All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E05.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,980 --> 00:02:36,895 Michiko... 2 00:02:40,072 --> 00:02:42,162 I have dreamed of seeing you again. 3 00:02:45,077 --> 00:02:46,601 I feel such shame. 4 00:02:47,689 --> 00:02:48,603 What? 5 00:02:57,089 --> 00:02:58,917 I do not understand. 6 00:03:00,354 --> 00:03:01,616 I must go to work. 7 00:03:01,703 --> 00:03:04,401 There is food in the refrigerator. 8 00:03:04,488 --> 00:03:06,098 We will speak when I get home. 9 00:03:07,274 --> 00:03:08,275 Michiko. 10 00:03:08,362 --> 00:03:09,928 Michiko! 11 00:05:45,432 --> 00:05:46,998 Man: Salisbury steaks in brown gravy. 12 00:05:47,085 --> 00:05:50,959 A new frozen main dish. A taste of home. 13 00:05:51,046 --> 00:05:54,223 Your own shooting gallery? You bet, with the... 14 00:05:56,660 --> 00:05:58,314 The United States continues 15 00:05:58,401 --> 00:06:00,577 to reinforce its Cuban base at Guantanamo Bay, 16 00:06:00,664 --> 00:06:04,146 the naval depot that Castro wants the U.S. to give up. 17 00:06:04,233 --> 00:06:05,930 These marines have been assigned the job 18 00:06:06,017 --> 00:06:07,758 of protecting the base against any Cuban threats 19 00:06:07,845 --> 00:06:10,152 that might arise during the present crisis. 20 00:06:10,239 --> 00:06:12,502 They'll be on 24-hour alert... 21 00:06:12,589 --> 00:06:15,331 our first line of defense. 22 00:07:06,034 --> 00:07:07,688 I hear you've been looking for me. 23 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 I'm George Dixon. 24 00:07:09,516 --> 00:07:11,692 I disconnected the microphones in your room 25 00:07:11,779 --> 00:07:13,998 and the tap on the phone so we can talk. 26 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 But they can still see you. 27 00:07:15,870 --> 00:07:18,176 Who is able to see me? 28 00:07:18,263 --> 00:07:20,788 You really should not have come here. 29 00:07:20,875 --> 00:07:22,398 Listen, I came here to find you. 30 00:07:22,485 --> 00:07:23,791 My mom told me be the truth about you and Trudy. 31 00:07:23,878 --> 00:07:26,794 You betrayed everything she died for. 32 00:07:26,881 --> 00:07:28,230 You're Resistance. 33 00:07:29,710 --> 00:07:31,189 Those men who just tried to kill me, 34 00:07:31,276 --> 00:07:32,843 - are they with you? - Since Trudy loved you, 35 00:07:32,930 --> 00:07:35,106 I'm going to give you this advice just once. 36 00:07:35,193 --> 00:07:38,980 Run away, far away. 37 00:07:39,067 --> 00:07:41,548 We will never forget what you did. 38 00:07:41,635 --> 00:07:43,332 - Don't hang up. - Goodbye, Juliana. 39 00:07:43,419 --> 00:07:45,421 The Man in the High Castle sent me. 40 00:07:49,120 --> 00:07:50,078 Hello? 41 00:07:51,819 --> 00:07:52,907 Hello. 42 00:07:56,127 --> 00:07:58,913 Tomorrow 8 a.m. 43 00:07:59,000 --> 00:08:01,350 Walk west into Central Park, 44 00:08:01,437 --> 00:08:03,004 past the Chancellor's Museum 45 00:08:03,091 --> 00:08:05,528 towards the lake at East 79th Street. 46 00:08:05,615 --> 00:08:08,096 - You got it? - Yes. 47 00:08:08,183 --> 00:08:09,924 How will I find you? 48 00:08:10,011 --> 00:08:11,403 I'll find you. 49 00:08:26,157 --> 00:08:27,507 Sit beside me. 50 00:08:42,870 --> 00:08:44,262 Why here? 51 00:08:44,349 --> 00:08:47,527 I didn't want to end up in a Gestapo basement. 52 00:08:51,574 --> 00:08:53,445 I'm not a Nazi. 53 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 Did you or did you not 54 00:08:56,710 --> 00:09:00,017 give Joe Blake the film and let him escape? 55 00:09:00,104 --> 00:09:02,150 Not for the reasons you think. 56 00:09:04,108 --> 00:09:05,936 So it's coincidence you're sponsored 57 00:09:06,023 --> 00:09:08,504 by the most evil son of a bitch in the American Reich. 58 00:09:08,591 --> 00:09:10,027 What are you talking about? 59 00:09:10,114 --> 00:09:11,681 John Smith. 60 00:09:12,943 --> 00:09:14,597 Do you know how many people 61 00:09:14,684 --> 00:09:16,207 he's had killed? 62 00:09:17,382 --> 00:09:19,123 No, I just met him. 63 00:09:19,210 --> 00:09:21,256 I don't know what he wants from me, either. 64 00:09:21,343 --> 00:09:23,301 Well, he didn't grant you asylum 65 00:09:23,388 --> 00:09:25,303 out of the kindness of his own heart. 66 00:09:26,957 --> 00:09:28,524 I'm guessing it has something to do 67 00:09:28,611 --> 00:09:31,005 with the Man you mentioned. 68 00:09:39,753 --> 00:09:41,624 You're in his films, George. 69 00:09:41,711 --> 00:09:43,670 What the hell are you talking about? 70 00:09:43,757 --> 00:09:46,281 In one of them, San Francisco's destroyed 71 00:09:46,368 --> 00:09:48,196 by an atomic blast. 72 00:09:48,283 --> 00:09:50,590 Jesus. 73 00:09:50,677 --> 00:09:52,766 It's part of why I came to find you. 74 00:09:52,853 --> 00:09:55,464 He thinks you've got something to do with causing it. 75 00:09:55,551 --> 00:09:57,684 Me? How? 76 00:09:57,771 --> 00:09:59,207 I don't know. 77 00:09:59,294 --> 00:10:01,383 - Why? - I don't know. 78 00:10:03,472 --> 00:10:06,214 San Francisco is my home. 79 00:10:06,301 --> 00:10:09,609 I hate the Pons, but I want to go back there one day. 80 00:10:09,696 --> 00:10:11,349 There are people there that I love. 81 00:10:11,436 --> 00:10:13,177 So you can't think of any reason why... 82 00:10:13,264 --> 00:10:14,962 No. Of course not. 83 00:10:15,049 --> 00:10:17,312 If I thought for a second that he was right, 84 00:10:17,399 --> 00:10:21,316 I'd... I'd put a bullet in my own head. 85 00:10:23,535 --> 00:10:26,190 Then maybe this is enough: 86 00:10:26,277 --> 00:10:27,844 me warning you. 87 00:10:27,931 --> 00:10:29,541 Maybe this is enough to stop it happening. 88 00:10:29,629 --> 00:10:31,848 If he wanted to talk to me, he knows where I am. 89 00:10:31,935 --> 00:10:33,241 Why would he send you? 90 00:10:33,328 --> 00:10:36,548 He didn't exactly send me. 91 00:10:40,248 --> 00:10:41,989 Look, he knew that I knew you 92 00:10:42,076 --> 00:10:43,730 from his films somehow, but... 93 00:10:45,819 --> 00:10:47,995 Listen, my mom told me the truth about you and Trudy, 94 00:10:48,082 --> 00:10:49,344 but I just had this feeling, 95 00:10:49,431 --> 00:10:50,780 and I knew it had to be me who found you, 96 00:10:50,867 --> 00:10:54,479 that... this is all happening for a reason. 97 00:10:57,439 --> 00:10:59,354 That's really why you came here? 98 00:10:59,441 --> 00:11:01,530 You have to believe me. 99 00:11:07,579 --> 00:11:09,103 Juliana: George. 100 00:11:10,278 --> 00:11:11,322 George? 101 00:11:15,762 --> 00:11:17,198 It's okay. 102 00:11:27,904 --> 00:11:29,471 Don't make me regret this. 103 00:11:30,864 --> 00:11:32,039 Let's go. 104 00:11:32,126 --> 00:11:34,041 - Where? - You'll find out. 105 00:11:48,533 --> 00:11:49,665 Girl: Hello. 106 00:11:49,752 --> 00:11:51,362 - Annie? - Yes. 107 00:11:51,449 --> 00:11:54,278 It... Yeah, it's Thomas. 108 00:11:54,365 --> 00:11:57,934 I tried to find you after school yesterday. 109 00:11:58,021 --> 00:12:00,502 I heard you're going to the mixer with Barker? 110 00:12:01,982 --> 00:12:03,940 He asked me yesterday after school. 111 00:12:05,855 --> 00:12:08,815 Yeah. That's okay. I understand. 112 00:12:08,902 --> 00:12:11,774 He's, uh, really athletic and all. 113 00:12:11,861 --> 00:12:13,341 Tommy's in love. 114 00:12:13,428 --> 00:12:16,257 Tommy and Annie, sitting in a tree. 115 00:12:16,344 --> 00:12:18,738 K-I-S-S-I-N-G. 116 00:12:18,825 --> 00:12:20,087 That's enough. 117 00:12:20,174 --> 00:12:21,523 Thomas, are you there? 118 00:12:21,610 --> 00:12:23,046 - Gotta go. Bye. - Thomas? 119 00:12:24,831 --> 00:12:26,310 I'm sorry, Mother. 120 00:12:26,397 --> 00:12:29,444 Don't be sorry. Just have a seat, please. 121 00:12:32,795 --> 00:12:34,710 Tommy's in love. 122 00:12:34,797 --> 00:12:35,711 Shut up. 123 00:12:36,930 --> 00:12:38,322 Did I just hear "Shut up"? 124 00:12:39,846 --> 00:12:42,587 Sorry, Father. Jennifer was teasing me. 125 00:12:42,674 --> 00:12:46,461 No teasing at the table, please, or anywhere else. 126 00:12:49,943 --> 00:12:52,162 Thomas, is that a little peach fuzz 127 00:12:52,249 --> 00:12:53,598 I see on that chin of yours? 128 00:12:54,904 --> 00:12:56,558 I have an extra razor you could use 129 00:12:56,645 --> 00:12:57,646 before we get you your own. 130 00:12:57,733 --> 00:12:59,387 Thank you, Father. 131 00:13:02,303 --> 00:13:04,827 Why don't I cancel Julia tonight? 132 00:13:04,914 --> 00:13:07,874 Just the family for dinner. 133 00:13:07,961 --> 00:13:09,484 Such short notice. 134 00:13:09,571 --> 00:13:11,268 We don't want to be rude, do we? 135 00:13:12,792 --> 00:13:14,706 I'm sure she's tired from the move. 136 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 Ah, she'll be fine. 137 00:13:17,840 --> 00:13:19,799 Everything will be fine. 138 00:13:32,028 --> 00:13:33,813 - Hey. - Hey. 139 00:13:35,466 --> 00:13:36,946 Everything go all right? 140 00:13:37,033 --> 00:13:39,601 Yeah. It went fine. Where's Childan? 141 00:13:39,688 --> 00:13:42,822 Childan's here, left alone, 142 00:13:42,909 --> 00:13:46,129 unpleasantly, with the Conspiracy King. 143 00:13:46,216 --> 00:13:48,131 You'd be smart to take that Heydrich tip. 144 00:13:48,218 --> 00:13:49,611 Depending on how that plays out, 145 00:13:49,698 --> 00:13:51,178 it could shift the power balance. 146 00:13:51,265 --> 00:13:53,223 Yes, well, it's already shifted my blood pressure 147 00:13:53,310 --> 00:13:55,617 - sharply upward. - You two work it out. 148 00:13:55,704 --> 00:13:56,879 I'm gonna take a shower, 149 00:13:56,966 --> 00:13:58,272 - clean up. - Hey. 150 00:14:00,143 --> 00:14:01,841 We need to talk. 151 00:14:01,928 --> 00:14:03,146 What? 152 00:14:03,233 --> 00:14:04,974 Where have you been? 153 00:14:08,935 --> 00:14:10,632 Stashing the explosive. 154 00:14:10,719 --> 00:14:12,329 All night? 155 00:14:16,725 --> 00:14:19,032 You have got to be kidding me. 156 00:14:19,119 --> 00:14:20,337 You and that... 157 00:14:24,820 --> 00:14:26,039 So what about the stuff? 158 00:14:26,126 --> 00:14:27,475 What are they gonna do with it? 159 00:14:27,562 --> 00:14:30,217 I didn't ask. The less we know, the better. 160 00:14:30,304 --> 00:14:31,522 We shouldn't have done that, Frank. 161 00:14:31,609 --> 00:14:32,784 We should not have helped them. 162 00:14:32,872 --> 00:14:34,177 Come on. Tell me it didn't feel good. 163 00:14:34,264 --> 00:14:35,962 It didn't. 164 00:14:36,049 --> 00:14:38,442 We're not like those people, Frank. 165 00:14:40,009 --> 00:14:42,011 Yeah, well, maybe we should be. 166 00:14:45,580 --> 00:14:46,711 Hey. 167 00:14:49,584 --> 00:14:51,803 A little privacy, please? 168 00:14:59,159 --> 00:15:00,987 Taxi for the airport, please. 169 00:15:01,074 --> 00:15:01,857 Danke. 170 00:15:05,295 --> 00:15:06,557 Josef? 171 00:15:09,125 --> 00:15:11,562 I was informed you were leaving. 172 00:15:11,649 --> 00:15:13,738 Have you come to see me off or stop me? 173 00:15:13,825 --> 00:15:15,349 I will not force you to stay, 174 00:15:15,436 --> 00:15:17,655 but there is something I need to ask from you. 175 00:15:17,742 --> 00:15:18,874 What's that? 176 00:15:18,961 --> 00:15:20,484 I need you to come with me. 177 00:15:20,571 --> 00:15:22,051 There's something I need to show you. 178 00:15:22,138 --> 00:15:23,313 My plane leaves at 3. 179 00:15:23,400 --> 00:15:25,315 I won't let it leave without you. 180 00:15:25,402 --> 00:15:28,144 We'll drop you at the airport after. 181 00:15:28,231 --> 00:15:29,841 After what? 182 00:15:29,929 --> 00:15:32,670 After you hear the truth. 183 00:15:32,757 --> 00:15:35,935 Please. This is important, 184 00:15:36,022 --> 00:15:39,155 even more important for you than me. 185 00:15:57,347 --> 00:15:59,219 What is this place? 186 00:15:59,306 --> 00:16:02,657 The Jews built it as a nursing home before the war. 187 00:16:02,744 --> 00:16:05,442 A poor investment. 188 00:16:05,529 --> 00:16:08,402 We renamed it Haus Fruhlingsdammerung: 189 00:16:08,489 --> 00:16:10,665 Spring Dawn House. 190 00:16:28,248 --> 00:16:29,640 We won't be long. 191 00:16:29,727 --> 00:16:31,251 Come this way. 192 00:16:34,689 --> 00:16:37,518 Have you heard of the term Lebensborn? 193 00:16:37,605 --> 00:16:43,002 No? I think the translation is, uh, "Fountain of Life." 194 00:16:43,089 --> 00:16:44,786 Yeah, guys in school used to talk 195 00:16:44,873 --> 00:16:46,657 about those Fountain of Life places. 196 00:16:46,744 --> 00:16:49,704 Weren't they cat houses for the top guys in the Reich? 197 00:16:49,791 --> 00:16:52,011 That was a myth about them. 198 00:16:52,098 --> 00:16:55,014 What was, and indeed remains real, 199 00:16:55,101 --> 00:16:58,974 is the Fuührer's desire to perfect the species. 200 00:17:00,497 --> 00:17:03,152 And Lebensbornis... 201 00:17:03,239 --> 00:17:06,025 an early attempt to that end. 202 00:17:06,112 --> 00:17:10,812 I think it... This way. This way. Ja. 203 00:17:12,553 --> 00:17:16,644 You see, this facility was phased out in the late '40s 204 00:17:16,731 --> 00:17:20,865 after it failed to deliver the desired results. 205 00:17:20,952 --> 00:17:22,563 But there are still some 206 00:17:22,650 --> 00:17:24,260 who still see the children of Lebensborn 207 00:17:24,347 --> 00:17:25,827 as the chosen ones... 208 00:17:27,698 --> 00:17:29,526 the Fuührer's own offspring. 209 00:17:31,006 --> 00:17:33,008 I guess there's a point to this, right? 210 00:17:33,095 --> 00:17:35,054 Yes. 211 00:17:35,141 --> 00:17:37,404 Racially desirable women 212 00:17:37,491 --> 00:17:39,623 volunteered to have their babies 213 00:17:39,710 --> 00:17:42,278 at the Lebensborn birthing houses 214 00:17:42,365 --> 00:17:45,064 to be raised in line with the Party ideals. 215 00:17:47,196 --> 00:17:49,198 Places like this one 216 00:17:49,285 --> 00:17:55,030 were to provide the next generation of the SS elite. 217 00:18:05,084 --> 00:18:08,043 So this was a birthing house. 218 00:18:09,349 --> 00:18:11,394 This was... 219 00:18:11,481 --> 00:18:14,005 your birthing house, Josef. 220 00:18:27,018 --> 00:18:28,585 What the hell are you talking about? 221 00:18:28,672 --> 00:18:33,112 You were born here on April 10, 1935, 222 00:18:33,199 --> 00:18:35,549 at 7:32 in the morning. 223 00:18:37,638 --> 00:18:39,379 No, I wasn't. 224 00:18:39,466 --> 00:18:40,815 On August the following year, 225 00:18:40,902 --> 00:18:42,556 you were kidnapped and taken to America. 226 00:18:42,643 --> 00:18:45,733 No. I was born in Brooklyn in a filthy hovel 227 00:18:45,820 --> 00:18:48,649 that my mother couldn't afford because you abandoned us. 228 00:18:48,736 --> 00:18:50,564 I'm sorry. That simply isn't true. 229 00:18:50,651 --> 00:18:53,175 I understand how upsetting this must be. 230 00:18:53,262 --> 00:18:54,829 You don't understand a thing about me. 231 00:18:54,916 --> 00:18:56,570 When Elsa stole you, 232 00:18:56,657 --> 00:18:59,007 I wanted her caught and you brought back. 233 00:18:59,094 --> 00:19:00,791 But I came to realize this program was wrong. 234 00:19:00,878 --> 00:19:03,533 Its intentions were pure, but its methods were cruel. 235 00:19:03,620 --> 00:19:05,013 I don't believe a word you're saying! 236 00:19:05,100 --> 00:19:07,015 Your mother was right to take you away, Josef. 237 00:19:07,102 --> 00:19:08,190 You must never blame her. 238 00:19:08,277 --> 00:19:09,713 Stay the hell away from me. 239 00:20:00,068 --> 00:20:01,069 Yes, Sergeant. 240 00:20:01,156 --> 00:20:02,549 Sir, 241 00:20:02,636 --> 00:20:04,812 our agents have located Juliana Crain in New York 242 00:20:04,899 --> 00:20:06,509 and are making arrangements. 243 00:20:06,596 --> 00:20:09,686 Inform them I want her brought back immediately. 244 00:20:09,773 --> 00:20:12,776 Sir, it may be more complicated than we thought. 245 00:20:23,657 --> 00:20:25,485 Her asylum is being personally sponsored 246 00:20:25,572 --> 00:20:27,138 by Obergruppenfuührer Smith. 247 00:20:31,839 --> 00:20:33,754 That is... 248 00:20:33,841 --> 00:20:36,060 very troubling. 249 00:20:38,193 --> 00:20:40,239 Do we proceed with the operation anyway? 250 00:21:07,831 --> 00:21:12,575 The Nazis keep jamming the usual frequency, 251 00:21:12,662 --> 00:21:16,144 but they broadcast on a secondary... 252 00:21:28,504 --> 00:21:30,114 Juliana: What kind of music is this? 253 00:21:30,201 --> 00:21:34,118 It's Pirate Radio, from the Neutral Zone. 254 00:21:34,205 --> 00:21:37,861 A little reminder of what we're fighting for. 255 00:21:37,948 --> 00:21:40,821 Unlike any music I've ever heard. 256 00:21:40,908 --> 00:21:42,475 That's because it's illegal. 257 00:21:42,562 --> 00:21:45,826 Too much of the Negro influence. 258 00:21:45,913 --> 00:21:48,307 So don't tune in at home 259 00:21:48,394 --> 00:21:49,699 if you don't want the Nazis listening. 260 00:21:56,140 --> 00:21:57,228 You wouldn't know it, 261 00:21:57,316 --> 00:21:58,795 but this used to be a great city... 262 00:22:00,406 --> 00:22:01,755 before. 263 00:22:03,278 --> 00:22:06,412 It was noisy and a little messy 264 00:22:06,499 --> 00:22:08,631 but... 265 00:22:08,718 --> 00:22:10,590 totally alive. 266 00:22:11,895 --> 00:22:13,593 San Francisco, too. 267 00:22:13,680 --> 00:22:16,857 You're too young to remember, aren't you? 268 00:22:16,944 --> 00:22:19,120 I remember looking out the window with Trudy, 269 00:22:19,207 --> 00:22:21,731 watching the Japanese tanks rolling down the Embarcadero. 270 00:22:25,169 --> 00:22:26,910 How did she get here? 271 00:22:26,997 --> 00:22:29,130 Into the Reich. 272 00:22:33,134 --> 00:22:35,615 I don't want to talk about Trudy. Why not? 273 00:22:35,702 --> 00:22:37,965 Because she worshiped the ground you walked on. 274 00:22:38,052 --> 00:22:39,619 After what you did, 275 00:22:39,706 --> 00:22:41,664 even she couldn't forgive you. 276 00:22:41,751 --> 00:22:43,274 If you think you knew my sister better than I did, 277 00:22:43,362 --> 00:22:44,319 you're wrong. 278 00:22:46,016 --> 00:22:47,409 Here's the deal, kiddo. 279 00:22:47,496 --> 00:22:49,890 Your father and I were best friends. 280 00:22:49,977 --> 00:22:52,893 Your mother and I were... 281 00:22:52,980 --> 00:22:54,460 close. 282 00:22:54,547 --> 00:22:57,114 So I don't want your blood on my hands. 283 00:22:57,201 --> 00:22:58,464 What does that mean? 284 00:22:58,551 --> 00:23:00,988 My people want you dead for what you did. 285 00:23:01,075 --> 00:23:02,859 You sent them away. 286 00:23:02,946 --> 00:23:04,818 Well, I'm not in charge. 287 00:23:04,905 --> 00:23:06,515 The only reason they're letting me talk to you 288 00:23:06,602 --> 00:23:08,169 is to give you a chance. 289 00:23:08,256 --> 00:23:09,866 - Chance to what? - Redeem yourself. 290 00:23:11,651 --> 00:23:13,783 Look, George, I can't get the film back. 291 00:23:13,870 --> 00:23:16,264 Oh, they know that. 292 00:23:16,351 --> 00:23:19,006 Then what do they want from me? 293 00:23:26,927 --> 00:23:28,929 Tell me this isn't about Smith. 294 00:23:29,016 --> 00:23:31,192 He's our top target. 295 00:23:31,279 --> 00:23:33,760 We've come close, but... 296 00:23:33,847 --> 00:23:36,066 I'm not an assassin, George. 297 00:23:36,153 --> 00:23:38,242 Nobody's asking you to do that... 298 00:23:38,329 --> 00:23:40,419 Not right now, at any rate. 299 00:23:48,557 --> 00:23:50,385 I don't know what you think I can do. 300 00:23:52,213 --> 00:23:54,911 We want you to get close to the Smiths and their friends. 301 00:23:54,998 --> 00:23:56,347 Why? 302 00:23:56,435 --> 00:23:58,915 Because my people are telling you to. 303 00:23:59,002 --> 00:24:01,352 Look, you don't understand. They're playing at something. 304 00:24:01,440 --> 00:24:02,702 They don't actually trust me. 305 00:24:02,789 --> 00:24:04,791 Go figure. 306 00:24:04,878 --> 00:24:07,097 Look, you tell your people that this isn't going to work. 307 00:24:07,184 --> 00:24:08,751 You understand? 308 00:24:08,838 --> 00:24:10,840 You really want me to do that? 309 00:24:10,927 --> 00:24:13,408 Because it's the deal I struck with them 310 00:24:13,495 --> 00:24:15,802 to keep them from killing you. 311 00:24:22,373 --> 00:24:24,288 I think I'm going to be sick. 312 00:24:26,595 --> 00:24:28,467 You really should not have helped that Nazi. 313 00:25:11,858 --> 00:25:13,555 Did you ever love her? 314 00:25:15,470 --> 00:25:16,993 Or was she just breeding stock? 315 00:25:17,080 --> 00:25:18,691 Oh, I loved your mother. 316 00:25:20,301 --> 00:25:24,392 And I was very proud of my first son. 317 00:25:26,437 --> 00:25:27,830 Why didn't she tell me? 318 00:25:29,484 --> 00:25:32,139 If she had told you the truth, 319 00:25:32,226 --> 00:25:34,445 how would you have reacted? Hmm? 320 00:25:36,970 --> 00:25:38,493 My whole life is a lie. 321 00:25:38,580 --> 00:25:41,365 Hmm. No, no, no, no, no. 322 00:25:41,452 --> 00:25:44,238 Your actions define you. 323 00:25:44,325 --> 00:25:46,545 And they do not lie. 324 00:25:46,632 --> 00:25:50,113 I am proud of the man that you have become. 325 00:25:50,200 --> 00:25:52,115 And who is that? 326 00:25:56,337 --> 00:25:57,686 Who have I become? 327 00:25:57,773 --> 00:26:01,385 You are a good man, 328 00:26:01,472 --> 00:26:05,259 worthy of my trust, Josef. 329 00:26:06,869 --> 00:26:11,308 There is a world of possibilities here for you, 330 00:26:11,395 --> 00:26:12,701 if you want them. 331 00:26:13,963 --> 00:26:16,357 I want very much for you to stay, 332 00:26:16,444 --> 00:26:19,795 but if you prefer to go to New York, 333 00:26:19,882 --> 00:26:22,015 I understand. 334 00:26:22,102 --> 00:26:24,365 And I will no longer interfere. 335 00:26:48,345 --> 00:26:50,217 Oh, hey, what's going on? 336 00:26:53,263 --> 00:26:54,917 I got your message. 337 00:26:55,004 --> 00:26:57,093 Come in and find out. 338 00:26:57,180 --> 00:26:58,399 How's Ed? 339 00:26:59,487 --> 00:27:01,315 I kind of like Ed. 340 00:27:01,402 --> 00:27:04,797 Oh, yeah? Uh, well, yeah, he likes you, too. 341 00:27:04,884 --> 00:27:08,627 Frank, you did good yesterday. 342 00:27:08,714 --> 00:27:10,063 Want a beer? 343 00:27:10,150 --> 00:27:11,107 Nah, no thanks. 344 00:27:12,848 --> 00:27:14,589 So you know what you're going to do with it? 345 00:27:14,676 --> 00:27:16,373 The explosive? 346 00:27:16,460 --> 00:27:18,898 Not your problem. 347 00:27:18,985 --> 00:27:22,684 But it won't go to waste. Trust me. 348 00:27:22,771 --> 00:27:24,599 Yeah. I trust you. 349 00:27:25,905 --> 00:27:27,907 - You all right? - Yeah. 350 00:27:27,994 --> 00:27:29,343 Can I talk to you for a second? 351 00:27:29,430 --> 00:27:30,605 - Yeah. - Okay. 352 00:27:31,867 --> 00:27:33,434 I really feel like, uh, 353 00:27:33,521 --> 00:27:35,566 like I should be there, you know? 354 00:27:35,654 --> 00:27:37,873 We both know where you need to be right now. 355 00:27:37,960 --> 00:27:39,832 You're the only one standing between him and... 356 00:27:39,919 --> 00:27:41,485 Yeah. I know. I know. 357 00:27:44,401 --> 00:27:45,707 Leave this for me. 358 00:27:45,794 --> 00:27:46,752 Yeah. 359 00:27:46,839 --> 00:27:47,970 Okay. 360 00:27:48,057 --> 00:27:49,363 Look out for yourself, brother. 361 00:27:49,450 --> 00:27:50,364 All right. You, too. 362 00:27:50,451 --> 00:27:51,844 Sara. 363 00:27:51,931 --> 00:27:53,628 Be safe. 364 00:28:08,687 --> 00:28:10,863 So what are we doing here? 365 00:28:10,950 --> 00:28:12,473 What does it look like, Frank? 366 00:28:13,779 --> 00:28:15,128 Wetting my whistle. 367 00:28:17,957 --> 00:28:20,307 There's something I need to ask you about. 368 00:28:20,394 --> 00:28:21,830 Shoot. 369 00:28:23,571 --> 00:28:25,747 The films. 370 00:28:25,834 --> 00:28:27,662 I need to know about them. 371 00:28:30,273 --> 00:28:31,579 Why? 372 00:28:31,666 --> 00:28:33,973 Because I saw the one that Juliana... 373 00:28:36,932 --> 00:28:39,326 Because I saw myself die in it. 374 00:28:39,413 --> 00:28:41,110 You were in the film? 375 00:28:41,197 --> 00:28:42,764 Yeah, I was in... 376 00:28:44,897 --> 00:28:49,075 I, uh, saw myself... get executed. 377 00:28:50,772 --> 00:28:51,947 Then you know everything 378 00:28:52,034 --> 00:28:53,819 you need to know about the films, 379 00:28:53,906 --> 00:28:56,169 why we don't fucking watch them. 380 00:28:56,256 --> 00:29:00,042 I was on my knees. It never happened. 381 00:29:00,129 --> 00:29:01,522 How could they have a film... 382 00:29:01,609 --> 00:29:04,046 Ted Vecchione, 1947. Bobby Vecchione, 1949. 383 00:29:04,133 --> 00:29:09,835 Sam Kyle... Karen's husband, 1961. 384 00:29:11,575 --> 00:29:13,055 And now Karen herself... 385 00:29:14,448 --> 00:29:17,103 the last of the Vecchione family, 1962. 386 00:29:18,800 --> 00:29:19,975 What are you talking about? 387 00:29:20,062 --> 00:29:21,542 I'm talking about the fact 388 00:29:21,629 --> 00:29:23,413 that it doesn't matter what you saw on those films. 389 00:29:23,500 --> 00:29:25,764 We're all going to die. 390 00:29:25,851 --> 00:29:28,767 The question is, do you want to die on your knees 391 00:29:28,854 --> 00:29:30,769 or do you want to die standing tall? 392 00:29:33,423 --> 00:29:35,121 We have to go. 393 00:29:36,296 --> 00:29:37,776 Come with us. 394 00:29:57,534 --> 00:29:59,623 He came alone? 395 00:29:59,710 --> 00:30:01,321 No appointment? 396 00:30:01,408 --> 00:30:02,583 Yes, sir. 397 00:30:14,029 --> 00:30:16,031 Chief Inspector Kido. 398 00:30:20,209 --> 00:30:22,690 I am Obergruppenfuührer Smith. 399 00:30:23,952 --> 00:30:25,301 Obergruppenfuührer. 400 00:30:27,869 --> 00:30:29,871 To what do we owe the pleasure? 401 00:30:29,958 --> 00:30:33,396 I come on the orders of General Onoda 402 00:30:33,483 --> 00:30:35,094 with a request. 403 00:30:42,101 --> 00:30:45,974 For the extradition of Juliana Crain. 404 00:30:55,549 --> 00:30:56,855 Please come in. 405 00:30:59,814 --> 00:31:02,208 Well, this is a... 406 00:31:02,295 --> 00:31:06,255 it's a little awkward, I must say, Chief Inspector. 407 00:31:06,342 --> 00:31:09,780 You see, Juliana Crain 408 00:31:09,868 --> 00:31:13,480 has been granted asylum here in the Reich. 409 00:31:13,567 --> 00:31:15,438 But when that decision was made, 410 00:31:15,525 --> 00:31:19,399 the Reich may not have been in possession of all the facts. 411 00:31:19,486 --> 00:31:20,574 No? 412 00:31:22,576 --> 00:31:23,664 Please take a seat. 413 00:31:31,802 --> 00:31:35,328 Miss Crain is a known member of the Resistance. 414 00:31:35,415 --> 00:31:39,767 She was involved in the murder of two of my officers. 415 00:31:39,854 --> 00:31:43,423 We interviewed Miss Crain. 416 00:31:43,510 --> 00:31:46,382 I'm satisfied she was never a member of the Resistance. 417 00:31:46,469 --> 00:31:48,819 In fact, she sought refuge here 418 00:31:48,907 --> 00:31:50,386 because the Resistance is trying to kill her. 419 00:31:50,473 --> 00:31:52,693 Yes, because she betrayed them 420 00:31:52,780 --> 00:31:56,740 after they brought her to meet the Man in the High Castle. 421 00:32:01,049 --> 00:32:02,877 You have proof of this? 422 00:32:10,711 --> 00:32:13,366 Erich, could you, uh, 423 00:32:13,453 --> 00:32:14,497 could you give us a moment? 424 00:32:26,161 --> 00:32:29,469 The medal behind your desk. 425 00:32:29,556 --> 00:32:32,298 Might I examine it more closely? 426 00:32:37,999 --> 00:32:39,000 Be my guest. 427 00:32:49,445 --> 00:32:51,186 The Solomon Islands. 428 00:32:54,320 --> 00:32:57,976 Why display a medal from your U.S. military service? 429 00:33:00,369 --> 00:33:02,241 I keep it as a reminder. 430 00:33:04,591 --> 00:33:09,030 The consequences of the failure of command. 431 00:33:17,386 --> 00:33:20,999 There were many casualties in that campaign. 432 00:33:24,350 --> 00:33:26,221 On both sides. 433 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 You were there? 434 00:33:31,966 --> 00:33:35,970 Yes, Obergruppenfuührer. 435 00:33:40,061 --> 00:33:41,323 I was. 436 00:33:57,078 --> 00:34:00,386 Tell me something, Chief Inspector. 437 00:34:02,997 --> 00:34:04,520 Soldier to soldier. 438 00:34:09,438 --> 00:34:11,527 You must have known before you came here 439 00:34:11,614 --> 00:34:13,094 I was going to refuse your extradition request. 440 00:34:17,446 --> 00:34:19,231 Why are you really here? 441 00:34:49,565 --> 00:34:50,958 Sir, if I may ask... 442 00:34:51,045 --> 00:34:52,612 Listen to me, Erich. 443 00:34:54,701 --> 00:34:58,748 I want you to erase all record of that meeting 444 00:34:58,835 --> 00:35:00,054 from the log. 445 00:35:01,751 --> 00:35:03,101 Understand? 446 00:35:05,407 --> 00:35:07,235 He was never here. 447 00:36:15,695 --> 00:36:17,000 Hello. 448 00:36:17,087 --> 00:36:18,611 Good day, Miss Mills. 449 00:36:18,698 --> 00:36:20,656 It's John Smith. 450 00:36:20,743 --> 00:36:21,875 Well, hello. 451 00:36:21,962 --> 00:36:23,311 Did I catch you at a bad time? 452 00:36:23,398 --> 00:36:24,747 No, no, no. 453 00:36:24,834 --> 00:36:27,010 I've just been doing a little house cleaning. 454 00:36:27,097 --> 00:36:29,056 Cleanliness is a virtue here in the Reich. 455 00:36:29,143 --> 00:36:31,406 Yes. Yes, I read that. 456 00:36:31,493 --> 00:36:33,060 Glad you're fitting in. 457 00:36:33,147 --> 00:36:34,627 Helen wanted me to ask you 458 00:36:34,714 --> 00:36:36,846 if you have any objection to pot roast. 459 00:36:36,933 --> 00:36:38,848 - Pot roast? - For dinner tonight. 460 00:36:38,935 --> 00:36:40,763 That is if you can still make it? 461 00:36:40,850 --> 00:36:44,158 Right. Uh, pot roast is wonderful. 462 00:36:44,245 --> 00:36:45,942 Is there anything I can bring? 463 00:36:46,029 --> 00:36:48,467 No, just yourself. See you at 7. 464 00:36:48,554 --> 00:36:49,990 See you then. 465 00:38:15,118 --> 00:38:17,556 Man: Mutual assured destruction 466 00:38:17,643 --> 00:38:19,166 is what McNarmara calls it. 467 00:38:19,253 --> 00:38:22,300 And I say, damn right it is. 468 00:38:22,387 --> 00:38:24,258 Woman: Never thought I'd look back 469 00:38:24,345 --> 00:38:25,955 on the world wars as quaint. 470 00:38:26,042 --> 00:38:27,305 How's Tina taking it? 471 00:38:27,392 --> 00:38:29,219 She must be scared out of her wits. 472 00:38:29,307 --> 00:38:30,786 My Tina, she's in fourth grade, 473 00:38:30,873 --> 00:38:32,527 and they have her doing duck-and-cover exercises 474 00:38:32,614 --> 00:38:33,833 every single day. 475 00:38:33,920 --> 00:38:36,270 Tell that to Nikita Khrushchev. 476 00:38:36,357 --> 00:38:38,751 If you ask me, this wouldn't be happening 477 00:38:38,838 --> 00:38:42,581 if Eisenhower had let him go to Disneyland back in '59, 478 00:38:42,668 --> 00:38:43,973 like he wanted. 479 00:38:44,060 --> 00:38:45,453 Well, I don't know about that, 480 00:38:45,540 --> 00:38:47,107 but I'll tell you, I can't sleep at night. 481 00:38:47,194 --> 00:38:49,065 And I've tried everything: 482 00:38:49,152 --> 00:38:51,720 yoga, deep breathing, wine. 483 00:40:24,857 --> 00:40:25,988 Danke. 484 00:40:32,081 --> 00:40:35,650 Josef, this is Sylvia. 485 00:40:35,737 --> 00:40:39,437 She has looked after our family since I was a boy. 486 00:40:39,524 --> 00:40:42,744 Sylvia, Josef will be staying with us for... 487 00:40:42,831 --> 00:40:44,398 A few days. 488 00:40:44,485 --> 00:40:45,617 We'll see after that. 489 00:40:46,748 --> 00:40:48,446 For at least a few days. 490 00:40:48,533 --> 00:40:50,839 Please arrange one of the guest rooms. 491 00:40:50,926 --> 00:40:52,406 Danke. 492 00:40:52,493 --> 00:40:54,408 Guten Tag, Fraäulein Silvia. 493 00:40:56,758 --> 00:40:58,456 Heil Hitler. 494 00:41:30,139 --> 00:41:32,054 The owner's away. We're closed. 495 00:41:34,404 --> 00:41:35,928 Yes, I know. 496 00:41:39,801 --> 00:41:41,281 What are you... 497 00:41:41,368 --> 00:41:43,370 Mr. Childan could be back any second. 498 00:41:43,457 --> 00:41:46,242 You missed our meeting, Mr. McCarthy. 499 00:41:47,505 --> 00:41:50,246 I know. I couldn't get away. 500 00:41:52,335 --> 00:41:55,338 We continue to let you live and your friend Frank live. 501 00:41:55,425 --> 00:41:56,514 Why? 502 00:41:58,994 --> 00:42:01,083 So I can be useful. 503 00:42:01,170 --> 00:42:03,564 And are you being useful? 504 00:42:03,651 --> 00:42:05,131 I told you about the counterfeiting. 505 00:42:05,218 --> 00:42:06,480 That's all I know. 506 00:42:10,832 --> 00:42:14,619 The Yakuza's dealings are of particular interest to us. 507 00:42:14,706 --> 00:42:16,011 You think they are going to tell me anything? 508 00:42:16,098 --> 00:42:17,012 A gaijin? 509 00:42:19,798 --> 00:42:21,451 When do you make your first payment to them? 510 00:42:23,584 --> 00:42:26,021 Soon, I hope. In a few days. 511 00:42:28,328 --> 00:42:30,678 You will report directly to me after that meeting. 512 00:42:30,765 --> 00:42:33,376 You will recount every detail. 513 00:42:33,463 --> 00:42:35,161 And then we will decide 514 00:42:35,248 --> 00:42:37,685 if you're continuing to be useful. 515 00:42:39,992 --> 00:42:41,776 I will. I swear. 516 00:42:41,863 --> 00:42:43,909 Now could you please... 517 00:43:28,518 --> 00:43:30,433 Looks nice. 518 00:43:32,131 --> 00:43:33,785 I didn't hear you come in. 519 00:43:36,091 --> 00:43:40,226 I was just saying... it looks nice. 520 00:43:41,619 --> 00:43:43,925 Well, hopefully our guest will think so, 521 00:43:44,012 --> 00:43:48,582 since clearly she is the most important thing in our lives right now. 522 00:43:52,020 --> 00:43:53,152 Helen. 523 00:43:56,459 --> 00:43:57,504 What did I say? 524 00:44:00,246 --> 00:44:01,682 I'm taking care of it. 525 00:44:01,769 --> 00:44:03,858 Trust me. 526 00:44:06,948 --> 00:44:08,428 I'll go check the roast. 527 00:44:13,520 --> 00:44:14,608 Thomas: I'll get it. 528 00:44:19,700 --> 00:44:22,137 Hi, Miss Mills. 529 00:44:22,224 --> 00:44:23,617 Hello, Thomas. 530 00:44:23,704 --> 00:44:25,619 I thought we agreed you'd call me Julia. 531 00:44:25,706 --> 00:44:27,708 I don't think I'm supposed to. 532 00:44:27,795 --> 00:44:29,144 Oh, you're an adult now, Thomas. 533 00:44:29,231 --> 00:44:30,580 I think that should be fine. 534 00:44:30,668 --> 00:44:32,060 Julia, welcome. 535 00:44:32,147 --> 00:44:34,584 Thank you for having me, Obergruppenfuührer. 536 00:44:34,672 --> 00:44:36,499 No, no, no, no. In my home I'm John. 537 00:44:36,586 --> 00:44:38,676 John. Thank you. 538 00:44:39,851 --> 00:44:41,330 Hello, Julia. 539 00:44:41,417 --> 00:44:42,984 Oh, and what are those? 540 00:44:43,071 --> 00:44:44,290 These are for you. 541 00:44:45,508 --> 00:44:47,641 Wow. Beautiful. 542 00:44:47,728 --> 00:44:49,774 Oh, my girls. Amy, Jennifer. 543 00:44:49,861 --> 00:44:51,601 - This is Miss Mills. - Hello. 544 00:44:51,689 --> 00:44:53,865 Jennifer, be a dear put that in a vase with some water. 545 00:44:53,952 --> 00:44:54,996 Please, come through. 546 00:44:55,083 --> 00:44:56,563 We'll put them on the table. 547 00:45:40,912 --> 00:45:42,609 Frank: What is this? 548 00:45:42,696 --> 00:45:44,480 It's a memorial... 549 00:45:44,567 --> 00:45:46,482 for Karen. 550 00:45:46,569 --> 00:45:48,963 There are people here from the state of Washington, 551 00:45:49,050 --> 00:45:50,835 Baja, the Salt Lake. 552 00:45:55,448 --> 00:45:56,710 Come on. 553 00:46:11,203 --> 00:46:13,161 Man: As we gather tonight, 554 00:46:13,248 --> 00:46:17,557 we remember that the Lord is close to the brokenhearted 555 00:46:17,644 --> 00:46:21,430 and saves those that are crushed in spirit. 556 00:46:21,517 --> 00:46:25,391 Remember too, that we are of good courage 557 00:46:25,478 --> 00:46:28,002 and would rather be away from the body 558 00:46:28,089 --> 00:46:29,874 and at home with the Lord 559 00:46:29,961 --> 00:46:33,094 surrounded by the loved ones who went before us. 560 00:46:41,624 --> 00:46:45,280 Of course, the Lord can see Karen, even though we cannot. 561 00:46:45,367 --> 00:46:48,109 For precious in the sight of the Lord 562 00:46:48,196 --> 00:46:50,285 is the death of his saints. 563 00:46:50,372 --> 00:46:54,246 So let us lay this saint to rest. 564 00:46:54,333 --> 00:46:56,857 And let us not linger, children, 565 00:46:56,944 --> 00:47:00,295 for the wolves will soon be upon our door. 566 00:47:07,259 --> 00:47:08,738 You're one of us now. 567 00:47:34,895 --> 00:47:36,810 The pot roast is delicious. 568 00:47:36,897 --> 00:47:38,986 Mm. Very good. 569 00:47:39,073 --> 00:47:41,336 Why, thank you. 570 00:47:41,423 --> 00:47:43,251 You know, this tastes a little bit 571 00:47:43,338 --> 00:47:45,166 like pickled cabbage, is that right? 572 00:47:45,253 --> 00:47:46,472 Is that what it is? 573 00:47:46,559 --> 00:47:48,561 We like to call it sauerkraut. 574 00:47:48,648 --> 00:47:50,780 - This is sauerkraut? - Yep. 575 00:47:50,868 --> 00:47:52,043 You've never had sauerkraut before? 576 00:47:52,130 --> 00:47:53,740 No, I haven't. It's a little hard 577 00:47:53,827 --> 00:47:55,524 to come by in the Pacific States. 578 00:47:55,611 --> 00:47:56,961 Colleen Meyer said 579 00:47:57,048 --> 00:47:59,354 that the Japs eat dogs in the Pacific States. 580 00:47:59,441 --> 00:48:01,139 - Is that true? - Jennifer. 581 00:48:01,226 --> 00:48:03,924 No. The Japanese do not eat dogs, I promise. 582 00:48:04,011 --> 00:48:05,404 What about cats? 583 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 Occasionally. 584 00:48:10,191 --> 00:48:11,192 Kidding. 585 00:48:17,938 --> 00:48:19,331 Excuse me. 586 00:48:28,079 --> 00:48:29,819 You know what I did hear, girls... 587 00:48:29,907 --> 00:48:31,996 that they eat raw fish. 588 00:48:34,041 --> 00:48:35,521 Yes? 589 00:48:35,608 --> 00:48:37,001 Joe: Did you know? 590 00:48:39,829 --> 00:48:41,483 Just tell me the truth. 591 00:48:43,007 --> 00:48:44,791 It's good to hear from you, Joe. 592 00:48:44,878 --> 00:48:46,619 How's Berlin? 593 00:48:48,664 --> 00:48:50,318 Did you know I'm Lebensborn? 594 00:48:53,974 --> 00:48:55,193 Yes, I knew. 595 00:49:04,811 --> 00:49:05,986 Why didn't you tell me? 596 00:49:06,073 --> 00:49:07,553 It wasn't my place. 597 00:49:07,640 --> 00:49:11,078 You mean because it didn't benefit you. 598 00:49:11,165 --> 00:49:13,167 That's the only reason you ever do anything, 599 00:49:13,254 --> 00:49:14,516 isn't it? 600 00:49:14,603 --> 00:49:17,345 What I did I did for you, Joe. 601 00:49:17,432 --> 00:49:19,782 You have a great future ahead of you. 602 00:49:19,869 --> 00:49:21,871 And you thought I'd be useful to you. 603 00:49:21,959 --> 00:49:24,004 Well, you're important to me, Joe. 604 00:49:24,091 --> 00:49:26,485 I won't deny that. 605 00:49:26,572 --> 00:49:28,095 We're done. 606 00:50:00,736 --> 00:50:02,390 Helen: Everything okay, honey? 607 00:50:03,957 --> 00:50:05,524 Everything's fine. 608 00:50:47,522 --> 00:50:50,743 Mr. Washington. Right on time. 609 00:50:50,830 --> 00:50:52,875 You about ready to go, Mr. A? 610 00:50:52,962 --> 00:50:54,790 There's a stack inside. 611 00:50:54,877 --> 00:50:57,837 Would you bring it out for me, please? 612 00:50:57,924 --> 00:51:00,840 Don't want to get that nice suit all rumpled up, huh? 613 00:51:00,927 --> 00:51:01,928 Mm-mm. 614 00:51:17,683 --> 00:51:18,814 There's a... 615 00:51:20,077 --> 00:51:22,035 There's a strong smell inside. 616 00:51:22,122 --> 00:51:24,081 - You noticed. - I did. 617 00:51:31,088 --> 00:51:32,872 That's the smell of leaving, Lem, 618 00:51:32,959 --> 00:51:34,526 the smell of moving on. 619 00:51:36,093 --> 00:51:37,311 What about the rest of them? 620 00:51:43,622 --> 00:51:47,234 Nothing like a good spring cleaning. 621 00:53:49,704 --> 00:53:51,228 Noriaki? 622 00:53:57,886 --> 00:53:59,148 Wow. 623 00:53:59,236 --> 00:54:00,672 You're back. 624 00:54:03,196 --> 00:54:05,459 Why do you talk to me this way? 625 00:54:05,546 --> 00:54:06,852 Why do you dishonor Mom? 626 00:54:06,939 --> 00:54:08,201 Noriaki, please. 627 00:54:08,288 --> 00:54:09,507 No, he needs to hear this. 628 00:54:11,683 --> 00:54:14,076 The world's about to come to an end, 629 00:54:14,163 --> 00:54:16,514 and you disappear on another one of your benders? 630 00:54:16,601 --> 00:54:19,473 I did not do what you say. 631 00:54:19,560 --> 00:54:21,562 Then where have you been? 632 00:54:24,609 --> 00:54:26,828 Let us live in the present. 633 00:54:26,915 --> 00:54:29,004 I'll stay here from now on. 634 00:54:30,702 --> 00:54:32,704 Woman: Nori? 635 00:54:35,663 --> 00:54:37,143 He's back, honey. 636 00:54:39,188 --> 00:54:40,364 Oh. 637 00:54:45,543 --> 00:54:47,806 Thank God you're all right. 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.