All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E06.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,959 --> 00:02:15,135 Michiko. 2 00:02:20,314 --> 00:02:21,576 Michiko. 3 00:02:53,564 --> 00:02:54,783 Oh, hey. 4 00:02:56,524 --> 00:02:58,221 What's with the suit? 5 00:03:00,092 --> 00:03:01,964 What is this? 6 00:03:01,964 --> 00:03:05,054 Mom promised we could use this place for our meeting. 7 00:03:06,229 --> 00:03:07,274 Meeting? 8 00:03:11,321 --> 00:03:15,020 Uh, Dad, my friends are counting on me. 9 00:03:15,020 --> 00:03:16,979 Please don't make me go back on my word. 10 00:03:19,286 --> 00:03:20,896 Keep your word. 11 00:03:22,680 --> 00:03:24,291 We're good, guys. 12 00:03:24,291 --> 00:03:26,293 - Come on. - Honey, come quick. 13 00:03:26,293 --> 00:03:28,643 - Huh? - He's learning to wave back. 14 00:03:28,643 --> 00:03:30,775 - What? - Did you wave? You did. 15 00:03:30,775 --> 00:03:32,081 You learned how to wave, Donny? 16 00:03:32,081 --> 00:03:33,430 Yeah, he started waving in the car. 17 00:03:33,430 --> 00:03:35,563 Good job. That's amazing, buddy. 18 00:03:35,563 --> 00:03:37,391 Yeah. Show him. 19 00:03:40,524 --> 00:03:42,222 Should we take a little nap? 20 00:03:42,222 --> 00:03:44,049 Just a little one? 21 00:03:48,619 --> 00:03:51,143 Good morning, O-to-san. 22 00:03:51,143 --> 00:03:54,321 Good Morning, Miss... uh, Juliana. 23 00:03:55,757 --> 00:03:57,062 You seem different somehow. 24 00:03:57,062 --> 00:03:59,543 Different? How so? 25 00:03:59,543 --> 00:04:01,458 I don't know. 26 00:04:01,458 --> 00:04:03,286 You seem really well. 27 00:04:03,286 --> 00:04:05,680 Everybody, this is Nori's dad. 28 00:04:05,680 --> 00:04:07,116 - Hi. - Hello. 29 00:04:08,639 --> 00:04:10,206 Hey, thanks for letting us use the place. 30 00:04:10,206 --> 00:04:12,164 We have so much to do. 31 00:04:12,164 --> 00:04:14,210 - Juliana. - Yeah. 32 00:04:14,210 --> 00:04:17,082 What is this meeting for? 33 00:04:17,082 --> 00:04:19,041 It's one of our Ban the Bomb meetings. 34 00:04:23,959 --> 00:04:26,440 I'm really glad you're here. 35 00:04:26,440 --> 00:04:28,790 Look, I just need to know that it's over, George. 36 00:04:28,790 --> 00:04:30,531 I can't just assume finding you is enough 37 00:04:30,531 --> 00:04:32,010 to stop what I saw happen in the film. 38 00:04:32,010 --> 00:04:33,577 As simple as that, 39 00:04:33,577 --> 00:04:35,884 just pick up my direct line to the Castle? 40 00:04:35,884 --> 00:04:39,191 I've got a better chance of collect calling Grace Kelly. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,934 I sent a message. 42 00:04:44,806 --> 00:04:46,503 We haven't heard back yet. 43 00:04:47,852 --> 00:04:51,595 Word is he's gone AWOL again. 44 00:04:53,902 --> 00:04:55,338 So... 45 00:04:55,338 --> 00:04:57,079 how was dinner? 46 00:04:58,776 --> 00:05:01,213 You could almost forget they're Nazis. 47 00:05:01,213 --> 00:05:03,651 It won't work coming at the Smiths straight on, 48 00:05:03,651 --> 00:05:09,396 so my people want you to take a more indirect approach. 49 00:05:09,396 --> 00:05:11,223 Oh no, I'm not taking any approach. 50 00:05:11,223 --> 00:05:12,355 The Smiths are not why I'm here. 51 00:05:12,355 --> 00:05:13,878 We've been over that. 52 00:05:13,878 --> 00:05:15,532 Let me talk to your people, okay? 53 00:05:15,532 --> 00:05:17,099 Explain the situation. 54 00:05:17,099 --> 00:05:19,188 Now, see, that's something a Nazi spy would say. 55 00:05:19,188 --> 00:05:20,320 We've been over that, too. 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,887 Your pop saved my life. 57 00:05:22,887 --> 00:05:26,848 Risking it to give you another chance feels like payback, 58 00:05:26,848 --> 00:05:29,154 but I'm not gonna ask my people to risk theirs. 59 00:05:32,593 --> 00:05:33,681 I didn't know that... 60 00:05:35,596 --> 00:05:37,815 about you and my father. How did he save your life? 61 00:05:38,729 --> 00:05:40,122 Nope. 62 00:05:40,122 --> 00:05:41,819 We're not gonna do that. 63 00:05:43,691 --> 00:05:46,781 You've got to go a long way to earn my trust. 64 00:05:46,781 --> 00:05:48,565 George, I am not a Nazi. 65 00:05:48,565 --> 00:05:50,828 Well, that's... that's the thing. 66 00:05:53,962 --> 00:05:55,920 We're gonna need you to become one. 67 00:05:59,010 --> 00:06:00,751 Helen Smith may not act it, 68 00:06:00,751 --> 00:06:04,276 but she is the queen bee of the Nazi social scene. 69 00:06:04,276 --> 00:06:07,932 The wives, girlfriends of top Nazis suck up to her. 70 00:06:07,932 --> 00:06:09,238 So you're going to suck up to them. 71 00:06:09,238 --> 00:06:10,457 Look, I did what you asked, okay? 72 00:06:10,457 --> 00:06:12,023 I went there, and I smiled, 73 00:06:12,023 --> 00:06:13,677 and I pretended everything was fine, 74 00:06:13,677 --> 00:06:15,636 and all I wanted to do was scream. 75 00:06:15,636 --> 00:06:19,466 We're looking at this... you... as a long-term investment. 76 00:06:19,466 --> 00:06:21,337 You'll never be really close to the Smiths 77 00:06:21,337 --> 00:06:23,470 unless their friends accept you. 78 00:06:23,470 --> 00:06:26,255 You think women like Helen's friends are going to welcome me? 79 00:06:26,255 --> 00:06:28,039 Once you're in with the Smiths, 80 00:06:28,039 --> 00:06:30,607 you'll be considered a curiosity. 81 00:06:30,607 --> 00:06:32,740 Or competition. George, 82 00:06:32,740 --> 00:06:34,437 you don't know the first thing about women, do you? 83 00:06:34,437 --> 00:06:36,308 Well, that may be true, 84 00:06:36,308 --> 00:06:38,006 but it's the deal keeping you alive. 85 00:07:10,081 --> 00:07:11,648 Are you sure about this, Jennifer? 86 00:07:11,648 --> 00:07:13,824 Yes, I'm sure. Mrs. Pack said. 87 00:07:13,824 --> 00:07:17,088 Well, that means your ballet finishes 88 00:07:17,088 --> 00:07:18,525 at exactly the same time 89 00:07:18,525 --> 00:07:20,222 Thomas' wrestling practice starts. 90 00:07:20,222 --> 00:07:22,746 I don't mind missing piano. 91 00:07:22,746 --> 00:07:25,096 That's very noble of you, Amy, 92 00:07:25,096 --> 00:07:27,185 but your piano is on a completely different day. 93 00:07:27,185 --> 00:07:30,101 Don't they understand how difficult it is 94 00:07:30,101 --> 00:07:31,799 to figure out a schedule for three kids? 95 00:07:31,799 --> 00:07:34,323 How... How can I be two places at once? 96 00:07:34,323 --> 00:07:36,673 Thomas keeps saying he's a man now. Why can't he walk? 97 00:07:36,673 --> 00:07:38,109 Smith: Don't worry. We'll work it out. 98 00:07:38,109 --> 00:07:40,982 That is easy to say, John, but how exactly? 99 00:07:45,595 --> 00:07:47,379 What is it, son? 100 00:07:47,379 --> 00:07:50,470 I, um, I got a letter. 101 00:07:52,080 --> 00:07:53,429 What does it say? 102 00:07:53,429 --> 00:07:55,126 It's from the Commander's Office. 103 00:07:55,126 --> 00:07:57,781 Ten Hitler Youth members have been selected 104 00:07:57,781 --> 00:08:00,741 to go on a month-long expedition, 105 00:08:00,741 --> 00:08:02,394 "to civilize and educate 106 00:08:02,394 --> 00:08:04,527 those unfortunates living outside the Reich." 107 00:08:04,527 --> 00:08:06,181 I've been chosen to go. 108 00:08:06,181 --> 00:08:08,313 To the Neutral Zone? 109 00:08:08,313 --> 00:08:09,663 To South America. 110 00:08:11,099 --> 00:08:12,143 Well, that's, uh... 111 00:08:14,319 --> 00:08:15,886 that's quite an... 112 00:08:17,975 --> 00:08:20,238 that's quite an honor, son. Congratulations. 113 00:08:20,238 --> 00:08:21,283 Jennifer: When do you go? 114 00:08:21,283 --> 00:08:22,589 He's not going. 115 00:08:24,242 --> 00:08:25,983 - What? - Helen... 116 00:08:28,899 --> 00:08:30,466 Thomas, I'm... I'm sorry. 117 00:08:30,466 --> 00:08:34,775 I am very proud of you, obviously, but this... 118 00:08:34,775 --> 00:08:37,342 it's out of the question. 119 00:08:37,342 --> 00:08:38,561 Isn't it? 120 00:08:38,561 --> 00:08:40,607 Uh, why, um, 121 00:08:40,607 --> 00:08:43,000 why is it out of the question? 122 00:08:43,000 --> 00:08:43,871 We'll discuss it later. 123 00:08:45,263 --> 00:08:46,787 There's nothing to discuss. 124 00:08:46,787 --> 00:08:47,701 I thought you'd be pleased. 125 00:08:49,572 --> 00:08:51,574 I said later. 126 00:09:10,027 --> 00:09:11,202 Whoa. 127 00:09:17,426 --> 00:09:20,124 You need not eat it all. 128 00:09:20,124 --> 00:09:21,778 I wanted you to have a choice. 129 00:09:21,778 --> 00:09:23,563 In future, you'll let me know 130 00:09:23,563 --> 00:09:26,217 which dishes you particularly enjoy. 131 00:09:26,217 --> 00:09:28,872 Uh, thank you, Silvia, 132 00:09:28,872 --> 00:09:30,395 but you don't have to wait on me like this. 133 00:09:30,395 --> 00:09:31,875 But I want to. 134 00:09:33,703 --> 00:09:34,574 Hmm. 135 00:09:38,099 --> 00:09:39,579 Thank you. 136 00:09:45,367 --> 00:09:46,977 Where's my father? 137 00:09:46,977 --> 00:09:49,110 The Reichsminister had to leave early, 138 00:09:49,110 --> 00:09:50,981 but he has a car waiting for you. 139 00:09:50,981 --> 00:09:52,766 He cleared his schedule 140 00:09:52,766 --> 00:09:55,246 to spend the day showing you Berlin. 141 00:09:55,246 --> 00:09:56,508 Wait with the car, please. 142 00:09:56,508 --> 00:09:58,423 'Til after breakfast. 143 00:10:03,472 --> 00:10:05,169 You'll need to change. 144 00:10:05,169 --> 00:10:07,607 Was the suit I laid out for you not to your liking? 145 00:10:09,130 --> 00:10:10,697 Oh. That. 146 00:10:13,787 --> 00:10:16,050 Heusmann's family. 147 00:10:16,050 --> 00:10:19,575 Your parents... were never married. 148 00:10:19,575 --> 00:10:24,014 After your mother took you, your father met Margot. 149 00:10:24,014 --> 00:10:25,625 They were very happy, 150 00:10:25,625 --> 00:10:28,540 and they had two handsome boys: Dieter and Rolf. 151 00:10:28,540 --> 00:10:29,846 I see. 152 00:10:32,762 --> 00:10:34,982 Where are they now? 153 00:10:34,982 --> 00:10:37,506 They were killed in an Allied bombing raid 154 00:10:37,506 --> 00:10:38,638 outside of Hanover. 155 00:10:42,119 --> 00:10:43,555 Were there others, 156 00:10:43,555 --> 00:10:45,209 or am I the only one he has left? 157 00:10:45,209 --> 00:10:47,298 This is not something I can answer. 158 00:10:47,298 --> 00:10:50,171 You should speak with the Reichsminister. 159 00:11:28,339 --> 00:11:30,602 - Julia. - Helen. Hi. 160 00:11:30,602 --> 00:11:32,953 I just wanted to say thank you so much for dinner. 161 00:11:32,953 --> 00:11:34,737 I had such a great time. 162 00:11:34,737 --> 00:11:36,608 Oh, it's sweet of you to come all the way over. 163 00:11:36,608 --> 00:11:38,262 You could have just called. 164 00:11:38,262 --> 00:11:40,177 Oh, I just wanted to bring you this. 165 00:11:41,701 --> 00:11:43,180 That's very sweet. 166 00:11:46,575 --> 00:11:48,838 I'm sorry. I've come at a bad time. 167 00:11:48,838 --> 00:11:51,014 That's just bridge club. 168 00:11:51,014 --> 00:11:53,408 Bridge. I always wanted to learn how to play. 169 00:11:53,408 --> 00:11:54,931 Maybe you could teach me some time? 170 00:11:56,716 --> 00:11:58,805 The girls would love to meet you. 171 00:11:58,805 --> 00:12:01,155 Uh, why don't you come in? 172 00:12:01,155 --> 00:12:03,244 I... Okay. Thank you. 173 00:12:10,860 --> 00:12:13,471 Girls, this is Miss Julia Mills. 174 00:12:13,471 --> 00:12:16,170 Uh, Mrs. Alice Adler. 175 00:12:16,170 --> 00:12:17,780 I'm sorry for your loss. 176 00:12:17,780 --> 00:12:21,828 Mrs. Mary Dawson and Mrs. Lucy Collins. 177 00:12:21,828 --> 00:12:23,220 Juliana: Hello. 178 00:12:23,220 --> 00:12:25,135 Sorry for interrupting your game. 179 00:12:25,135 --> 00:12:26,920 Oh, don't be silly. 180 00:12:26,920 --> 00:12:29,487 The girls are just trying to distract me anyway. 181 00:12:29,487 --> 00:12:31,141 Would you like some coffee, sweetheart? 182 00:12:31,141 --> 00:12:32,577 - Thank you. - Okay. 183 00:12:32,577 --> 00:12:35,145 Julia wants to learn to play. 184 00:12:35,145 --> 00:12:37,452 She's just moved here from the out West... Seattle. 185 00:12:37,452 --> 00:12:39,541 They don't have bridge in the Pacific States anymore? 186 00:12:39,541 --> 00:12:41,238 We play Mahjong. 187 00:12:41,238 --> 00:12:43,806 I suppose those Japs made you give up everything 188 00:12:43,806 --> 00:12:45,590 when they came marching in. 189 00:12:45,590 --> 00:12:48,071 Between that and their delusional sense of superiority. 190 00:12:48,071 --> 00:12:49,464 How did you stomach it? 191 00:12:49,464 --> 00:12:51,901 I don't know. You just, um... 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,816 go on living, I guess. 193 00:12:53,816 --> 00:12:55,296 If you call that living. 194 00:12:55,296 --> 00:12:56,471 Mm. 195 00:12:56,471 --> 00:12:57,733 Mary: So it turns out 196 00:12:57,733 --> 00:12:59,343 I was right about Marjory's nanny. 197 00:12:59,343 --> 00:13:01,563 The girl was genetically a Semite. 198 00:13:01,563 --> 00:13:05,480 Imagine someone like that having access to children. 199 00:13:05,480 --> 00:13:06,394 With that and genetic defects, 200 00:13:06,394 --> 00:13:08,309 there should be compulsory screening. 201 00:13:08,309 --> 00:13:09,484 Mary: Hmm. 202 00:13:09,484 --> 00:13:11,703 Alice: Gerry used to say that. 203 00:13:11,703 --> 00:13:13,270 Lucy: Was she reported? 204 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 Mary: Of course. 205 00:13:14,663 --> 00:13:16,056 I couldn't live with myself 206 00:13:16,056 --> 00:13:18,406 if I hadn't said something. 207 00:13:18,406 --> 00:13:19,799 Your play. 208 00:13:21,104 --> 00:13:22,323 Hmm? 209 00:13:22,323 --> 00:13:23,498 Your play, dear. 210 00:13:25,500 --> 00:13:27,067 Are you all right? 211 00:13:27,067 --> 00:13:29,330 Oh yes. Of course, I'm fine. 212 00:13:31,506 --> 00:13:33,900 I suppose you must've seen a lot of that sort of thing. 213 00:13:33,900 --> 00:13:37,773 The Japs are very lax with their racial laws, so I hear. 214 00:13:37,773 --> 00:13:39,601 - Well... - I don't blame you 215 00:13:39,601 --> 00:13:41,255 for staying single, Miss Mills. 216 00:13:41,255 --> 00:13:44,345 Without any proper regulation for genetic hygiene, 217 00:13:44,345 --> 00:13:46,782 you could very well end up being married to anyone. 218 00:13:46,782 --> 00:13:49,524 Mary: Don't be ridiculous, Lucy. You'd know. 219 00:13:49,524 --> 00:13:51,091 How could you tell? 220 00:13:51,091 --> 00:13:53,963 Because they have certain traits. 221 00:13:53,963 --> 00:13:55,660 But how... 222 00:13:55,660 --> 00:13:57,924 Oh! I'm so sorry! 223 00:13:57,924 --> 00:13:59,012 I don't know how that happened. 224 00:13:59,012 --> 00:14:00,970 Let me get you a cloth, please. 225 00:14:00,970 --> 00:14:02,363 - I'll do it. - It's all right. 226 00:14:15,115 --> 00:14:16,594 I wasn't sure you'd come. 227 00:14:16,594 --> 00:14:18,031 It sounded urgent. 228 00:14:18,031 --> 00:14:19,423 What's wrong? 229 00:14:19,423 --> 00:14:21,034 Another fight with your father? 230 00:14:23,732 --> 00:14:25,647 The way we met... 231 00:14:25,647 --> 00:14:28,780 that was no coincidence, was it? 232 00:14:28,780 --> 00:14:30,913 My father sent you to persuade me to stay. 233 00:14:30,913 --> 00:14:32,349 This is why you called me here? 234 00:14:32,349 --> 00:14:34,569 I just want to know 235 00:14:34,569 --> 00:14:36,701 because I've had enough people lying to me. 236 00:14:38,747 --> 00:14:40,357 Okay. 237 00:14:40,357 --> 00:14:42,577 Yes, your father asked me to talk to you. 238 00:14:42,577 --> 00:14:44,231 Is that how you afford your fancy car 239 00:14:44,231 --> 00:14:45,754 and your nice dresses? 240 00:14:45,754 --> 00:14:47,538 Doing what powerful men ask you to? 241 00:14:47,538 --> 00:14:49,497 Whatever issues you're having with your father, 242 00:14:49,497 --> 00:14:51,934 don't blame me. Go be angry with him. 243 00:14:51,934 --> 00:14:53,501 You don't know anything about me. 244 00:14:56,721 --> 00:14:58,549 Wait a second. Just wait. 245 00:15:04,338 --> 00:15:05,513 You're right. 246 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 Please, can we just start over? 247 00:15:09,909 --> 00:15:12,433 And be honest with one another? 248 00:15:23,357 --> 00:15:24,662 Hello. 249 00:15:24,662 --> 00:15:26,447 I'm Nicole. 250 00:15:26,447 --> 00:15:27,752 All right. 251 00:15:27,752 --> 00:15:29,102 I'm Joe. 252 00:15:29,102 --> 00:15:30,538 Nice to meet you. 253 00:15:33,280 --> 00:15:35,412 Now can you please get me the hell out of here? 254 00:15:36,544 --> 00:15:37,501 Get in. 255 00:15:42,028 --> 00:15:43,638 Josef! 256 00:15:43,638 --> 00:15:44,944 Stop, please! 257 00:15:46,162 --> 00:15:47,381 Josef! 258 00:15:52,081 --> 00:15:53,517 Lucy: Is it coming out? 259 00:15:53,517 --> 00:15:55,476 It doesn't matter. 260 00:15:55,476 --> 00:15:57,391 It was a donation anyway. 261 00:15:57,391 --> 00:16:00,481 I didn't have much when I moved here. 262 00:16:00,481 --> 00:16:01,961 Now I feel even worse. 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,527 No, don't be silly. It's fine. 264 00:16:05,268 --> 00:16:09,229 I must say your dress is very beautiful. 265 00:16:09,229 --> 00:16:11,013 Thank you. 266 00:16:11,013 --> 00:16:12,623 It is, isn't it? 267 00:16:12,623 --> 00:16:14,451 I couldn't believe how well it fit. 268 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 Well, even I can see that, 269 00:16:15,800 --> 00:16:18,803 and I don't know anything about fashion. 270 00:16:18,803 --> 00:16:20,327 John might have warned me 271 00:16:20,327 --> 00:16:21,806 you were such a stylish group of women. 272 00:16:23,112 --> 00:16:25,767 How exactly do you know the family? 273 00:16:25,767 --> 00:16:28,204 A mutual friend. 274 00:16:30,076 --> 00:16:33,731 John and Helen have been so kind to me. 275 00:16:33,731 --> 00:16:35,385 He's amazing. 276 00:16:35,385 --> 00:16:37,431 And she just gives and gives. 277 00:16:39,563 --> 00:16:41,174 Well, it's not coming out. 278 00:16:41,174 --> 00:16:43,132 Why don't you let me replace it? 279 00:16:43,132 --> 00:16:44,394 No, you don't have to do that. 280 00:16:44,394 --> 00:16:45,830 But I want to. 281 00:16:47,397 --> 00:16:48,572 Okay. 282 00:16:53,099 --> 00:16:55,884 Nicole: I love the way the light falls on the leaves. 283 00:16:55,884 --> 00:16:58,887 It reminds me that whatever I think is so important, 284 00:16:58,887 --> 00:17:00,323 the trees don't care. 285 00:17:04,458 --> 00:17:06,982 Did your mother ever speak of the Fatherland? 286 00:17:08,984 --> 00:17:11,508 My mother? Uh, heh. 287 00:17:11,508 --> 00:17:15,077 No, she... she never talked about the past. 288 00:17:15,077 --> 00:17:17,079 She said it was unhealthy, 289 00:17:17,079 --> 00:17:19,255 that I should focus on the future. 290 00:17:19,255 --> 00:17:22,041 You don't have to talk if you don't want to. 291 00:17:25,957 --> 00:17:28,047 Yesterday I found out I'm a bastard. 292 00:17:28,047 --> 00:17:29,309 You proved that this morning. 293 00:17:32,877 --> 00:17:35,097 My mother lied to me. 294 00:17:35,097 --> 00:17:38,883 My father didn't run out on us. 295 00:17:38,883 --> 00:17:40,624 She took me away from him. 296 00:17:40,624 --> 00:17:42,017 I'm sorry, Joe. 297 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 I'm Lebensborn. 298 00:17:52,549 --> 00:17:53,985 Does that spook you? 299 00:17:55,639 --> 00:17:57,772 Why would it? 300 00:17:57,772 --> 00:17:59,556 Welcome to the club. 301 00:18:04,909 --> 00:18:06,476 Wait, wait, wait. Heh. 302 00:18:06,476 --> 00:18:08,826 Wait. Y-You're... 303 00:18:12,743 --> 00:18:14,093 We're not... 304 00:18:15,616 --> 00:18:16,878 No. 305 00:18:18,619 --> 00:18:20,316 Would I have kissed you like that? 306 00:18:22,579 --> 00:18:24,407 Calm down. 307 00:18:24,407 --> 00:18:27,584 Being Lebensbornisn't the worst thing in the world. 308 00:18:27,584 --> 00:18:31,414 Really? Finding out you come from a breeding program? 309 00:18:31,414 --> 00:18:34,287 We didn't have any choice in how we were born. 310 00:18:34,287 --> 00:18:37,551 That housekeeper Silvia looks at me like I'm some sort of... 311 00:18:37,551 --> 00:18:39,074 Chosen one? 312 00:18:39,074 --> 00:18:42,077 Our parents' generation had some strange ideas. 313 00:18:43,687 --> 00:18:46,386 Do I seem special to you? 314 00:18:46,386 --> 00:18:48,823 No, not at all. 315 00:18:48,823 --> 00:18:51,130 You're completely boring. 316 00:18:51,130 --> 00:18:53,175 The only thing special about me 317 00:18:53,175 --> 00:18:54,959 is that I refuse to let my father 318 00:18:54,959 --> 00:18:56,396 marry me off to some fossil. 319 00:18:56,396 --> 00:18:58,224 I will decide what to do with my life 320 00:18:58,224 --> 00:18:59,834 and my future, thank you very much. 321 00:19:02,837 --> 00:19:03,794 So... 322 00:19:05,013 --> 00:19:06,406 have you had enough? 323 00:19:08,756 --> 00:19:10,323 Not even close. 324 00:19:12,325 --> 00:19:14,979 I'm actually supposed to be somewhere, 325 00:19:14,979 --> 00:19:16,633 but why don't you come? 326 00:19:16,633 --> 00:19:19,462 It might be just the thing you need. 327 00:19:20,681 --> 00:19:21,769 What's that? 328 00:19:23,684 --> 00:19:25,947 A different kind of space. 329 00:19:56,238 --> 00:19:59,241 The nearest telephone. Quickly... 330 00:20:00,982 --> 00:20:02,592 Raeder: Sir, we have a priority message 331 00:20:02,592 --> 00:20:04,290 from San Francisco Station. 332 00:20:04,290 --> 00:20:05,987 Our agents believe they have located 333 00:20:05,987 --> 00:20:07,336 the most recent hideout of High Castle. 334 00:20:07,336 --> 00:20:08,990 How recent? 335 00:20:08,990 --> 00:20:11,688 It was a barn, torched within the last 24 hours. 336 00:20:11,688 --> 00:20:15,866 And it appears that the fire destroyed a large cache of films. 337 00:20:15,866 --> 00:20:17,259 Hundreds. 338 00:20:19,522 --> 00:20:21,350 And that's very unfortunate. 339 00:20:21,350 --> 00:20:23,396 Our agents are continuing to search the area. 340 00:20:23,396 --> 00:20:25,702 Can you remind our Yakuza friends 341 00:20:25,702 --> 00:20:27,574 of the exact conditions of payment? 342 00:20:27,574 --> 00:20:30,403 - I want High Castle alive. - Yes, sir. 343 00:20:30,403 --> 00:20:33,362 Erich. How are you? How's your mother? 344 00:20:33,362 --> 00:20:34,929 We're both very well, Mrs.... 345 00:20:36,452 --> 00:20:39,107 Helen. Thank you. 346 00:20:39,107 --> 00:20:40,891 Uh, it's a pleasure to see you here. 347 00:20:40,891 --> 00:20:42,241 We had arranged to talk, 348 00:20:42,241 --> 00:20:43,981 but I don't think we set a time. 349 00:20:43,981 --> 00:20:45,896 Now would be ideal for me, 350 00:20:45,896 --> 00:20:48,029 if it's convenient, of course. 351 00:20:49,465 --> 00:20:50,858 I'll have the Standartenfuührers 352 00:20:50,858 --> 00:20:52,294 await further orders, sir. 353 00:20:52,294 --> 00:20:54,253 No calls, please, Erich. 354 00:21:00,302 --> 00:21:01,608 John... 355 00:21:29,897 --> 00:21:32,029 This couldn't wait till I got home? 356 00:21:32,029 --> 00:21:33,988 He's not going, John. 357 00:21:33,988 --> 00:21:36,077 I will not allow it. 358 00:21:36,077 --> 00:21:37,557 I stop breathing 359 00:21:37,557 --> 00:21:39,210 the moment Thomas walks out that front door, 360 00:21:39,210 --> 00:21:41,778 and I only start again when he is back home. 361 00:21:41,778 --> 00:21:43,780 You want to let him go to South America? 362 00:21:43,780 --> 00:21:45,565 - Helen... - He will be found out, 363 00:21:45,565 --> 00:21:46,696 and you know what that means. 364 00:21:46,696 --> 00:21:47,610 Okay. 365 00:21:48,742 --> 00:21:49,873 Sit down. 366 00:21:49,873 --> 00:21:50,787 Helen, sit down, please. 367 00:22:01,407 --> 00:22:03,278 We are going to let him go. 368 00:22:05,498 --> 00:22:11,199 Thomas will fly to Buenos Aires, all right? 369 00:22:11,199 --> 00:22:14,245 And from there, he's going to travel 370 00:22:14,245 --> 00:22:16,378 to meet the others on his expedition. 371 00:22:16,378 --> 00:22:18,119 But he's not going to make the rendezvous 372 00:22:18,119 --> 00:22:20,730 because, somewhere in the foothills of the Andes, 373 00:22:20,730 --> 00:22:23,124 he's going to be kidnapped by Semites. 374 00:22:24,908 --> 00:22:26,388 You did this. 375 00:22:26,388 --> 00:22:28,172 Now, this is going to look like, 376 00:22:28,172 --> 00:22:29,870 to the rest of the world, 377 00:22:29,870 --> 00:22:33,003 a terrorist act on a high-profile target, 378 00:22:33,003 --> 00:22:34,918 but Thomas, he's going to be okay. 379 00:22:34,918 --> 00:22:36,398 He'll be safe. 380 00:22:36,398 --> 00:22:37,704 In South America? 381 00:22:37,704 --> 00:22:40,707 He could live for decades, Helen. 382 00:22:40,707 --> 00:22:44,711 This way, he's going to be comfortable. 383 00:22:44,711 --> 00:22:46,147 He's going to be safe. 384 00:22:46,147 --> 00:22:48,105 No one's going to be able to reach him. 385 00:22:48,105 --> 00:22:50,151 How can you be sure? 386 00:22:50,151 --> 00:22:52,240 Because I will personally spearhead the search for him 387 00:22:52,240 --> 00:22:53,894 and for his kidnappers. 388 00:22:53,894 --> 00:22:59,769 Now, you, of course, will be bereft, as will I, 389 00:22:59,769 --> 00:23:01,902 and publicly we'll never give up 390 00:23:01,902 --> 00:23:04,557 trying to bring our son home. 391 00:23:04,557 --> 00:23:06,907 But ultimately, Helen... 392 00:23:08,343 --> 00:23:10,519 we will fail. 393 00:23:17,483 --> 00:23:22,139 Now, if you have any questions, 394 00:23:22,139 --> 00:23:25,142 you have to ask me now... 395 00:23:25,142 --> 00:23:28,058 because, I'm afraid, once you've left this room, 396 00:23:28,058 --> 00:23:30,452 we must never talk about this again. 397 00:23:41,811 --> 00:23:43,770 Will I ever see him again? 398 00:23:49,819 --> 00:23:51,821 Maybe, one day. 399 00:23:54,215 --> 00:23:56,696 When and if it is safe. 400 00:23:59,786 --> 00:24:01,396 It's the only way, Helen. 401 00:24:25,115 --> 00:24:26,943 Must bring back memories. 402 00:24:28,292 --> 00:24:30,512 Sorry. Memories? 403 00:24:30,512 --> 00:24:32,601 You're Nori's dad, right? 404 00:24:32,601 --> 00:24:33,820 Yes. 405 00:24:33,820 --> 00:24:34,908 I'm Jimmy. 406 00:24:36,257 --> 00:24:38,128 Hello. 407 00:24:38,128 --> 00:24:39,652 You must've been there... 408 00:24:39,652 --> 00:24:42,002 in Japan, I mean, you know... 409 00:24:42,002 --> 00:24:44,178 when they dropped the Big Ones? 410 00:24:44,178 --> 00:24:46,006 Big Ones? 411 00:24:46,006 --> 00:24:48,269 Hiroshima? Nagasaki? 412 00:24:50,532 --> 00:24:52,229 I've seen photos. 413 00:24:52,229 --> 00:24:53,753 Horrible, isn't it? 414 00:24:53,753 --> 00:24:55,494 What we do to one another. 415 00:24:55,494 --> 00:24:57,408 Human beings, I mean. 416 00:24:59,454 --> 00:25:00,411 Yes. 417 00:25:03,893 --> 00:25:05,112 Please excuse me. 418 00:25:05,112 --> 00:25:06,679 Yeah, sure. 419 00:25:09,116 --> 00:25:10,334 Woman: Yeah, we... 420 00:25:10,334 --> 00:25:11,553 Juliana: I can take a break from... 421 00:25:16,166 --> 00:25:17,994 - Great. - We'll see. 422 00:25:17,994 --> 00:25:19,082 Okay. 423 00:25:19,082 --> 00:25:20,562 Hey, what do you think? 424 00:25:20,562 --> 00:25:21,607 I love that one. 425 00:25:21,607 --> 00:25:22,651 - Yeah. - Great. 426 00:25:22,651 --> 00:25:23,826 Honey, how are you doing? 427 00:25:23,826 --> 00:25:25,262 Oh, yeah, we're getting there. 428 00:25:25,262 --> 00:25:26,742 - I think these are dry. - Juliana: Okay. 429 00:25:26,742 --> 00:25:28,570 That one, too. You can hang those up. 430 00:25:28,570 --> 00:25:31,051 Getting there. Here, you, uh... 431 00:25:31,051 --> 00:25:34,968 Does everyone have everything they need? 432 00:25:34,968 --> 00:25:36,752 Hey, George, do you want to grab these? 433 00:25:58,948 --> 00:25:59,993 Please... 434 00:26:01,385 --> 00:26:03,692 Do not cause trouble. 435 00:26:03,692 --> 00:26:07,348 Nori doesn't want you near him anymore. 436 00:26:10,177 --> 00:26:11,526 But why? 437 00:26:15,138 --> 00:26:16,270 What's going on? 438 00:26:17,880 --> 00:26:19,447 Hey, honey, we're running low 439 00:26:19,447 --> 00:26:21,362 on poster board and some staples. 440 00:26:21,362 --> 00:26:22,798 You want to maybe go down to the shop 441 00:26:22,798 --> 00:26:24,670 with your dad and pick some up? 442 00:26:24,670 --> 00:26:25,671 Please? 443 00:26:27,542 --> 00:26:30,023 You up for running an errand, Dad? 444 00:26:30,023 --> 00:26:31,198 Hmm. 445 00:26:43,689 --> 00:26:45,299 These are from Frankfurt. 446 00:26:45,299 --> 00:26:47,083 A French designer, of course. 447 00:26:47,083 --> 00:26:48,563 Say what you will about them, 448 00:26:48,563 --> 00:26:50,478 but they do know how to cut for the female form. 449 00:26:52,436 --> 00:26:53,829 I love the palette this year. 450 00:26:53,829 --> 00:26:55,265 It's so chic, don't you think? 451 00:26:55,265 --> 00:26:56,440 Yeah, it's lovely. 452 00:26:58,747 --> 00:27:01,707 Oh, this is the special collection. 453 00:27:01,707 --> 00:27:03,447 Ordinarily, you wouldn't have access to these, 454 00:27:03,447 --> 00:27:05,101 but since you're with me... 455 00:27:06,799 --> 00:27:08,496 I read that the Reich issues 456 00:27:08,496 --> 00:27:10,454 a standard clothing allowance to everyone. 457 00:27:10,454 --> 00:27:12,543 Well, yes, 458 00:27:12,543 --> 00:27:16,069 but not everyone has to attend formal functions. 459 00:27:16,069 --> 00:27:19,333 My husband Henry oversees the television networks here. 460 00:27:19,333 --> 00:27:21,814 He reports directly to Reichsminister Goebbels. 461 00:27:24,120 --> 00:27:26,993 I'm sorry. I should probably know what that means. 462 00:27:26,993 --> 00:27:29,691 Henry helps... 463 00:27:29,691 --> 00:27:31,388 decide what people think... 464 00:27:31,388 --> 00:27:34,043 or at least what makes it onto the news. 465 00:27:34,043 --> 00:27:36,655 To hear him describe it, it's the same thing. 466 00:27:39,832 --> 00:27:41,485 Let's try her in the black. 467 00:27:41,485 --> 00:27:43,966 It'll show off that darling waist. 468 00:27:43,966 --> 00:27:45,664 And I'll try the vine and floral. 469 00:27:49,276 --> 00:27:51,539 So how long have you and Henry been married? 470 00:27:51,539 --> 00:27:53,410 Five happy years. 471 00:27:53,410 --> 00:27:55,456 Oh, don't worry. 472 00:27:55,456 --> 00:27:57,545 With your looks, you won't stay on the shelf for long. 473 00:27:57,545 --> 00:27:59,025 Oh, no. 474 00:27:59,025 --> 00:28:01,331 That's your plan, isn't it? 475 00:28:01,331 --> 00:28:03,551 Cozy up to the Smiths, 476 00:28:03,551 --> 00:28:05,509 get them to marry you off to somebody important? 477 00:28:09,078 --> 00:28:10,514 I'm joking. 478 00:28:10,514 --> 00:28:12,952 Silly. 479 00:28:12,952 --> 00:28:14,997 - Let's try these on. - All right. 480 00:28:23,179 --> 00:28:25,399 Wow, that looks so beautiful on you. 481 00:28:25,399 --> 00:28:27,836 That... You... Fits you perfectly. 482 00:28:27,836 --> 00:28:28,794 Come here. 483 00:28:34,756 --> 00:28:36,671 Look, we could be sisters. 484 00:28:39,848 --> 00:28:42,633 Don't worry. This is my treat. 485 00:28:42,633 --> 00:28:44,374 Charge these to Mr. Collins. 486 00:28:44,374 --> 00:28:46,463 Of course. 487 00:28:46,463 --> 00:28:48,161 - Thank you, Lucy. - Hmm. 488 00:29:03,480 --> 00:29:05,221 Who are these people? 489 00:29:05,221 --> 00:29:07,180 The future of the Reich. 490 00:29:11,575 --> 00:29:12,881 Wait, they're not all... 491 00:29:12,881 --> 00:29:15,710 Lebensborn? Ja, some. 492 00:29:15,710 --> 00:29:17,886 You'll know which after the sun goes down. 493 00:29:17,886 --> 00:29:19,279 We glow in the dark. 494 00:29:20,497 --> 00:29:22,891 Come on. I think it's time 495 00:29:22,891 --> 00:29:24,806 you experienced a real Berlin party. 496 00:29:31,291 --> 00:29:33,075 Take it slow, Joe. 497 00:29:33,075 --> 00:29:35,295 We can't be drunk and do the journey. 498 00:29:35,295 --> 00:29:38,951 Nicki, schatzi! 499 00:29:40,430 --> 00:29:41,823 Have you brought it? 500 00:29:41,823 --> 00:29:43,172 Of course I did. 501 00:29:43,172 --> 00:29:45,087 Now be polite. 502 00:29:45,087 --> 00:29:47,350 Joe, meet Hans. Hans, meet Joe. 503 00:29:47,350 --> 00:29:49,004 Nice to meet you. 504 00:29:49,004 --> 00:29:50,658 Ah, yes. Heusmann's son. 505 00:29:50,658 --> 00:29:52,921 You have been hiking with Nicole? 506 00:29:52,921 --> 00:29:54,967 - Mm-hmm. - Good. 507 00:29:54,967 --> 00:29:57,447 Then you've done the physical part. 508 00:29:57,447 --> 00:29:58,753 Excuse me? 509 00:30:00,146 --> 00:30:04,106 The outside, the exterior, 510 00:30:04,106 --> 00:30:06,500 the bounty of nature that man cannot perfect 511 00:30:06,500 --> 00:30:09,329 because it is already perfect. 512 00:30:09,329 --> 00:30:11,374 Monika, please don't scare away our guest. 513 00:30:12,549 --> 00:30:14,464 Are you scared? 514 00:30:14,464 --> 00:30:17,859 Because it's turning to the interior world 515 00:30:17,859 --> 00:30:23,386 that our personal realm is deeper, darker, chaotic. 516 00:30:23,386 --> 00:30:26,737 I have no idea what you're talking about. 517 00:30:26,737 --> 00:30:28,652 It's an environmentalist thing, Joe. 518 00:30:28,652 --> 00:30:30,698 No concern of yours. 519 00:30:30,698 --> 00:30:32,308 Of course it is. 520 00:30:32,308 --> 00:30:34,833 The environment is all of our concern. 521 00:30:34,833 --> 00:30:37,226 Your father's project, Atlantropa, 522 00:30:37,226 --> 00:30:39,141 it is being peddled as an economic miracle, 523 00:30:39,141 --> 00:30:41,056 but it is an abomination. 524 00:30:41,056 --> 00:30:42,579 How could stemming the Mediterranean 525 00:30:42,579 --> 00:30:43,711 be good for the Reich? 526 00:30:48,150 --> 00:30:49,369 I don't know, Hans. 527 00:30:49,369 --> 00:30:51,806 I don't know anything about it. 528 00:30:51,806 --> 00:30:54,983 Oh, it will have catastrophic effects on the earth. 529 00:30:54,983 --> 00:30:57,638 Our planet will pay a heavy price. 530 00:30:57,638 --> 00:30:59,596 And so will you two if we have to hear a political lecture. 531 00:30:59,596 --> 00:31:03,165 Come on, let's pick out the perfect spot. 532 00:31:03,165 --> 00:31:06,342 If they get down off their high horses, then they can join us. 533 00:31:06,342 --> 00:31:07,300 Mm. 534 00:31:27,973 --> 00:31:32,586 Have you had much experience with drugs? 535 00:31:32,586 --> 00:31:34,718 What kind of drugs? 536 00:31:34,718 --> 00:31:37,939 Lysergic acid. Have you done it? 537 00:31:37,939 --> 00:31:39,332 You'd remember. 538 00:31:41,421 --> 00:31:43,466 One of my father's biggest sellers. 539 00:31:43,466 --> 00:31:45,599 He only supplies it to the military, 540 00:31:45,599 --> 00:31:47,949 but I have my ways. 541 00:31:47,949 --> 00:31:49,342 Our parents' generation 542 00:31:49,342 --> 00:31:51,083 uses it for mind control... 543 00:31:51,083 --> 00:31:54,782 interrogating prisoners, for example. 544 00:31:54,782 --> 00:31:57,611 But we use it... 545 00:31:57,611 --> 00:32:01,920 as mind expansion, as you'll see. 546 00:32:06,228 --> 00:32:09,753 No pressuring. You can sit this out, Joe. 547 00:32:09,753 --> 00:32:11,930 You seem like you're open to it, 548 00:32:11,930 --> 00:32:15,194 but if you're not ready yet to explore inner space... 549 00:32:15,194 --> 00:32:20,982 It's deeper, darker, chaotic. 550 00:32:20,982 --> 00:32:23,028 You said that already. 551 00:32:29,034 --> 00:32:31,079 You can trust me, Joe. 552 00:32:31,079 --> 00:32:33,821 I'll be here for you the whole time. 553 00:32:55,060 --> 00:32:58,193 They behave as if were the end of the world. 554 00:32:58,193 --> 00:33:00,761 It might be. 555 00:33:00,761 --> 00:33:03,590 Fear is never to be trusted. 556 00:33:07,072 --> 00:33:09,074 Dad, you know who puts their faith in things 557 00:33:09,074 --> 00:33:11,946 like Yarrow Stalks and the i Ching? 558 00:33:13,861 --> 00:33:15,863 It's people who don't want to take responsibility 559 00:33:15,863 --> 00:33:17,430 for the choices that they've made. 560 00:33:17,430 --> 00:33:19,258 You're wrong. 561 00:33:19,258 --> 00:33:21,912 I take responsibility. 562 00:33:24,437 --> 00:33:26,787 You need to let Mom move on with her life. 563 00:33:28,093 --> 00:33:30,182 You need to sign the papers. 564 00:33:30,182 --> 00:33:32,836 That is not your business. 565 00:33:32,836 --> 00:33:35,056 Mom is too polite to say it herself. 566 00:33:35,056 --> 00:33:36,318 She's too... 567 00:33:37,667 --> 00:33:38,973 Japanese. 568 00:33:38,973 --> 00:33:41,541 You are Japanese! 569 00:33:41,541 --> 00:33:45,110 I was born there, but I'm an American now. 570 00:33:48,287 --> 00:33:50,071 Yes. 571 00:33:50,071 --> 00:33:51,855 You are. 572 00:33:57,557 --> 00:33:59,124 So how long have you known John? 573 00:33:59,124 --> 00:34:00,516 Not long at all. 574 00:34:00,516 --> 00:34:02,605 - Here you are. - Oh, thank you. 575 00:34:02,605 --> 00:34:04,955 Dreadfully handsome, isn't he? 576 00:34:04,955 --> 00:34:06,392 Don't worry. We all think so. 577 00:34:06,392 --> 00:34:08,089 And Helen wouldn't be annoyed to hear it. 578 00:34:08,089 --> 00:34:09,482 She knows what she's got. 579 00:34:09,482 --> 00:34:11,440 Who did you say introduced you? 580 00:34:11,440 --> 00:34:13,051 A friend of mine worked for him. 581 00:34:13,051 --> 00:34:14,095 Joe Blake? 582 00:34:14,095 --> 00:34:16,315 Oh. A friend or friend? 583 00:34:18,186 --> 00:34:19,535 Well, now I'll just have to find you 584 00:34:19,535 --> 00:34:20,797 somewhere suitably glamorous 585 00:34:20,797 --> 00:34:22,843 to wear your pretty new dress. 586 00:34:22,843 --> 00:34:24,714 Thanks again, Lucy. 587 00:34:30,677 --> 00:34:31,808 What is it? 588 00:34:37,336 --> 00:34:39,294 Lucy? You all right? 589 00:34:40,730 --> 00:34:42,950 Everything's normal. 590 00:34:44,430 --> 00:34:46,301 That's the problem. 591 00:34:48,042 --> 00:34:50,349 Another month and no baby. 592 00:34:53,091 --> 00:34:55,049 Apparently, these things take time. 593 00:34:56,485 --> 00:34:58,879 We've been trying for three years. 594 00:35:00,924 --> 00:35:03,101 You should see the way Henry looks at me now. 595 00:35:04,580 --> 00:35:06,104 His disappointment. 596 00:35:08,236 --> 00:35:09,672 Lucy, I'm so sorry. 597 00:35:09,672 --> 00:35:11,500 It's my fault. 598 00:35:11,500 --> 00:35:13,067 It must be. 599 00:35:14,677 --> 00:35:16,940 But I'm too afraid to take the test. 600 00:35:20,118 --> 00:35:22,120 Henry's career would be over. 601 00:35:26,211 --> 00:35:28,213 Something's wrong with me. 602 00:35:29,823 --> 00:35:31,390 Something's... 603 00:35:31,390 --> 00:35:32,956 broken. 604 00:35:35,524 --> 00:35:37,657 Uh... 605 00:35:37,657 --> 00:35:39,789 there are more important things, aren't there? 606 00:35:39,789 --> 00:35:43,315 Not in the Reich. 607 00:35:43,315 --> 00:35:45,143 Motherhood is everything. 608 00:35:51,627 --> 00:35:56,328 You know, the Japanese have a philosophy called Kintsugi. 609 00:35:57,894 --> 00:35:59,287 They take the pieces 610 00:35:59,287 --> 00:36:00,723 of something that's fallen apart, 611 00:36:00,723 --> 00:36:02,160 and they put them back together with gold. 612 00:36:10,255 --> 00:36:12,735 Imperfection can be beautiful, Lucy. 613 00:36:21,222 --> 00:36:24,921 You won't tell Helen... 614 00:36:24,921 --> 00:36:26,445 or the others. 615 00:36:26,445 --> 00:36:28,055 Of course not. 616 00:36:28,055 --> 00:36:30,231 I can trust you, right? 617 00:36:30,231 --> 00:36:31,493 Of course. Come on. 618 00:37:22,805 --> 00:37:25,939 Nicole. Hans. 619 00:38:06,849 --> 00:38:08,286 Juliana. 620 00:38:14,727 --> 00:38:16,250 It really is you. 621 00:38:47,934 --> 00:38:50,284 Everything's all right, Joe. 622 00:39:02,557 --> 00:39:04,298 I'm sorry. 623 00:39:05,995 --> 00:39:10,217 I'm sorry I killed them. I didn't mean to. 624 00:39:10,217 --> 00:39:11,392 I know. 625 00:39:14,830 --> 00:39:16,963 - I killed you, too. - No. 626 00:39:18,617 --> 00:39:20,401 It's okay. 627 00:39:20,401 --> 00:39:22,316 I'm alive. 628 00:39:36,374 --> 00:39:38,767 So are you. 629 00:39:38,767 --> 00:39:42,815 Where did she... you... go? 630 00:39:45,644 --> 00:39:47,733 I'm dead, too. 631 00:39:47,733 --> 00:39:50,039 Nicole: Alive, dead, we're just specks of dust. 632 00:39:50,039 --> 00:39:51,693 We blow away in the wind. 633 00:39:52,999 --> 00:39:54,261 But it makes no difference. 634 00:39:54,261 --> 00:39:55,784 We make no difference. 635 00:39:55,784 --> 00:39:57,395 Dead or alive is all the same. 636 00:39:58,744 --> 00:40:00,746 That is the beauty, Joe. 637 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 No. 638 00:40:13,323 --> 00:40:15,151 You saved my life. 639 00:40:15,151 --> 00:40:16,936 Please tell me it matters. 640 00:40:16,936 --> 00:40:18,328 Of course it does, Joe. 641 00:40:22,115 --> 00:40:24,422 It means you need to make it matter. 642 00:40:59,021 --> 00:41:00,545 What the f... 643 00:41:23,045 --> 00:41:24,177 Ohh. 644 00:41:38,800 --> 00:41:39,801 You rested. 645 00:41:39,801 --> 00:41:41,629 That's good. 646 00:41:41,629 --> 00:41:42,761 Mm. Yeah, I guess I did. 647 00:41:44,371 --> 00:41:46,025 I think I should go... 648 00:41:46,025 --> 00:41:48,506 Is there a problem? 649 00:41:48,506 --> 00:41:52,553 Just... Did Hans see us last night? 650 00:41:54,033 --> 00:41:56,035 Don't worry about him. 651 00:41:56,035 --> 00:41:58,037 Even if he did, he was busy with Monika. 652 00:41:59,734 --> 00:42:01,301 Monika likes you. 653 00:42:01,301 --> 00:42:02,955 You could have her, too. 654 00:42:07,220 --> 00:42:08,961 I don't want Monika. 655 00:42:13,226 --> 00:42:14,967 I'm ready to go see my father now. 656 00:42:17,796 --> 00:42:18,971 Good. 657 00:42:36,292 --> 00:42:37,206 There are recent tire tracks... 658 00:42:37,206 --> 00:42:38,686 there and there. 659 00:42:38,686 --> 00:42:40,993 They need to be photographed immediately. 660 00:42:40,993 --> 00:42:42,690 Sergeant, a witness says we are not 661 00:42:42,690 --> 00:42:44,431 the first Japanese men who came here today. 662 00:43:00,403 --> 00:43:03,058 I felt sorry for her. 663 00:43:03,058 --> 00:43:05,452 George: Remember she's a Nazi. 664 00:43:05,452 --> 00:43:09,456 I know. I didn't expect to. 665 00:43:09,456 --> 00:43:12,198 What about you? You ever want to have kids? 666 00:43:15,462 --> 00:43:17,812 Why do you ask? 667 00:43:17,812 --> 00:43:21,686 Uh, your mom told me you were like a mother to Trudy, 668 00:43:21,686 --> 00:43:24,384 the way you looked after her. 669 00:43:27,430 --> 00:43:29,041 Ma wasn't always around, 670 00:43:29,041 --> 00:43:31,434 so a lot of the time it was just the two of us. 671 00:43:34,133 --> 00:43:36,831 You know, Trudy had the best imagination. 672 00:43:38,616 --> 00:43:41,314 As long as I could turn it into a story or a game, 673 00:43:41,314 --> 00:43:42,837 she wasn't afraid of anything. 674 00:43:46,058 --> 00:43:47,755 I used to tell her 675 00:43:47,755 --> 00:43:49,409 that if we waved at the Japanese bombers 676 00:43:49,409 --> 00:43:51,193 that they would just keep flying 677 00:43:51,193 --> 00:43:53,152 and they'd leave us alone. 678 00:43:53,152 --> 00:43:55,937 And no bombs would fall on us as long as we sang. 679 00:43:59,767 --> 00:44:01,464 We used to skip to the shelter 680 00:44:01,464 --> 00:44:03,292 singing "Follow the Yellow Brick Road." 681 00:44:08,646 --> 00:44:10,648 You remind me of her. 682 00:44:14,826 --> 00:44:18,264 Was it you who got her involved in the Resistance? 683 00:44:23,573 --> 00:44:25,663 It was her boyfriend, 684 00:44:25,663 --> 00:44:28,709 but I introduced her to Randall, so... 685 00:44:30,711 --> 00:44:32,321 it's my fault. 686 00:44:36,325 --> 00:44:37,805 I don't know. 687 00:44:37,805 --> 00:44:40,373 Once Trudy made her mind up about something, 688 00:44:40,373 --> 00:44:42,810 there was no talking her out of it. 689 00:44:44,899 --> 00:44:47,510 You shouldn't blame yourself. 690 00:44:47,510 --> 00:44:50,426 Thank you for saying that. 691 00:44:50,426 --> 00:44:52,080 When she found you, 692 00:44:52,080 --> 00:44:53,908 Did she say anything about a way out? 693 00:44:55,214 --> 00:44:57,172 What? 694 00:44:57,172 --> 00:44:58,391 It was just something she said 695 00:44:58,391 --> 00:45:00,785 one of the last times we spoke. 696 00:45:00,785 --> 00:45:03,831 She said she'd found the answer to everything and... 697 00:45:05,746 --> 00:45:07,313 she'd found the way out. 698 00:45:09,837 --> 00:45:12,405 You think she knew she was going to die? 699 00:45:12,405 --> 00:45:15,103 That's not what she meant. 700 00:45:16,757 --> 00:45:17,715 You sure? 701 00:45:32,338 --> 00:45:33,905 How was school? 702 00:45:33,905 --> 00:45:36,211 Okay. Thanks. 703 00:45:37,996 --> 00:45:40,738 You're too old to sulk, Thomas. 704 00:45:40,738 --> 00:45:44,219 Sorry, Father. It's just, uh... 705 00:45:44,219 --> 00:45:45,960 I just wanted to tell everyone 706 00:45:45,960 --> 00:45:48,310 that I got picked for the expedition. 707 00:45:48,310 --> 00:45:49,485 You wanted to brag. 708 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 No. 709 00:45:50,573 --> 00:45:53,185 Okay, maybe... maybe a little. 710 00:45:53,185 --> 00:45:55,927 And especially to that big-mouth Barker. 711 00:45:57,232 --> 00:45:58,886 But I didn't. 712 00:46:01,149 --> 00:46:04,283 I thought it through and didn't say anything, 713 00:46:04,283 --> 00:46:06,154 since I don't know if I'm going or not. 714 00:46:07,852 --> 00:46:09,244 That's very wise. 715 00:46:11,246 --> 00:46:13,422 So, uh... 716 00:46:13,422 --> 00:46:15,990 you said we'd talk about it tonight. 717 00:46:15,990 --> 00:46:19,559 No. I said we'd talk about it later. 718 00:46:22,040 --> 00:46:24,912 Well, when's that? 719 00:46:24,912 --> 00:46:26,784 Well, it's unspecified. 720 00:46:26,784 --> 00:46:28,263 That's the beauty of it, you see... 721 00:46:28,263 --> 00:46:30,439 Speaking of beauty. 722 00:46:32,790 --> 00:46:37,229 Well, at least they'll learn how to set a table properly, 723 00:46:37,229 --> 00:46:38,796 if nothing else... 724 00:46:41,320 --> 00:46:42,843 in South America. 725 00:46:44,976 --> 00:46:47,195 You mean... 726 00:46:47,195 --> 00:46:48,936 Y-You mean you're letting me go? 727 00:46:50,198 --> 00:46:51,417 We're letting you go. 728 00:46:54,724 --> 00:46:56,378 Ohh! 729 00:46:57,858 --> 00:46:59,512 You guys are the best. 730 00:48:54,279 --> 00:48:55,497 Ahh. 731 00:50:09,615 --> 00:50:13,401 Tonight I call upon Chairman Khrushchev 732 00:50:13,401 --> 00:50:17,666 to halt and eliminate this clandestine, reckless, 733 00:50:17,666 --> 00:50:19,929 and provocative threat to world peace 734 00:50:19,929 --> 00:50:23,585 and to stable relations between our two nations. 735 00:50:23,585 --> 00:50:25,805 I call upon him further to abandon 736 00:50:25,805 --> 00:50:28,112 this course of world domination 737 00:50:28,112 --> 00:50:30,897 and to join in an historic effort 738 00:50:30,897 --> 00:50:33,117 to end the perilous arms race 739 00:50:33,117 --> 00:50:36,294 and to transform the history of man. 740 00:50:36,294 --> 00:50:38,731 He has an opportunity now 741 00:50:38,731 --> 00:50:40,472 to move the world back 742 00:50:40,472 --> 00:50:42,648 from the abyss of destruction 743 00:50:42,648 --> 00:50:45,346 by withdrawing these weapons from Cuba, 744 00:50:45,346 --> 00:50:47,609 by refraining from any action 745 00:50:47,609 --> 00:50:50,656 which will widen or deepen the present crisis, 746 00:50:50,656 --> 00:50:53,354 and then by participating in a search 747 00:50:53,354 --> 00:50:55,704 for peaceful and permanent solutions. 748 00:50:57,663 --> 00:51:01,058 My fellow citizens, let no one doubt 749 00:51:01,058 --> 00:51:04,365 that this is a difficult and dangerous epoch 750 00:51:04,365 --> 00:51:06,063 on which we have set out. 751 00:51:08,282 --> 00:51:10,371 No one can foresee precisely 752 00:51:10,371 --> 00:51:12,591 what course it will take 753 00:51:12,591 --> 00:51:16,551 or what costs or casualties will be incurred. 754 00:51:16,551 --> 00:51:19,119 Many months in which both our patience 755 00:51:19,119 --> 00:51:21,904 and our will will be tested, 756 00:51:21,904 --> 00:51:25,343 months in which many threats and denunciations 757 00:51:25,343 --> 00:51:28,085 will keep us aware of our dangers. 758 00:51:28,085 --> 00:51:30,435 But the greatest danger of all 759 00:51:30,435 --> 00:51:32,089 would be to do nothing. 760 00:51:40,575 --> 00:51:43,404 Our goal is not the victory of might 761 00:51:43,404 --> 00:51:45,145 but the vindication of right, 762 00:51:45,145 --> 00:51:48,453 not peace at the expense of freedom 763 00:51:48,453 --> 00:51:52,413 but both peace and freedom, here in this hemisphere 764 00:51:52,413 --> 00:51:55,112 and we hope around the world. 765 00:51:55,112 --> 00:51:58,376 God willing, that goal will be achieved. 52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.