All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E02.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,530 --> 00:01:37,401 In our favor, however, 2 00:01:37,401 --> 00:01:41,405 an enemy who underestimates the strength of our resolve. 3 00:01:41,405 --> 00:01:45,366 And in war, surprise is a formidable weapon. 4 00:01:45,366 --> 00:01:47,368 Given our numbers, 5 00:01:47,368 --> 00:01:50,762 the last thing the Americans expected was a frontal assault. 6 00:01:50,762 --> 00:01:52,590 So... 7 00:01:56,246 --> 00:01:59,728 ...that is precisely what I ordered. 8 00:01:59,728 --> 00:02:00,990 And it worked? 9 00:02:02,252 --> 00:02:04,863 Would you have tolerated my stories 10 00:02:04,863 --> 00:02:06,169 if it had not? 11 00:02:25,057 --> 00:02:27,582 Onoda: Heh heh, drink some more. 12 00:02:31,325 --> 00:02:33,805 Where exactly are you from, Chief Inspector? 13 00:02:38,767 --> 00:02:40,986 Do you not like conversation? 14 00:02:52,824 --> 00:02:54,957 If you don't talk to me, I'm not doing my job. 15 00:02:54,957 --> 00:02:57,351 And if I'm not doing my job, I'll lose it. 16 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 And I really need this. 17 00:03:05,228 --> 00:03:07,448 I am from Kohri-yama. 18 00:03:07,448 --> 00:03:11,147 That's an agricultural area, right? 19 00:03:11,147 --> 00:03:12,496 My folks were farmers. 20 00:03:14,194 --> 00:03:16,021 Do you still have family there? 21 00:03:17,197 --> 00:03:18,546 Two children. 22 00:03:20,243 --> 00:03:22,202 And my wife. 23 00:03:29,600 --> 00:03:33,169 There's a potted plant right behind you, 24 00:03:33,169 --> 00:03:35,780 if you want to get rid of that drink. 25 00:03:43,266 --> 00:03:47,227 I am on duty. That is all. 26 00:03:48,619 --> 00:03:50,186 Are you ever not on duty? 27 00:03:56,497 --> 00:03:58,150 I'm sorry. I was just wondering 28 00:03:58,150 --> 00:03:59,848 if it's that you don't want to be here 29 00:03:59,848 --> 00:04:01,676 or if you're never really anywhere. 30 00:04:05,767 --> 00:04:08,639 Just because that would be kind of... 31 00:04:08,639 --> 00:04:10,293 sad, you know? 32 00:04:14,819 --> 00:04:17,692 No. Explain. 33 00:04:17,692 --> 00:04:21,304 Well, if your mind is always elsewhere, 34 00:04:21,304 --> 00:04:25,613 in a way, you never really are experience anything, right? 35 00:04:25,613 --> 00:04:27,615 Nothing's ever real. 36 00:04:46,242 --> 00:04:47,548 Excuse me, General. 37 00:04:47,548 --> 00:04:51,595 There is an urgent call for me. 38 00:05:18,535 --> 00:05:20,407 Can you please give me a lift? 39 00:05:21,886 --> 00:05:23,061 What happened? 40 00:05:24,454 --> 00:05:26,195 Just a fight with my boyfriend. 41 00:05:30,895 --> 00:05:32,462 Get in. 42 00:05:32,462 --> 00:05:33,550 Thank you. 43 00:05:42,429 --> 00:05:44,474 Let me see that. 44 00:05:44,474 --> 00:05:46,868 It's okay. I was an army medic. 45 00:05:46,868 --> 00:05:48,348 Let's have a look. 46 00:05:53,483 --> 00:05:55,137 It's dislocated. 47 00:05:55,137 --> 00:05:56,704 Give me your wrist. 48 00:05:56,704 --> 00:05:58,096 Count to 3, okay? 49 00:05:58,096 --> 00:05:59,359 And you push it back in on 2. 50 00:06:02,492 --> 00:06:04,276 What's this? 51 00:06:04,276 --> 00:06:05,800 That's not gonna work, either. 52 00:06:23,165 --> 00:06:24,819 Where exactly are you headed? 53 00:06:30,346 --> 00:06:32,740 He was executed, sir. 54 00:06:32,740 --> 00:06:35,177 The two men... one white, one black... 55 00:06:35,177 --> 00:06:36,657 drove off in that direction. 56 00:06:36,657 --> 00:06:38,180 The woman fled on foot. 57 00:06:38,180 --> 00:06:40,400 They left this one behind. 58 00:06:43,707 --> 00:06:46,144 Kido: Establish if she's Resistance. 59 00:06:46,144 --> 00:06:48,669 We're trying to identify her now, sir. 60 00:06:50,758 --> 00:06:53,630 Why did they not flee the scene together? 61 00:06:53,630 --> 00:06:56,198 I don't know. Panic, perhaps? 62 00:07:32,539 --> 00:07:34,192 Not one of ours. 63 00:07:35,977 --> 00:07:38,458 The men were not just shooting at the officer up there. 64 00:07:38,458 --> 00:07:41,504 They were also shooting at the woman they arrived with. 65 00:07:41,504 --> 00:07:44,464 But... why? 66 00:07:45,856 --> 00:07:48,163 Round-ups in every district, Sergeant. 67 00:07:48,163 --> 00:07:50,513 Reprisals will be severe. 68 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 Hai. 69 00:08:07,878 --> 00:08:10,315 You said you were an ex-con. Come on. 70 00:08:19,194 --> 00:08:21,022 You sure this is her place? 71 00:08:21,022 --> 00:08:22,110 I'm sure. 72 00:08:52,357 --> 00:08:54,185 Maybe she beat us here. 73 00:08:57,754 --> 00:08:58,973 We'll wait. 74 00:08:58,973 --> 00:09:00,409 If the Pons picked her up, 75 00:09:00,409 --> 00:09:02,019 they could be back here any minute. 76 00:09:02,019 --> 00:09:04,631 If they did, we have much bigger problems. 77 00:09:04,631 --> 00:09:06,937 Why? She can't take anybody to him. 78 00:09:06,937 --> 00:09:08,417 She doesn't know where he is. 79 00:09:08,417 --> 00:09:10,767 We can't take that risk. 80 00:09:10,767 --> 00:09:14,815 Well, Gary, everything got fucked up. 81 00:09:14,815 --> 00:09:16,556 Fucking them up more won't bring Karen back. 82 00:09:16,556 --> 00:09:18,340 - Enough. - I lost people, too. 83 00:09:18,340 --> 00:09:20,037 - Lem. - If Karen was here, 84 00:09:20,037 --> 00:09:21,299 she'd tell you the same damn thing! 85 00:09:21,299 --> 00:09:22,257 Shut the fuck up! 86 00:09:59,816 --> 00:10:01,078 Nasty-looking scar. 87 00:10:04,342 --> 00:10:05,953 On your back. 88 00:10:07,650 --> 00:10:09,478 This isn't the first scrape you've been in. 89 00:10:10,958 --> 00:10:12,568 You're Resistance, right? 90 00:10:17,051 --> 00:10:18,574 I passed an ugly scene 91 00:10:18,574 --> 00:10:20,184 a couple miles before I saw you... 92 00:10:20,184 --> 00:10:23,448 police, soldiers, 93 00:10:23,448 --> 00:10:26,190 girl lying dead in the road. 94 00:10:26,190 --> 00:10:28,105 You're sure she was dead? 95 00:10:28,105 --> 00:10:30,847 I was in a M *A *S *H unit during the war. 96 00:10:30,847 --> 00:10:32,849 One thing I know is dead. 97 00:10:42,032 --> 00:10:44,165 I like to use this road if I can. 98 00:10:44,165 --> 00:10:45,775 It's good to be reminded. 99 00:10:48,604 --> 00:10:51,476 A few miles that way, there's a redwood grove 100 00:10:51,476 --> 00:10:54,218 where they all went near the end, waiting to surrender. 101 00:10:55,480 --> 00:10:57,874 We set up a hospital, 102 00:10:57,874 --> 00:10:59,833 put boys back on their feet 103 00:10:59,833 --> 00:11:01,443 that had no business breathing. 104 00:11:02,923 --> 00:11:04,968 Then the Japs came through. 105 00:11:04,968 --> 00:11:06,535 Lined them all up. 106 00:11:08,015 --> 00:11:09,625 Women and kids, too. 107 00:11:09,625 --> 00:11:12,367 One bullet each to the back of the head. 108 00:11:12,367 --> 00:11:14,021 Never more than one. 109 00:11:16,850 --> 00:11:18,547 Took about an hour. 110 00:11:23,683 --> 00:11:25,902 Used to be I thought victory was winning. 111 00:11:25,902 --> 00:11:28,600 Then I convinced myself it's surviving. 112 00:11:32,517 --> 00:11:34,171 The thing is... 113 00:11:34,171 --> 00:11:37,566 The truth is I know I should do more. 114 00:11:39,176 --> 00:11:40,700 Like you folks. 115 00:11:59,980 --> 00:12:02,722 You killed us. You do know that. 116 00:12:02,722 --> 00:12:04,506 You admitted swindling the Yakuza. 117 00:12:04,506 --> 00:12:06,116 I didn't set up the deal. 118 00:12:06,116 --> 00:12:07,770 Wait. You're not seriously positing a reality 119 00:12:07,770 --> 00:12:09,511 in which any of this is my fault? 120 00:12:09,511 --> 00:12:11,382 This time, please do not talk. 121 00:12:27,224 --> 00:12:29,705 This is the man... 122 00:12:29,705 --> 00:12:32,534 who persuaded you to bring the proposal? 123 00:12:32,534 --> 00:12:33,622 This is him. 124 00:12:47,418 --> 00:12:49,116 You want to work for us? 125 00:12:53,120 --> 00:12:54,164 What is this? 126 00:12:55,949 --> 00:12:58,429 It was a Nazi who killed your men. 127 00:12:58,429 --> 00:13:00,257 I had no idea that was going to happen... 128 00:13:00,257 --> 00:13:01,519 Oh, sweet Lesu... 129 00:13:01,519 --> 00:13:03,652 I stole from your lawyer 130 00:13:03,652 --> 00:13:06,307 to prove I can make you a lot of money. 131 00:13:08,004 --> 00:13:10,006 What kind of businessman are you? 132 00:13:10,006 --> 00:13:11,921 Clearly an excellent one. 133 00:13:11,921 --> 00:13:14,271 Sir, I have a list in my shop 134 00:13:14,271 --> 00:13:17,971 of buyers willing to pay vast sums for old-time Americana. 135 00:13:17,971 --> 00:13:19,973 Whatever else Mr. Frink is... and in... 136 00:13:19,973 --> 00:13:21,583 in truth, I hardly know him... 137 00:13:21,583 --> 00:13:23,585 he is an extraordinarily gifted artist. 138 00:13:23,585 --> 00:13:24,673 Fuck. 139 00:13:30,505 --> 00:13:31,898 Exactly how much did you pay them? 140 00:13:33,551 --> 00:13:34,465 Eighty thousand... 141 00:13:49,567 --> 00:13:51,613 He can make anything? 142 00:13:51,613 --> 00:13:53,615 Anything! 143 00:13:53,615 --> 00:13:55,660 But only if I have my assistant. 144 00:14:16,420 --> 00:14:17,900 Welcome back, Obergruppenfuührer. 145 00:14:17,900 --> 00:14:19,597 - How was your flight? - Fine. Thank you. 146 00:14:19,597 --> 00:14:21,077 You recalled the Field Agents? 147 00:14:21,077 --> 00:14:22,644 Along with suspected Resistance members 148 00:14:22,644 --> 00:14:24,037 from across the Neutral Zone. 149 00:14:24,037 --> 00:14:25,473 All are being questioned about the whereabouts 150 00:14:25,473 --> 00:14:26,996 of the Man in the High Castle. 151 00:14:26,996 --> 00:14:28,650 And? 152 00:14:28,650 --> 00:14:30,521 The Standartenfuührers are gathered to brief you, sir, 153 00:14:30,521 --> 00:14:32,001 but nothing definitive yet. 154 00:14:33,437 --> 00:14:35,309 And Joe Blake? 155 00:14:35,309 --> 00:14:36,658 No word. 156 00:14:47,016 --> 00:14:49,845 Well, look what the wind blew in. 157 00:14:49,845 --> 00:14:51,803 Look, I'm sorry to show up like this, sir, 158 00:14:51,803 --> 00:14:55,024 but... things took a little longer than I thought. 159 00:14:55,024 --> 00:14:57,374 Last funeral I went to, 160 00:14:57,374 --> 00:14:59,333 the whole thing lasted about an hour. 161 00:14:59,333 --> 00:15:01,204 You've been gone best part of three weeks. 162 00:15:01,204 --> 00:15:05,643 Right. I'm sorry, sir. I'm here now. 163 00:15:05,643 --> 00:15:08,255 And you expected me to keep the forklift open? 164 00:15:08,255 --> 00:15:10,953 No, not expected, sir. Hoped. 165 00:15:10,953 --> 00:15:12,476 Who the hell do you think you are, Blake? 166 00:15:12,476 --> 00:15:14,565 I don't think I'm anybody, sir. 167 00:15:14,565 --> 00:15:16,785 I just want to show up and do an honest day's work, 168 00:15:16,785 --> 00:15:18,613 if you'll let me. 169 00:15:20,615 --> 00:15:22,747 Well, you want to grab a sledgehammer 170 00:15:22,747 --> 00:15:25,185 and break concrete, I guess that'll be okay. 171 00:15:25,185 --> 00:15:27,709 That honest enough for you? 172 00:15:29,189 --> 00:15:30,494 Thank you, sir. 173 00:15:40,287 --> 00:15:42,724 The enriched uranium will be transported 174 00:15:42,724 --> 00:15:44,552 to the depot in Concord, 175 00:15:44,552 --> 00:15:48,338 then put in canned fruit boxes and transferred onto buses. 176 00:15:48,338 --> 00:15:49,992 General Onoda has asked 177 00:15:49,992 --> 00:15:51,559 that we generate the relevant paperwork 178 00:15:51,559 --> 00:15:53,039 immediately, Trade Minister. 179 00:15:53,039 --> 00:15:58,870 Public buses... carrying passengers. 180 00:16:02,700 --> 00:16:05,965 The project must remain hidden from the Nazis at all costs. 181 00:16:05,965 --> 00:16:08,793 Radiation of civilians. 182 00:16:08,793 --> 00:16:13,233 Only buses carrying non-Japanese passengers are to be used. 183 00:16:13,233 --> 00:16:16,062 Completely unacceptable. 184 00:16:18,368 --> 00:16:22,024 General Onoda was most insistent, Trade Minister. 185 00:16:22,024 --> 00:16:24,113 It can wait. 186 00:16:28,074 --> 00:16:31,686 What of the research I asked you to carry out? 187 00:16:40,956 --> 00:16:43,132 Lolita. 188 00:16:43,132 --> 00:16:45,395 Nelson Mandela. 189 00:16:45,395 --> 00:16:48,572 Cuban Missile Crisis. 190 00:16:51,314 --> 00:16:53,882 I could find no reference to any of these 191 00:16:53,882 --> 00:16:55,449 in official records, Trade Minister. 192 00:17:34,053 --> 00:17:36,142 - What happened to you? - Is Arnold home? 193 00:17:36,142 --> 00:17:37,665 Where have you been? 194 00:17:37,665 --> 00:17:39,058 Ma, is he here? 195 00:17:39,058 --> 00:17:40,798 No. He got called in to work. 196 00:17:43,410 --> 00:17:44,498 Hello. 197 00:17:44,498 --> 00:17:46,369 Arnold, I need you to come home. 198 00:17:48,241 --> 00:17:49,851 Is that... 199 00:17:49,851 --> 00:17:51,548 I thought you already left. 200 00:17:51,548 --> 00:17:52,984 Now, Arnold. 201 00:17:54,725 --> 00:17:57,206 I just got here. What is it? 202 00:17:57,206 --> 00:17:59,861 It's Ma. She needs you. It's urgent. 203 00:17:59,861 --> 00:18:02,864 Can you just come home Please? Right now. 204 00:18:02,864 --> 00:18:03,821 I'll be right there. 205 00:18:05,127 --> 00:18:06,650 Juliana, you're scaring me. 206 00:18:06,650 --> 00:18:08,870 It's gonna be fine, Ma. 207 00:18:08,870 --> 00:18:10,480 I'll explain when Arnold gets here. 208 00:18:10,480 --> 00:18:11,873 - We all have to leave town. - What? 209 00:18:11,873 --> 00:18:13,309 I need you to start putting some things 210 00:18:13,309 --> 00:18:14,789 - in a suitcase, okay? - Today? 211 00:18:14,789 --> 00:18:16,138 Yes. And I need to look at the photo albums. 212 00:18:16,138 --> 00:18:17,618 - Why? - Just please. 213 00:18:17,618 --> 00:18:19,098 Do you still have any of the clothes I left here? 214 00:18:24,581 --> 00:18:27,932 My point was he could try to be romantic now and again. 215 00:18:27,932 --> 00:18:29,325 You know what he did? 216 00:18:29,325 --> 00:18:31,197 He sent his secretary out to buy me a dress. 217 00:18:31,197 --> 00:18:34,113 Henry confuses romance with, you know, romance. 218 00:18:36,332 --> 00:18:40,162 Gerry shows his affection with a prescription for Eukodal. 219 00:18:40,162 --> 00:18:42,033 Although, given the choice 220 00:18:42,033 --> 00:18:43,905 between Eukodal and, you know, romance... 221 00:18:47,213 --> 00:18:48,692 Ladies. 222 00:18:48,692 --> 00:18:51,042 What am I interrupting? 223 00:18:51,042 --> 00:18:52,827 A spirited discussion 224 00:18:52,827 --> 00:18:55,438 about whether or not it's too late to plant daffodils. 225 00:18:55,438 --> 00:18:57,353 What do you think? 226 00:18:57,353 --> 00:18:59,747 I'm going to say no, while making a mental note 227 00:18:59,747 --> 00:19:02,445 how adept Mary Jane is at covering. 228 00:19:03,446 --> 00:19:04,491 Sit with us, John. 229 00:19:04,491 --> 00:19:06,101 Tell us about Berlin. 230 00:19:06,101 --> 00:19:07,885 Did you meet with the Fuührer? 231 00:19:12,020 --> 00:19:14,805 I'm sorry. I have a lot of work to do. 232 00:19:14,805 --> 00:19:18,244 Both the Fatherland and our Fuührer 233 00:19:18,244 --> 00:19:20,333 are in vigorous good health. 234 00:19:20,333 --> 00:19:21,377 Excuse me. 235 00:19:26,817 --> 00:19:28,689 I'll be right back. 236 00:19:41,789 --> 00:19:45,140 You don't look like a man who was greeted like a hero. 237 00:19:48,317 --> 00:19:53,540 I have, um, an urgent assignment from the Fuührer, 238 00:19:53,540 --> 00:19:56,412 one that, uh... 239 00:19:56,412 --> 00:19:58,632 one that will be difficult to accomplish. 240 00:19:59,981 --> 00:20:02,244 And how is he really? 241 00:20:04,942 --> 00:20:10,426 Not in vigorous good health, physically or otherwise. 242 00:20:11,775 --> 00:20:13,342 You're worried. 243 00:20:13,342 --> 00:20:14,735 He's worried. 244 00:20:16,084 --> 00:20:18,652 So what are you going to do? 245 00:20:20,306 --> 00:20:23,265 What I vowed to do in the oath I took: 246 00:20:23,265 --> 00:20:26,834 give my absolute allegiance, loyalty, and bravery 247 00:20:26,834 --> 00:20:27,965 until my death. 248 00:20:50,945 --> 00:20:54,035 Thank you for coming, Kido Tai-i. 249 00:20:54,035 --> 00:20:56,690 Brevity would be appreciated. 250 00:20:56,690 --> 00:20:58,300 You owe a favor 251 00:20:58,300 --> 00:21:00,084 in exchange for the identity 252 00:21:00,084 --> 00:21:01,912 of the Crown Prince's assassin. 253 00:21:01,912 --> 00:21:04,524 I must ask for it now. 254 00:21:04,524 --> 00:21:06,569 The man you have in custody 255 00:21:06,569 --> 00:21:09,398 accused of this crime... Ed McCarthy... 256 00:21:09,398 --> 00:21:11,705 I need you to release him. 257 00:21:11,705 --> 00:21:14,273 The Judicial Panel meets later today. 258 00:21:14,273 --> 00:21:15,752 I have a signed confession, 259 00:21:15,752 --> 00:21:18,581 and the evidence against him is compelling. 260 00:21:18,581 --> 00:21:21,236 Evidence has been known to change, I believe. 261 00:21:21,236 --> 00:21:23,891 Once I gave you the opportunity 262 00:21:23,891 --> 00:21:26,023 to eliminate the Nazi assassin, 263 00:21:26,023 --> 00:21:28,722 you were free to make your case fit anyone. 264 00:21:28,722 --> 00:21:31,464 Not anyone. The Panel are not fools. 265 00:21:31,464 --> 00:21:32,987 Neither am I. 266 00:21:32,987 --> 00:21:35,859 I know the value of the information I gave you. 267 00:21:35,859 --> 00:21:38,514 And yet you still have not told me how you obtained it. 268 00:21:41,909 --> 00:21:44,520 If you are dealing with the Nazis, Mr. Okamura, 269 00:21:44,520 --> 00:21:46,305 then you are a traitor 270 00:21:46,305 --> 00:21:48,698 and taking a very big risk indeed. 271 00:21:50,221 --> 00:21:52,746 So you will release McCarthy. 272 00:22:38,008 --> 00:22:39,575 Your hair is fine. 273 00:22:41,621 --> 00:22:43,971 You're about to die horribly, but your hair is fine. 274 00:22:52,936 --> 00:22:54,373 Any relatives? 275 00:22:54,373 --> 00:22:56,897 She has a mother that lives on Folsom. 276 00:23:20,964 --> 00:23:22,836 Lem: Hey, brother, how you doing? 277 00:23:22,836 --> 00:23:25,491 Hi. I have something for Frank. 278 00:23:25,491 --> 00:23:27,144 Gary: I'm Frank. 279 00:23:27,144 --> 00:23:28,581 Come in. 280 00:23:31,497 --> 00:23:32,628 Come in. 281 00:23:35,152 --> 00:23:36,545 You're Frank? 282 00:23:36,545 --> 00:23:38,721 What is it, brother? Juliana? 283 00:23:38,721 --> 00:23:40,636 I gave her a ride to the city. 284 00:23:40,636 --> 00:23:41,985 She said she couldn't come here. 285 00:23:41,985 --> 00:23:44,335 Thank you, thank you. We... 286 00:23:44,335 --> 00:23:46,468 We've been worried about her. 287 00:23:46,468 --> 00:23:48,601 Do you have a message or... 288 00:23:48,601 --> 00:23:50,951 She wasn't sure if you'd be here, 289 00:23:50,951 --> 00:23:54,650 so she, uh, she asked me to leave this. 290 00:24:02,092 --> 00:24:05,095 Did she, uh, did she say where she was going? 291 00:24:06,488 --> 00:24:07,707 Sacramento. 292 00:24:09,709 --> 00:24:11,058 4:00 p.m. 293 00:24:16,367 --> 00:24:18,544 Ma, you need to pack, please. 294 00:24:18,544 --> 00:24:19,980 What are you doing? 295 00:24:19,980 --> 00:24:22,156 We don't have much time, okay? 296 00:24:22,156 --> 00:24:23,984 Juliana, please, this is crazy! 297 00:24:23,984 --> 00:24:26,377 Will you please start putting some things in a bag? 298 00:24:29,468 --> 00:24:31,382 What are you looking for? 299 00:24:31,382 --> 00:24:32,993 I saw an image of a man. 300 00:24:32,993 --> 00:24:34,342 Okay? That I thought I knew. 301 00:24:34,342 --> 00:24:35,430 I thought I knew him. I don't know. 302 00:24:35,430 --> 00:24:36,518 I thought I'd met him. 303 00:24:36,518 --> 00:24:37,606 I don't know where or when. 304 00:24:37,606 --> 00:24:38,999 What man? 305 00:24:38,999 --> 00:24:40,479 That's what I'm trying to find out. 306 00:24:40,479 --> 00:24:41,697 Why? 307 00:24:41,697 --> 00:24:43,177 Because it could be important. 308 00:24:43,177 --> 00:24:45,484 Why, Juliana? 309 00:25:03,153 --> 00:25:04,807 Who's this, Ma? 310 00:25:06,026 --> 00:25:06,896 Who's that? 311 00:25:09,856 --> 00:25:11,684 You know that picture. 312 00:25:11,684 --> 00:25:13,729 - Yeah, I know. - It used to hang on the wall. 313 00:25:13,729 --> 00:25:15,949 That's your father. That's Arnold. 314 00:25:15,949 --> 00:25:17,341 That's their army unit. 315 00:25:17,341 --> 00:25:19,996 I know that part, Ma, but who is this? 316 00:25:22,869 --> 00:25:24,218 Why do you want to know about him? 317 00:25:25,524 --> 00:25:26,960 Ma? 318 00:25:26,960 --> 00:25:28,918 - Why are you doing this? - Doing what? 319 00:25:28,918 --> 00:25:31,051 Asking questions! 320 00:25:31,051 --> 00:25:32,400 Because I need to know. 321 00:25:32,400 --> 00:25:33,967 Can you please tell me who he is? 322 00:25:36,491 --> 00:25:37,797 Please tell me. 323 00:25:39,233 --> 00:25:41,540 Have you seen Trudy? 324 00:25:41,540 --> 00:25:42,976 Did you talk to her? 325 00:25:42,976 --> 00:25:44,891 Tru... Ma, 326 00:25:44,891 --> 00:25:47,415 can you answer this question, please? 327 00:25:47,415 --> 00:25:48,895 Why won't you tell me who he is? 328 00:25:57,120 --> 00:25:58,905 His name is George Dixon. 329 00:25:58,905 --> 00:26:00,428 George Dixon. 330 00:26:01,951 --> 00:26:03,518 Okay, what... 331 00:26:03,518 --> 00:26:04,954 what's he got to do with Trudy? 332 00:26:08,741 --> 00:26:10,569 He's her father. 333 00:26:14,311 --> 00:26:15,443 Ma. 334 00:26:34,593 --> 00:26:37,465 Minister Tagomi. Long time no see. 335 00:26:37,465 --> 00:26:38,814 Hello. 336 00:26:38,814 --> 00:26:40,773 A pleasant surprise. 337 00:26:40,773 --> 00:26:42,862 Your collection of botanical literature 338 00:26:42,862 --> 00:26:46,474 has grown so fine that you no longer have need of us. 339 00:26:48,476 --> 00:26:53,307 Yet there remain particular texts 340 00:26:53,307 --> 00:26:56,049 that you alone have access to. 341 00:26:56,049 --> 00:26:58,399 The suppressed editions. 342 00:27:01,881 --> 00:27:06,102 Their viewing must be approved by Tokyo. 343 00:27:06,102 --> 00:27:09,671 You are concerned that I will be incited to insurrection? 344 00:27:55,064 --> 00:27:57,719 "Then I thought a minute and says to myself, 345 00:27:57,719 --> 00:27:59,634 'Hold on. 346 00:27:59,634 --> 00:28:02,158 "S'pose you'd done a right and give Jim up, 347 00:28:02,158 --> 00:28:04,726 "would you felt better than what you do now?' 348 00:28:04,726 --> 00:28:07,555 "No, says I. 'I'd feel bad 349 00:28:07,555 --> 00:28:10,253 "I'd feel just the same way I do now'. 350 00:28:10,253 --> 00:28:14,170 "'Well, then', says I, 'what's the use learning to do right 351 00:28:14,170 --> 00:28:15,955 "when it's troublesome to do right 352 00:28:15,955 --> 00:28:17,826 "and ain't no trouble to do wrong 353 00:28:17,826 --> 00:28:20,133 and the wages is just the same?'" 354 00:28:20,133 --> 00:28:24,354 So is Huck good or bad? 355 00:28:24,354 --> 00:28:27,575 Well, he's trying to be good. 356 00:28:29,533 --> 00:28:31,840 And that's about all any of us can do. 357 00:28:31,840 --> 00:28:33,668 Even you? 358 00:28:33,668 --> 00:28:35,235 Yeah, even me. 359 00:28:35,235 --> 00:28:37,541 Ma said you went back to work today. 360 00:28:37,541 --> 00:28:41,284 She said you're helping to build the Reich, one brick at a time. 361 00:28:41,284 --> 00:28:43,373 Well, when people you care about believe in you, 362 00:28:43,373 --> 00:28:45,158 you try and prove them right. 363 00:28:46,812 --> 00:28:48,378 What about Jim? 364 00:28:48,378 --> 00:28:50,380 How can he be good if he's black? 365 00:28:50,380 --> 00:28:52,905 They burned that for a reason, Joe. 366 00:28:52,905 --> 00:28:55,255 Buddy doesn't need to read about those people. 367 00:29:05,831 --> 00:29:09,399 It's almost 4:00. She should be here by now. 368 00:29:17,233 --> 00:29:18,191 Come on. 369 00:29:25,720 --> 00:29:26,808 Excuse me, brother. 370 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 Where's the Sacramento bus? 371 00:29:28,810 --> 00:29:30,681 Ain't no Sacramento bus out of here. 372 00:29:30,681 --> 00:29:32,640 You sure? 373 00:29:32,640 --> 00:29:34,250 Where does it go from? 374 00:29:34,250 --> 00:29:35,425 Not here. 375 00:29:38,689 --> 00:29:39,995 The bitch set us up. 376 00:29:41,431 --> 00:29:42,911 What was the mother's address? 377 00:29:42,911 --> 00:29:44,173 Now, look, it's time to quit, man. 378 00:29:44,173 --> 00:29:45,479 She'll be long gone... 379 00:29:45,479 --> 00:29:47,133 Just give me the fucking address! 380 00:29:47,133 --> 00:29:49,744 That woman whose body we found last night, 381 00:29:49,744 --> 00:29:51,702 her name was Karen Vecchione. 382 00:29:51,702 --> 00:29:53,182 Confirmed Resistance. 383 00:29:53,182 --> 00:29:55,184 She was married, unofficially, to Sam Kyle, 384 00:29:55,184 --> 00:29:57,447 a leader in the northern Resistance, 385 00:29:57,447 --> 00:29:58,840 one of those eliminated 386 00:29:58,840 --> 00:30:00,581 while planning the Pacific Bank operation. 387 00:30:00,581 --> 00:30:03,497 Her brothers were killed in fighting after the surrender. 388 00:30:03,497 --> 00:30:05,325 What else, Sergeant? 389 00:30:05,325 --> 00:30:06,892 During the search of her apartment, 390 00:30:06,892 --> 00:30:08,632 the name Gillnitz was discovered... 391 00:30:08,632 --> 00:30:10,765 the name of the Oakland man found in Lafayette Park 392 00:30:10,765 --> 00:30:14,203 with his throat cut by, uh, persons unknown, 393 00:30:14,203 --> 00:30:15,814 in pursuit of the latest film. 394 00:30:17,598 --> 00:30:19,208 The films. 395 00:30:21,645 --> 00:30:23,082 Go through the files. 396 00:30:23,082 --> 00:30:24,866 Look for all women connected to the films 397 00:30:24,866 --> 00:30:27,173 who could be a match for the fugitive from this morning. 398 00:30:27,173 --> 00:30:28,609 Hai. 399 00:30:31,830 --> 00:30:33,309 Repeat the description. 400 00:30:35,616 --> 00:30:38,662 1.75 meters tall, slim, dark hair. 401 00:30:41,056 --> 00:30:43,667 And call Trade Minister Tagomi's office. 402 00:30:43,667 --> 00:30:48,107 Find out if Juliana Crain has returned to her post. 403 00:30:51,023 --> 00:30:53,982 It was a few nights, that's all, 404 00:30:53,982 --> 00:30:56,463 after your father died. 405 00:30:56,463 --> 00:30:58,247 They were best friends. 406 00:30:59,596 --> 00:31:01,511 I didn't find out I was pregnant 407 00:31:01,511 --> 00:31:03,426 till after I was with Arnold. 408 00:31:03,426 --> 00:31:04,863 Jesus, Ma, 409 00:31:04,863 --> 00:31:06,734 did you plan on going through the whole unit? 410 00:31:08,344 --> 00:31:10,259 We all thought we were going to die. 411 00:31:14,002 --> 00:31:17,049 Did Dixon know he had a daughter? 412 00:31:17,049 --> 00:31:19,181 Yeah. 413 00:31:19,181 --> 00:31:21,227 He didn't want to stay here after the war. 414 00:31:21,227 --> 00:31:23,620 He hated the Pons. 415 00:31:23,620 --> 00:31:26,667 I couldn't leave. I mean, this is my home. 416 00:31:26,667 --> 00:31:28,234 So he went to New York, 417 00:31:28,234 --> 00:31:29,844 and he promised he'd stay away 418 00:31:29,844 --> 00:31:32,412 and let Arnold be Trudy's father. 419 00:31:32,412 --> 00:31:33,979 Does Arnold know? 420 00:31:33,979 --> 00:31:37,417 No. And he can't. 421 00:31:37,417 --> 00:31:39,114 - Not ever. - What about Trudy? 422 00:31:39,114 --> 00:31:40,072 Did she know about this? 423 00:31:42,509 --> 00:31:44,337 I don't know how she found out. 424 00:31:44,337 --> 00:31:45,512 What? 425 00:31:45,512 --> 00:31:47,122 That's why she left. 426 00:31:47,122 --> 00:31:49,733 - Mom, what... - Juliana, honey. 427 00:31:49,733 --> 00:31:50,952 Look. 428 00:31:52,301 --> 00:31:53,694 This is ancient history. 429 00:31:53,694 --> 00:31:55,391 It doesn't change anything. 430 00:31:55,391 --> 00:31:56,784 It changes everything. 431 00:31:59,004 --> 00:32:00,614 Juliana, please. 432 00:32:00,614 --> 00:32:02,137 Is Dixon still in the Reich? 433 00:32:02,137 --> 00:32:03,530 - You can't tell Arnold... - Is he? 434 00:32:03,530 --> 00:32:05,836 Brooklyn, last I heard. 435 00:32:07,186 --> 00:32:09,231 All right, what is the big hurry? 436 00:32:09,231 --> 00:32:10,929 Arnold, listen, I have to go, okay? 437 00:32:10,929 --> 00:32:12,582 You leave to leave town, both of you, right now. 438 00:32:12,582 --> 00:32:13,975 You need to get out of the city. 439 00:32:13,975 --> 00:32:15,498 You need to go to Sacramento and see Aunt Jean. 440 00:32:15,498 --> 00:32:18,632 - Why? - Because if you don't, you'll die. 441 00:32:18,632 --> 00:32:21,417 What are you talking about? 442 00:32:21,417 --> 00:32:23,202 I saw something. 443 00:32:23,202 --> 00:32:25,595 Something terrible happened here in a film. 444 00:32:25,595 --> 00:32:28,555 The... The city was destroyed by an atomic bomb. 445 00:32:28,555 --> 00:32:30,035 What film? 446 00:32:30,035 --> 00:32:31,950 Honey, I didn't have a chance to eat lunch. 447 00:32:31,950 --> 00:32:33,952 - Would you mind... - Look, I'm staying. 448 00:32:33,952 --> 00:32:36,432 She doesn't understand. Why should we? 449 00:32:36,432 --> 00:32:38,130 It now makes sense. 450 00:32:38,130 --> 00:32:40,480 Are you talking about the Man In the High Castle? 451 00:32:40,480 --> 00:32:41,916 What do you know about him? 452 00:32:43,352 --> 00:32:45,093 Now I know why you're talking crazy. 453 00:32:45,093 --> 00:32:46,399 You know he's a lunatic. 454 00:32:47,530 --> 00:32:49,315 It's not true. 455 00:32:49,315 --> 00:32:51,143 I met him. That isn't true. 456 00:32:51,143 --> 00:32:54,102 Jules, you trust me on this. I know better than you. 457 00:32:54,102 --> 00:32:56,365 I've heard rumors. He's a nut. 458 00:32:56,365 --> 00:32:58,106 Is that what they're telling you at work? 459 00:33:00,021 --> 00:33:02,241 At the post office? 460 00:33:09,465 --> 00:33:11,946 The truth is as terrible as death. 461 00:33:14,818 --> 00:33:17,517 We're not going anywhere. 462 00:33:20,737 --> 00:33:24,437 If you have to go, we'll get you some money. 463 00:33:42,368 --> 00:33:44,326 - Oh, my God. - Who are they? 464 00:33:44,326 --> 00:33:45,980 Please, Arnold, stay here with Ma. 465 00:33:45,980 --> 00:33:47,503 - What do they want? - You lock the door 466 00:33:47,503 --> 00:33:48,939 and you stay inside till I've gone. 467 00:33:48,939 --> 00:33:50,115 Juliana, listen to me. 468 00:33:50,115 --> 00:33:51,725 Wait a minute. Take this. Take it. 469 00:33:51,725 --> 00:33:53,422 Here, take this. 470 00:33:53,422 --> 00:33:54,902 The tunnel connected to the bomb shelter... 471 00:33:54,902 --> 00:33:56,947 can we still get to it? 472 00:33:56,947 --> 00:33:58,079 Yeah? 473 00:34:02,127 --> 00:34:03,084 I love you, Mom. 474 00:34:20,884 --> 00:34:22,495 Come back, you bitch! 475 00:35:06,495 --> 00:35:10,673 Narrator: "American Reich." Two cops, one big city. 476 00:35:10,673 --> 00:35:12,545 Man: Seems to me that you haven't sold anything in months. 477 00:35:12,545 --> 00:35:13,676 So tell me... 478 00:35:15,504 --> 00:35:17,941 What are you talking about? Why don't you just cut me in... 479 00:35:17,941 --> 00:35:20,901 Jimmy! No! 480 00:35:20,901 --> 00:35:23,121 Listen here, this is New York City. 481 00:35:23,121 --> 00:35:25,558 If you got a problem with Hitler than you got a problem with me. 482 00:35:35,872 --> 00:35:37,135 Smith: Sieg heil, Joe. 483 00:35:39,006 --> 00:35:42,140 Sorry to disturb you. Rita, isn't it? 484 00:35:43,489 --> 00:35:45,230 Don't be alarmed. 485 00:35:45,230 --> 00:35:47,797 Joe and I are old colleagues. 486 00:35:51,410 --> 00:35:53,281 We just need a few minutes. 487 00:35:55,109 --> 00:35:56,763 Sweetheart, just... 488 00:36:01,724 --> 00:36:03,509 Can't take the idea that decent... 489 00:36:06,425 --> 00:36:10,080 You haven't been picking up your messages, Joe. 490 00:36:10,080 --> 00:36:13,040 I said everything I had to say. 491 00:36:13,040 --> 00:36:16,304 I get it. You want to... 492 00:36:16,304 --> 00:36:19,046 do an honest day's work at the construction site, 493 00:36:19,046 --> 00:36:22,658 come home to Rita every night, 494 00:36:22,658 --> 00:36:25,270 and drink a beer in front of the TV, huh? 495 00:36:25,270 --> 00:36:27,794 I understand the appeal of that. 496 00:36:27,794 --> 00:36:30,797 But I wonder if you understand the cost of it. 497 00:36:30,797 --> 00:36:33,016 I'm not the man you think I am. 498 00:36:35,280 --> 00:36:38,848 I have orders for you from Berlin, 499 00:36:38,848 --> 00:36:41,242 from Reichsminister Heusmann. 500 00:36:41,242 --> 00:36:43,375 He wants to see you. 501 00:36:47,683 --> 00:36:51,296 And what makes either of you think I want to see him? 502 00:36:51,296 --> 00:36:53,646 He's your father. 503 00:36:53,646 --> 00:36:55,561 Why now? 504 00:36:55,561 --> 00:36:57,693 I think that's a question for him, don't you? 505 00:36:57,693 --> 00:37:01,219 That depends. Is it him who wants me there or you? 506 00:37:04,700 --> 00:37:06,572 Is that what this is? 507 00:37:06,572 --> 00:37:09,401 You think I'd be useful for you in Berlin? 508 00:37:11,229 --> 00:37:13,666 If you tell me you don't want to go, Joe, 509 00:37:13,666 --> 00:37:16,016 I will countermand the order. 510 00:37:24,198 --> 00:37:26,200 By the way, 511 00:37:26,200 --> 00:37:29,159 a female Resistance operative was shot and killed 512 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 in the Pacific States last night. 513 00:37:30,944 --> 00:37:33,599 We're waiting for confirmation it was Miss Crain. 514 00:37:57,623 --> 00:38:00,147 I must ask you to leave, Tagomi Tai-i. 515 00:38:02,454 --> 00:38:04,107 Do you know this book? 516 00:38:10,113 --> 00:38:13,378 That is a question, not an accusation. 517 00:38:14,596 --> 00:38:16,946 What we do not understand 518 00:38:16,946 --> 00:38:18,383 can be frightening. 519 00:38:19,558 --> 00:38:21,821 Yes, it can be. 520 00:38:21,821 --> 00:38:26,434 But when one is troubled by the reality of this world, 521 00:38:26,434 --> 00:38:28,131 it can be comforting 522 00:38:28,131 --> 00:38:30,525 to consider other possibilities, 523 00:38:30,525 --> 00:38:34,486 even if those possibilities disturb us, 524 00:38:34,486 --> 00:38:36,836 so strong is the desire 525 00:38:36,836 --> 00:38:39,360 to escape the tyranny of consciousness 526 00:38:39,360 --> 00:38:42,494 and the narrow boundaries of our perceptions, 527 00:38:42,494 --> 00:38:44,539 to unlock the prisons of thought 528 00:38:44,539 --> 00:38:46,802 in which we trap ourselves, 529 00:38:46,802 --> 00:38:49,631 all in the hope that a better world 530 00:38:49,631 --> 00:38:52,199 or a better version of ourselves, perhaps, 531 00:38:52,199 --> 00:38:54,462 may lie on the other side of the door. 532 00:39:11,131 --> 00:39:15,178 I have your confession here, Mr. McCarthy, 533 00:39:15,178 --> 00:39:17,833 but I wanted to ensure 534 00:39:17,833 --> 00:39:20,358 that you fully understand the consequences. 535 00:39:21,576 --> 00:39:23,273 I understand. 536 00:39:23,273 --> 00:39:25,537 In addition to your execution, 537 00:39:25,537 --> 00:39:28,757 Mr. Frink and your grandfather will also be shot... 538 00:39:31,499 --> 00:39:33,414 as well as every worker at the factory 539 00:39:33,414 --> 00:39:35,764 before it is burnt to the ground. 540 00:39:35,764 --> 00:39:38,288 Why would you do that? 541 00:39:38,288 --> 00:39:41,204 Why would I not? 542 00:39:41,204 --> 00:39:43,642 Because you got what you wanted. 543 00:39:43,642 --> 00:39:47,123 I can assure you, Mr. McCarthy, 544 00:39:47,123 --> 00:39:50,039 I did not want any of this. 545 00:39:54,261 --> 00:39:55,523 No! 546 00:39:57,917 --> 00:39:59,135 No! 547 00:40:03,096 --> 00:40:04,576 You're a liar. 548 00:40:07,143 --> 00:40:09,494 You enjoy this. You must. 549 00:40:12,322 --> 00:40:14,760 You beat every word of that out of me, 550 00:40:14,760 --> 00:40:17,153 and I would have died first. 551 00:40:17,153 --> 00:40:18,894 I would have let you kill me 552 00:40:18,894 --> 00:40:21,462 if I knew you were going to do this anyway. 553 00:40:21,462 --> 00:40:24,422 Then at least I would have died with some dignity. 554 00:40:29,731 --> 00:40:31,733 No! 555 00:40:37,217 --> 00:40:40,394 You have suffered for those you love. 556 00:40:42,048 --> 00:40:44,920 What I need to know now is 557 00:40:44,920 --> 00:40:48,054 how far are you prepared to go for them? 558 00:41:11,207 --> 00:41:14,123 Okay, I'll be back in a day or two. 559 00:41:14,123 --> 00:41:17,300 You've waited your whole life to meet your father, Joe. 560 00:41:19,215 --> 00:41:21,957 What I have to say to him won't take long. 561 00:41:23,829 --> 00:41:25,395 You don't believe me? 562 00:41:25,395 --> 00:41:28,442 You said you were driving a truck for some extra cash. 563 00:41:28,442 --> 00:41:31,532 I wanted to protect you and Buddy. 564 00:41:31,532 --> 00:41:35,405 I always knew there was something or someone else. 565 00:41:35,405 --> 00:41:37,146 Right from when we first met, 566 00:41:37,146 --> 00:41:38,408 you were never really with me. 567 00:41:40,672 --> 00:41:42,369 Is there someone else? 568 00:41:47,679 --> 00:41:50,638 Don't come back for me, Joe. 569 00:41:50,638 --> 00:41:54,512 If you want to see Buddy, that's... that's fine. 570 00:41:56,775 --> 00:41:59,081 But let's not pretend it's anything else. 571 00:42:00,735 --> 00:42:02,041 Rita. 572 00:42:45,127 --> 00:42:46,999 I apologize for calling on you here. 573 00:42:48,348 --> 00:42:49,784 I know it's proscribed. 574 00:42:54,310 --> 00:42:56,051 I'm in trouble. 575 00:42:58,880 --> 00:43:02,492 The Kempeitaicalled my office earlier today. 576 00:43:05,931 --> 00:43:08,455 I have no one else to turn to. 577 00:43:08,455 --> 00:43:09,935 Please give me one minute. 578 00:43:19,640 --> 00:43:22,034 You had faith in me once. 579 00:43:22,034 --> 00:43:25,559 I take full responsibility for my mistake. 580 00:43:25,559 --> 00:43:27,909 Please, I need a diplomatic visa 581 00:43:27,909 --> 00:43:30,651 to get out of the Pacific States 582 00:43:30,651 --> 00:43:31,870 and do what I have to do. 583 00:43:33,567 --> 00:43:35,134 What is that? 584 00:43:37,571 --> 00:43:40,530 Something that might be crazy, 585 00:43:40,530 --> 00:43:43,011 but if it isn't, I can't take that risk. 586 00:43:43,011 --> 00:43:45,187 All I know is I have to try to do what's right. 587 00:43:45,187 --> 00:43:48,626 What if by trying you compound tragedy? 588 00:43:49,931 --> 00:43:51,411 Are you saying I should do nothing? 589 00:43:54,806 --> 00:43:57,286 Do not rely on my judgment. 590 00:44:01,029 --> 00:44:04,859 I'm sorry. I cannot help you. 591 00:44:21,702 --> 00:44:23,095 You didn't make a mistake. 592 00:44:32,017 --> 00:44:33,845 It's not safe here in this city. 593 00:44:35,150 --> 00:44:36,630 You should leave. 594 00:45:08,183 --> 00:45:10,272 Juliana: Dear Frank, 595 00:45:10,272 --> 00:45:12,013 I don't even know if this letter will reach you, 596 00:45:12,013 --> 00:45:14,320 but if you are reading this, I'm begging you, 597 00:45:14,320 --> 00:45:16,017 please get out of the city now. 598 00:45:17,976 --> 00:45:19,455 You might know already 599 00:45:19,455 --> 00:45:20,935 that I didn't follow the plan. 600 00:45:20,935 --> 00:45:22,589 Aah! Aah! 601 00:45:22,589 --> 00:45:24,460 Aah! 602 00:45:24,460 --> 00:45:25,940 But I am leaving town now. 603 00:45:28,464 --> 00:45:32,033 One day I hope I'll get the chance to explain everything 604 00:45:32,033 --> 00:45:35,167 and that you'll understand. 605 00:45:35,167 --> 00:45:37,865 The guilty party had access to firearms 606 00:45:37,865 --> 00:45:39,693 and strong motive: 607 00:45:39,693 --> 00:45:42,565 a family grievance against the Empire. 608 00:45:42,565 --> 00:45:44,916 The assassin evaded capture for too long, 609 00:45:44,916 --> 00:45:46,439 but, as you can see, 610 00:45:46,439 --> 00:45:50,443 Miss Vecchione did not escape justice. 611 00:45:57,406 --> 00:45:59,278 You're the kindest, most generous man 612 00:45:59,278 --> 00:46:01,106 I've ever met, Frank. 613 00:46:01,106 --> 00:46:02,847 I'd given up on everyone and everything, 614 00:46:02,847 --> 00:46:04,762 and you put me back on my feet. 615 00:46:04,762 --> 00:46:08,548 You brought me back to life one step at a time. 616 00:46:28,742 --> 00:46:30,048 Frank. 617 00:46:38,839 --> 00:46:39,840 It's okay. 618 00:46:47,413 --> 00:46:49,284 I want you to know that my feelings for you 619 00:46:49,284 --> 00:46:50,808 were and always will be more real 620 00:46:50,808 --> 00:46:52,026 than anything I've ever known. 621 00:46:54,115 --> 00:46:56,204 Whatever happens, 622 00:46:56,204 --> 00:46:59,425 I don't believe our fate is inevitable. 623 00:46:59,425 --> 00:47:01,035 And you shouldn't, either. 624 00:47:03,777 --> 00:47:05,170 I don't know if we can change it, 625 00:47:05,170 --> 00:47:06,649 but I believe we have to try. 626 00:47:08,303 --> 00:47:10,392 You'll always be with me, Frank, 627 00:47:10,392 --> 00:47:12,655 and I hope I'll always be with you. 628 00:47:53,218 --> 00:47:54,480 Halt! 629 00:47:56,047 --> 00:47:58,788 You! Stop! 630 00:47:58,788 --> 00:48:01,748 Halt before we shoot! 631 00:48:01,748 --> 00:48:03,228 Stop! 632 00:48:03,228 --> 00:48:05,099 Juliana Crain! 633 00:48:07,841 --> 00:48:09,582 - Juliana Crain! - Halt! 634 00:48:11,366 --> 00:48:12,672 Hands up! 635 00:48:12,672 --> 00:48:13,629 She's out prisoner! 636 00:48:18,373 --> 00:48:21,463 My name is Juliana Crain. I work with Joe Blake. 637 00:48:21,463 --> 00:48:22,421 I need asylum. 44709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.