Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,980 --> 00:02:36,895
Michiko...
2
00:02:40,072 --> 00:02:42,162
I have dreamed of
seeing you again.
3
00:02:45,077 --> 00:02:46,601
I feel such shame.
4
00:02:47,689 --> 00:02:48,603
What?
5
00:02:57,089 --> 00:02:58,917
I do not understand.
6
00:03:00,354 --> 00:03:01,616
I must go to work.
7
00:03:01,703 --> 00:03:04,401
There is food in the refrigerator.
8
00:03:04,488 --> 00:03:06,098
We will speak when I get home.
9
00:03:07,274 --> 00:03:08,275
Michiko.
10
00:03:08,362 --> 00:03:09,928
Michiko!
11
00:05:45,432 --> 00:05:46,998
Man: Salisbury steaks
in brown gravy.
12
00:05:47,085 --> 00:05:50,959
A new frozen main dish.
A taste of home.
13
00:05:51,046 --> 00:05:54,223
Your own shooting gallery?
You bet, with the...
14
00:05:56,660 --> 00:05:58,314
The United States continues
15
00:05:58,401 --> 00:06:00,577
to reinforce its Cuban base
at Guantanamo Bay,
16
00:06:00,664 --> 00:06:04,146
the naval depot that Castro
wants the U.S. to give up.
17
00:06:04,233 --> 00:06:05,930
These marines have
been assigned the job
18
00:06:06,017 --> 00:06:07,758
of protecting the base
against any Cuban threats
19
00:06:07,845 --> 00:06:10,152
that might arise during
the present crisis.
20
00:06:10,239 --> 00:06:12,502
They'll be on 24-hour alert...
21
00:06:12,589 --> 00:06:15,331
our first line of defense.
22
00:07:06,034 --> 00:07:07,688
I hear you've been
looking for me.
23
00:07:07,775 --> 00:07:09,429
I'm George Dixon.
24
00:07:09,516 --> 00:07:11,692
I disconnected the
microphones in your room
25
00:07:11,779 --> 00:07:13,998
and the tap on the phone
so we can talk.
26
00:07:14,085 --> 00:07:15,783
But they can still see you.
27
00:07:15,870 --> 00:07:18,176
Who is able to see me?
28
00:07:18,263 --> 00:07:20,788
You really should not
have come here.
29
00:07:20,875 --> 00:07:22,398
Listen, I came here to find you.
30
00:07:22,485 --> 00:07:23,791
My mom told me be the truth about you and Trudy.
31
00:07:23,878 --> 00:07:26,794
You betrayed everything
she died for.
32
00:07:26,881 --> 00:07:28,230
You're Resistance.
33
00:07:29,710 --> 00:07:31,189
Those men who just
tried to kill me,
34
00:07:31,276 --> 00:07:32,843
- are they with you?
- Since Trudy loved you,
35
00:07:32,930 --> 00:07:35,106
I'm going to give you
this advice just once.
36
00:07:35,193 --> 00:07:38,980
Run away, far away.
37
00:07:39,067 --> 00:07:41,548
We will never forget
what you did.
38
00:07:41,635 --> 00:07:43,332
- Don't hang up.
- Goodbye, Juliana.
39
00:07:43,419 --> 00:07:45,421
The Man in the High
Castle sent me.
40
00:07:49,120 --> 00:07:50,078
Hello?
41
00:07:51,819 --> 00:07:52,907
Hello.
42
00:07:56,127 --> 00:07:58,913
Tomorrow 8 a.m.
43
00:07:59,000 --> 00:08:01,350
Walk west into Central Park,
44
00:08:01,437 --> 00:08:03,004
past the Chancellor's Museum
45
00:08:03,091 --> 00:08:05,528
towards the lake at East 79th Street.
46
00:08:05,615 --> 00:08:08,096
- You got it?
- Yes.
47
00:08:08,183 --> 00:08:09,924
How will I find you?
48
00:08:10,011 --> 00:08:11,403
I'll find you.
49
00:08:26,157 --> 00:08:27,507
Sit beside me.
50
00:08:42,870 --> 00:08:44,262
Why here?
51
00:08:44,349 --> 00:08:47,527
I didn't want to end up
in a Gestapo basement.
52
00:08:51,574 --> 00:08:53,445
I'm not a Nazi.
53
00:08:54,751 --> 00:08:56,623
Did you or did you not
54
00:08:56,710 --> 00:09:00,017
give Joe Blake the film
and let him escape?
55
00:09:00,104 --> 00:09:02,150
Not for the reasons
you think.
56
00:09:04,108 --> 00:09:05,936
So it's coincidence
you're sponsored
57
00:09:06,023 --> 00:09:08,504
by the most evil
son of a bitch
in the American Reich.
58
00:09:08,591 --> 00:09:10,027
What are you talking
about?
59
00:09:10,114 --> 00:09:11,681
John Smith.
60
00:09:12,943 --> 00:09:14,597
Do you know how many people
61
00:09:14,684 --> 00:09:16,207
he's had killed?
62
00:09:17,382 --> 00:09:19,123
No, I just met him.
63
00:09:19,210 --> 00:09:21,256
I don't know what he
wants from me, either.
64
00:09:21,343 --> 00:09:23,301
Well, he didn't
grant you asylum
65
00:09:23,388 --> 00:09:25,303
out of the kindness
of his own heart.
66
00:09:26,957 --> 00:09:28,524
I'm guessing
it has something to do
67
00:09:28,611 --> 00:09:31,005
with the Man
you mentioned.
68
00:09:39,753 --> 00:09:41,624
You're in his films,
George.
69
00:09:41,711 --> 00:09:43,670
What the hell
are you talking about?
70
00:09:43,757 --> 00:09:46,281
In one of them,
San Francisco's destroyed
71
00:09:46,368 --> 00:09:48,196
by an atomic blast.
72
00:09:48,283 --> 00:09:50,590
Jesus.
73
00:09:50,677 --> 00:09:52,766
It's part of why I
came to find you.
74
00:09:52,853 --> 00:09:55,464
He thinks you've
got something to do
with causing it.
75
00:09:55,551 --> 00:09:57,684
Me? How?
76
00:09:57,771 --> 00:09:59,207
I don't know.
77
00:09:59,294 --> 00:10:01,383
- Why?
- I don't know.
78
00:10:03,472 --> 00:10:06,214
San Francisco is my home.
79
00:10:06,301 --> 00:10:09,609
I hate the Pons, but I want
to go back there one day.
80
00:10:09,696 --> 00:10:11,349
There are people there
that I love.
81
00:10:11,436 --> 00:10:13,177
So you can't think
of any reason why...
82
00:10:13,264 --> 00:10:14,962
No. Of course not.
83
00:10:15,049 --> 00:10:17,312
If I thought for a second
that he was right,
84
00:10:17,399 --> 00:10:21,316
I'd... I'd put a bullet
in my own head.
85
00:10:23,535 --> 00:10:26,190
Then maybe this is enough:
86
00:10:26,277 --> 00:10:27,844
me warning you.
87
00:10:27,931 --> 00:10:29,541
Maybe this is enough
to stop it happening.
88
00:10:29,629 --> 00:10:31,848
If he wanted to talk to me,
he knows where I am.
89
00:10:31,935 --> 00:10:33,241
Why would he send you?
90
00:10:33,328 --> 00:10:36,548
He didn't exactly send me.
91
00:10:40,248 --> 00:10:41,989
Look,
he knew that I knew you
92
00:10:42,076 --> 00:10:43,730
from his films somehow,
but...
93
00:10:45,819 --> 00:10:47,995
Listen, my mom told me
the truth about you and Trudy,
94
00:10:48,082 --> 00:10:49,344
but I just had this feeling,
95
00:10:49,431 --> 00:10:50,780
and I knew it had to be
me who found you,
96
00:10:50,867 --> 00:10:54,479
that... this is all
happening for a reason.
97
00:10:57,439 --> 00:10:59,354
That's
really why you came here?
98
00:10:59,441 --> 00:11:01,530
You have to believe me.
99
00:11:07,579 --> 00:11:09,103
Juliana: George.
100
00:11:10,278 --> 00:11:11,322
George?
101
00:11:15,762 --> 00:11:17,198
It's okay.
102
00:11:27,904 --> 00:11:29,471
Don't make me regret this.
103
00:11:30,864 --> 00:11:32,039
Let's go.
104
00:11:32,126 --> 00:11:34,041
- Where?
- You'll find out.
105
00:11:48,533 --> 00:11:49,665
Girl: Hello.
106
00:11:49,752 --> 00:11:51,362
- Annie?
- Yes.
107
00:11:51,449 --> 00:11:54,278
It... Yeah, it's Thomas.
108
00:11:54,365 --> 00:11:57,934
I tried to find you
after school yesterday.
109
00:11:58,021 --> 00:12:00,502
I heard you're going
to the mixer with Barker?
110
00:12:01,982 --> 00:12:03,940
He asked me yesterday after school.
111
00:12:05,855 --> 00:12:08,815
Yeah. That's okay.
I understand.
112
00:12:08,902 --> 00:12:11,774
He's, uh,
really athletic and all.
113
00:12:11,861 --> 00:12:13,341
Tommy's in love.
114
00:12:13,428 --> 00:12:16,257
Tommy and Annie,
sitting in a tree.
115
00:12:16,344 --> 00:12:18,738
K-I-S-S-I-N-G.
116
00:12:18,825 --> 00:12:20,087
That's enough.
117
00:12:20,174 --> 00:12:21,523
Thomas, are you there?
118
00:12:21,610 --> 00:12:23,046
- Gotta go. Bye.
- Thomas?
119
00:12:24,831 --> 00:12:26,310
I'm sorry, Mother.
120
00:12:26,397 --> 00:12:29,444
Don't be sorry.
Just have a seat, please.
121
00:12:32,795 --> 00:12:34,710
Tommy's in love.
122
00:12:34,797 --> 00:12:35,711
Shut up.
123
00:12:36,930 --> 00:12:38,322
Did I just hear "Shut up"?
124
00:12:39,846 --> 00:12:42,587
Sorry, Father.
Jennifer was teasing me.
125
00:12:42,674 --> 00:12:46,461
No teasing at the table,
please, or anywhere else.
126
00:12:49,943 --> 00:12:52,162
Thomas,
is that a little peach fuzz
127
00:12:52,249 --> 00:12:53,598
I see on that chin of yours?
128
00:12:54,904 --> 00:12:56,558
I have an extra razor
you could use
129
00:12:56,645 --> 00:12:57,646
before we get you your own.
130
00:12:57,733 --> 00:12:59,387
Thank you, Father.
131
00:13:02,303 --> 00:13:04,827
Why don't I cancel
Julia tonight?
132
00:13:04,914 --> 00:13:07,874
Just the family for dinner.
133
00:13:07,961 --> 00:13:09,484
Such short notice.
134
00:13:09,571 --> 00:13:11,268
We don't want
to be rude, do we?
135
00:13:12,792 --> 00:13:14,706
I'm sure she's tired
from the move.
136
00:13:14,794 --> 00:13:16,273
Ah, she'll be fine.
137
00:13:17,840 --> 00:13:19,799
Everything will be fine.
138
00:13:32,028 --> 00:13:33,813
- Hey.
- Hey.
139
00:13:35,466 --> 00:13:36,946
Everything go all right?
140
00:13:37,033 --> 00:13:39,601
Yeah. It went fine.
Where's Childan?
141
00:13:39,688 --> 00:13:42,822
Childan's here,
left alone,
142
00:13:42,909 --> 00:13:46,129
unpleasantly,
with the Conspiracy King.
143
00:13:46,216 --> 00:13:48,131
You'd be smart to take
that Heydrich tip.
144
00:13:48,218 --> 00:13:49,611
Depending
on how that plays out,
145
00:13:49,698 --> 00:13:51,178
it could shift
the power balance.
146
00:13:51,265 --> 00:13:53,223
Yes, well, it's already
shifted my blood pressure
147
00:13:53,310 --> 00:13:55,617
- sharply upward.
- You two work it out.
148
00:13:55,704 --> 00:13:56,879
I'm gonna take a shower,
149
00:13:56,966 --> 00:13:58,272
- clean up.
- Hey.
150
00:14:00,143 --> 00:14:01,841
We need to talk.
151
00:14:01,928 --> 00:14:03,146
What?
152
00:14:03,233 --> 00:14:04,974
Where have you been?
153
00:14:08,935 --> 00:14:10,632
Stashing the explosive.
154
00:14:10,719 --> 00:14:12,329
All night?
155
00:14:16,725 --> 00:14:19,032
You have got to be kidding me.
156
00:14:19,119 --> 00:14:20,337
You and that...
157
00:14:24,820 --> 00:14:26,039
So what about the stuff?
158
00:14:26,126 --> 00:14:27,475
What are they gonna do
with it?
159
00:14:27,562 --> 00:14:30,217
I didn't ask.
The less we know, the better.
160
00:14:30,304 --> 00:14:31,522
We shouldn't have done
that, Frank.
161
00:14:31,609 --> 00:14:32,784
We should not
have helped them.
162
00:14:32,872 --> 00:14:34,177
Come on. Tell me
it didn't feel good.
163
00:14:34,264 --> 00:14:35,962
It didn't.
164
00:14:36,049 --> 00:14:38,442
We're not like those
people, Frank.
165
00:14:40,009 --> 00:14:42,011
Yeah, well,
maybe we should be.
166
00:14:45,580 --> 00:14:46,711
Hey.
167
00:14:49,584 --> 00:14:51,803
A little privacy, please?
168
00:14:59,159 --> 00:15:00,987
Taxi for the airport, please.
169
00:15:01,074 --> 00:15:01,857
Danke.
170
00:15:05,295 --> 00:15:06,557
Josef?
171
00:15:09,125 --> 00:15:11,562
I was informed
you were leaving.
172
00:15:11,649 --> 00:15:13,738
Have you come
to see me off or stop me?
173
00:15:13,825 --> 00:15:15,349
I will not force you
to stay,
174
00:15:15,436 --> 00:15:17,655
but there is something
I need to ask from you.
175
00:15:17,742 --> 00:15:18,874
What's that?
176
00:15:18,961 --> 00:15:20,484
I need you to come with me.
177
00:15:20,571 --> 00:15:22,051
There's something
I need to show you.
178
00:15:22,138 --> 00:15:23,313
My plane leaves at 3.
179
00:15:23,400 --> 00:15:25,315
I won't let it
leave without you.
180
00:15:25,402 --> 00:15:28,144
We'll drop you
at the airport after.
181
00:15:28,231 --> 00:15:29,841
After what?
182
00:15:29,929 --> 00:15:32,670
After you hear
the truth.
183
00:15:32,757 --> 00:15:35,935
Please. This is important,
184
00:15:36,022 --> 00:15:39,155
even more important
for you than me.
185
00:15:57,347 --> 00:15:59,219
What is this place?
186
00:15:59,306 --> 00:16:02,657
The Jews built it
as a nursing home
before the war.
187
00:16:02,744 --> 00:16:05,442
A poor investment.
188
00:16:05,529 --> 00:16:08,402
We renamed it
Haus Fruhlingsdammerung:
189
00:16:08,489 --> 00:16:10,665
Spring Dawn House.
190
00:16:28,248 --> 00:16:29,640
We won't be long.
191
00:16:29,727 --> 00:16:31,251
Come this way.
192
00:16:34,689 --> 00:16:37,518
Have you heard
of the term Lebensborn?
193
00:16:37,605 --> 00:16:43,002
No? I think the translation
is, uh, "Fountain of Life."
194
00:16:43,089 --> 00:16:44,786
Yeah, guys in school
used to talk
195
00:16:44,873 --> 00:16:46,657
about those
Fountain of Life places.
196
00:16:46,744 --> 00:16:49,704
Weren't they cat houses for
the top guys in the Reich?
197
00:16:49,791 --> 00:16:52,011
That was a myth
about them.
198
00:16:52,098 --> 00:16:55,014
What was,
and indeed remains real,
199
00:16:55,101 --> 00:16:58,974
is the Fuührer's desire
to perfect the species.
200
00:17:00,497 --> 00:17:03,152
And Lebensbornis...
201
00:17:03,239 --> 00:17:06,025
an early attempt
to that end.
202
00:17:06,112 --> 00:17:10,812
I think it... This way.
This way. Ja.
203
00:17:12,553 --> 00:17:16,644
You see, this facility was
phased out in the late '40s
204
00:17:16,731 --> 00:17:20,865
after it failed to deliver
the desired results.
205
00:17:20,952 --> 00:17:22,563
But there are still some
206
00:17:22,650 --> 00:17:24,260
who still see the children
of Lebensborn
207
00:17:24,347 --> 00:17:25,827
as the chosen ones...
208
00:17:27,698 --> 00:17:29,526
the Fuührer's own offspring.
209
00:17:31,006 --> 00:17:33,008
I guess there's a point
to this, right?
210
00:17:33,095 --> 00:17:35,054
Yes.
211
00:17:35,141 --> 00:17:37,404
Racially desirable women
212
00:17:37,491 --> 00:17:39,623
volunteered
to have their babies
213
00:17:39,710 --> 00:17:42,278
at the Lebensborn
birthing houses
214
00:17:42,365 --> 00:17:45,064
to be raised in line
with the Party ideals.
215
00:17:47,196 --> 00:17:49,198
Places like this one
216
00:17:49,285 --> 00:17:55,030
were to provide
the next generation
of the SS elite.
217
00:18:05,084 --> 00:18:08,043
So this was
a birthing house.
218
00:18:09,349 --> 00:18:11,394
This was...
219
00:18:11,481 --> 00:18:14,005
your birthing house,
Josef.
220
00:18:27,018 --> 00:18:28,585
What the hell are you
talking about?
221
00:18:28,672 --> 00:18:33,112
You were born here
on April 10, 1935,
222
00:18:33,199 --> 00:18:35,549
at 7:32 in the morning.
223
00:18:37,638 --> 00:18:39,379
No, I wasn't.
224
00:18:39,466 --> 00:18:40,815
On August
the following year,
225
00:18:40,902 --> 00:18:42,556
you were kidnapped
and taken to America.
226
00:18:42,643 --> 00:18:45,733
No. I was born in Brooklyn
in a filthy hovel
227
00:18:45,820 --> 00:18:48,649
that my mother couldn't afford
because you abandoned us.
228
00:18:48,736 --> 00:18:50,564
I'm sorry.
That simply isn't true.
229
00:18:50,651 --> 00:18:53,175
I understand how
upsetting this must be.
230
00:18:53,262 --> 00:18:54,829
You don't understand
a thing about me.
231
00:18:54,916 --> 00:18:56,570
When Elsa stole you,
232
00:18:56,657 --> 00:18:59,007
I wanted her caught
and you brought back.
233
00:18:59,094 --> 00:19:00,791
But I came to realize
this program was wrong.
234
00:19:00,878 --> 00:19:03,533
Its intentions were pure,
but its methods were cruel.
235
00:19:03,620 --> 00:19:05,013
I don't believe
a word you're saying!
236
00:19:05,100 --> 00:19:07,015
Your mother was right
to take you away, Josef.
237
00:19:07,102 --> 00:19:08,190
You must never blame her.
238
00:19:08,277 --> 00:19:09,713
Stay the hell away from me.
239
00:20:00,068 --> 00:20:01,069
Yes, Sergeant.
240
00:20:01,156 --> 00:20:02,549
Sir,
241
00:20:02,636 --> 00:20:04,812
our agents have located
Juliana Crain in New York
242
00:20:04,899 --> 00:20:06,509
and are making arrangements.
243
00:20:06,596 --> 00:20:09,686
Inform them I want her
brought back immediately.
244
00:20:09,773 --> 00:20:12,776
Sir, it may be more
complicated than we thought.
245
00:20:23,657 --> 00:20:25,485
Her asylum is being
personally sponsored
246
00:20:25,572 --> 00:20:27,138
by Obergruppenfuührer Smith.
247
00:20:31,839 --> 00:20:33,754
That is...
248
00:20:33,841 --> 00:20:36,060
very troubling.
249
00:20:38,193 --> 00:20:40,239
Do we proceed with
the operation anyway?
250
00:21:07,831 --> 00:21:12,575
The Nazis keep jamming
the usual frequency,
251
00:21:12,662 --> 00:21:16,144
but they broadcast
on a secondary...
252
00:21:28,504 --> 00:21:30,114
Juliana:
What kind of music is this?
253
00:21:30,201 --> 00:21:34,118
It's Pirate Radio,
from the Neutral Zone.
254
00:21:34,205 --> 00:21:37,861
A little reminder of
what we're fighting for.
255
00:21:37,948 --> 00:21:40,821
Unlike any music
I've ever heard.
256
00:21:40,908 --> 00:21:42,475
That's
because it's illegal.
257
00:21:42,562 --> 00:21:45,826
Too much of
the Negro influence.
258
00:21:45,913 --> 00:21:48,307
So don't tune in at home
259
00:21:48,394 --> 00:21:49,699
if you don't want
the Nazis listening.
260
00:21:56,140 --> 00:21:57,228
You wouldn't know it,
261
00:21:57,316 --> 00:21:58,795
but this
used to be a great city...
262
00:22:00,406 --> 00:22:01,755
before.
263
00:22:03,278 --> 00:22:06,412
It was noisy
and a little messy
264
00:22:06,499 --> 00:22:08,631
but...
265
00:22:08,718 --> 00:22:10,590
totally alive.
266
00:22:11,895 --> 00:22:13,593
San Francisco, too.
267
00:22:13,680 --> 00:22:16,857
You're too young
to remember, aren't you?
268
00:22:16,944 --> 00:22:19,120
I remember looking out
the window with Trudy,
269
00:22:19,207 --> 00:22:21,731
watching the Japanese tanks
rolling down the Embarcadero.
270
00:22:25,169 --> 00:22:26,910
How did she get here?
271
00:22:26,997 --> 00:22:29,130
Into the Reich.
272
00:22:33,134 --> 00:22:35,615
I don't want to talk
about Trudy.
Why not?
273
00:22:35,702 --> 00:22:37,965
Because she worshiped
the ground you walked on.
274
00:22:38,052 --> 00:22:39,619
After what you did,
275
00:22:39,706 --> 00:22:41,664
even she
couldn't forgive you.
276
00:22:41,751 --> 00:22:43,274
If you think you knew
my sister better than I did,
277
00:22:43,362 --> 00:22:44,319
you're wrong.
278
00:22:46,016 --> 00:22:47,409
Here's the deal, kiddo.
279
00:22:47,496 --> 00:22:49,890
Your father and I
were best friends.
280
00:22:49,977 --> 00:22:52,893
Your mother and I were...
281
00:22:52,980 --> 00:22:54,460
close.
282
00:22:54,547 --> 00:22:57,114
So I don't want your blood
on my hands.
283
00:22:57,201 --> 00:22:58,464
What does that mean?
284
00:22:58,551 --> 00:23:00,988
My people want you dead
for what you did.
285
00:23:01,075 --> 00:23:02,859
You sent them away.
286
00:23:02,946 --> 00:23:04,818
Well, I'm not in charge.
287
00:23:04,905 --> 00:23:06,515
The only reason they're
letting me talk to you
288
00:23:06,602 --> 00:23:08,169
is to give you a chance.
289
00:23:08,256 --> 00:23:09,866
- Chance to what?
- Redeem yourself.
290
00:23:11,651 --> 00:23:13,783
Look, George, I can't
get the film back.
291
00:23:13,870 --> 00:23:16,264
Oh, they know that.
292
00:23:16,351 --> 00:23:19,006
Then what do they
want from me?
293
00:23:26,927 --> 00:23:28,929
Tell me this isn't
about Smith.
294
00:23:29,016 --> 00:23:31,192
He's our top target.
295
00:23:31,279 --> 00:23:33,760
We've come
close, but...
296
00:23:33,847 --> 00:23:36,066
I'm not an assassin,
George.
297
00:23:36,153 --> 00:23:38,242
Nobody's asking you
to do that...
298
00:23:38,329 --> 00:23:40,419
Not right now,
at any rate.
299
00:23:48,557 --> 00:23:50,385
I don't know what you
think I can do.
300
00:23:52,213 --> 00:23:54,911
We want you to get close to
the Smiths and their friends.
301
00:23:54,998 --> 00:23:56,347
Why?
302
00:23:56,435 --> 00:23:58,915
Because my people
are telling you to.
303
00:23:59,002 --> 00:24:01,352
Look, you don't understand.
They're playing at something.
304
00:24:01,440 --> 00:24:02,702
They don't actually trust me.
305
00:24:02,789 --> 00:24:04,791
Go figure.
306
00:24:04,878 --> 00:24:07,097
Look, you tell your people
that this isn't going to work.
307
00:24:07,184 --> 00:24:08,751
You understand?
308
00:24:08,838 --> 00:24:10,840
You really want me
to do that?
309
00:24:10,927 --> 00:24:13,408
Because it's the deal
I struck with them
310
00:24:13,495 --> 00:24:15,802
to keep them
from killing you.
311
00:24:22,373 --> 00:24:24,288
I think I'm going
to be sick.
312
00:24:26,595 --> 00:24:28,467
You really should not
have helped that Nazi.
313
00:25:11,858 --> 00:25:13,555
Did you ever love her?
314
00:25:15,470 --> 00:25:16,993
Or was she
just breeding stock?
315
00:25:17,080 --> 00:25:18,691
Oh, I loved your mother.
316
00:25:20,301 --> 00:25:24,392
And I was very proud
of my first son.
317
00:25:26,437 --> 00:25:27,830
Why didn't she tell me?
318
00:25:29,484 --> 00:25:32,139
If she had told you
the truth,
319
00:25:32,226 --> 00:25:34,445
how would you
have reacted? Hmm?
320
00:25:36,970 --> 00:25:38,493
My whole life is a lie.
321
00:25:38,580 --> 00:25:41,365
Hmm.
No, no, no, no, no.
322
00:25:41,452 --> 00:25:44,238
Your actions
define you.
323
00:25:44,325 --> 00:25:46,545
And they do not lie.
324
00:25:46,632 --> 00:25:50,113
I am proud of the man
that you have become.
325
00:25:50,200 --> 00:25:52,115
And who is that?
326
00:25:56,337 --> 00:25:57,686
Who have I become?
327
00:25:57,773 --> 00:26:01,385
You are a good man,
328
00:26:01,472 --> 00:26:05,259
worthy of my trust,
Josef.
329
00:26:06,869 --> 00:26:11,308
There is a world of
possibilities here for you,
330
00:26:11,395 --> 00:26:12,701
if you want them.
331
00:26:13,963 --> 00:26:16,357
I want very much
for you to stay,
332
00:26:16,444 --> 00:26:19,795
but if you prefer
to go to New York,
333
00:26:19,882 --> 00:26:22,015
I understand.
334
00:26:22,102 --> 00:26:24,365
And I will
no longer interfere.
335
00:26:48,345 --> 00:26:50,217
Oh, hey, what's going on?
336
00:26:53,263 --> 00:26:54,917
I got your message.
337
00:26:55,004 --> 00:26:57,093
Come in and find out.
338
00:26:57,180 --> 00:26:58,399
How's Ed?
339
00:26:59,487 --> 00:27:01,315
I kind of like Ed.
340
00:27:01,402 --> 00:27:04,797
Oh, yeah? Uh, well, yeah,
he likes you, too.
341
00:27:04,884 --> 00:27:08,627
Frank,
you did good yesterday.
342
00:27:08,714 --> 00:27:10,063
Want a beer?
343
00:27:10,150 --> 00:27:11,107
Nah, no thanks.
344
00:27:12,848 --> 00:27:14,589
So you know what you're
going to do with it?
345
00:27:14,676 --> 00:27:16,373
The explosive?
346
00:27:16,460 --> 00:27:18,898
Not your problem.
347
00:27:18,985 --> 00:27:22,684
But it won't go
to waste. Trust me.
348
00:27:22,771 --> 00:27:24,599
Yeah. I trust you.
349
00:27:25,905 --> 00:27:27,907
- You all right?
- Yeah.
350
00:27:27,994 --> 00:27:29,343
Can I talk to you
for a second?
351
00:27:29,430 --> 00:27:30,605
- Yeah.
- Okay.
352
00:27:31,867 --> 00:27:33,434
I really feel like, uh,
353
00:27:33,521 --> 00:27:35,566
like I should be there,
you know?
354
00:27:35,654 --> 00:27:37,873
We both know where you
need to be right now.
355
00:27:37,960 --> 00:27:39,832
You're the only one
standing between him and...
356
00:27:39,919 --> 00:27:41,485
Yeah. I know. I know.
357
00:27:44,401 --> 00:27:45,707
Leave this for me.
358
00:27:45,794 --> 00:27:46,752
Yeah.
359
00:27:46,839 --> 00:27:47,970
Okay.
360
00:27:48,057 --> 00:27:49,363
Look out for yourself,
brother.
361
00:27:49,450 --> 00:27:50,364
All right. You, too.
362
00:27:50,451 --> 00:27:51,844
Sara.
363
00:27:51,931 --> 00:27:53,628
Be safe.
364
00:28:08,687 --> 00:28:10,863
So what are we doing here?
365
00:28:10,950 --> 00:28:12,473
What does it look like,
Frank?
366
00:28:13,779 --> 00:28:15,128
Wetting my whistle.
367
00:28:17,957 --> 00:28:20,307
There's something I need
to ask you about.
368
00:28:20,394 --> 00:28:21,830
Shoot.
369
00:28:23,571 --> 00:28:25,747
The films.
370
00:28:25,834 --> 00:28:27,662
I need to know about them.
371
00:28:30,273 --> 00:28:31,579
Why?
372
00:28:31,666 --> 00:28:33,973
Because I saw the one
that Juliana...
373
00:28:36,932 --> 00:28:39,326
Because I saw myself
die in it.
374
00:28:39,413 --> 00:28:41,110
You were in the film?
375
00:28:41,197 --> 00:28:42,764
Yeah, I was in...
376
00:28:44,897 --> 00:28:49,075
I, uh, saw myself...
get executed.
377
00:28:50,772 --> 00:28:51,947
Then you know everything
378
00:28:52,034 --> 00:28:53,819
you need to know
about the films,
379
00:28:53,906 --> 00:28:56,169
why we don't fucking
watch them.
380
00:28:56,256 --> 00:29:00,042
I was on my knees.
It never happened.
381
00:29:00,129 --> 00:29:01,522
How could they have
a film...
382
00:29:01,609 --> 00:29:04,046
Ted Vecchione, 1947.
Bobby Vecchione, 1949.
383
00:29:04,133 --> 00:29:09,835
Sam Kyle...
Karen's husband, 1961.
384
00:29:11,575 --> 00:29:13,055
And now Karen herself...
385
00:29:14,448 --> 00:29:17,103
the last of the Vecchione
family, 1962.
386
00:29:18,800 --> 00:29:19,975
What are you talking
about?
387
00:29:20,062 --> 00:29:21,542
I'm talking about the fact
388
00:29:21,629 --> 00:29:23,413
that it doesn't matter
what you saw on those films.
389
00:29:23,500 --> 00:29:25,764
We're all going to die.
390
00:29:25,851 --> 00:29:28,767
The question is, do you
want to die on your knees
391
00:29:28,854 --> 00:29:30,769
or do you want to die
standing tall?
392
00:29:33,423 --> 00:29:35,121
We have to go.
393
00:29:36,296 --> 00:29:37,776
Come with us.
394
00:29:57,534 --> 00:29:59,623
He came alone?
395
00:29:59,710 --> 00:30:01,321
No appointment?
396
00:30:01,408 --> 00:30:02,583
Yes, sir.
397
00:30:14,029 --> 00:30:16,031
Chief Inspector Kido.
398
00:30:20,209 --> 00:30:22,690
I am
Obergruppenfuührer Smith.
399
00:30:23,952 --> 00:30:25,301
Obergruppenfuührer.
400
00:30:27,869 --> 00:30:29,871
To what do we owe
the pleasure?
401
00:30:29,958 --> 00:30:33,396
I come on the orders
of General Onoda
402
00:30:33,483 --> 00:30:35,094
with a request.
403
00:30:42,101 --> 00:30:45,974
For the extradition
of Juliana Crain.
404
00:30:55,549 --> 00:30:56,855
Please come in.
405
00:30:59,814 --> 00:31:02,208
Well, this is a...
406
00:31:02,295 --> 00:31:06,255
it's a little awkward,
I must say, Chief Inspector.
407
00:31:06,342 --> 00:31:09,780
You see, Juliana Crain
408
00:31:09,868 --> 00:31:13,480
has been granted
asylum here in the Reich.
409
00:31:13,567 --> 00:31:15,438
But when that decision
was made,
410
00:31:15,525 --> 00:31:19,399
the Reich may not have been in
possession of all the facts.
411
00:31:19,486 --> 00:31:20,574
No?
412
00:31:22,576 --> 00:31:23,664
Please take a seat.
413
00:31:31,802 --> 00:31:35,328
Miss Crain is a known
member of the Resistance.
414
00:31:35,415 --> 00:31:39,767
She was involved in the murder
of two of my officers.
415
00:31:39,854 --> 00:31:43,423
We interviewed Miss Crain.
416
00:31:43,510 --> 00:31:46,382
I'm satisfied she was never
a member of the Resistance.
417
00:31:46,469 --> 00:31:48,819
In fact,
she sought refuge here
418
00:31:48,907 --> 00:31:50,386
because the Resistance
is trying to kill her.
419
00:31:50,473 --> 00:31:52,693
Yes,
because she betrayed them
420
00:31:52,780 --> 00:31:56,740
after they brought her to meet
the Man in the High Castle.
421
00:32:01,049 --> 00:32:02,877
You have proof of this?
422
00:32:10,711 --> 00:32:13,366
Erich, could you, uh,
423
00:32:13,453 --> 00:32:14,497
could you give us a moment?
424
00:32:26,161 --> 00:32:29,469
The medal behind your desk.
425
00:32:29,556 --> 00:32:32,298
Might I examine it
more closely?
426
00:32:37,999 --> 00:32:39,000
Be my guest.
427
00:32:49,445 --> 00:32:51,186
The Solomon Islands.
428
00:32:54,320 --> 00:32:57,976
Why display a medal from
your U.S. military service?
429
00:33:00,369 --> 00:33:02,241
I keep it as a reminder.
430
00:33:04,591 --> 00:33:09,030
The consequences
of the failure of command.
431
00:33:17,386 --> 00:33:20,999
There were many casualties
in that campaign.
432
00:33:24,350 --> 00:33:26,221
On both sides.
433
00:33:29,877 --> 00:33:31,879
You were there?
434
00:33:31,966 --> 00:33:35,970
Yes, Obergruppenfuührer.
435
00:33:40,061 --> 00:33:41,323
I was.
436
00:33:57,078 --> 00:34:00,386
Tell me something,
Chief Inspector.
437
00:34:02,997 --> 00:34:04,520
Soldier to soldier.
438
00:34:09,438 --> 00:34:11,527
You must have known
before you came here
439
00:34:11,614 --> 00:34:13,094
I was going to refuse
your extradition request.
440
00:34:17,446 --> 00:34:19,231
Why are you really here?
441
00:34:49,565 --> 00:34:50,958
Sir, if I may ask...
442
00:34:51,045 --> 00:34:52,612
Listen to me, Erich.
443
00:34:54,701 --> 00:34:58,748
I want you to erase
all record of that meeting
444
00:34:58,835 --> 00:35:00,054
from the log.
445
00:35:01,751 --> 00:35:03,101
Understand?
446
00:35:05,407 --> 00:35:07,235
He was never here.
447
00:36:15,695 --> 00:36:17,000
Hello.
448
00:36:17,087 --> 00:36:18,611
Good day, Miss Mills.
449
00:36:18,698 --> 00:36:20,656
It's John Smith.
450
00:36:20,743 --> 00:36:21,875
Well, hello.
451
00:36:21,962 --> 00:36:23,311
Did I catch you
at a bad time?
452
00:36:23,398 --> 00:36:24,747
No, no, no.
453
00:36:24,834 --> 00:36:27,010
I've just been doing
a little house cleaning.
454
00:36:27,097 --> 00:36:29,056
Cleanliness is a virtue
here in the Reich.
455
00:36:29,143 --> 00:36:31,406
Yes. Yes, I read that.
456
00:36:31,493 --> 00:36:33,060
Glad you're fitting in.
457
00:36:33,147 --> 00:36:34,627
Helen wanted me to ask you
458
00:36:34,714 --> 00:36:36,846
if you have any
objection to pot roast.
459
00:36:36,933 --> 00:36:38,848
- Pot roast?
- For dinner tonight.
460
00:36:38,935 --> 00:36:40,763
That is if you
can still make it?
461
00:36:40,850 --> 00:36:44,158
Right. Uh, pot roast
is wonderful.
462
00:36:44,245 --> 00:36:45,942
Is there anything
I can bring?
463
00:36:46,029 --> 00:36:48,467
No, just yourself. See you at 7.
464
00:36:48,554 --> 00:36:49,990
See you then.
465
00:38:15,118 --> 00:38:17,556
Man: Mutual assured
destruction
466
00:38:17,643 --> 00:38:19,166
is what McNarmara
calls it.
467
00:38:19,253 --> 00:38:22,300
And I say,
damn right it is.
468
00:38:22,387 --> 00:38:24,258
Woman: Never thought
I'd look back
469
00:38:24,345 --> 00:38:25,955
on the world wars
as quaint.
470
00:38:26,042 --> 00:38:27,305
How's Tina taking it?
471
00:38:27,392 --> 00:38:29,219
She must be scared
out of her wits.
472
00:38:29,307 --> 00:38:30,786
My Tina, she's
in fourth grade,
473
00:38:30,873 --> 00:38:32,527
and they have her doing
duck-and-cover exercises
474
00:38:32,614 --> 00:38:33,833
every single day.
475
00:38:33,920 --> 00:38:36,270
Tell that
to Nikita Khrushchev.
476
00:38:36,357 --> 00:38:38,751
If you ask me, this
wouldn't be happening
477
00:38:38,838 --> 00:38:42,581
if Eisenhower had let him go
to Disneyland back in '59,
478
00:38:42,668 --> 00:38:43,973
like he wanted.
479
00:38:44,060 --> 00:38:45,453
Well, I don't know
about that,
480
00:38:45,540 --> 00:38:47,107
but I'll tell you,
I can't sleep at night.
481
00:38:47,194 --> 00:38:49,065
And I've tried everything:
482
00:38:49,152 --> 00:38:51,720
yoga, deep breathing, wine.
483
00:40:24,857 --> 00:40:25,988
Danke.
484
00:40:32,081 --> 00:40:35,650
Josef, this is Sylvia.
485
00:40:35,737 --> 00:40:39,437
She has looked after our
family since I was a boy.
486
00:40:39,524 --> 00:40:42,744
Sylvia, Josef will be staying
with us for...
487
00:40:42,831 --> 00:40:44,398
A few days.
488
00:40:44,485 --> 00:40:45,617
We'll see after that.
489
00:40:46,748 --> 00:40:48,446
For at least a few days.
490
00:40:48,533 --> 00:40:50,839
Please arrange one of
the guest rooms.
491
00:40:50,926 --> 00:40:52,406
Danke.
492
00:40:52,493 --> 00:40:54,408
Guten Tag, Fraäulein Silvia.
493
00:40:56,758 --> 00:40:58,456
Heil Hitler.
494
00:41:30,139 --> 00:41:32,054
The owner's away.
We're closed.
495
00:41:34,404 --> 00:41:35,928
Yes, I know.
496
00:41:39,801 --> 00:41:41,281
What are you...
497
00:41:41,368 --> 00:41:43,370
Mr. Childan could
be back any second.
498
00:41:43,457 --> 00:41:46,242
You missed our meeting,
Mr. McCarthy.
499
00:41:47,505 --> 00:41:50,246
I know. I couldn't get away.
500
00:41:52,335 --> 00:41:55,338
We continue to let you live
and your friend Frank live.
501
00:41:55,425 --> 00:41:56,514
Why?
502
00:41:58,994 --> 00:42:01,083
So I can be useful.
503
00:42:01,170 --> 00:42:03,564
And are you being useful?
504
00:42:03,651 --> 00:42:05,131
I told you about
the counterfeiting.
505
00:42:05,218 --> 00:42:06,480
That's all I know.
506
00:42:10,832 --> 00:42:14,619
The Yakuza's dealings are
of particular interest to us.
507
00:42:14,706 --> 00:42:16,011
You think they are going
to tell me anything?
508
00:42:16,098 --> 00:42:17,012
A gaijin?
509
00:42:19,798 --> 00:42:21,451
When do you make your
first payment to them?
510
00:42:23,584 --> 00:42:26,021
Soon, I hope.
In a few days.
511
00:42:28,328 --> 00:42:30,678
You will report directly
to me after that meeting.
512
00:42:30,765 --> 00:42:33,376
You will
recount every detail.
513
00:42:33,463 --> 00:42:35,161
And then we will decide
514
00:42:35,248 --> 00:42:37,685
if you're continuing
to be useful.
515
00:42:39,992 --> 00:42:41,776
I will. I swear.
516
00:42:41,863 --> 00:42:43,909
Now could you please...
517
00:43:28,518 --> 00:43:30,433
Looks nice.
518
00:43:32,131 --> 00:43:33,785
I didn't hear you come in.
519
00:43:36,091 --> 00:43:40,226
I was just saying...
it looks nice.
520
00:43:41,619 --> 00:43:43,925
Well, hopefully
our guest will think so,
521
00:43:44,012 --> 00:43:48,582
since clearly she is
the most important thing
in our lives right now.
522
00:43:52,020 --> 00:43:53,152
Helen.
523
00:43:56,459 --> 00:43:57,504
What did I say?
524
00:44:00,246 --> 00:44:01,682
I'm taking care of it.
525
00:44:01,769 --> 00:44:03,858
Trust me.
526
00:44:06,948 --> 00:44:08,428
I'll go check the roast.
527
00:44:13,520 --> 00:44:14,608
Thomas: I'll get it.
528
00:44:19,700 --> 00:44:22,137
Hi, Miss Mills.
529
00:44:22,224 --> 00:44:23,617
Hello, Thomas.
530
00:44:23,704 --> 00:44:25,619
I thought we agreed
you'd call me Julia.
531
00:44:25,706 --> 00:44:27,708
I don't think
I'm supposed to.
532
00:44:27,795 --> 00:44:29,144
Oh, you're an adult now,
Thomas.
533
00:44:29,231 --> 00:44:30,580
I think that
should be fine.
534
00:44:30,668 --> 00:44:32,060
Julia, welcome.
535
00:44:32,147 --> 00:44:34,584
Thank you for having me,
Obergruppenfuührer.
536
00:44:34,672 --> 00:44:36,499
No, no, no, no.
In my home I'm John.
537
00:44:36,586 --> 00:44:38,676
John. Thank you.
538
00:44:39,851 --> 00:44:41,330
Hello, Julia.
539
00:44:41,417 --> 00:44:42,984
Oh, and what are those?
540
00:44:43,071 --> 00:44:44,290
These are for you.
541
00:44:45,508 --> 00:44:47,641
Wow. Beautiful.
542
00:44:47,728 --> 00:44:49,774
Oh, my girls.
Amy, Jennifer.
543
00:44:49,861 --> 00:44:51,601
- This is Miss Mills.
- Hello.
544
00:44:51,689 --> 00:44:53,865
Jennifer, be a dear put that
in a vase with some water.
545
00:44:53,952 --> 00:44:54,996
Please, come through.
546
00:44:55,083 --> 00:44:56,563
We'll put them
on the table.
547
00:45:40,912 --> 00:45:42,609
Frank: What is this?
548
00:45:42,696 --> 00:45:44,480
It's a memorial...
549
00:45:44,567 --> 00:45:46,482
for Karen.
550
00:45:46,569 --> 00:45:48,963
There are people here from
the state of Washington,
551
00:45:49,050 --> 00:45:50,835
Baja, the Salt Lake.
552
00:45:55,448 --> 00:45:56,710
Come on.
553
00:46:11,203 --> 00:46:13,161
Man: As we gather tonight,
554
00:46:13,248 --> 00:46:17,557
we remember that the Lord
is close to the brokenhearted
555
00:46:17,644 --> 00:46:21,430
and saves those that
are crushed in spirit.
556
00:46:21,517 --> 00:46:25,391
Remember too, that we
are of good courage
557
00:46:25,478 --> 00:46:28,002
and would rather be
away from the body
558
00:46:28,089 --> 00:46:29,874
and at home with the Lord
559
00:46:29,961 --> 00:46:33,094
surrounded by the loved ones
who went before us.
560
00:46:41,624 --> 00:46:45,280
Of course, the Lord can see
Karen, even though we cannot.
561
00:46:45,367 --> 00:46:48,109
For precious
in the sight of the Lord
562
00:46:48,196 --> 00:46:50,285
is the death of his saints.
563
00:46:50,372 --> 00:46:54,246
So let us lay this
saint to rest.
564
00:46:54,333 --> 00:46:56,857
And let us not linger,
children,
565
00:46:56,944 --> 00:47:00,295
for the wolves will soon
be upon our door.
566
00:47:07,259 --> 00:47:08,738
You're one of us now.
567
00:47:34,895 --> 00:47:36,810
The pot roast is delicious.
568
00:47:36,897 --> 00:47:38,986
Mm. Very good.
569
00:47:39,073 --> 00:47:41,336
Why, thank you.
570
00:47:41,423 --> 00:47:43,251
You know, this
tastes a little bit
571
00:47:43,338 --> 00:47:45,166
like pickled cabbage,
is that right?
572
00:47:45,253 --> 00:47:46,472
Is that what it is?
573
00:47:46,559 --> 00:47:48,561
We like to call it
sauerkraut.
574
00:47:48,648 --> 00:47:50,780
- This is sauerkraut?
- Yep.
575
00:47:50,868 --> 00:47:52,043
You've never had
sauerkraut before?
576
00:47:52,130 --> 00:47:53,740
No, I haven't.
It's a little hard
577
00:47:53,827 --> 00:47:55,524
to come by
in the Pacific States.
578
00:47:55,611 --> 00:47:56,961
Colleen Meyer said
579
00:47:57,048 --> 00:47:59,354
that the Japs eat dogs
in the Pacific States.
580
00:47:59,441 --> 00:48:01,139
- Is that true?
- Jennifer.
581
00:48:01,226 --> 00:48:03,924
No. The Japanese do not
eat dogs, I promise.
582
00:48:04,011 --> 00:48:05,404
What about cats?
583
00:48:06,753 --> 00:48:07,885
Occasionally.
584
00:48:10,191 --> 00:48:11,192
Kidding.
585
00:48:17,938 --> 00:48:19,331
Excuse me.
586
00:48:28,079 --> 00:48:29,819
You know what I did
hear, girls...
587
00:48:29,907 --> 00:48:31,996
that they eat raw fish.
588
00:48:34,041 --> 00:48:35,521
Yes?
589
00:48:35,608 --> 00:48:37,001
Joe: Did you know?
590
00:48:39,829 --> 00:48:41,483
Just tell me the truth.
591
00:48:43,007 --> 00:48:44,791
It's good
to hear from you, Joe.
592
00:48:44,878 --> 00:48:46,619
How's Berlin?
593
00:48:48,664 --> 00:48:50,318
Did you know
I'm Lebensborn?
594
00:48:53,974 --> 00:48:55,193
Yes, I knew.
595
00:49:04,811 --> 00:49:05,986
Why didn't you tell me?
596
00:49:06,073 --> 00:49:07,553
It wasn't my place.
597
00:49:07,640 --> 00:49:11,078
You mean because
it didn't benefit you.
598
00:49:11,165 --> 00:49:13,167
That's the only reason
you ever do anything,
599
00:49:13,254 --> 00:49:14,516
isn't it?
600
00:49:14,603 --> 00:49:17,345
What I did
I did for you, Joe.
601
00:49:17,432 --> 00:49:19,782
You have a great future
ahead of you.
602
00:49:19,869 --> 00:49:21,871
And you thought I'd
be useful to you.
603
00:49:21,959 --> 00:49:24,004
Well, you're important
to me, Joe.
604
00:49:24,091 --> 00:49:26,485
I won't deny that.
605
00:49:26,572 --> 00:49:28,095
We're done.
606
00:50:00,736 --> 00:50:02,390
Helen:
Everything okay, honey?
607
00:50:03,957 --> 00:50:05,524
Everything's fine.
608
00:50:47,522 --> 00:50:50,743
Mr. Washington.
Right on time.
609
00:50:50,830 --> 00:50:52,875
You about ready to go,
Mr. A?
610
00:50:52,962 --> 00:50:54,790
There's a stack inside.
611
00:50:54,877 --> 00:50:57,837
Would you bring it out
for me, please?
612
00:50:57,924 --> 00:51:00,840
Don't want to get that nice
suit all rumpled up, huh?
613
00:51:00,927 --> 00:51:01,928
Mm-mm.
614
00:51:17,683 --> 00:51:18,814
There's a...
615
00:51:20,077 --> 00:51:22,035
There's a strong smell
inside.
616
00:51:22,122 --> 00:51:24,081
- You noticed.
- I did.
617
00:51:31,088 --> 00:51:32,872
That's the smell
of leaving, Lem,
618
00:51:32,959 --> 00:51:34,526
the smell of moving on.
619
00:51:36,093 --> 00:51:37,311
What about the rest of them?
620
00:51:43,622 --> 00:51:47,234
Nothing like a good
spring cleaning.
621
00:53:49,704 --> 00:53:51,228
Noriaki?
622
00:53:57,886 --> 00:53:59,148
Wow.
623
00:53:59,236 --> 00:54:00,672
You're back.
624
00:54:03,196 --> 00:54:05,459
Why do you talk to me
this way?
625
00:54:05,546 --> 00:54:06,852
Why do you dishonor Mom?
626
00:54:06,939 --> 00:54:08,201
Noriaki, please.
627
00:54:08,288 --> 00:54:09,507
No, he needs
to hear this.
628
00:54:11,683 --> 00:54:14,076
The world's about
to come to an end,
629
00:54:14,163 --> 00:54:16,514
and you disappear
on another one
of your benders?
630
00:54:16,601 --> 00:54:19,473
I did not do what you say.
631
00:54:19,560 --> 00:54:21,562
Then where have you been?
632
00:54:24,609 --> 00:54:26,828
Let us live in the present.
633
00:54:26,915 --> 00:54:29,004
I'll stay here from now on.
634
00:54:30,702 --> 00:54:32,704
Woman: Nori?
635
00:54:35,663 --> 00:54:37,143
He's back, honey.
636
00:54:39,188 --> 00:54:40,364
Oh.
637
00:54:45,543 --> 00:54:47,806
Thank God you're all right.
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.