,960
The parking garage
for the kempeitaibuilding.
166
00:12:26,310 --> 00:12:28,660
I'd park the bomb right here.
167
00:12:28,748 --> 00:12:30,097
Number 5.
168
00:12:30,184 --> 00:12:32,708
In the middle of this building
169
00:12:32,795 --> 00:12:33,970
is their war room
where the kempeitai
170
00:12:34,057 --> 00:12:35,667
and their military
intelligence
171
00:12:35,755 --> 00:12:37,539
coordinate all their efforts
against the Resistance.
172
00:12:37,626 --> 00:12:39,062
Directly above the garage.
173
00:12:39,149 --> 00:12:41,195
So I go in, and I park.
174
00:12:41,282 --> 00:12:43,284
I set that timer.
I get out.
175
00:12:43,371 --> 00:12:45,199
I start walking up the stairs
through the lobby.
176
00:12:45,286 --> 00:12:46,417
I keep walking
177
00:12:46,504 --> 00:12:48,332
out the door,
nice and calm.
178
00:12:48,419 --> 00:12:52,206
Tick, tick, tick, boom.
Fuck you.
179
00:12:52,293 --> 00:12:55,818
How's that for bringing
your plague to the Pharaohs?
180
00:12:55,905 --> 00:12:57,907
Okay,
but they're on alert,
181
00:12:57,994 --> 00:12:59,779
so how do we get it
inside?
182
00:12:59,866 --> 00:13:01,345
Frank:
You didn't tell me.
183
00:13:05,828 --> 00:13:07,221
Tell you about what?
184
00:13:10,615 --> 00:13:13,314
The club, the Yakuza,
185
00:13:13,401 --> 00:13:16,186
and the Pon
who pointed the gun
but didn't shoot you.
186
00:13:19,494 --> 00:13:21,801
Was that Kido
or Yoshida?
187
00:13:22,976 --> 00:13:23,933
I don't...
188
00:13:25,979 --> 00:13:27,937
I'm... I'm not sure
what you're getting at.
189
00:13:28,024 --> 00:13:30,722
I'm getting
at the kempeitai
sparing your life
190
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
instead of
shooting you dead.
191
00:13:35,075 --> 00:13:36,772
Childan told you
about that.
192
00:13:36,859 --> 00:13:38,339
Yeah.
193
00:13:38,426 --> 00:13:40,645
He doesn't know anything
about it, Frank.
194
00:13:41,908 --> 00:13:43,997
Neither do I.
195
00:13:44,084 --> 00:13:45,825
So start
explaining it to me.
196
00:13:48,915 --> 00:13:51,656
It's when I met Mr. Kido.
197
00:13:51,743 --> 00:13:54,137
He beat me,
and he starved me,
198
00:13:54,224 --> 00:13:56,444
and he told me he'd kill us
and everybody in the factory
199
00:13:56,531 --> 00:13:57,793
if I didn't agree.
200
00:13:57,880 --> 00:13:59,577
Agree to what?
201
00:13:59,664 --> 00:14:01,188
I told him things.
202
00:14:01,275 --> 00:14:02,537
You told him things.
203
00:14:02,624 --> 00:14:04,278
I... I did, but listen.
204
00:14:04,365 --> 00:14:06,149
It was only
about the Yakuza
205
00:14:06,236 --> 00:14:07,411
and the counterfeiting.
206
00:14:07,498 --> 00:14:08,804
Most of the stuff
he already knew.
207
00:14:08,891 --> 00:14:10,327
What did you tell him
about the bomb?
208
00:14:10,414 --> 00:14:12,155
No, I didn't. I promise.
Nothing about the bomb
209
00:14:12,242 --> 00:14:13,896
or Gary or Sara
or any of that.
210
00:14:15,332 --> 00:14:16,856
Listen,
211
00:14:16,943 --> 00:14:19,206
I did it because
you're my best friend,
212
00:14:19,293 --> 00:14:21,208
and I did what I did
to keep you alive.
213
00:14:21,295 --> 00:14:22,383
- No.
- Yes, I did.
214
00:14:22,470 --> 00:14:23,819
- Piece of shit.
- No!
215
00:14:28,737 --> 00:14:30,130
All right,
so we have to find a way
216
00:14:30,217 --> 00:14:31,827
that they just
wave us through.
217
00:14:31,914 --> 00:14:33,046
- I do have an idea.
- I need to do this.
218
00:14:36,832 --> 00:14:38,965
You said we're taking out
the Chief Inspector?
219
00:14:39,052 --> 00:14:40,227
Yeah.
220
00:14:40,314 --> 00:14:41,881
Well, he's the Pon
221
00:14:41,968 --> 00:14:43,534
who gassed my sister
and her kids.
222
00:14:43,621 --> 00:14:44,753
They were innocent,
defenseless,
223
00:14:44,840 --> 00:14:46,146
and Kido gassed them
for no reason
224
00:14:46,233 --> 00:14:47,321
except that he could.
225
00:14:50,715 --> 00:14:52,108
I'm not afraid.
226
00:14:52,195 --> 00:14:53,980
I've seen myself die.
You know that.
227
00:14:54,067 --> 00:14:55,329
I've replayed the moment
in my head
228
00:14:55,416 --> 00:14:56,634
a dozen times at 2 a.m.
229
00:14:56,721 --> 00:14:58,201
I've reached back
230
00:14:58,288 --> 00:15:00,900
and felt the bullet hole
in my skull.
231
00:15:03,511 --> 00:15:05,339
I'm the one
who's meant to do this.
232
00:15:10,083 --> 00:15:11,911
I'm your driver.
I'm your bomber.
233
00:15:15,088 --> 00:15:16,524
I'm your man.
234
00:15:25,359 --> 00:15:27,796
Oh, good.
You found the place.
235
00:15:27,883 --> 00:15:30,364
Don't make me laugh,
Joe.
236
00:15:30,451 --> 00:15:31,800
Not here.
237
00:15:34,063 --> 00:15:37,675
Give us a moment
alone, please?
238
00:15:37,762 --> 00:15:38,894
I'll get it.
239
00:15:42,637 --> 00:15:45,292
I never imagined I would
set foot in here
240
00:15:45,379 --> 00:15:47,598
or expect
to see you here.
241
00:15:47,685 --> 00:15:50,297
You've never been
to your father's office?
242
00:15:50,384 --> 00:15:52,603
My father
isn't the Fuührer.
243
00:15:52,690 --> 00:15:55,258
Neither is mine.
he's acting Chancellor.
244
00:15:55,345 --> 00:15:58,566
Imagine the meetings
that have taken place here,
245
00:15:58,653 --> 00:16:01,569
the arguments,
the secret conversations.
246
00:16:01,656 --> 00:16:03,397
The decisions
made in this room
247
00:16:03,484 --> 00:16:04,920
have shaped the world.
248
00:16:05,007 --> 00:16:06,487
It's just an office.
249
00:16:06,574 --> 00:16:08,924
You don't believe that you
can work in this office
250
00:16:09,011 --> 00:16:10,534
and not be political.
251
00:16:10,621 --> 00:16:12,232
Here you are in the office
252
00:16:12,319 --> 00:16:14,582
of the most powerful
man on Earth,
253
00:16:14,669 --> 00:16:17,846
yet I'm not sure
you even believe in what
the Reich stands for.
254
00:16:28,291 --> 00:16:29,727
You know, when I was a kid...
255
00:16:30,902 --> 00:16:34,123
all I wanted was a father.
256
00:16:34,210 --> 00:16:36,473
That is the only
ambition I had.
257
00:16:36,560 --> 00:16:38,345
You know,
I used to imagine
258
00:16:38,432 --> 00:16:41,565
that he was this great man
259
00:16:41,652 --> 00:16:44,003
doing such important
things in the world
260
00:16:44,090 --> 00:16:45,830
that of course
he didn't have time
261
00:16:45,917 --> 00:16:48,094
to come to Brooklyn.
262
00:16:49,747 --> 00:16:52,185
After all these years,
I've...
263
00:16:52,272 --> 00:16:53,925
now found out the truth.
264
00:16:54,013 --> 00:16:57,233
Turns our he is
that man after all.
265
00:17:02,195 --> 00:17:05,676
I understand loyalty
to a person...
266
00:17:07,156 --> 00:17:08,462
not a cause.
267
00:17:11,291 --> 00:17:12,553
Translator:
People of the Reich
268
00:17:12,640 --> 00:17:14,076
and its territories,
269
00:17:14,163 --> 00:17:17,427
as acting Chancellor
Martin Heusmann,
270
00:17:17,514 --> 00:17:21,649
I'm here to inform you
of a great tragedy.
271
00:17:21,736 --> 00:17:27,046
Our glorious Fuührer
Adolf Hitler...
272
00:17:27,133 --> 00:17:28,351
ist...
273
00:17:28,438 --> 00:17:30,745
has passed away.
274
00:17:30,832 --> 00:17:32,877
The period of mourning
275
00:17:32,964 --> 00:17:34,357
that will follow
the celebration
276
00:17:34,444 --> 00:17:35,880
of the Fuührer's life,
277
00:17:35,967 --> 00:17:37,795
will happen in a few days.
278
00:17:37,882 --> 00:17:40,755
It was believed that
the death of the Fuührer
279
00:17:40,842 --> 00:17:42,844
was due to natural causes.
280
00:17:44,150 --> 00:17:47,588
But, after a serious
investigation
281
00:17:47,675 --> 00:17:50,504
by the most renowned
doctors of the Reich,
282
00:17:50,591 --> 00:17:53,202
we have found out that
the blood of the Fuührer
283
00:17:53,289 --> 00:17:55,770
was tainted
with a rare poison.
284
00:17:57,946 --> 00:17:58,990
People of the Reich,
285
00:17:59,078 --> 00:18:01,297
it is our understanding,
286
00:18:01,384 --> 00:18:02,646
after the investigation,
287
00:18:02,733 --> 00:18:05,649
that our glorious Fuührer
Adolf Hitler
288
00:18:05,736 --> 00:18:06,781
was assassinated.
289
00:18:08,565 --> 00:18:10,698
Following our investigation,
290
00:18:10,785 --> 00:18:15,181
it has been found out that our closest allies
291
00:18:15,268 --> 00:18:19,054
were the ones responsible for the assassination.
292
00:18:21,665 --> 00:18:23,014
Be assured
293
00:18:23,102 --> 00:18:25,756
that our vengeance
will be swift
294
00:18:25,843 --> 00:18:28,019
and crushing.
295
00:18:28,107 --> 00:18:35,114
This crime is nothing else but an act of war.
296
00:18:47,517 --> 00:18:50,129
Thomas. Hi.
297
00:18:50,216 --> 00:18:51,695
Y-You okay?
298
00:18:51,782 --> 00:18:53,175
May I come in?
299
00:18:53,262 --> 00:18:54,568
Sure.
300
00:18:58,789 --> 00:19:01,314
D-Do your parents
know you're here?
301
00:19:01,401 --> 00:19:02,445
Yeah.
302
00:19:04,317 --> 00:19:06,014
What, uh...
303
00:19:07,276 --> 00:19:08,495
What happened to me
304
00:19:08,582 --> 00:19:10,236
at the...
305
00:19:10,323 --> 00:19:12,325
at the funeral...
306
00:19:14,936 --> 00:19:17,634
Y-Y-You felt...
You felt faint.
307
00:19:17,721 --> 00:19:18,896
You were upset.
308
00:19:18,983 --> 00:19:20,507
No, I...
I know that's a lie.
309
00:19:22,465 --> 00:19:23,727
Please.
310
00:19:25,381 --> 00:19:28,036
Please, Julia, just...
311
00:19:28,123 --> 00:19:29,168
tell me.
312
00:19:33,868 --> 00:19:34,869
Thomas: Please.
313
00:19:39,700 --> 00:19:41,789
I... Thomas.
314
00:19:47,229 --> 00:19:48,361
Thomas.
315
00:19:48,448 --> 00:19:50,232
Thomas.
316
00:19:52,669 --> 00:19:55,629
Listen, I am so touched
that you came to me,
317
00:19:55,716 --> 00:19:57,108
but you have got to go home
318
00:19:57,196 --> 00:19:58,588
and talk to your parents
about this.
319
00:19:58,675 --> 00:20:00,155
They're not
telling me the truth
320
00:20:00,242 --> 00:20:01,591
about what's wrong
with me.
321
00:20:01,678 --> 00:20:03,898
I had looked my symptoms
up in the library.
322
00:20:03,985 --> 00:20:05,856
All the books
say that the symptoms
323
00:20:05,943 --> 00:20:08,294
point to signs
of a serious defect.
324
00:20:08,381 --> 00:20:10,470
Thomas, I don't know
any more than you do.
325
00:20:10,557 --> 00:20:13,516
Okay? But what I do know
is that we all have flaws...
326
00:20:13,603 --> 00:20:15,344
all of us,
every single one of us.
327
00:20:15,431 --> 00:20:16,737
It makes us who we are.
328
00:20:18,173 --> 00:20:20,393
What if my flaws
are the kind
329
00:20:20,480 --> 00:20:23,613
to be eradicated for...
for the good of everyone?
330
00:20:23,700 --> 00:20:25,441
Do not think that way,
okay?
331
00:20:25,528 --> 00:20:26,703
You cannot think that way.
332
00:20:26,790 --> 00:20:28,227
Then why does everybody
think that way?
333
00:20:28,314 --> 00:20:29,445
- I don't know.
- Why is it the law?
334
00:20:29,532 --> 00:20:31,839
I don't know.
But I know
335
00:20:31,926 --> 00:20:34,798
that your family loves
you so much, okay?
336
00:20:36,757 --> 00:20:38,237
And that is all
that matters.
337
00:20:41,762 --> 00:20:43,198
Now you go home
and talk to your mom.
338
00:20:45,374 --> 00:20:47,028
- Promise?
- Okay.
339
00:20:49,639 --> 00:20:50,640
Go on.
340
00:21:16,884 --> 00:21:20,496
Your efforts
to avoid this outcome
are an inspiration, sir.
341
00:21:22,063 --> 00:21:25,545
My efforts failed.
342
00:21:25,632 --> 00:21:27,286
But they're honorable.
343
00:21:29,505 --> 00:21:30,941
And I'm grateful
344
00:21:31,028 --> 00:21:32,465
that you allowed me
to take part.
345
00:21:45,434 --> 00:21:47,828
It is I who am grateful,
Sergeant...
346
00:21:49,743 --> 00:21:51,310
for your loyalty...
347
00:21:52,920 --> 00:21:54,356
and your friendship.
348
00:21:59,883 --> 00:22:01,102
Ah, kakka.
349
00:22:02,190 --> 00:22:03,583
Onoda-kakka.
350
00:22:05,715 --> 00:22:08,327
Sergeant, leave us.
351
00:22:14,289 --> 00:22:16,291
You saw the Nazi broadcast?
352
00:22:16,378 --> 00:22:17,553
Hai, kakka.
353
00:22:17,640 --> 00:22:19,338
Then you are aware
354
00:22:19,425 --> 00:22:21,688
of what the defector
Oberfuührer Diels
brought to us.
355
00:22:21,775 --> 00:22:24,038
I am aware
he brought evidence
356
00:22:24,125 --> 00:22:25,953
regarding the shooting
of Our Royal Highness.
357
00:22:26,040 --> 00:22:27,868
Evidence?
358
00:22:27,955 --> 00:22:31,175
He was sent by the Nazis
to provoke us.
359
00:22:31,262 --> 00:22:32,916
This so-called evidence...
360
00:22:33,003 --> 00:22:38,313
he claimed His Royal Highness
was shot by the Nazis...
361
00:22:38,400 --> 00:22:40,228
and we knew that
to be false,
362
00:22:40,315 --> 00:22:41,838
and we didn't
take the bait.
363
00:22:41,925 --> 00:22:45,538
So now they invent
a new lie...
364
00:22:47,366 --> 00:22:50,325
that Japanese agents
assassinated
365
00:22:50,412 --> 00:22:51,935
their fuührer.
366
00:22:53,546 --> 00:22:56,418
It is propaganda,
Kido-tai'i.
367
00:22:58,855 --> 00:23:03,251
The lie justifies what we
both know will happen next.
368
00:23:08,691 --> 00:23:10,214
And this city...
369
00:23:11,738 --> 00:23:15,132
will be one of the first
Nazi targets.
370
00:23:16,264 --> 00:23:17,657
Kakka,
371
00:23:17,744 --> 00:23:20,007
we must evacuate
our nuclear scientists.
372
00:23:20,094 --> 00:23:23,184
I have already given
the order,
373
00:23:23,271 --> 00:23:26,492
and the rest of us will
remain at our posts.
374
00:23:28,798 --> 00:23:32,323
This will be our last war,
Kido-tai'i.
375
00:23:32,411 --> 00:23:34,500
And it pleases me
376
00:23:34,587 --> 00:23:37,154
that we will fight this
together.
377
00:24:09,404 --> 00:24:11,450
Is everything
all right, Otousan?
378
00:24:32,514 --> 00:24:34,385
There's something I must do.
379
00:24:38,302 --> 00:24:40,435
I entrust you to
take care of the rest.
380
00:25:00,847 --> 00:25:02,762
Safe journey.
381
00:25:11,684 --> 00:25:14,556
I have a favor to ask
of you, Juliana.
382
00:25:35,011 --> 00:25:36,360
Otousan?
383
00:25:41,931 --> 00:25:42,976
Yeah.
384
00:25:45,108 --> 00:25:46,501
Why do you want that?
385
00:25:48,721 --> 00:25:52,463
Proof that something
like this
386
00:25:52,551 --> 00:25:54,117
should never happen again.
387
00:25:57,643 --> 00:25:59,558
But I don't understand.
388
00:26:01,037 --> 00:26:04,432
You all have made me happy...
389
00:26:04,519 --> 00:26:07,261
Happier than I've been
in a very long time.
390
00:26:10,699 --> 00:26:13,572
There are some things
that are more important
than happiness.
391
00:26:15,617 --> 00:26:20,404
I have duties elsewhere
that I can no longer neglect.
392
00:26:22,363 --> 00:26:23,886
Are you leaving?
393
00:26:32,808 --> 00:26:35,637
We will see
each other again.
394
00:26:35,724 --> 00:26:38,509
Of that I am sure.
395
00:26:46,648 --> 00:26:48,345
Oh, don't go.
I'll be right back.
396
00:27:09,062 --> 00:27:10,411
My apologies,
Finance Minister.
397
00:27:10,498 --> 00:27:12,413
As I explained yesterday,
398
00:27:12,500 --> 00:27:14,328
the Trade Minister has
many other interests.
399
00:27:15,895 --> 00:27:18,071
I say his men will be able
400
00:27:18,158 --> 00:27:19,594
to help with important matters
401
00:27:19,681 --> 00:27:21,509
that are concerning you
at this time.
402
00:27:24,033 --> 00:27:26,906
Konichiwa,
Finance Minister Mori.
403
00:27:26,993 --> 00:27:31,127
If you will please
excuse us.
404
00:27:31,214 --> 00:27:32,825
Kotomichi.
405
00:27:54,281 --> 00:27:55,804
Ed: You've got it bad
for this one.
406
00:27:55,891 --> 00:27:58,633
Not like that.
Jules is different.
407
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
She must be because I've
rarely seen you for weeks.
408
00:28:00,766 --> 00:28:02,158
Yeah, I'm sorry. It was...
409
00:28:02,245 --> 00:28:03,682
It was rough at first.
She couldn't be alone.
410
00:28:03,769 --> 00:28:04,987
And then, when she
could be alone,
411
00:28:05,074 --> 00:28:07,903
I... I didn't want
to leave her alone.
412
00:28:09,557 --> 00:28:10,732
- Oh, one thing.
- Yeah.
413
00:28:10,819 --> 00:28:11,951
When you meet her,
414
00:28:12,038 --> 00:28:13,343
you can talk
about anything,
415
00:28:13,430 --> 00:28:15,171
except don't ask
about the accident.
416
00:28:15,258 --> 00:28:16,956
- Okay?
- Yeah. Got it.
417
00:28:17,043 --> 00:28:19,045
It's just it's
her first day out.
418
00:28:19,132 --> 00:28:21,047
I... I don't
want to upset her.
419
00:28:21,134 --> 00:28:22,396
Okay, I got it.
420
00:28:31,231 --> 00:28:32,145
Hey, you made it.
421
00:28:32,232 --> 00:28:33,363
I did.
422
00:28:40,762 --> 00:28:43,809
Ed, this is, uh, Jules.
423
00:28:43,896 --> 00:28:44,940
Hi.
424
00:28:45,027 --> 00:28:47,160
Hi. He talks
so much about you,
425
00:28:47,247 --> 00:28:48,552
I really want to hug you,
but I...
426
00:28:48,639 --> 00:28:51,077
That's okay.
We can hug later.
427
00:28:54,123 --> 00:28:55,864
Ed, where'd you
put the glasses?
428
00:28:55,951 --> 00:28:57,431
- I thought you had them.
- No.
429
00:28:57,518 --> 00:28:58,606
It's okay.
Don't worry.
430
00:28:58,693 --> 00:29:00,173
Uh, wait here, okay?
431
00:29:00,260 --> 00:29:01,435
Don't go anywhere.
432
00:29:01,522 --> 00:29:04,046
Oh, uh, watch her,
will you?
433
00:29:12,489 --> 00:29:14,230
I don't actually
need watching.
434
00:29:15,841 --> 00:29:17,843
I suppose I did
at some point, but...
435
00:29:19,409 --> 00:29:20,628
Frank got in the habit,
I think.
436
00:29:22,151 --> 00:29:24,153
For that matter,
who even needs a glass?
437
00:29:35,643 --> 00:29:37,732
Tastes better than
hospital beer, I bet.
438
00:29:39,386 --> 00:29:40,735
You know,
I had the worst time
439
00:29:40,822 --> 00:29:42,302
getting decent
hospital beer.
440
00:29:46,088 --> 00:29:48,743
Frank told me you had
a pretty long hospital
stay yourself.
441
00:29:48,830 --> 00:29:51,137
Yeah. My lungs.
442
00:29:51,224 --> 00:29:53,008
Mustard gas really
did a number on them.
443
00:29:53,095 --> 00:29:55,794
Frank was great.
444
00:29:55,881 --> 00:29:58,100
He'd come by
pretty much every day,
445
00:29:58,187 --> 00:29:59,710
sit at my bed
446
00:29:59,798 --> 00:30:01,756
and tell me stories
from the outside.
447
00:30:03,584 --> 00:30:05,891
I guess I can say
it kept me sane.
448
00:30:05,978 --> 00:30:08,110
Without Frank, I probably
wouldn't be here.
449
00:30:08,197 --> 00:30:11,592
Well, we've got that
in common.
450
00:30:18,729 --> 00:30:20,427
Did he, uh,
did he ask you
451
00:30:20,514 --> 00:30:22,516
not to say anything
about the accident?
452
00:30:24,257 --> 00:30:25,606
Yeah.
453
00:30:28,652 --> 00:30:30,306
I can talk about it.
454
00:30:33,701 --> 00:30:34,963
I, uh...
455
00:30:38,010 --> 00:30:40,490
after everything
that happened,
456
00:30:40,577 --> 00:30:42,841
which is a long story,
457
00:30:42,928 --> 00:30:44,277
I, uh...
458
00:30:46,018 --> 00:30:47,323
I lost hope.
459
00:30:50,022 --> 00:30:51,327
And one day I found myself
460
00:30:51,414 --> 00:30:53,808
standing on a busy
street corner and...
461
00:30:56,202 --> 00:30:57,899
feeling completely alone,
462
00:30:57,986 --> 00:31:00,162
and I just made
a split-second choice.
463
00:31:06,255 --> 00:31:07,953
But I survived because,
as it turns out,
464
00:31:08,040 --> 00:31:09,215
I'm not alone.
465
00:31:12,044 --> 00:31:14,263
And I've had a lot of time
to think about that choice,
466
00:31:14,350 --> 00:31:15,395
and I know...
467
00:31:17,745 --> 00:31:19,138
it was the wrong one.
468
00:31:19,225 --> 00:31:20,922
I guess you could say
469
00:31:21,009 --> 00:31:22,924
you found yourself
a little bit of hope.
470
00:31:26,493 --> 00:31:27,886
I think I did.
471
00:31:40,681 --> 00:31:42,291
Childan: Edward.
472
00:31:42,378 --> 00:31:44,467
Edward?
473
00:31:44,554 --> 00:31:46,339
Edward!
Have you been listening?
474
00:31:46,426 --> 00:31:47,775
Do you have any more
room in there?
475
00:31:47,862 --> 00:31:50,299
No. There's no room.
It's full.
476
00:31:50,386 --> 00:31:51,431
Can you
pare it down a bit?
477
00:31:51,518 --> 00:31:52,562
We need to make
space for this.
478
00:31:52,649 --> 00:31:53,737
What are we going to do
with that
479
00:31:53,824 --> 00:31:54,782
in the Neutral Zone?
480
00:31:54,869 --> 00:31:56,740
We don't intend to do
481
00:31:56,827 --> 00:31:58,655
anything with it,
Mr. McCarthy.
482
00:31:58,742 --> 00:32:01,093
An objetdoes not
serve a function.
483
00:32:01,180 --> 00:32:05,184
Its value lies entirely
in its aesthetic.
484
00:32:05,271 --> 00:32:06,272
Hey, I need those.
485
00:32:06,359 --> 00:32:07,577
You must understand.
486
00:32:07,664 --> 00:32:10,189
Where we're going, there is
a total absence of culture.
487
00:32:10,276 --> 00:32:12,147
This vase dates back to 1798.
488
00:32:12,234 --> 00:32:14,106
It has a story, a history.
489
00:32:14,193 --> 00:32:15,672
Those are my pants.
490
00:32:15,759 --> 00:32:18,371
Well, I'm sure
they have a story, too,
491
00:32:18,458 --> 00:32:20,112
but just not one
I'm eager to hear.
492
00:32:20,199 --> 00:32:21,940
I have one bag. You've
already packed four trunks.
493
00:32:22,027 --> 00:32:23,332
Mr. Frink will help us
with the load,
494
00:32:23,419 --> 00:32:24,420
won't you, Mr. Frink?
495
00:32:27,423 --> 00:32:28,381
Frank.
496
00:32:36,955 --> 00:32:38,434
You didn't tell them,
did you?
497
00:32:39,958 --> 00:32:41,611
They would have killed you.
498
00:32:41,698 --> 00:32:44,658
But by not telling them,
I'm risking their lives.
499
00:32:44,745 --> 00:32:47,313
Damn it, Frank, how many
times do I have to tell you?
500
00:32:47,400 --> 00:32:49,663
I didn't say anything about
them to the kempeitai.
501
00:32:49,750 --> 00:32:51,273
Yeah, I believe you.
502
00:32:53,406 --> 00:32:54,711
How did you know
503
00:32:54,798 --> 00:32:55,886
the kempeitai
didn't follow you?
504
00:32:55,974 --> 00:32:56,931
tap our phones,
505
00:32:57,018 --> 00:32:58,324
bug the place?
506
00:33:02,415 --> 00:33:06,854
Childan, where's the cash
from the cufflink sale?
507
00:33:06,941 --> 00:33:08,595
Just one moment,
please.
508
00:33:08,682 --> 00:33:12,686
I've, uh, already
divided it
509
00:33:12,773 --> 00:33:14,427
into three equal shares.
510
00:33:14,514 --> 00:33:16,255
Go ahead and count it.
511
00:33:16,342 --> 00:33:18,474
Be my guest. I assure you
it's all there.
512
00:33:26,352 --> 00:33:28,963
I don't want that.
Why would I want your share?
513
00:33:29,050 --> 00:33:31,922
You find Jules if you can,
514
00:33:32,010 --> 00:33:33,620
and you tell her...
515
00:33:39,452 --> 00:33:41,106
Just tell her she was right.
516
00:33:42,455 --> 00:33:43,717
You're not their brother,
517
00:33:43,804 --> 00:33:45,675
no matter what they call you.
518
00:33:45,762 --> 00:33:46,937
If you're looking
for a family,
519
00:33:47,025 --> 00:33:47,982
you've got two of us:
520
00:33:48,069 --> 00:33:49,114
Jules and me.
521
00:34:01,474 --> 00:34:03,084
Fine.
522
00:34:03,171 --> 00:34:05,217
But take your share.
I don't want it.
523
00:34:10,352 --> 00:34:11,658
I'm not going to need it.
524
00:34:24,323 --> 00:34:26,673
Are you well,
Trade Minister?
525
00:34:26,760 --> 00:34:28,849
So very tired.
526
00:34:33,114 --> 00:34:35,769
But I suspect
you know the reason why.
527
00:34:37,510 --> 00:34:39,555
You're not from this world,
Kotomichi.
528
00:34:41,383 --> 00:34:42,558
Trade Minister...
529
00:34:42,645 --> 00:34:44,343
I learned in the other world
530
00:34:44,430 --> 00:34:47,172
defeat of our empire,
531
00:34:47,259 --> 00:34:50,044
the destruction of
Hiroshima and Nagasaki,
532
00:34:50,131 --> 00:34:51,654
where you were injured.
533
00:35:01,534 --> 00:35:04,406
My family, friends...
534
00:35:06,191 --> 00:35:07,496
perished in the bombing.
535
00:35:08,976 --> 00:35:10,238
As I lay in the hospital
536
00:35:10,325 --> 00:35:12,371
recovering from my burns,
537
00:35:12,458 --> 00:35:14,764
I learned
to escape the pain...
538
00:35:16,288 --> 00:35:18,246
in my body and my mind.
539
00:35:21,641 --> 00:35:24,122
By accident,
I found myself here.
540
00:35:25,906 --> 00:35:29,518
A happier world
where my family survived.
541
00:35:31,651 --> 00:35:36,917
I believe there's a reason
for my traveling, my powers.
542
00:35:39,702 --> 00:35:42,140
The armies
in the other world
543
00:35:42,227 --> 00:35:45,926
made their atomic
weapons larger,
544
00:35:46,013 --> 00:35:48,407
some a thousand
times stronger
545
00:35:48,494 --> 00:35:51,323
than the one
dropped on Nagasaki.
546
00:35:53,281 --> 00:35:57,851
I fear that they
will eventually
destroy themselves.
547
00:35:59,940 --> 00:36:03,944
If General Onoda does not
listen to reason,
548
00:36:04,031 --> 00:36:06,990
then I must speak to the
Crown Prince immediately.
549
00:36:08,688 --> 00:36:11,125
Arrange for my trip
with great haste.
550
00:36:11,212 --> 00:36:12,996
Trade Minister,
551
00:36:13,083 --> 00:36:16,348
travel to Japan is not
possible at this time.
552
00:36:19,264 --> 00:36:20,787
We will soon be at war.
553
00:36:20,874 --> 00:36:22,441
What?
554
00:36:23,616 --> 00:36:25,139
Hitler is dead.
555
00:36:26,532 --> 00:36:27,750
Poisoned.
556
00:36:27,837 --> 00:36:30,884
And the Nazis
have blamed the Empire.
557
00:36:30,971 --> 00:36:33,408
I fear your warning
comes too late.
558
00:36:39,284 --> 00:36:42,939
There may be one last
hope, Kotomichi.
559
00:36:45,072 --> 00:36:46,204
There are Resistance actions
560
00:36:46,291 --> 00:36:47,596
happening in every region
561
00:36:47,683 --> 00:36:50,338
from Miami to Concord,
562
00:36:50,425 --> 00:36:53,036
and there are similar reports
coming from the Pacific States.
563
00:36:53,123 --> 00:36:55,952
We knew the Resistance
would try to take advantage
of the Fuührer's death.
564
00:36:56,039 --> 00:36:58,477
Yes, but we haven't seen
this level of coordination
565
00:36:58,564 --> 00:36:59,739
since the end of the war.
566
00:36:59,826 --> 00:37:01,523
We should have
put it down then.
567
00:37:01,610 --> 00:37:02,916
We'll put it down now.
568
00:37:03,003 --> 00:37:03,960
Yes, sir.
569
00:37:08,051 --> 00:37:09,401
Excuse me, gentlemen.
570
00:37:16,277 --> 00:37:17,757
You Railings?
571
00:37:19,280 --> 00:37:20,586
At ease, son.
572
00:37:27,114 --> 00:37:29,159
So what are we looking at?
573
00:37:29,247 --> 00:37:31,858
This is Julia Mills'
dormitory,
574
00:37:31,945 --> 00:37:33,076
Obergruppenfuührer.
575
00:37:33,163 --> 00:37:37,385
And this...
is what I picked up.
576
00:38:02,584 --> 00:38:05,587
Juliana: Thomas. Hi.
Are you okay?
577
00:38:05,674 --> 00:38:07,633
May I come in?
578
00:38:07,720 --> 00:38:09,504
Uh, sure.
579
00:38:09,591 --> 00:38:12,377
D-Do your parents
know you're here?
580
00:38:16,250 --> 00:38:18,731
What happened to me
581
00:38:18,818 --> 00:38:21,299
at the... at the funeral...
582
00:38:23,953 --> 00:38:27,522
Y-Y-You felt...
You felt faint.
You were upset.
583
00:38:27,609 --> 00:38:29,176
No. I know that's a lie.
584
00:38:30,395 --> 00:38:31,700
Please.
585
00:38:31,787 --> 00:38:33,746
Please, Julia, tell me.
586
00:38:35,965 --> 00:38:37,750
Just how sick am I?
587
00:38:40,056 --> 00:38:41,319
Really.
588
00:38:43,973 --> 00:38:45,192
I, uh...
589
00:38:55,115 --> 00:38:56,377
Thomas.
590
00:38:58,161 --> 00:39:00,512
Thomas,
591
00:39:00,599 --> 00:39:03,079
I am so touched
that you came to me,
592
00:39:03,166 --> 00:39:04,603
but you've got to go home
593
00:39:04,690 --> 00:39:06,344
and talk to your parents
about this.
594
00:39:06,431 --> 00:39:08,520
My parents aren't telling me the truth
595
00:39:08,607 --> 00:39:10,957
about what's really wrong with me.
596
00:39:11,044 --> 00:39:13,307
I looked up my symptoms
in the library.
597
00:39:13,394 --> 00:39:14,830
And the books all say
598
00:39:14,917 --> 00:39:16,832
the signs point
to a serious defect.
599
00:39:16,919 --> 00:39:19,879
All of us have flaws,
every single one of us.
600
00:39:19,966 --> 00:39:21,315
It makes us who we are.
601
00:39:21,402 --> 00:39:23,230
What if my flaws are the kind
602
00:39:23,317 --> 00:39:25,319
that people vanish for... for the good...
603
00:39:36,461 --> 00:39:37,766
Thank you.
604
00:39:39,942 --> 00:39:42,858
Thank you for
notifying me directly.
605
00:39:50,126 --> 00:39:52,215
Have you shown this
to anyone else?
606
00:39:52,302 --> 00:39:53,391
No, sir.
607
00:39:57,656 --> 00:39:59,353
Yeah, I think
I'm going to need this.
608
00:40:16,239 --> 00:40:17,545
Hello.
609
00:40:17,632 --> 00:40:19,242
Smith: Helen, it's me.
610
00:40:19,329 --> 00:40:20,809
Have you found Lucy?
611
00:40:20,896 --> 00:40:23,595
No, but we're
looking everywhere.
612
00:40:23,682 --> 00:40:26,902
Uh, listen, honey,
613
00:40:26,989 --> 00:40:28,904
have you seen Thomas?
614
00:40:28,991 --> 00:40:32,517
No. Why?
615
00:40:32,604 --> 00:40:34,780
You haven't happened
to have seen, uh,
616
00:40:34,867 --> 00:40:36,259
Julia Mills.
617
00:40:37,783 --> 00:40:38,914
No.
618
00:40:39,001 --> 00:40:41,221
Why are you asking?
619
00:40:41,308 --> 00:40:43,310
It's nothing
to worry about.
620
00:40:43,397 --> 00:40:46,705
If you hear
from either of them,
621
00:40:46,792 --> 00:40:49,795
you just let me know.
Okay?
622
00:40:51,100 --> 00:40:52,101
Of course.
623
00:40:58,499 --> 00:41:00,196
I want them found, Erich.
624
00:41:08,161 --> 00:41:13,601
This is between seats
on the right-hand side.
625
00:41:13,688 --> 00:41:15,951
You park the car
in position.
626
00:41:17,300 --> 00:41:20,042
You flip the switch,
start the timer,
627
00:41:20,129 --> 00:41:22,088
and you get the hell
out of there.
628
00:41:22,175 --> 00:41:24,090
How long have I got?
629
00:41:24,177 --> 00:41:27,006
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
630
00:41:27,093 --> 00:41:30,488
Frank, push this one
on this side of the car.
631
00:41:30,575 --> 00:41:32,838
If you don't, it'll
go off immediately.
632
00:41:32,925 --> 00:41:35,449
So you don't have to spend
your last hours in Earth
633
00:41:35,536 --> 00:41:37,843
in excruciating pain.
634
00:41:37,930 --> 00:41:39,627
Think you can
handle it?
635
00:41:39,714 --> 00:41:41,934
Yeah, Yeah,
if it comes to it.
636
00:41:42,021 --> 00:41:45,415
I got to say, Frank,
you are full of surprises.
637
00:41:47,461 --> 00:41:48,549
Are we going to hug now?
638
00:41:48,636 --> 00:41:50,333
Okay, then.
639
00:41:50,420 --> 00:41:53,075
You need this
and those.
640
00:41:54,337 --> 00:41:55,730
You know the part,
right?
641
00:41:55,817 --> 00:41:57,950
Yeah. Wait. We didn't
talk about her.
642
00:41:58,037 --> 00:41:59,604
You're driving in
as a chauffeur, Frank.
643
00:41:59,691 --> 00:42:01,867
The only way that's going
to work is with a passenger.
644
00:42:01,954 --> 00:42:03,172
She'll be
Onoda's niece.
645
00:42:03,259 --> 00:42:04,522
That sounds
pretty flimsy.
646
00:42:04,609 --> 00:42:06,654
"Niece" is Pon code
for mistress.
647
00:42:06,741 --> 00:42:08,961
The guy at the gate
won't make a fuss.
648
00:42:09,048 --> 00:42:11,224
The general's
calling for a girl
on the brink of war?
649
00:42:11,311 --> 00:42:12,921
It's not a perfect
plan, Frank.
650
00:42:13,008 --> 00:42:14,053
- It's our best shot.
- No. No.
651
00:42:14,140 --> 00:42:15,707
We never talked
about her coming.
652
00:42:15,794 --> 00:42:17,012
It's not your decision.
653
00:42:17,099 --> 00:42:18,492
I've already been
an asshole to you.
654
00:42:18,579 --> 00:42:19,798
I don't intend
to get you killed.
655
00:42:19,885 --> 00:42:21,234
Oh, that's a lousy
apology.
656
00:42:21,321 --> 00:42:22,757
- I'm serious.
- So am I.
657
00:42:22,844 --> 00:42:23,976
I'm coming.
658
00:42:26,065 --> 00:42:28,763
Or it's back to Plan A:
I drive.
659
00:42:32,375 --> 00:42:33,638
Kido-tai'i.
660
00:42:33,725 --> 00:42:35,465
Tagomi: Good day
to you, Inspector.
661
00:42:35,553 --> 00:42:37,250
Trade Minister.
662
00:42:37,337 --> 00:42:39,774
Your absence has been
a matter of great concern.
663
00:42:39,861 --> 00:42:41,341
There's a more urgent matter
664
00:42:41,428 --> 00:42:43,473
that we must discuss
immediately.
665
00:42:43,561 --> 00:42:45,171
There are other duties
that require
666
00:42:45,258 --> 00:42:46,781
my full attention
at the moment.
667
00:42:46,868 --> 00:42:50,829
Yes. A war soon to be.
I understand.
668
00:42:50,916 --> 00:42:54,528
What I have to say may ensure
the survival of our empire.
669
00:42:56,530 --> 00:42:58,706
I will come to your office
as soon as I can get away.
670
00:42:58,793 --> 00:43:01,143
No. I will come to you
immediately.
671
00:43:23,339 --> 00:43:24,776
Konichiwa.
672
00:43:24,863 --> 00:43:26,778
I've brought
General Onoda's niece.
673
00:43:51,237 --> 00:43:52,717
What's going on?
674
00:43:52,804 --> 00:43:54,544
I'm not sure yet.
675
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
It's not working.
676
00:44:17,219 --> 00:44:18,307
There is no record.
677
00:44:18,394 --> 00:44:19,569
You will wait here
678
00:44:19,657 --> 00:44:20,875
until we reach the general.
679
00:44:23,443 --> 00:44:24,357
May I ask...
680
00:44:27,099 --> 00:44:28,448
Your name?
681
00:44:28,535 --> 00:44:31,059
My "uncle" will
want to know...
682
00:44:31,146 --> 00:44:33,061
who made me late.
683
00:44:40,025 --> 00:44:42,288
Next time, make
proper arrangements
684
00:44:42,375 --> 00:44:45,204
so the general's niece
does not suffer embarrassment.
685
00:45:02,134 --> 00:45:06,704
It is now clear
that the Nazi dream
686
00:45:06,791 --> 00:45:11,099
is a world in which
we no longer exist.
687
00:45:11,186 --> 00:45:14,929
To them, like the Jews
688
00:45:15,016 --> 00:45:18,803
and the Slavs and the Gypsies,
689
00:45:18,890 --> 00:45:21,588
we are something foreign.
690
00:45:23,285 --> 00:45:27,333
Thus, the war machine
of the Reich...
691
00:45:28,726 --> 00:45:32,991
is poised to attack us.
692
00:45:34,209 --> 00:45:36,777
The men in this room
693
00:45:36,864 --> 00:45:39,040
may not live to see sunrise,
694
00:45:39,127 --> 00:45:44,698
but our grandchildren
will survive.
695
00:45:44,785 --> 00:45:46,613
And...
696
00:45:46,700 --> 00:45:54,969
we must never forget
the Empire is immortal.
697
00:45:57,058 --> 00:45:58,930
- Banzai!
- Banzai!
698
00:45:59,017 --> 00:46:02,020
Banzai! Banzai!
699
00:48:06,971 --> 00:48:10,496
Onoda: The way we soldiers
face death today...
700
00:48:10,583 --> 00:48:12,193
Trade Minister
Tagomi has arrived.
701
00:48:12,280 --> 00:48:16,502
...will be history's
greatest demonstration
702
00:48:16,589 --> 00:48:18,852
of Japanese courage.
703
00:48:32,213 --> 00:48:34,085
Stop!
704
00:48:36,739 --> 00:48:38,872
You are General Onoda's
"niece?"
705
00:48:38,959 --> 00:48:40,482
Hai.
706
00:48:40,569 --> 00:48:41,483
We will inform him
of your arrival.
707
00:48:41,570 --> 00:48:43,007
Please wait here.
708
00:48:46,662 --> 00:48:49,796
We will speak with the
Trade Minister in my office.
709
00:48:52,451 --> 00:48:53,887
Frink.
710
00:52:02,467 --> 00:52:03,642
Hi.
711
00:52:03,729 --> 00:52:05,252
- Hi.
- What?
712
00:52:05,339 --> 00:52:07,036
Uh, nothing. We were
waiting for you,
713
00:52:07,124 --> 00:52:08,734
for the toast.
714
00:52:08,821 --> 00:52:10,257
All right.
715
00:52:10,344 --> 00:52:11,954
What shall we toast to?
716
00:52:12,041 --> 00:52:13,608
Uh, to us?
717
00:52:15,523 --> 00:52:16,916
The three of us.
49410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.