All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E09.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,563 --> 00:02:09,607 Shit. 2 00:02:17,920 --> 00:02:19,139 Are you all right? 3 00:02:19,226 --> 00:02:21,837 I'm sorry. I had a moment. 4 00:02:24,318 --> 00:02:25,884 I can't get it out of my head. 5 00:02:27,321 --> 00:02:29,149 The gun in my face in that club. 6 00:02:31,803 --> 00:02:33,370 Ed just said Taishi's dead. 7 00:02:33,457 --> 00:02:36,504 I don't remember anyone mentioning a gun in your face. 8 00:02:36,591 --> 00:02:38,419 I thought the kempeitai was going to kill us. 9 00:02:41,596 --> 00:02:42,988 What happened exactly? 10 00:02:53,434 --> 00:02:54,783 You didn't tell me. 11 00:02:58,352 --> 00:02:59,527 Tell you about what? 12 00:03:03,095 --> 00:03:05,794 The club, the Yakuza, 13 00:03:05,881 --> 00:03:08,536 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 14 00:03:11,756 --> 00:03:14,237 Was that Kido or Yoshida? 15 00:04:05,201 --> 00:04:06,985 Where did you get this? 16 00:04:07,072 --> 00:04:09,249 A journalist friend. 17 00:04:09,336 --> 00:04:11,512 Says it's a thousand times more powerful 18 00:04:11,599 --> 00:04:13,688 than the bomb we dropped on Hiroshima. 19 00:04:13,775 --> 00:04:16,299 The U.S. tested it out in the open 20 00:04:16,386 --> 00:04:19,737 so they could taunt... spook the Russians. 21 00:04:34,491 --> 00:04:35,579 Desperate times, Bill. 22 00:04:35,666 --> 00:04:37,973 What's Berlin saying? 23 00:04:38,060 --> 00:04:40,018 What you'd imagine. 24 00:04:40,105 --> 00:04:42,020 What do you think's going to happen? 25 00:04:42,107 --> 00:04:44,458 Bartender: Here you go, sir. Dry martini. 26 00:04:44,545 --> 00:04:46,024 I think we're going to drink some more, 27 00:04:46,111 --> 00:04:47,461 head back to the office, 28 00:04:47,548 --> 00:04:49,463 and hope someone more important than us 29 00:04:49,550 --> 00:04:51,160 - has a plan. - I'll drink to that. 30 00:04:54,468 --> 00:04:58,559 Mm. Pour us another. I got to use the men's room. 31 00:04:58,646 --> 00:05:00,082 I'll get you two more, sir. 32 00:05:01,823 --> 00:05:03,520 Henry. 33 00:05:03,607 --> 00:05:05,435 Julia. 34 00:05:05,522 --> 00:05:07,394 Is everything okay? 35 00:05:07,481 --> 00:05:09,178 Uh, it's Lucy. We were having lunch, 36 00:05:09,265 --> 00:05:10,397 and she said she felt faint. 37 00:05:10,484 --> 00:05:12,050 She said your office was close by. 38 00:05:12,137 --> 00:05:14,662 - Is she all right? - She collapsed in the lobby. 39 00:05:14,749 --> 00:05:16,141 They said you were here. 40 00:05:16,228 --> 00:05:17,752 She's just, um, resting upstairs. 41 00:05:19,493 --> 00:05:20,711 Told her to go to the doctor's, 42 00:05:20,798 --> 00:05:22,974 but she's stubborn about it. 43 00:05:23,061 --> 00:05:25,150 I'm glad you were with her, Julia. 44 00:05:25,237 --> 00:05:26,369 Thank you. 45 00:05:26,456 --> 00:05:28,502 Of course. Anyone would do the same. 46 00:05:29,633 --> 00:05:30,678 Lucy? 47 00:05:30,765 --> 00:05:31,722 Lucy. 48 00:05:34,812 --> 00:05:35,726 Sit down. 49 00:05:35,813 --> 00:05:36,727 Julia. 50 00:05:44,561 --> 00:05:45,432 Who are you? 51 00:05:48,739 --> 00:05:50,567 We've got your wife. 52 00:05:50,654 --> 00:05:52,526 And if you don't want us 53 00:05:52,613 --> 00:05:54,876 to put a bullet in her pretty little head, 54 00:05:54,963 --> 00:05:56,530 you'll do exactly what I say. 55 00:05:56,617 --> 00:05:59,924 Now please sit down. 56 00:06:03,058 --> 00:06:05,016 I'll have you killed for this. 57 00:06:05,103 --> 00:06:07,889 Please just do what he says. 58 00:06:15,070 --> 00:06:16,114 I love my wife, 59 00:06:16,201 --> 00:06:19,335 but if you think that Lucy or I 60 00:06:19,422 --> 00:06:21,032 would betray everything that we ever believed in... 61 00:06:21,119 --> 00:06:23,426 Don't do it for her or yourself. 62 00:06:23,513 --> 00:06:24,514 Do it for your kid. 63 00:06:27,778 --> 00:06:31,173 Oh. You don't know that she's pregnant? 64 00:06:35,743 --> 00:06:37,048 You're lying. 65 00:06:39,921 --> 00:06:41,357 She, uh... 66 00:06:43,315 --> 00:06:45,361 didn't want to tell you 67 00:06:45,448 --> 00:06:47,624 until she was sure. 68 00:06:47,711 --> 00:06:50,105 She said you've been trying for a while. 69 00:07:04,815 --> 00:07:06,077 What do you want? 70 00:07:26,663 --> 00:07:28,056 Announcer: "American Reich." 71 00:07:28,143 --> 00:07:30,450 Two cops, one big city. 72 00:07:40,460 --> 00:07:42,244 Dixon: He's one of the only men in New York 73 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 who can walk us into a TV station. 74 00:07:45,639 --> 00:07:47,031 There's got to be another way 75 00:07:47,118 --> 00:07:48,642 to get the message out there. 76 00:07:48,729 --> 00:07:50,557 You, of all people, 77 00:07:50,644 --> 00:07:53,211 shouldn't doubt the power of pictures. 78 00:07:53,298 --> 00:07:54,778 People believe what they see, 79 00:07:54,865 --> 00:07:57,041 particularly when it comes from the authorities. 80 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 This is our best chance. 81 00:07:59,566 --> 00:08:01,785 If I do this, they're going to know I'm working with you, 82 00:08:01,872 --> 00:08:03,265 and I can't go home. 83 00:08:05,267 --> 00:08:07,008 If I stay here, I'm as good as dead. 84 00:08:07,095 --> 00:08:09,010 After you do this, 85 00:08:09,097 --> 00:08:11,273 our people will smuggle you to the Neutral Zone. 86 00:08:13,797 --> 00:08:15,495 What about what I did for Joe? 87 00:08:17,584 --> 00:08:18,976 All will be forgiven? 88 00:08:19,063 --> 00:08:20,500 Not forgiven. 89 00:08:24,460 --> 00:08:26,244 We'll call it even. 90 00:08:27,419 --> 00:08:28,943 What'll happen to Lucy? 91 00:08:29,030 --> 00:08:31,032 If he plays his part, we'll let her go. 92 00:08:31,119 --> 00:08:32,729 What about him? 93 00:08:32,816 --> 00:08:34,339 Nothing good. 94 00:08:34,426 --> 00:08:36,994 The last time you tried to protect a Nazi, 95 00:08:37,081 --> 00:08:38,909 you basically became one. 96 00:08:50,617 --> 00:08:52,314 My name is Henry Collins. 97 00:08:52,401 --> 00:08:54,882 I'm Deputy Minister of Information 98 00:08:54,969 --> 00:08:56,318 for the Greater Nazi Reich. 99 00:08:58,929 --> 00:09:01,802 You've all been the victims of a lie. 100 00:09:01,889 --> 00:09:03,804 For the past few days, you've been told 101 00:09:03,891 --> 00:09:05,545 that the Fuührer is alive and well, 102 00:09:05,632 --> 00:09:08,548 on vacation at his retreat in Austria. 103 00:09:11,638 --> 00:09:14,249 But the truth... 104 00:09:14,336 --> 00:09:16,338 is that Adolf Hitler died last night in Berlin. 105 00:09:17,600 --> 00:09:19,036 The forces of the Reich 106 00:09:19,123 --> 00:09:20,864 did not wish you to know this truth... 107 00:09:36,663 --> 00:09:38,447 Smith: Henry Collins was a personal friend. 108 00:09:38,534 --> 00:09:40,275 We believe he was coerced. 109 00:09:40,362 --> 00:09:41,929 His colleagues report he was approached by a woman 110 00:09:42,016 --> 00:09:43,452 shortly before he rushed off. 111 00:09:43,539 --> 00:09:45,367 - What about Lucy, his wife? - Missing, sir, 112 00:09:45,454 --> 00:09:47,195 and there were signs of a struggle at her home. 113 00:09:47,282 --> 00:09:50,241 Well, the Resistance certainly timed this well. 114 00:09:50,328 --> 00:09:52,983 There were millions of people watching that broadcast. 115 00:09:53,070 --> 00:09:55,159 The news service is calling it terrorist propaganda 116 00:09:55,246 --> 00:09:57,597 and reassuring the public the Fuührer is alive and well. 117 00:09:57,684 --> 00:09:59,424 A bit late for that. 118 00:10:00,730 --> 00:10:02,340 Put all the S.S. divisions on alert. 119 00:10:04,995 --> 00:10:06,475 Yes? 120 00:10:06,562 --> 00:10:09,391 Woman: Please hold for the acting Chancellor. 121 00:10:15,745 --> 00:10:17,355 Chancellor Heusmann? 122 00:10:17,442 --> 00:10:19,357 It was my understanding 123 00:10:19,444 --> 00:10:21,577 that the Resistance there were ineffectual, 124 00:10:21,664 --> 00:10:23,144 and yet they managed 125 00:10:23,231 --> 00:10:25,494 to make the tragic news of the Fuührer public 126 00:10:25,581 --> 00:10:27,714 long before we were prepared to do so. 127 00:10:27,801 --> 00:10:31,282 We will apprehend the perpetrators, 128 00:10:31,369 --> 00:10:32,544 I assure you. 129 00:10:32,632 --> 00:10:33,981 I understand 130 00:10:34,068 --> 00:10:36,461 these are extraordinary times, but 131 00:10:36,548 --> 00:10:39,595 I have to know that I can rely on my senior officers. 132 00:10:39,682 --> 00:10:41,641 You can, sir. 133 00:10:41,728 --> 00:10:44,078 You have been very effective until now. 134 00:10:44,165 --> 00:10:47,298 And I will never forget what you've done for my son. 135 00:10:47,385 --> 00:10:50,258 But this does not inspire confidence. 136 00:10:50,345 --> 00:10:53,043 I will restore order, sir, 137 00:10:53,130 --> 00:10:55,393 I assure you. 138 00:10:55,480 --> 00:10:57,439 See to it that you do. 139 00:10:57,526 --> 00:11:00,311 And remain at your post until the upheaval is over. 140 00:11:00,398 --> 00:11:01,748 Yes, Chancellor. 141 00:11:03,227 --> 00:11:04,489 Heil Hitler. 142 00:11:16,110 --> 00:11:17,677 The monumental, fast-moving events 143 00:11:17,764 --> 00:11:19,591 of the past 13 days 144 00:11:19,679 --> 00:11:21,550 apparently reached a peaceful conclusion today... 145 00:11:22,943 --> 00:11:24,379 following Khrushchev's orders 146 00:11:24,466 --> 00:11:26,598 to withdraw all missiles from Cuba. 147 00:11:26,686 --> 00:11:28,818 President Kennedy spoke of the need 148 00:11:28,905 --> 00:11:30,428 for measures to ensure 149 00:11:30,515 --> 00:11:32,213 that the near-catastrophic turn of events 150 00:11:32,300 --> 00:11:33,605 are never repeated. 151 00:11:36,521 --> 00:11:38,523 In order to assure cooperation, 152 00:11:38,610 --> 00:11:41,396 the United Nations will oversee the resolution. 153 00:11:41,483 --> 00:11:44,747 As we move toward the conclusion of this crisis, 154 00:11:44,834 --> 00:11:46,749 the President reminded Khrushchev 155 00:11:46,836 --> 00:11:48,795 there is still a grand endeavor to undertake 156 00:11:48,882 --> 00:11:50,405 to soothe the fears of war 157 00:11:50,492 --> 00:11:52,712 between Russia and the United States. 158 00:11:52,799 --> 00:11:54,931 Until wider measures of disarmament 159 00:11:55,018 --> 00:11:56,367 can be agreed upon, 160 00:11:56,454 --> 00:11:57,455 the threat of nuclear conflict 161 00:11:57,542 --> 00:11:58,848 continues to live. 162 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 Man: Happy days are here again. 163 00:12:11,687 --> 00:12:13,036 That's right, ladies and gentlemen. 164 00:12:20,217 --> 00:12:21,741 Okay. 165 00:12:21,828 --> 00:12:23,960 The parking garage for the kempeitaibuilding. 166 00:12:26,310 --> 00:12:28,660 I'd park the bomb right here. 167 00:12:28,748 --> 00:12:30,097 Number 5. 168 00:12:30,184 --> 00:12:32,708 In the middle of this building 169 00:12:32,795 --> 00:12:33,970 is their war room where the kempeitai 170 00:12:34,057 --> 00:12:35,667 and their military intelligence 171 00:12:35,755 --> 00:12:37,539 coordinate all their efforts against the Resistance. 172 00:12:37,626 --> 00:12:39,062 Directly above the garage. 173 00:12:39,149 --> 00:12:41,195 So I go in, and I park. 174 00:12:41,282 --> 00:12:43,284 I set that timer. I get out. 175 00:12:43,371 --> 00:12:45,199 I start walking up the stairs through the lobby. 176 00:12:45,286 --> 00:12:46,417 I keep walking 177 00:12:46,504 --> 00:12:48,332 out the door, nice and calm. 178 00:12:48,419 --> 00:12:52,206 Tick, tick, tick, boom. Fuck you. 179 00:12:52,293 --> 00:12:55,818 How's that for bringing your plague to the Pharaohs? 180 00:12:55,905 --> 00:12:57,907 Okay, but they're on alert, 181 00:12:57,994 --> 00:12:59,779 so how do we get it inside? 182 00:12:59,866 --> 00:13:01,345 Frank: You didn't tell me. 183 00:13:05,828 --> 00:13:07,221 Tell you about what? 184 00:13:10,615 --> 00:13:13,314 The club, the Yakuza, 185 00:13:13,401 --> 00:13:16,186 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 186 00:13:19,494 --> 00:13:21,801 Was that Kido or Yoshida? 187 00:13:22,976 --> 00:13:23,933 I don't... 188 00:13:25,979 --> 00:13:27,937 I'm... I'm not sure what you're getting at. 189 00:13:28,024 --> 00:13:30,722 I'm getting at the kempeitai sparing your life 190 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 instead of shooting you dead. 191 00:13:35,075 --> 00:13:36,772 Childan told you about that. 192 00:13:36,859 --> 00:13:38,339 Yeah. 193 00:13:38,426 --> 00:13:40,645 He doesn't know anything about it, Frank. 194 00:13:41,908 --> 00:13:43,997 Neither do I. 195 00:13:44,084 --> 00:13:45,825 So start explaining it to me. 196 00:13:48,915 --> 00:13:51,656 It's when I met Mr. Kido. 197 00:13:51,743 --> 00:13:54,137 He beat me, and he starved me, 198 00:13:54,224 --> 00:13:56,444 and he told me he'd kill us and everybody in the factory 199 00:13:56,531 --> 00:13:57,793 if I didn't agree. 200 00:13:57,880 --> 00:13:59,577 Agree to what? 201 00:13:59,664 --> 00:14:01,188 I told him things. 202 00:14:01,275 --> 00:14:02,537 You told him things. 203 00:14:02,624 --> 00:14:04,278 I... I did, but listen. 204 00:14:04,365 --> 00:14:06,149 It was only about the Yakuza 205 00:14:06,236 --> 00:14:07,411 and the counterfeiting. 206 00:14:07,498 --> 00:14:08,804 Most of the stuff he already knew. 207 00:14:08,891 --> 00:14:10,327 What did you tell him about the bomb? 208 00:14:10,414 --> 00:14:12,155 No, I didn't. I promise. Nothing about the bomb 209 00:14:12,242 --> 00:14:13,896 or Gary or Sara or any of that. 210 00:14:15,332 --> 00:14:16,856 Listen, 211 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 I did it because you're my best friend, 212 00:14:19,293 --> 00:14:21,208 and I did what I did to keep you alive. 213 00:14:21,295 --> 00:14:22,383 - No. - Yes, I did. 214 00:14:22,470 --> 00:14:23,819 - Piece of shit. - No! 215 00:14:28,737 --> 00:14:30,130 All right, so we have to find a way 216 00:14:30,217 --> 00:14:31,827 that they just wave us through. 217 00:14:31,914 --> 00:14:33,046 - I do have an idea. - I need to do this. 218 00:14:36,832 --> 00:14:38,965 You said we're taking out the Chief Inspector? 219 00:14:39,052 --> 00:14:40,227 Yeah. 220 00:14:40,314 --> 00:14:41,881 Well, he's the Pon 221 00:14:41,968 --> 00:14:43,534 who gassed my sister and her kids. 222 00:14:43,621 --> 00:14:44,753 They were innocent, defenseless, 223 00:14:44,840 --> 00:14:46,146 and Kido gassed them for no reason 224 00:14:46,233 --> 00:14:47,321 except that he could. 225 00:14:50,715 --> 00:14:52,108 I'm not afraid. 226 00:14:52,195 --> 00:14:53,980 I've seen myself die. You know that. 227 00:14:54,067 --> 00:14:55,329 I've replayed the moment in my head 228 00:14:55,416 --> 00:14:56,634 a dozen times at 2 a.m. 229 00:14:56,721 --> 00:14:58,201 I've reached back 230 00:14:58,288 --> 00:15:00,900 and felt the bullet hole in my skull. 231 00:15:03,511 --> 00:15:05,339 I'm the one who's meant to do this. 232 00:15:10,083 --> 00:15:11,911 I'm your driver. I'm your bomber. 233 00:15:15,088 --> 00:15:16,524 I'm your man. 234 00:15:25,359 --> 00:15:27,796 Oh, good. You found the place. 235 00:15:27,883 --> 00:15:30,364 Don't make me laugh, Joe. 236 00:15:30,451 --> 00:15:31,800 Not here. 237 00:15:34,063 --> 00:15:37,675 Give us a moment alone, please? 238 00:15:37,762 --> 00:15:38,894 I'll get it. 239 00:15:42,637 --> 00:15:45,292 I never imagined I would set foot in here 240 00:15:45,379 --> 00:15:47,598 or expect to see you here. 241 00:15:47,685 --> 00:15:50,297 You've never been to your father's office? 242 00:15:50,384 --> 00:15:52,603 My father isn't the Fuührer. 243 00:15:52,690 --> 00:15:55,258 Neither is mine. he's acting Chancellor. 244 00:15:55,345 --> 00:15:58,566 Imagine the meetings that have taken place here, 245 00:15:58,653 --> 00:16:01,569 the arguments, the secret conversations. 246 00:16:01,656 --> 00:16:03,397 The decisions made in this room 247 00:16:03,484 --> 00:16:04,920 have shaped the world. 248 00:16:05,007 --> 00:16:06,487 It's just an office. 249 00:16:06,574 --> 00:16:08,924 You don't believe that you can work in this office 250 00:16:09,011 --> 00:16:10,534 and not be political. 251 00:16:10,621 --> 00:16:12,232 Here you are in the office 252 00:16:12,319 --> 00:16:14,582 of the most powerful man on Earth, 253 00:16:14,669 --> 00:16:17,846 yet I'm not sure you even believe in what the Reich stands for. 254 00:16:28,291 --> 00:16:29,727 You know, when I was a kid... 255 00:16:30,902 --> 00:16:34,123 all I wanted was a father. 256 00:16:34,210 --> 00:16:36,473 That is the only ambition I had. 257 00:16:36,560 --> 00:16:38,345 You know, I used to imagine 258 00:16:38,432 --> 00:16:41,565 that he was this great man 259 00:16:41,652 --> 00:16:44,003 doing such important things in the world 260 00:16:44,090 --> 00:16:45,830 that of course he didn't have time 261 00:16:45,917 --> 00:16:48,094 to come to Brooklyn. 262 00:16:49,747 --> 00:16:52,185 After all these years, I've... 263 00:16:52,272 --> 00:16:53,925 now found out the truth. 264 00:16:54,013 --> 00:16:57,233 Turns our he is that man after all. 265 00:17:02,195 --> 00:17:05,676 I understand loyalty to a person... 266 00:17:07,156 --> 00:17:08,462 not a cause. 267 00:17:11,291 --> 00:17:12,553 Translator: People of the Reich 268 00:17:12,640 --> 00:17:14,076 and its territories, 269 00:17:14,163 --> 00:17:17,427 as acting Chancellor Martin Heusmann, 270 00:17:17,514 --> 00:17:21,649 I'm here to inform you of a great tragedy. 271 00:17:21,736 --> 00:17:27,046 Our glorious Fuührer Adolf Hitler... 272 00:17:27,133 --> 00:17:28,351 ist... 273 00:17:28,438 --> 00:17:30,745 has passed away. 274 00:17:30,832 --> 00:17:32,877 The period of mourning 275 00:17:32,964 --> 00:17:34,357 that will follow the celebration 276 00:17:34,444 --> 00:17:35,880 of the Fuührer's life, 277 00:17:35,967 --> 00:17:37,795 will happen in a few days. 278 00:17:37,882 --> 00:17:40,755 It was believed that the death of the Fuührer 279 00:17:40,842 --> 00:17:42,844 was due to natural causes. 280 00:17:44,150 --> 00:17:47,588 But, after a serious investigation 281 00:17:47,675 --> 00:17:50,504 by the most renowned doctors of the Reich, 282 00:17:50,591 --> 00:17:53,202 we have found out that the blood of the Fuührer 283 00:17:53,289 --> 00:17:55,770 was tainted with a rare poison. 284 00:17:57,946 --> 00:17:58,990 People of the Reich, 285 00:17:59,078 --> 00:18:01,297 it is our understanding, 286 00:18:01,384 --> 00:18:02,646 after the investigation, 287 00:18:02,733 --> 00:18:05,649 that our glorious Fuührer Adolf Hitler 288 00:18:05,736 --> 00:18:06,781 was assassinated. 289 00:18:08,565 --> 00:18:10,698 Following our investigation, 290 00:18:10,785 --> 00:18:15,181 it has been found out that our closest allies 291 00:18:15,268 --> 00:18:19,054 were the ones responsible for the assassination. 292 00:18:21,665 --> 00:18:23,014 Be assured 293 00:18:23,102 --> 00:18:25,756 that our vengeance will be swift 294 00:18:25,843 --> 00:18:28,019 and crushing. 295 00:18:28,107 --> 00:18:35,114 This crime is nothing else but an act of war. 296 00:18:47,517 --> 00:18:50,129 Thomas. Hi. 297 00:18:50,216 --> 00:18:51,695 Y-You okay? 298 00:18:51,782 --> 00:18:53,175 May I come in? 299 00:18:53,262 --> 00:18:54,568 Sure. 300 00:18:58,789 --> 00:19:01,314 D-Do your parents know you're here? 301 00:19:01,401 --> 00:19:02,445 Yeah. 302 00:19:04,317 --> 00:19:06,014 What, uh... 303 00:19:07,276 --> 00:19:08,495 What happened to me 304 00:19:08,582 --> 00:19:10,236 at the... 305 00:19:10,323 --> 00:19:12,325 at the funeral... 306 00:19:14,936 --> 00:19:17,634 Y-Y-You felt... You felt faint. 307 00:19:17,721 --> 00:19:18,896 You were upset. 308 00:19:18,983 --> 00:19:20,507 No, I... I know that's a lie. 309 00:19:22,465 --> 00:19:23,727 Please. 310 00:19:25,381 --> 00:19:28,036 Please, Julia, just... 311 00:19:28,123 --> 00:19:29,168 tell me. 312 00:19:33,868 --> 00:19:34,869 Thomas: Please. 313 00:19:39,700 --> 00:19:41,789 I... Thomas. 314 00:19:47,229 --> 00:19:48,361 Thomas. 315 00:19:48,448 --> 00:19:50,232 Thomas. 316 00:19:52,669 --> 00:19:55,629 Listen, I am so touched that you came to me, 317 00:19:55,716 --> 00:19:57,108 but you have got to go home 318 00:19:57,196 --> 00:19:58,588 and talk to your parents about this. 319 00:19:58,675 --> 00:20:00,155 They're not telling me the truth 320 00:20:00,242 --> 00:20:01,591 about what's wrong with me. 321 00:20:01,678 --> 00:20:03,898 I had looked my symptoms up in the library. 322 00:20:03,985 --> 00:20:05,856 All the books say that the symptoms 323 00:20:05,943 --> 00:20:08,294 point to signs of a serious defect. 324 00:20:08,381 --> 00:20:10,470 Thomas, I don't know any more than you do. 325 00:20:10,557 --> 00:20:13,516 Okay? But what I do know is that we all have flaws... 326 00:20:13,603 --> 00:20:15,344 all of us, every single one of us. 327 00:20:15,431 --> 00:20:16,737 It makes us who we are. 328 00:20:18,173 --> 00:20:20,393 What if my flaws are the kind 329 00:20:20,480 --> 00:20:23,613 to be eradicated for... for the good of everyone? 330 00:20:23,700 --> 00:20:25,441 Do not think that way, okay? 331 00:20:25,528 --> 00:20:26,703 You cannot think that way. 332 00:20:26,790 --> 00:20:28,227 Then why does everybody think that way? 333 00:20:28,314 --> 00:20:29,445 - I don't know. - Why is it the law? 334 00:20:29,532 --> 00:20:31,839 I don't know. But I know 335 00:20:31,926 --> 00:20:34,798 that your family loves you so much, okay? 336 00:20:36,757 --> 00:20:38,237 And that is all that matters. 337 00:20:41,762 --> 00:20:43,198 Now you go home and talk to your mom. 338 00:20:45,374 --> 00:20:47,028 - Promise? - Okay. 339 00:20:49,639 --> 00:20:50,640 Go on. 340 00:21:16,884 --> 00:21:20,496 Your efforts to avoid this outcome are an inspiration, sir. 341 00:21:22,063 --> 00:21:25,545 My efforts failed. 342 00:21:25,632 --> 00:21:27,286 But they're honorable. 343 00:21:29,505 --> 00:21:30,941 And I'm grateful 344 00:21:31,028 --> 00:21:32,465 that you allowed me to take part. 345 00:21:45,434 --> 00:21:47,828 It is I who am grateful, Sergeant... 346 00:21:49,743 --> 00:21:51,310 for your loyalty... 347 00:21:52,920 --> 00:21:54,356 and your friendship. 348 00:21:59,883 --> 00:22:01,102 Ah, kakka. 349 00:22:02,190 --> 00:22:03,583 Onoda-kakka. 350 00:22:05,715 --> 00:22:08,327 Sergeant, leave us. 351 00:22:14,289 --> 00:22:16,291 You saw the Nazi broadcast? 352 00:22:16,378 --> 00:22:17,553 Hai, kakka. 353 00:22:17,640 --> 00:22:19,338 Then you are aware 354 00:22:19,425 --> 00:22:21,688 of what the defector Oberfuührer Diels brought to us. 355 00:22:21,775 --> 00:22:24,038 I am aware he brought evidence 356 00:22:24,125 --> 00:22:25,953 regarding the shooting of Our Royal Highness. 357 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 Evidence? 358 00:22:27,955 --> 00:22:31,175 He was sent by the Nazis to provoke us. 359 00:22:31,262 --> 00:22:32,916 This so-called evidence... 360 00:22:33,003 --> 00:22:38,313 he claimed His Royal Highness was shot by the Nazis... 361 00:22:38,400 --> 00:22:40,228 and we knew that to be false, 362 00:22:40,315 --> 00:22:41,838 and we didn't take the bait. 363 00:22:41,925 --> 00:22:45,538 So now they invent a new lie... 364 00:22:47,366 --> 00:22:50,325 that Japanese agents assassinated 365 00:22:50,412 --> 00:22:51,935 their fuührer. 366 00:22:53,546 --> 00:22:56,418 It is propaganda, Kido-tai'i. 367 00:22:58,855 --> 00:23:03,251 The lie justifies what we both know will happen next. 368 00:23:08,691 --> 00:23:10,214 And this city... 369 00:23:11,738 --> 00:23:15,132 will be one of the first Nazi targets. 370 00:23:16,264 --> 00:23:17,657 Kakka, 371 00:23:17,744 --> 00:23:20,007 we must evacuate our nuclear scientists. 372 00:23:20,094 --> 00:23:23,184 I have already given the order, 373 00:23:23,271 --> 00:23:26,492 and the rest of us will remain at our posts. 374 00:23:28,798 --> 00:23:32,323 This will be our last war, Kido-tai'i. 375 00:23:32,411 --> 00:23:34,500 And it pleases me 376 00:23:34,587 --> 00:23:37,154 that we will fight this together. 377 00:24:09,404 --> 00:24:11,450 Is everything all right, Otousan? 378 00:24:32,514 --> 00:24:34,385 There's something I must do. 379 00:24:38,302 --> 00:24:40,435 I entrust you to take care of the rest. 380 00:25:00,847 --> 00:25:02,762 Safe journey. 381 00:25:11,684 --> 00:25:14,556 I have a favor to ask of you, Juliana. 382 00:25:35,011 --> 00:25:36,360 Otousan? 383 00:25:41,931 --> 00:25:42,976 Yeah. 384 00:25:45,108 --> 00:25:46,501 Why do you want that? 385 00:25:48,721 --> 00:25:52,463 Proof that something like this 386 00:25:52,551 --> 00:25:54,117 should never happen again. 387 00:25:57,643 --> 00:25:59,558 But I don't understand. 388 00:26:01,037 --> 00:26:04,432 You all have made me happy... 389 00:26:04,519 --> 00:26:07,261 Happier than I've been in a very long time. 390 00:26:10,699 --> 00:26:13,572 There are some things that are more important than happiness. 391 00:26:15,617 --> 00:26:20,404 I have duties elsewhere that I can no longer neglect. 392 00:26:22,363 --> 00:26:23,886 Are you leaving? 393 00:26:32,808 --> 00:26:35,637 We will see each other again. 394 00:26:35,724 --> 00:26:38,509 Of that I am sure. 395 00:26:46,648 --> 00:26:48,345 Oh, don't go. I'll be right back. 396 00:27:09,062 --> 00:27:10,411 My apologies, Finance Minister. 397 00:27:10,498 --> 00:27:12,413 As I explained yesterday, 398 00:27:12,500 --> 00:27:14,328 the Trade Minister has many other interests. 399 00:27:15,895 --> 00:27:18,071 I say his men will be able 400 00:27:18,158 --> 00:27:19,594 to help with important matters 401 00:27:19,681 --> 00:27:21,509 that are concerning you at this time. 402 00:27:24,033 --> 00:27:26,906 Konichiwa, Finance Minister Mori. 403 00:27:26,993 --> 00:27:31,127 If you will please excuse us. 404 00:27:31,214 --> 00:27:32,825 Kotomichi. 405 00:27:54,281 --> 00:27:55,804 Ed: You've got it bad for this one. 406 00:27:55,891 --> 00:27:58,633 Not like that. Jules is different. 407 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 She must be because I've rarely seen you for weeks. 408 00:28:00,766 --> 00:28:02,158 Yeah, I'm sorry. It was... 409 00:28:02,245 --> 00:28:03,682 It was rough at first. She couldn't be alone. 410 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 And then, when she could be alone, 411 00:28:05,074 --> 00:28:07,903 I... I didn't want to leave her alone. 412 00:28:09,557 --> 00:28:10,732 - Oh, one thing. - Yeah. 413 00:28:10,819 --> 00:28:11,951 When you meet her, 414 00:28:12,038 --> 00:28:13,343 you can talk about anything, 415 00:28:13,430 --> 00:28:15,171 except don't ask about the accident. 416 00:28:15,258 --> 00:28:16,956 - Okay? - Yeah. Got it. 417 00:28:17,043 --> 00:28:19,045 It's just it's her first day out. 418 00:28:19,132 --> 00:28:21,047 I... I don't want to upset her. 419 00:28:21,134 --> 00:28:22,396 Okay, I got it. 420 00:28:31,231 --> 00:28:32,145 Hey, you made it. 421 00:28:32,232 --> 00:28:33,363 I did. 422 00:28:40,762 --> 00:28:43,809 Ed, this is, uh, Jules. 423 00:28:43,896 --> 00:28:44,940 Hi. 424 00:28:45,027 --> 00:28:47,160 Hi. He talks so much about you, 425 00:28:47,247 --> 00:28:48,552 I really want to hug you, but I... 426 00:28:48,639 --> 00:28:51,077 That's okay. We can hug later. 427 00:28:54,123 --> 00:28:55,864 Ed, where'd you put the glasses? 428 00:28:55,951 --> 00:28:57,431 - I thought you had them. - No. 429 00:28:57,518 --> 00:28:58,606 It's okay. Don't worry. 430 00:28:58,693 --> 00:29:00,173 Uh, wait here, okay? 431 00:29:00,260 --> 00:29:01,435 Don't go anywhere. 432 00:29:01,522 --> 00:29:04,046 Oh, uh, watch her, will you? 433 00:29:12,489 --> 00:29:14,230 I don't actually need watching. 434 00:29:15,841 --> 00:29:17,843 I suppose I did at some point, but... 435 00:29:19,409 --> 00:29:20,628 Frank got in the habit, I think. 436 00:29:22,151 --> 00:29:24,153 For that matter, who even needs a glass? 437 00:29:35,643 --> 00:29:37,732 Tastes better than hospital beer, I bet. 438 00:29:39,386 --> 00:29:40,735 You know, I had the worst time 439 00:29:40,822 --> 00:29:42,302 getting decent hospital beer. 440 00:29:46,088 --> 00:29:48,743 Frank told me you had a pretty long hospital stay yourself. 441 00:29:48,830 --> 00:29:51,137 Yeah. My lungs. 442 00:29:51,224 --> 00:29:53,008 Mustard gas really did a number on them. 443 00:29:53,095 --> 00:29:55,794 Frank was great. 444 00:29:55,881 --> 00:29:58,100 He'd come by pretty much every day, 445 00:29:58,187 --> 00:29:59,710 sit at my bed 446 00:29:59,798 --> 00:30:01,756 and tell me stories from the outside. 447 00:30:03,584 --> 00:30:05,891 I guess I can say it kept me sane. 448 00:30:05,978 --> 00:30:08,110 Without Frank, I probably wouldn't be here. 449 00:30:08,197 --> 00:30:11,592 Well, we've got that in common. 450 00:30:18,729 --> 00:30:20,427 Did he, uh, did he ask you 451 00:30:20,514 --> 00:30:22,516 not to say anything about the accident? 452 00:30:24,257 --> 00:30:25,606 Yeah. 453 00:30:28,652 --> 00:30:30,306 I can talk about it. 454 00:30:33,701 --> 00:30:34,963 I, uh... 455 00:30:38,010 --> 00:30:40,490 after everything that happened, 456 00:30:40,577 --> 00:30:42,841 which is a long story, 457 00:30:42,928 --> 00:30:44,277 I, uh... 458 00:30:46,018 --> 00:30:47,323 I lost hope. 459 00:30:50,022 --> 00:30:51,327 And one day I found myself 460 00:30:51,414 --> 00:30:53,808 standing on a busy street corner and... 461 00:30:56,202 --> 00:30:57,899 feeling completely alone, 462 00:30:57,986 --> 00:31:00,162 and I just made a split-second choice. 463 00:31:06,255 --> 00:31:07,953 But I survived because, as it turns out, 464 00:31:08,040 --> 00:31:09,215 I'm not alone. 465 00:31:12,044 --> 00:31:14,263 And I've had a lot of time to think about that choice, 466 00:31:14,350 --> 00:31:15,395 and I know... 467 00:31:17,745 --> 00:31:19,138 it was the wrong one. 468 00:31:19,225 --> 00:31:20,922 I guess you could say 469 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 you found yourself a little bit of hope. 470 00:31:26,493 --> 00:31:27,886 I think I did. 471 00:31:40,681 --> 00:31:42,291 Childan: Edward. 472 00:31:42,378 --> 00:31:44,467 Edward? 473 00:31:44,554 --> 00:31:46,339 Edward! Have you been listening? 474 00:31:46,426 --> 00:31:47,775 Do you have any more room in there? 475 00:31:47,862 --> 00:31:50,299 No. There's no room. It's full. 476 00:31:50,386 --> 00:31:51,431 Can you pare it down a bit? 477 00:31:51,518 --> 00:31:52,562 We need to make space for this. 478 00:31:52,649 --> 00:31:53,737 What are we going to do with that 479 00:31:53,824 --> 00:31:54,782 in the Neutral Zone? 480 00:31:54,869 --> 00:31:56,740 We don't intend to do 481 00:31:56,827 --> 00:31:58,655 anything with it, Mr. McCarthy. 482 00:31:58,742 --> 00:32:01,093 An objetdoes not serve a function. 483 00:32:01,180 --> 00:32:05,184 Its value lies entirely in its aesthetic. 484 00:32:05,271 --> 00:32:06,272 Hey, I need those. 485 00:32:06,359 --> 00:32:07,577 You must understand. 486 00:32:07,664 --> 00:32:10,189 Where we're going, there is a total absence of culture. 487 00:32:10,276 --> 00:32:12,147 This vase dates back to 1798. 488 00:32:12,234 --> 00:32:14,106 It has a story, a history. 489 00:32:14,193 --> 00:32:15,672 Those are my pants. 490 00:32:15,759 --> 00:32:18,371 Well, I'm sure they have a story, too, 491 00:32:18,458 --> 00:32:20,112 but just not one I'm eager to hear. 492 00:32:20,199 --> 00:32:21,940 I have one bag. You've already packed four trunks. 493 00:32:22,027 --> 00:32:23,332 Mr. Frink will help us with the load, 494 00:32:23,419 --> 00:32:24,420 won't you, Mr. Frink? 495 00:32:27,423 --> 00:32:28,381 Frank. 496 00:32:36,955 --> 00:32:38,434 You didn't tell them, did you? 497 00:32:39,958 --> 00:32:41,611 They would have killed you. 498 00:32:41,698 --> 00:32:44,658 But by not telling them, I'm risking their lives. 499 00:32:44,745 --> 00:32:47,313 Damn it, Frank, how many times do I have to tell you? 500 00:32:47,400 --> 00:32:49,663 I didn't say anything about them to the kempeitai. 501 00:32:49,750 --> 00:32:51,273 Yeah, I believe you. 502 00:32:53,406 --> 00:32:54,711 How did you know 503 00:32:54,798 --> 00:32:55,886 the kempeitai didn't follow you? 504 00:32:55,974 --> 00:32:56,931 tap our phones, 505 00:32:57,018 --> 00:32:58,324 bug the place? 506 00:33:02,415 --> 00:33:06,854 Childan, where's the cash from the cufflink sale? 507 00:33:06,941 --> 00:33:08,595 Just one moment, please. 508 00:33:08,682 --> 00:33:12,686 I've, uh, already divided it 509 00:33:12,773 --> 00:33:14,427 into three equal shares. 510 00:33:14,514 --> 00:33:16,255 Go ahead and count it. 511 00:33:16,342 --> 00:33:18,474 Be my guest. I assure you it's all there. 512 00:33:26,352 --> 00:33:28,963 I don't want that. Why would I want your share? 513 00:33:29,050 --> 00:33:31,922 You find Jules if you can, 514 00:33:32,010 --> 00:33:33,620 and you tell her... 515 00:33:39,452 --> 00:33:41,106 Just tell her she was right. 516 00:33:42,455 --> 00:33:43,717 You're not their brother, 517 00:33:43,804 --> 00:33:45,675 no matter what they call you. 518 00:33:45,762 --> 00:33:46,937 If you're looking for a family, 519 00:33:47,025 --> 00:33:47,982 you've got two of us: 520 00:33:48,069 --> 00:33:49,114 Jules and me. 521 00:34:01,474 --> 00:34:03,084 Fine. 522 00:34:03,171 --> 00:34:05,217 But take your share. I don't want it. 523 00:34:10,352 --> 00:34:11,658 I'm not going to need it. 524 00:34:24,323 --> 00:34:26,673 Are you well, Trade Minister? 525 00:34:26,760 --> 00:34:28,849 So very tired. 526 00:34:33,114 --> 00:34:35,769 But I suspect you know the reason why. 527 00:34:37,510 --> 00:34:39,555 You're not from this world, Kotomichi. 528 00:34:41,383 --> 00:34:42,558 Trade Minister... 529 00:34:42,645 --> 00:34:44,343 I learned in the other world 530 00:34:44,430 --> 00:34:47,172 defeat of our empire, 531 00:34:47,259 --> 00:34:50,044 the destruction of Hiroshima and Nagasaki, 532 00:34:50,131 --> 00:34:51,654 where you were injured. 533 00:35:01,534 --> 00:35:04,406 My family, friends... 534 00:35:06,191 --> 00:35:07,496 perished in the bombing. 535 00:35:08,976 --> 00:35:10,238 As I lay in the hospital 536 00:35:10,325 --> 00:35:12,371 recovering from my burns, 537 00:35:12,458 --> 00:35:14,764 I learned to escape the pain... 538 00:35:16,288 --> 00:35:18,246 in my body and my mind. 539 00:35:21,641 --> 00:35:24,122 By accident, I found myself here. 540 00:35:25,906 --> 00:35:29,518 A happier world where my family survived. 541 00:35:31,651 --> 00:35:36,917 I believe there's a reason for my traveling, my powers. 542 00:35:39,702 --> 00:35:42,140 The armies in the other world 543 00:35:42,227 --> 00:35:45,926 made their atomic weapons larger, 544 00:35:46,013 --> 00:35:48,407 some a thousand times stronger 545 00:35:48,494 --> 00:35:51,323 than the one dropped on Nagasaki. 546 00:35:53,281 --> 00:35:57,851 I fear that they will eventually destroy themselves. 547 00:35:59,940 --> 00:36:03,944 If General Onoda does not listen to reason, 548 00:36:04,031 --> 00:36:06,990 then I must speak to the Crown Prince immediately. 549 00:36:08,688 --> 00:36:11,125 Arrange for my trip with great haste. 550 00:36:11,212 --> 00:36:12,996 Trade Minister, 551 00:36:13,083 --> 00:36:16,348 travel to Japan is not possible at this time. 552 00:36:19,264 --> 00:36:20,787 We will soon be at war. 553 00:36:20,874 --> 00:36:22,441 What? 554 00:36:23,616 --> 00:36:25,139 Hitler is dead. 555 00:36:26,532 --> 00:36:27,750 Poisoned. 556 00:36:27,837 --> 00:36:30,884 And the Nazis have blamed the Empire. 557 00:36:30,971 --> 00:36:33,408 I fear your warning comes too late. 558 00:36:39,284 --> 00:36:42,939 There may be one last hope, Kotomichi. 559 00:36:45,072 --> 00:36:46,204 There are Resistance actions 560 00:36:46,291 --> 00:36:47,596 happening in every region 561 00:36:47,683 --> 00:36:50,338 from Miami to Concord, 562 00:36:50,425 --> 00:36:53,036 and there are similar reports coming from the Pacific States. 563 00:36:53,123 --> 00:36:55,952 We knew the Resistance would try to take advantage of the Fuührer's death. 564 00:36:56,039 --> 00:36:58,477 Yes, but we haven't seen this level of coordination 565 00:36:58,564 --> 00:36:59,739 since the end of the war. 566 00:36:59,826 --> 00:37:01,523 We should have put it down then. 567 00:37:01,610 --> 00:37:02,916 We'll put it down now. 568 00:37:03,003 --> 00:37:03,960 Yes, sir. 569 00:37:08,051 --> 00:37:09,401 Excuse me, gentlemen. 570 00:37:16,277 --> 00:37:17,757 You Railings? 571 00:37:19,280 --> 00:37:20,586 At ease, son. 572 00:37:27,114 --> 00:37:29,159 So what are we looking at? 573 00:37:29,247 --> 00:37:31,858 This is Julia Mills' dormitory, 574 00:37:31,945 --> 00:37:33,076 Obergruppenfuührer. 575 00:37:33,163 --> 00:37:37,385 And this... is what I picked up. 576 00:38:02,584 --> 00:38:05,587 Juliana: Thomas. Hi. Are you okay? 577 00:38:05,674 --> 00:38:07,633 May I come in? 578 00:38:07,720 --> 00:38:09,504 Uh, sure. 579 00:38:09,591 --> 00:38:12,377 D-Do your parents know you're here? 580 00:38:16,250 --> 00:38:18,731 What happened to me 581 00:38:18,818 --> 00:38:21,299 at the... at the funeral... 582 00:38:23,953 --> 00:38:27,522 Y-Y-You felt... You felt faint. You were upset. 583 00:38:27,609 --> 00:38:29,176 No. I know that's a lie. 584 00:38:30,395 --> 00:38:31,700 Please. 585 00:38:31,787 --> 00:38:33,746 Please, Julia, tell me. 586 00:38:35,965 --> 00:38:37,750 Just how sick am I? 587 00:38:40,056 --> 00:38:41,319 Really. 588 00:38:43,973 --> 00:38:45,192 I, uh... 589 00:38:55,115 --> 00:38:56,377 Thomas. 590 00:38:58,161 --> 00:39:00,512 Thomas, 591 00:39:00,599 --> 00:39:03,079 I am so touched that you came to me, 592 00:39:03,166 --> 00:39:04,603 but you've got to go home 593 00:39:04,690 --> 00:39:06,344 and talk to your parents about this. 594 00:39:06,431 --> 00:39:08,520 My parents aren't telling me the truth 595 00:39:08,607 --> 00:39:10,957 about what's really wrong with me. 596 00:39:11,044 --> 00:39:13,307 I looked up my symptoms in the library. 597 00:39:13,394 --> 00:39:14,830 And the books all say 598 00:39:14,917 --> 00:39:16,832 the signs point to a serious defect. 599 00:39:16,919 --> 00:39:19,879 All of us have flaws, every single one of us. 600 00:39:19,966 --> 00:39:21,315 It makes us who we are. 601 00:39:21,402 --> 00:39:23,230 What if my flaws are the kind 602 00:39:23,317 --> 00:39:25,319 that people vanish for... for the good... 603 00:39:36,461 --> 00:39:37,766 Thank you. 604 00:39:39,942 --> 00:39:42,858 Thank you for notifying me directly. 605 00:39:50,126 --> 00:39:52,215 Have you shown this to anyone else? 606 00:39:52,302 --> 00:39:53,391 No, sir. 607 00:39:57,656 --> 00:39:59,353 Yeah, I think I'm going to need this. 608 00:40:16,239 --> 00:40:17,545 Hello. 609 00:40:17,632 --> 00:40:19,242 Smith: Helen, it's me. 610 00:40:19,329 --> 00:40:20,809 Have you found Lucy? 611 00:40:20,896 --> 00:40:23,595 No, but we're looking everywhere. 612 00:40:23,682 --> 00:40:26,902 Uh, listen, honey, 613 00:40:26,989 --> 00:40:28,904 have you seen Thomas? 614 00:40:28,991 --> 00:40:32,517 No. Why? 615 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 You haven't happened to have seen, uh, 616 00:40:34,867 --> 00:40:36,259 Julia Mills. 617 00:40:37,783 --> 00:40:38,914 No. 618 00:40:39,001 --> 00:40:41,221 Why are you asking? 619 00:40:41,308 --> 00:40:43,310 It's nothing to worry about. 620 00:40:43,397 --> 00:40:46,705 If you hear from either of them, 621 00:40:46,792 --> 00:40:49,795 you just let me know. Okay? 622 00:40:51,100 --> 00:40:52,101 Of course. 623 00:40:58,499 --> 00:41:00,196 I want them found, Erich. 624 00:41:08,161 --> 00:41:13,601 This is between seats on the right-hand side. 625 00:41:13,688 --> 00:41:15,951 You park the car in position. 626 00:41:17,300 --> 00:41:20,042 You flip the switch, start the timer, 627 00:41:20,129 --> 00:41:22,088 and you get the hell out of there. 628 00:41:22,175 --> 00:41:24,090 How long have I got? 629 00:41:24,177 --> 00:41:27,006 Plenty, as long as you head straight for the exit. 630 00:41:27,093 --> 00:41:30,488 Frank, push this one on this side of the car. 631 00:41:30,575 --> 00:41:32,838 If you don't, it'll go off immediately. 632 00:41:32,925 --> 00:41:35,449 So you don't have to spend your last hours in Earth 633 00:41:35,536 --> 00:41:37,843 in excruciating pain. 634 00:41:37,930 --> 00:41:39,627 Think you can handle it? 635 00:41:39,714 --> 00:41:41,934 Yeah, Yeah, if it comes to it. 636 00:41:42,021 --> 00:41:45,415 I got to say, Frank, you are full of surprises. 637 00:41:47,461 --> 00:41:48,549 Are we going to hug now? 638 00:41:48,636 --> 00:41:50,333 Okay, then. 639 00:41:50,420 --> 00:41:53,075 You need this and those. 640 00:41:54,337 --> 00:41:55,730 You know the part, right? 641 00:41:55,817 --> 00:41:57,950 Yeah. Wait. We didn't talk about her. 642 00:41:58,037 --> 00:41:59,604 You're driving in as a chauffeur, Frank. 643 00:41:59,691 --> 00:42:01,867 The only way that's going to work is with a passenger. 644 00:42:01,954 --> 00:42:03,172 She'll be Onoda's niece. 645 00:42:03,259 --> 00:42:04,522 That sounds pretty flimsy. 646 00:42:04,609 --> 00:42:06,654 "Niece" is Pon code for mistress. 647 00:42:06,741 --> 00:42:08,961 The guy at the gate won't make a fuss. 648 00:42:09,048 --> 00:42:11,224 The general's calling for a girl on the brink of war? 649 00:42:11,311 --> 00:42:12,921 It's not a perfect plan, Frank. 650 00:42:13,008 --> 00:42:14,053 - It's our best shot. - No. No. 651 00:42:14,140 --> 00:42:15,707 We never talked about her coming. 652 00:42:15,794 --> 00:42:17,012 It's not your decision. 653 00:42:17,099 --> 00:42:18,492 I've already been an asshole to you. 654 00:42:18,579 --> 00:42:19,798 I don't intend to get you killed. 655 00:42:19,885 --> 00:42:21,234 Oh, that's a lousy apology. 656 00:42:21,321 --> 00:42:22,757 - I'm serious. - So am I. 657 00:42:22,844 --> 00:42:23,976 I'm coming. 658 00:42:26,065 --> 00:42:28,763 Or it's back to Plan A: I drive. 659 00:42:32,375 --> 00:42:33,638 Kido-tai'i. 660 00:42:33,725 --> 00:42:35,465 Tagomi: Good day to you, Inspector. 661 00:42:35,553 --> 00:42:37,250 Trade Minister. 662 00:42:37,337 --> 00:42:39,774 Your absence has been a matter of great concern. 663 00:42:39,861 --> 00:42:41,341 There's a more urgent matter 664 00:42:41,428 --> 00:42:43,473 that we must discuss immediately. 665 00:42:43,561 --> 00:42:45,171 There are other duties that require 666 00:42:45,258 --> 00:42:46,781 my full attention at the moment. 667 00:42:46,868 --> 00:42:50,829 Yes. A war soon to be. I understand. 668 00:42:50,916 --> 00:42:54,528 What I have to say may ensure the survival of our empire. 669 00:42:56,530 --> 00:42:58,706 I will come to your office as soon as I can get away. 670 00:42:58,793 --> 00:43:01,143 No. I will come to you immediately. 671 00:43:23,339 --> 00:43:24,776 Konichiwa. 672 00:43:24,863 --> 00:43:26,778 I've brought General Onoda's niece. 673 00:43:51,237 --> 00:43:52,717 What's going on? 674 00:43:52,804 --> 00:43:54,544 I'm not sure yet. 675 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 It's not working. 676 00:44:17,219 --> 00:44:18,307 There is no record. 677 00:44:18,394 --> 00:44:19,569 You will wait here 678 00:44:19,657 --> 00:44:20,875 until we reach the general. 679 00:44:23,443 --> 00:44:24,357 May I ask... 680 00:44:27,099 --> 00:44:28,448 Your name? 681 00:44:28,535 --> 00:44:31,059 My "uncle" will want to know... 682 00:44:31,146 --> 00:44:33,061 who made me late. 683 00:44:40,025 --> 00:44:42,288 Next time, make proper arrangements 684 00:44:42,375 --> 00:44:45,204 so the general's niece does not suffer embarrassment. 685 00:45:02,134 --> 00:45:06,704 It is now clear that the Nazi dream 686 00:45:06,791 --> 00:45:11,099 is a world in which we no longer exist. 687 00:45:11,186 --> 00:45:14,929 To them, like the Jews 688 00:45:15,016 --> 00:45:18,803 and the Slavs and the Gypsies, 689 00:45:18,890 --> 00:45:21,588 we are something foreign. 690 00:45:23,285 --> 00:45:27,333 Thus, the war machine of the Reich... 691 00:45:28,726 --> 00:45:32,991 is poised to attack us. 692 00:45:34,209 --> 00:45:36,777 The men in this room 693 00:45:36,864 --> 00:45:39,040 may not live to see sunrise, 694 00:45:39,127 --> 00:45:44,698 but our grandchildren will survive. 695 00:45:44,785 --> 00:45:46,613 And... 696 00:45:46,700 --> 00:45:54,969 we must never forget the Empire is immortal. 697 00:45:57,058 --> 00:45:58,930 - Banzai! - Banzai! 698 00:45:59,017 --> 00:46:02,020 Banzai! Banzai! 699 00:48:06,971 --> 00:48:10,496 Onoda: The way we soldiers face death today... 700 00:48:10,583 --> 00:48:12,193 Trade Minister Tagomi has arrived. 701 00:48:12,280 --> 00:48:16,502 ...will be history's greatest demonstration 702 00:48:16,589 --> 00:48:18,852 of Japanese courage. 703 00:48:32,213 --> 00:48:34,085 Stop! 704 00:48:36,739 --> 00:48:38,872 You are General Onoda's "niece?" 705 00:48:38,959 --> 00:48:40,482 Hai. 706 00:48:40,569 --> 00:48:41,483 We will inform him of your arrival. 707 00:48:41,570 --> 00:48:43,007 Please wait here. 708 00:48:46,662 --> 00:48:49,796 We will speak with the Trade Minister in my office. 709 00:48:52,451 --> 00:48:53,887 Frink. 710 00:52:02,467 --> 00:52:03,642 Hi. 711 00:52:03,729 --> 00:52:05,252 - Hi. - What? 712 00:52:05,339 --> 00:52:07,036 Uh, nothing. We were waiting for you, 713 00:52:07,124 --> 00:52:08,734 for the toast. 714 00:52:08,821 --> 00:52:10,257 All right. 715 00:52:10,344 --> 00:52:11,954 What shall we toast to? 716 00:52:12,041 --> 00:52:13,608 Uh, to us? 717 00:52:15,523 --> 00:52:16,916 The three of us. 49410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.