Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,530 --> 00:01:37,401
In our favor, however,
2
00:01:37,401 --> 00:01:41,405
an enemy who underestimates
the strength of our resolve.
3
00:01:41,405 --> 00:01:45,366
And in war, surprise
is a formidable weapon.
4
00:01:45,366 --> 00:01:47,368
Given our numbers,
5
00:01:47,368 --> 00:01:50,762
the last thing the Americans
expected was a frontal assault.
6
00:01:50,762 --> 00:01:52,590
So...
7
00:01:56,246 --> 00:01:59,728
...that is precisely
what I ordered.
8
00:01:59,728 --> 00:02:00,990
And it worked?
9
00:02:02,252 --> 00:02:04,863
Would you have
tolerated my stories
10
00:02:04,863 --> 00:02:06,169
if it had not?
11
00:02:25,057 --> 00:02:27,582
Onoda: Heh heh,
drink some more.
12
00:02:31,325 --> 00:02:33,805
Where exactly are you
from, Chief Inspector?
13
00:02:38,767 --> 00:02:40,986
Do you not like
conversation?
14
00:02:52,824 --> 00:02:54,957
If you don't talk to me,
I'm not doing my job.
15
00:02:54,957 --> 00:02:57,351
And if I'm not doing
my job, I'll lose it.
16
00:02:58,569 --> 00:03:00,180
And I really need this.
17
00:03:05,228 --> 00:03:07,448
I am from Kohri-yama.
18
00:03:07,448 --> 00:03:11,147
That's an agricultural
area, right?
19
00:03:11,147 --> 00:03:12,496
My folks were farmers.
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,021
Do you still
have family there?
21
00:03:17,197 --> 00:03:18,546
Two children.
22
00:03:20,243 --> 00:03:22,202
And my wife.
23
00:03:29,600 --> 00:03:33,169
There's a potted plant
right behind you,
24
00:03:33,169 --> 00:03:35,780
if you want to get rid
of that drink.
25
00:03:43,266 --> 00:03:47,227
I am on duty.
That is all.
26
00:03:48,619 --> 00:03:50,186
Are you ever not on duty?
27
00:03:56,497 --> 00:03:58,150
I'm sorry.
I was just wondering
28
00:03:58,150 --> 00:03:59,848
if it's that you don't
want to be here
29
00:03:59,848 --> 00:04:01,676
or if you're never
really anywhere.
30
00:04:05,767 --> 00:04:08,639
Just because that would
be kind of...
31
00:04:08,639 --> 00:04:10,293
sad, you know?
32
00:04:14,819 --> 00:04:17,692
No. Explain.
33
00:04:17,692 --> 00:04:21,304
Well, if your mind
is always elsewhere,
34
00:04:21,304 --> 00:04:25,613
in a way, you never really are
experience anything, right?
35
00:04:25,613 --> 00:04:27,615
Nothing's ever real.
36
00:04:46,242 --> 00:04:47,548
Excuse me, General.
37
00:04:47,548 --> 00:04:51,595
There is an urgent
call for me.
38
00:05:18,535 --> 00:05:20,407
Can you please
give me a lift?
39
00:05:21,886 --> 00:05:23,061
What happened?
40
00:05:24,454 --> 00:05:26,195
Just a fight
with my boyfriend.
41
00:05:30,895 --> 00:05:32,462
Get in.
42
00:05:32,462 --> 00:05:33,550
Thank you.
43
00:05:42,429 --> 00:05:44,474
Let me see that.
44
00:05:44,474 --> 00:05:46,868
It's okay.
I was an army medic.
45
00:05:46,868 --> 00:05:48,348
Let's have a look.
46
00:05:53,483 --> 00:05:55,137
It's dislocated.
47
00:05:55,137 --> 00:05:56,704
Give me your wrist.
48
00:05:56,704 --> 00:05:58,096
Count to 3, okay?
49
00:05:58,096 --> 00:05:59,359
And you push it back in on 2.
50
00:06:02,492 --> 00:06:04,276
What's this?
51
00:06:04,276 --> 00:06:05,800
That's not gonna work,
either.
52
00:06:23,165 --> 00:06:24,819
Where exactly are you headed?
53
00:06:30,346 --> 00:06:32,740
He was executed, sir.
54
00:06:32,740 --> 00:06:35,177
The two men...
one white, one black...
55
00:06:35,177 --> 00:06:36,657
drove off
in that direction.
56
00:06:36,657 --> 00:06:38,180
The woman fled on foot.
57
00:06:38,180 --> 00:06:40,400
They left this one
behind.
58
00:06:43,707 --> 00:06:46,144
Kido: Establish
if she's Resistance.
59
00:06:46,144 --> 00:06:48,669
We're trying to
identify her now, sir.
60
00:06:50,758 --> 00:06:53,630
Why did they not flee
the scene together?
61
00:06:53,630 --> 00:06:56,198
I don't know.
Panic, perhaps?
62
00:07:32,539 --> 00:07:34,192
Not one of ours.
63
00:07:35,977 --> 00:07:38,458
The men were not just shooting
at the officer up there.
64
00:07:38,458 --> 00:07:41,504
They were also shooting at
the woman they arrived with.
65
00:07:41,504 --> 00:07:44,464
But... why?
66
00:07:45,856 --> 00:07:48,163
Round-ups in every
district, Sergeant.
67
00:07:48,163 --> 00:07:50,513
Reprisals will be severe.
68
00:07:50,513 --> 00:07:51,775
Hai.
69
00:08:07,878 --> 00:08:10,315
You said you were an ex-con.
Come on.
70
00:08:19,194 --> 00:08:21,022
You sure
this is her place?
71
00:08:21,022 --> 00:08:22,110
I'm sure.
72
00:08:52,357 --> 00:08:54,185
Maybe she beat us here.
73
00:08:57,754 --> 00:08:58,973
We'll wait.
74
00:08:58,973 --> 00:09:00,409
If the Pons
picked her up,
75
00:09:00,409 --> 00:09:02,019
they could be
back here any minute.
76
00:09:02,019 --> 00:09:04,631
If they did, we have
much bigger problems.
77
00:09:04,631 --> 00:09:06,937
Why? She can't take
anybody to him.
78
00:09:06,937 --> 00:09:08,417
She doesn't know where he is.
79
00:09:08,417 --> 00:09:10,767
We can't take that risk.
80
00:09:10,767 --> 00:09:14,815
Well, Gary,
everything got fucked up.
81
00:09:14,815 --> 00:09:16,556
Fucking them up more
won't bring Karen back.
82
00:09:16,556 --> 00:09:18,340
- Enough.
- I lost people, too.
83
00:09:18,340 --> 00:09:20,037
- Lem.
- If Karen was here,
84
00:09:20,037 --> 00:09:21,299
she'd tell you
the same damn thing!
85
00:09:21,299 --> 00:09:22,257
Shut the fuck up!
86
00:09:59,816 --> 00:10:01,078
Nasty-looking scar.
87
00:10:04,342 --> 00:10:05,953
On your back.
88
00:10:07,650 --> 00:10:09,478
This isn't the first
scrape you've been in.
89
00:10:10,958 --> 00:10:12,568
You're Resistance, right?
90
00:10:17,051 --> 00:10:18,574
I passed an ugly scene
91
00:10:18,574 --> 00:10:20,184
a couple miles
before I saw you...
92
00:10:20,184 --> 00:10:23,448
police, soldiers,
93
00:10:23,448 --> 00:10:26,190
girl lying dead in the road.
94
00:10:26,190 --> 00:10:28,105
You're sure she was dead?
95
00:10:28,105 --> 00:10:30,847
I was in a M *A *S *H unit
during the war.
96
00:10:30,847 --> 00:10:32,849
One thing I know is dead.
97
00:10:42,032 --> 00:10:44,165
I like to use this road
if I can.
98
00:10:44,165 --> 00:10:45,775
It's good to be reminded.
99
00:10:48,604 --> 00:10:51,476
A few miles that way,
there's a redwood grove
100
00:10:51,476 --> 00:10:54,218
where they all went near
the end, waiting to surrender.
101
00:10:55,480 --> 00:10:57,874
We set up a hospital,
102
00:10:57,874 --> 00:10:59,833
put boys
back on their feet
103
00:10:59,833 --> 00:11:01,443
that had no business
breathing.
104
00:11:02,923 --> 00:11:04,968
Then the Japs came through.
105
00:11:04,968 --> 00:11:06,535
Lined them all up.
106
00:11:08,015 --> 00:11:09,625
Women and kids, too.
107
00:11:09,625 --> 00:11:12,367
One bullet each
to the back of the head.
108
00:11:12,367 --> 00:11:14,021
Never more than one.
109
00:11:16,850 --> 00:11:18,547
Took about an hour.
110
00:11:23,683 --> 00:11:25,902
Used to be I thought
victory was winning.
111
00:11:25,902 --> 00:11:28,600
Then I convinced myself
it's surviving.
112
00:11:32,517 --> 00:11:34,171
The thing is...
113
00:11:34,171 --> 00:11:37,566
The truth is I know
I should do more.
114
00:11:39,176 --> 00:11:40,700
Like you folks.
115
00:11:59,980 --> 00:12:02,722
You killed us.
You do know that.
116
00:12:02,722 --> 00:12:04,506
You admitted
swindling the Yakuza.
117
00:12:04,506 --> 00:12:06,116
I didn't set up the deal.
118
00:12:06,116 --> 00:12:07,770
Wait.
You're not seriously
positing a reality
119
00:12:07,770 --> 00:12:09,511
in which any of this
is my fault?
120
00:12:09,511 --> 00:12:11,382
This time,
please do not talk.
121
00:12:27,224 --> 00:12:29,705
This is the man...
122
00:12:29,705 --> 00:12:32,534
who persuaded you to bring the proposal?
123
00:12:32,534 --> 00:12:33,622
This is him.
124
00:12:47,418 --> 00:12:49,116
You want to work for us?
125
00:12:53,120 --> 00:12:54,164
What is this?
126
00:12:55,949 --> 00:12:58,429
It was a Nazi
who killed your men.
127
00:12:58,429 --> 00:13:00,257
I had no idea that was
going to happen...
128
00:13:00,257 --> 00:13:01,519
Oh, sweet Lesu...
129
00:13:01,519 --> 00:13:03,652
I stole from your lawyer
130
00:13:03,652 --> 00:13:06,307
to prove I can make you
a lot of money.
131
00:13:08,004 --> 00:13:10,006
What kind of
businessman are you?
132
00:13:10,006 --> 00:13:11,921
Clearly an excellent one.
133
00:13:11,921 --> 00:13:14,271
Sir, I have a list in my shop
134
00:13:14,271 --> 00:13:17,971
of buyers willing to pay vast
sums for old-time Americana.
135
00:13:17,971 --> 00:13:19,973
Whatever else
Mr. Frink is... and in...
136
00:13:19,973 --> 00:13:21,583
in truth,
I hardly know him...
137
00:13:21,583 --> 00:13:23,585
he is an extraordinarily
gifted artist.
138
00:13:23,585 --> 00:13:24,673
Fuck.
139
00:13:30,505 --> 00:13:31,898
Exactly how much did you pay them?
140
00:13:33,551 --> 00:13:34,465
Eighty thousand...
141
00:13:49,567 --> 00:13:51,613
He can make anything?
142
00:13:51,613 --> 00:13:53,615
Anything!
143
00:13:53,615 --> 00:13:55,660
But only if I have
my assistant.
144
00:14:16,420 --> 00:14:17,900
Welcome back,
Obergruppenfuührer.
145
00:14:17,900 --> 00:14:19,597
- How was your flight?
- Fine. Thank you.
146
00:14:19,597 --> 00:14:21,077
You recalled
the Field Agents?
147
00:14:21,077 --> 00:14:22,644
Along with suspected
Resistance members
148
00:14:22,644 --> 00:14:24,037
from across the Neutral Zone.
149
00:14:24,037 --> 00:14:25,473
All are being questioned
about the whereabouts
150
00:14:25,473 --> 00:14:26,996
of the Man
in the High Castle.
151
00:14:26,996 --> 00:14:28,650
And?
152
00:14:28,650 --> 00:14:30,521
The Standartenfuührers are
gathered to brief you, sir,
153
00:14:30,521 --> 00:14:32,001
but nothing definitive yet.
154
00:14:33,437 --> 00:14:35,309
And Joe Blake?
155
00:14:35,309 --> 00:14:36,658
No word.
156
00:14:47,016 --> 00:14:49,845
Well, look
what the wind blew in.
157
00:14:49,845 --> 00:14:51,803
Look, I'm sorry
to show up like this, sir,
158
00:14:51,803 --> 00:14:55,024
but... things took a little
longer than I thought.
159
00:14:55,024 --> 00:14:57,374
Last funeral I went to,
160
00:14:57,374 --> 00:14:59,333
the whole thing
lasted about an hour.
161
00:14:59,333 --> 00:15:01,204
You've been gone
best part of three weeks.
162
00:15:01,204 --> 00:15:05,643
Right. I'm sorry, sir.
I'm here now.
163
00:15:05,643 --> 00:15:08,255
And you expected me
to keep the forklift open?
164
00:15:08,255 --> 00:15:10,953
No, not expected, sir.
Hoped.
165
00:15:10,953 --> 00:15:12,476
Who the hell do you
think you are, Blake?
166
00:15:12,476 --> 00:15:14,565
I don't think
I'm anybody, sir.
167
00:15:14,565 --> 00:15:16,785
I just want to show up
and do an honest day's work,
168
00:15:16,785 --> 00:15:18,613
if you'll let me.
169
00:15:20,615 --> 00:15:22,747
Well, you want to grab
a sledgehammer
170
00:15:22,747 --> 00:15:25,185
and break concrete,
I guess that'll be okay.
171
00:15:25,185 --> 00:15:27,709
That honest enough
for you?
172
00:15:29,189 --> 00:15:30,494
Thank you, sir.
173
00:15:40,287 --> 00:15:42,724
The enriched uranium
will be transported
174
00:15:42,724 --> 00:15:44,552
to the depot in Concord,
175
00:15:44,552 --> 00:15:48,338
then put in canned fruit boxes
and transferred onto buses.
176
00:15:48,338 --> 00:15:49,992
General Onoda has asked
177
00:15:49,992 --> 00:15:51,559
that we generate
the relevant paperwork
178
00:15:51,559 --> 00:15:53,039
immediately, Trade Minister.
179
00:15:53,039 --> 00:15:58,870
Public buses...
carrying passengers.
180
00:16:02,700 --> 00:16:05,965
The project must remain hidden
from the Nazis at all costs.
181
00:16:05,965 --> 00:16:08,793
Radiation of civilians.
182
00:16:08,793 --> 00:16:13,233
Only buses carrying non-Japanese
passengers are to be used.
183
00:16:13,233 --> 00:16:16,062
Completely unacceptable.
184
00:16:18,368 --> 00:16:22,024
General Onoda was most
insistent, Trade Minister.
185
00:16:22,024 --> 00:16:24,113
It can wait.
186
00:16:28,074 --> 00:16:31,686
What of the research
I asked you to carry out?
187
00:16:40,956 --> 00:16:43,132
Lolita.
188
00:16:43,132 --> 00:16:45,395
Nelson Mandela.
189
00:16:45,395 --> 00:16:48,572
Cuban Missile Crisis.
190
00:16:51,314 --> 00:16:53,882
I could find no
reference to any of these
191
00:16:53,882 --> 00:16:55,449
in official records,
Trade Minister.
192
00:17:34,053 --> 00:17:36,142
- What happened to you?
- Is Arnold home?
193
00:17:36,142 --> 00:17:37,665
Where have you been?
194
00:17:37,665 --> 00:17:39,058
Ma, is he here?
195
00:17:39,058 --> 00:17:40,798
No. He got called in to work.
196
00:17:43,410 --> 00:17:44,498
Hello.
197
00:17:44,498 --> 00:17:46,369
Arnold,
I need you to come home.
198
00:17:48,241 --> 00:17:49,851
Is that...
199
00:17:49,851 --> 00:17:51,548
I thought you already left.
200
00:17:51,548 --> 00:17:52,984
Now, Arnold.
201
00:17:54,725 --> 00:17:57,206
I just got here.
What is it?
202
00:17:57,206 --> 00:17:59,861
It's Ma. She needs you.
It's urgent.
203
00:17:59,861 --> 00:18:02,864
Can you just come home
Please? Right now.
204
00:18:02,864 --> 00:18:03,821
I'll be right there.
205
00:18:05,127 --> 00:18:06,650
Juliana, you're scaring me.
206
00:18:06,650 --> 00:18:08,870
It's gonna be fine, Ma.
207
00:18:08,870 --> 00:18:10,480
I'll explain
when Arnold gets here.
208
00:18:10,480 --> 00:18:11,873
- We all have to leave town.
- What?
209
00:18:11,873 --> 00:18:13,309
I need you to start
putting some things
210
00:18:13,309 --> 00:18:14,789
- in a suitcase, okay?
- Today?
211
00:18:14,789 --> 00:18:16,138
Yes. And I need to look
at the photo albums.
212
00:18:16,138 --> 00:18:17,618
- Why?
- Just please.
213
00:18:17,618 --> 00:18:19,098
Do you still have any
of the clothes I left here?
214
00:18:24,581 --> 00:18:27,932
My point was he could try
to be romantic now and again.
215
00:18:27,932 --> 00:18:29,325
You know what he did?
216
00:18:29,325 --> 00:18:31,197
He sent his secretary
out to buy me a dress.
217
00:18:31,197 --> 00:18:34,113
Henry confuses romance
with, you know, romance.
218
00:18:36,332 --> 00:18:40,162
Gerry shows his affection with
a prescription for Eukodal.
219
00:18:40,162 --> 00:18:42,033
Although,
given the choice
220
00:18:42,033 --> 00:18:43,905
between Eukodal
and, you know, romance...
221
00:18:47,213 --> 00:18:48,692
Ladies.
222
00:18:48,692 --> 00:18:51,042
What am I interrupting?
223
00:18:51,042 --> 00:18:52,827
A spirited discussion
224
00:18:52,827 --> 00:18:55,438
about whether or not it's
too late to plant daffodils.
225
00:18:55,438 --> 00:18:57,353
What do you think?
226
00:18:57,353 --> 00:18:59,747
I'm going to say no,
while making a mental note
227
00:18:59,747 --> 00:19:02,445
how adept Mary Jane is
at covering.
228
00:19:03,446 --> 00:19:04,491
Sit with us, John.
229
00:19:04,491 --> 00:19:06,101
Tell us about Berlin.
230
00:19:06,101 --> 00:19:07,885
Did you meet
with the Fuührer?
231
00:19:12,020 --> 00:19:14,805
I'm sorry.
I have a lot of work to do.
232
00:19:14,805 --> 00:19:18,244
Both the Fatherland
and our Fuührer
233
00:19:18,244 --> 00:19:20,333
are in vigorous good health.
234
00:19:20,333 --> 00:19:21,377
Excuse me.
235
00:19:26,817 --> 00:19:28,689
I'll be right back.
236
00:19:41,789 --> 00:19:45,140
You don't look like a man
who was greeted like a hero.
237
00:19:48,317 --> 00:19:53,540
I have, um, an urgent
assignment from the Fuührer,
238
00:19:53,540 --> 00:19:56,412
one that, uh...
239
00:19:56,412 --> 00:19:58,632
one that will
be difficult to accomplish.
240
00:19:59,981 --> 00:20:02,244
And how is he really?
241
00:20:04,942 --> 00:20:10,426
Not in vigorous good health,
physically or otherwise.
242
00:20:11,775 --> 00:20:13,342
You're worried.
243
00:20:13,342 --> 00:20:14,735
He's worried.
244
00:20:16,084 --> 00:20:18,652
So what are you going to do?
245
00:20:20,306 --> 00:20:23,265
What I vowed to do
in the oath I took:
246
00:20:23,265 --> 00:20:26,834
give my absolute allegiance,
loyalty, and bravery
247
00:20:26,834 --> 00:20:27,965
until my death.
248
00:20:50,945 --> 00:20:54,035
Thank you for coming,
Kido Tai-i.
249
00:20:54,035 --> 00:20:56,690
Brevity
would be appreciated.
250
00:20:56,690 --> 00:20:58,300
You owe a favor
251
00:20:58,300 --> 00:21:00,084
in exchange for the identity
252
00:21:00,084 --> 00:21:01,912
of the Crown Prince's
assassin.
253
00:21:01,912 --> 00:21:04,524
I must ask for it now.
254
00:21:04,524 --> 00:21:06,569
The man you have in custody
255
00:21:06,569 --> 00:21:09,398
accused of this crime...
Ed McCarthy...
256
00:21:09,398 --> 00:21:11,705
I need you to release him.
257
00:21:11,705 --> 00:21:14,273
The Judicial Panel
meets later today.
258
00:21:14,273 --> 00:21:15,752
I have a signed confession,
259
00:21:15,752 --> 00:21:18,581
and the evidence
against him is compelling.
260
00:21:18,581 --> 00:21:21,236
Evidence has been known
to change, I believe.
261
00:21:21,236 --> 00:21:23,891
Once I gave you
the opportunity
262
00:21:23,891 --> 00:21:26,023
to eliminate
the Nazi assassin,
263
00:21:26,023 --> 00:21:28,722
you were free to make
your case fit anyone.
264
00:21:28,722 --> 00:21:31,464
Not anyone.
The Panel are not fools.
265
00:21:31,464 --> 00:21:32,987
Neither am I.
266
00:21:32,987 --> 00:21:35,859
I know the value of the
information I gave you.
267
00:21:35,859 --> 00:21:38,514
And yet you still have not
told me how you obtained it.
268
00:21:41,909 --> 00:21:44,520
If you are dealing with
the Nazis, Mr. Okamura,
269
00:21:44,520 --> 00:21:46,305
then you are a traitor
270
00:21:46,305 --> 00:21:48,698
and taking a very big
risk indeed.
271
00:21:50,221 --> 00:21:52,746
So you will release
McCarthy.
272
00:22:38,008 --> 00:22:39,575
Your hair is fine.
273
00:22:41,621 --> 00:22:43,971
You're about to die horribly,
but your hair is fine.
274
00:22:52,936 --> 00:22:54,373
Any relatives?
275
00:22:54,373 --> 00:22:56,897
She has a mother
that lives on Folsom.
276
00:23:20,964 --> 00:23:22,836
Lem: Hey, brother,
how you doing?
277
00:23:22,836 --> 00:23:25,491
Hi. I have something
for Frank.
278
00:23:25,491 --> 00:23:27,144
Gary: I'm Frank.
279
00:23:27,144 --> 00:23:28,581
Come in.
280
00:23:31,497 --> 00:23:32,628
Come in.
281
00:23:35,152 --> 00:23:36,545
You're Frank?
282
00:23:36,545 --> 00:23:38,721
What is it, brother?
Juliana?
283
00:23:38,721 --> 00:23:40,636
I gave her
a ride to the city.
284
00:23:40,636 --> 00:23:41,985
She said she couldn't
come here.
285
00:23:41,985 --> 00:23:44,335
Thank you, thank you. We...
286
00:23:44,335 --> 00:23:46,468
We've been worried about her.
287
00:23:46,468 --> 00:23:48,601
Do you have a message or...
288
00:23:48,601 --> 00:23:50,951
She wasn't sure
if you'd be here,
289
00:23:50,951 --> 00:23:54,650
so she,
uh, she asked me
to leave this.
290
00:24:02,092 --> 00:24:05,095
Did she, uh, did she say
where she was going?
291
00:24:06,488 --> 00:24:07,707
Sacramento.
292
00:24:09,709 --> 00:24:11,058
4:00 p.m.
293
00:24:16,367 --> 00:24:18,544
Ma, you need to pack,
please.
294
00:24:18,544 --> 00:24:19,980
What are you doing?
295
00:24:19,980 --> 00:24:22,156
We don't have
much time, okay?
296
00:24:22,156 --> 00:24:23,984
Juliana, please,
this is crazy!
297
00:24:23,984 --> 00:24:26,377
Will you please start putting
some things in a bag?
298
00:24:29,468 --> 00:24:31,382
What are you looking for?
299
00:24:31,382 --> 00:24:32,993
I saw an image of a man.
300
00:24:32,993 --> 00:24:34,342
Okay?
That I thought I knew.
301
00:24:34,342 --> 00:24:35,430
I thought I knew him.
I don't know.
302
00:24:35,430 --> 00:24:36,518
I thought I'd met him.
303
00:24:36,518 --> 00:24:37,606
I don't know where or when.
304
00:24:37,606 --> 00:24:38,999
What man?
305
00:24:38,999 --> 00:24:40,479
That's what I'm
trying to find out.
306
00:24:40,479 --> 00:24:41,697
Why?
307
00:24:41,697 --> 00:24:43,177
Because
it could be important.
308
00:24:43,177 --> 00:24:45,484
Why, Juliana?
309
00:25:03,153 --> 00:25:04,807
Who's this, Ma?
310
00:25:06,026 --> 00:25:06,896
Who's that?
311
00:25:09,856 --> 00:25:11,684
You know that picture.
312
00:25:11,684 --> 00:25:13,729
- Yeah, I know.
- It used to hang on the wall.
313
00:25:13,729 --> 00:25:15,949
That's your father.
That's Arnold.
314
00:25:15,949 --> 00:25:17,341
That's their army unit.
315
00:25:17,341 --> 00:25:19,996
I know that part, Ma,
but who is this?
316
00:25:22,869 --> 00:25:24,218
Why do you want
to know about him?
317
00:25:25,524 --> 00:25:26,960
Ma?
318
00:25:26,960 --> 00:25:28,918
- Why are you doing this?
- Doing what?
319
00:25:28,918 --> 00:25:31,051
Asking questions!
320
00:25:31,051 --> 00:25:32,400
Because I need to know.
321
00:25:32,400 --> 00:25:33,967
Can you please
tell me who he is?
322
00:25:36,491 --> 00:25:37,797
Please tell me.
323
00:25:39,233 --> 00:25:41,540
Have you seen Trudy?
324
00:25:41,540 --> 00:25:42,976
Did you talk to her?
325
00:25:42,976 --> 00:25:44,891
Tru... Ma,
326
00:25:44,891 --> 00:25:47,415
can you answer
this question, please?
327
00:25:47,415 --> 00:25:48,895
Why won't you tell me
who he is?
328
00:25:57,120 --> 00:25:58,905
His name is George Dixon.
329
00:25:58,905 --> 00:26:00,428
George Dixon.
330
00:26:01,951 --> 00:26:03,518
Okay, what...
331
00:26:03,518 --> 00:26:04,954
what's he got to do
with Trudy?
332
00:26:08,741 --> 00:26:10,569
He's her father.
333
00:26:14,311 --> 00:26:15,443
Ma.
334
00:26:34,593 --> 00:26:37,465
Minister Tagomi.
Long time no see.
335
00:26:37,465 --> 00:26:38,814
Hello.
336
00:26:38,814 --> 00:26:40,773
A pleasant surprise.
337
00:26:40,773 --> 00:26:42,862
Your collection
of botanical literature
338
00:26:42,862 --> 00:26:46,474
has grown so fine that you
no longer have need of us.
339
00:26:48,476 --> 00:26:53,307
Yet there remain
particular texts
340
00:26:53,307 --> 00:26:56,049
that you alone
have access to.
341
00:26:56,049 --> 00:26:58,399
The suppressed editions.
342
00:27:01,881 --> 00:27:06,102
Their viewing must be
approved by Tokyo.
343
00:27:06,102 --> 00:27:09,671
You are concerned that I will
be incited to insurrection?
344
00:27:55,064 --> 00:27:57,719
"Then I thought a minute
and says to myself,
345
00:27:57,719 --> 00:27:59,634
'Hold on.
346
00:27:59,634 --> 00:28:02,158
"S'pose you'd done a right
and give Jim up,
347
00:28:02,158 --> 00:28:04,726
"would you felt better
than what you do now?'
348
00:28:04,726 --> 00:28:07,555
"No, says I. 'I'd feel bad
349
00:28:07,555 --> 00:28:10,253
"I'd feel just the
same way I do now'.
350
00:28:10,253 --> 00:28:14,170
"'Well, then', says I, 'what's
the use learning to do right
351
00:28:14,170 --> 00:28:15,955
"when it's troublesome
to do right
352
00:28:15,955 --> 00:28:17,826
"and ain't no trouble
to do wrong
353
00:28:17,826 --> 00:28:20,133
and the wages
is just the same?'"
354
00:28:20,133 --> 00:28:24,354
So is Huck good or bad?
355
00:28:24,354 --> 00:28:27,575
Well, he's trying to be good.
356
00:28:29,533 --> 00:28:31,840
And that's about all
any of us can do.
357
00:28:31,840 --> 00:28:33,668
Even you?
358
00:28:33,668 --> 00:28:35,235
Yeah, even me.
359
00:28:35,235 --> 00:28:37,541
Ma said you went
back to work today.
360
00:28:37,541 --> 00:28:41,284
She said you're helping
to build the Reich,
one brick at a time.
361
00:28:41,284 --> 00:28:43,373
Well, when people you
care about believe in you,
362
00:28:43,373 --> 00:28:45,158
you try and prove them right.
363
00:28:46,812 --> 00:28:48,378
What about Jim?
364
00:28:48,378 --> 00:28:50,380
How can he be good
if he's black?
365
00:28:50,380 --> 00:28:52,905
They burned that
for a reason, Joe.
366
00:28:52,905 --> 00:28:55,255
Buddy doesn't need
to read about those people.
367
00:29:05,831 --> 00:29:09,399
It's almost 4:00.
She should be here by now.
368
00:29:17,233 --> 00:29:18,191
Come on.
369
00:29:25,720 --> 00:29:26,808
Excuse me, brother.
370
00:29:26,808 --> 00:29:28,810
Where's the Sacramento bus?
371
00:29:28,810 --> 00:29:30,681
Ain't no Sacramento bus
out of here.
372
00:29:30,681 --> 00:29:32,640
You sure?
373
00:29:32,640 --> 00:29:34,250
Where does it go from?
374
00:29:34,250 --> 00:29:35,425
Not here.
375
00:29:38,689 --> 00:29:39,995
The bitch set us up.
376
00:29:41,431 --> 00:29:42,911
What was the mother's
address?
377
00:29:42,911 --> 00:29:44,173
Now, look,
it's time to quit, man.
378
00:29:44,173 --> 00:29:45,479
She'll be long gone...
379
00:29:45,479 --> 00:29:47,133
Just give me
the fucking address!
380
00:29:47,133 --> 00:29:49,744
That woman whose body
we found last night,
381
00:29:49,744 --> 00:29:51,702
her name
was Karen Vecchione.
382
00:29:51,702 --> 00:29:53,182
Confirmed Resistance.
383
00:29:53,182 --> 00:29:55,184
She was married,
unofficially, to Sam Kyle,
384
00:29:55,184 --> 00:29:57,447
a leader in
the northern Resistance,
385
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
one of those eliminated
386
00:29:58,840 --> 00:30:00,581
while planning
the Pacific Bank operation.
387
00:30:00,581 --> 00:30:03,497
Her brothers were killed in
fighting after the surrender.
388
00:30:03,497 --> 00:30:05,325
What else, Sergeant?
389
00:30:05,325 --> 00:30:06,892
During the search
of her apartment,
390
00:30:06,892 --> 00:30:08,632
the name Gillnitz
was discovered...
391
00:30:08,632 --> 00:30:10,765
the name of the Oakland man
found in Lafayette Park
392
00:30:10,765 --> 00:30:14,203
with his throat cut
by, uh, persons unknown,
393
00:30:14,203 --> 00:30:15,814
in pursuit
of the latest film.
394
00:30:17,598 --> 00:30:19,208
The films.
395
00:30:21,645 --> 00:30:23,082
Go through the files.
396
00:30:23,082 --> 00:30:24,866
Look for all women
connected to the films
397
00:30:24,866 --> 00:30:27,173
who could be a match for the
fugitive from this morning.
398
00:30:27,173 --> 00:30:28,609
Hai.
399
00:30:31,830 --> 00:30:33,309
Repeat the description.
400
00:30:35,616 --> 00:30:38,662
1.75 meters tall,
slim, dark hair.
401
00:30:41,056 --> 00:30:43,667
And call Trade Minister
Tagomi's office.
402
00:30:43,667 --> 00:30:48,107
Find out if Juliana Crain
has returned to her post.
403
00:30:51,023 --> 00:30:53,982
It was a few nights,
that's all,
404
00:30:53,982 --> 00:30:56,463
after your father died.
405
00:30:56,463 --> 00:30:58,247
They were best friends.
406
00:30:59,596 --> 00:31:01,511
I didn't find out
I was pregnant
407
00:31:01,511 --> 00:31:03,426
till after I was with Arnold.
408
00:31:03,426 --> 00:31:04,863
Jesus, Ma,
409
00:31:04,863 --> 00:31:06,734
did you plan on going
through the whole unit?
410
00:31:08,344 --> 00:31:10,259
We all thought
we were going to die.
411
00:31:14,002 --> 00:31:17,049
Did Dixon know
he had a daughter?
412
00:31:17,049 --> 00:31:19,181
Yeah.
413
00:31:19,181 --> 00:31:21,227
He didn't want to stay
here after the war.
414
00:31:21,227 --> 00:31:23,620
He hated the Pons.
415
00:31:23,620 --> 00:31:26,667
I couldn't leave.
I mean, this is my home.
416
00:31:26,667 --> 00:31:28,234
So he went to New York,
417
00:31:28,234 --> 00:31:29,844
and he promised
he'd stay away
418
00:31:29,844 --> 00:31:32,412
and let Arnold
be Trudy's father.
419
00:31:32,412 --> 00:31:33,979
Does Arnold know?
420
00:31:33,979 --> 00:31:37,417
No. And he can't.
421
00:31:37,417 --> 00:31:39,114
- Not ever.
- What about Trudy?
422
00:31:39,114 --> 00:31:40,072
Did she know about this?
423
00:31:42,509 --> 00:31:44,337
I don't know
how she found out.
424
00:31:44,337 --> 00:31:45,512
What?
425
00:31:45,512 --> 00:31:47,122
That's why she left.
426
00:31:47,122 --> 00:31:49,733
- Mom, what...
- Juliana, honey.
427
00:31:49,733 --> 00:31:50,952
Look.
428
00:31:52,301 --> 00:31:53,694
This is ancient history.
429
00:31:53,694 --> 00:31:55,391
It doesn't change anything.
430
00:31:55,391 --> 00:31:56,784
It changes everything.
431
00:31:59,004 --> 00:32:00,614
Juliana, please.
432
00:32:00,614 --> 00:32:02,137
Is Dixon still in the Reich?
433
00:32:02,137 --> 00:32:03,530
- You can't tell Arnold...
- Is he?
434
00:32:03,530 --> 00:32:05,836
Brooklyn, last I heard.
435
00:32:07,186 --> 00:32:09,231
All right,
what is the big hurry?
436
00:32:09,231 --> 00:32:10,929
Arnold, listen,
I have to go, okay?
437
00:32:10,929 --> 00:32:12,582
You leave to leave town,
both of you, right now.
438
00:32:12,582 --> 00:32:13,975
You need to get
out of the city.
439
00:32:13,975 --> 00:32:15,498
You need to go to Sacramento
and see Aunt Jean.
440
00:32:15,498 --> 00:32:18,632
- Why?
- Because if you don't,
you'll die.
441
00:32:18,632 --> 00:32:21,417
What are you talking about?
442
00:32:21,417 --> 00:32:23,202
I saw something.
443
00:32:23,202 --> 00:32:25,595
Something terrible
happened here in a film.
444
00:32:25,595 --> 00:32:28,555
The... The city was destroyed
by an atomic bomb.
445
00:32:28,555 --> 00:32:30,035
What film?
446
00:32:30,035 --> 00:32:31,950
Honey, I didn't have
a chance to eat lunch.
447
00:32:31,950 --> 00:32:33,952
- Would you mind...
- Look, I'm staying.
448
00:32:33,952 --> 00:32:36,432
She doesn't understand.
Why should we?
449
00:32:36,432 --> 00:32:38,130
It now makes sense.
450
00:32:38,130 --> 00:32:40,480
Are you talking about
the Man In the High Castle?
451
00:32:40,480 --> 00:32:41,916
What do you know
about him?
452
00:32:43,352 --> 00:32:45,093
Now I know why
you're talking crazy.
453
00:32:45,093 --> 00:32:46,399
You know he's a lunatic.
454
00:32:47,530 --> 00:32:49,315
It's not true.
455
00:32:49,315 --> 00:32:51,143
I met him.
That isn't true.
456
00:32:51,143 --> 00:32:54,102
Jules, you trust me on this.
I know better than you.
457
00:32:54,102 --> 00:32:56,365
I've heard rumors.
He's a nut.
458
00:32:56,365 --> 00:32:58,106
Is that what they're
telling you at work?
459
00:33:00,021 --> 00:33:02,241
At the post office?
460
00:33:09,465 --> 00:33:11,946
The truth is
as terrible as death.
461
00:33:14,818 --> 00:33:17,517
We're not going anywhere.
462
00:33:20,737 --> 00:33:24,437
If you have to go,
we'll get you some money.
463
00:33:42,368 --> 00:33:44,326
- Oh, my God.
- Who are they?
464
00:33:44,326 --> 00:33:45,980
Please, Arnold,
stay here with Ma.
465
00:33:45,980 --> 00:33:47,503
- What do they want?
- You lock the door
466
00:33:47,503 --> 00:33:48,939
and you stay inside
till I've gone.
467
00:33:48,939 --> 00:33:50,115
Juliana,
listen to me.
468
00:33:50,115 --> 00:33:51,725
Wait a minute.
Take this. Take it.
469
00:33:51,725 --> 00:33:53,422
Here, take this.
470
00:33:53,422 --> 00:33:54,902
The tunnel connected
to the bomb shelter...
471
00:33:54,902 --> 00:33:56,947
can we still get to it?
472
00:33:56,947 --> 00:33:58,079
Yeah?
473
00:34:02,127 --> 00:34:03,084
I love you, Mom.
474
00:34:20,884 --> 00:34:22,495
Come back, you bitch!
475
00:35:06,495 --> 00:35:10,673
Narrator:
"American Reich."
Two cops, one big city.
476
00:35:10,673 --> 00:35:12,545
Man: Seems to me that you haven't sold anything in months.
477
00:35:12,545 --> 00:35:13,676
So tell me...
478
00:35:15,504 --> 00:35:17,941
What are you talking about? Why don't you just cut me in...
479
00:35:17,941 --> 00:35:20,901
Jimmy! No!
480
00:35:20,901 --> 00:35:23,121
Listen here, this is New York City.
481
00:35:23,121 --> 00:35:25,558
If you got a problem with Hitler than you got a problem with me.
482
00:35:35,872 --> 00:35:37,135
Smith: Sieg heil, Joe.
483
00:35:39,006 --> 00:35:42,140
Sorry to disturb you.
Rita, isn't it?
484
00:35:43,489 --> 00:35:45,230
Don't be alarmed.
485
00:35:45,230 --> 00:35:47,797
Joe and I
are old colleagues.
486
00:35:51,410 --> 00:35:53,281
We just need a few minutes.
487
00:35:55,109 --> 00:35:56,763
Sweetheart, just...
488
00:36:01,724 --> 00:36:03,509
Can't take the idea
that decent...
489
00:36:06,425 --> 00:36:10,080
You haven't been picking up
your messages, Joe.
490
00:36:10,080 --> 00:36:13,040
I said everything
I had to say.
491
00:36:13,040 --> 00:36:16,304
I get it. You want to...
492
00:36:16,304 --> 00:36:19,046
do an honest day's work
at the construction site,
493
00:36:19,046 --> 00:36:22,658
come home to Rita every night,
494
00:36:22,658 --> 00:36:25,270
and drink a beer
in front of the TV, huh?
495
00:36:25,270 --> 00:36:27,794
I understand
the appeal of that.
496
00:36:27,794 --> 00:36:30,797
But I wonder if you
understand the cost of it.
497
00:36:30,797 --> 00:36:33,016
I'm not the man
you think I am.
498
00:36:35,280 --> 00:36:38,848
I have orders for you
from Berlin,
499
00:36:38,848 --> 00:36:41,242
from Reichsminister Heusmann.
500
00:36:41,242 --> 00:36:43,375
He wants to see you.
501
00:36:47,683 --> 00:36:51,296
And what makes either of you
think I want to see him?
502
00:36:51,296 --> 00:36:53,646
He's your father.
503
00:36:53,646 --> 00:36:55,561
Why now?
504
00:36:55,561 --> 00:36:57,693
I think that's a question
for him, don't you?
505
00:36:57,693 --> 00:37:01,219
That depends. Is it him
who wants me there or you?
506
00:37:04,700 --> 00:37:06,572
Is that what this is?
507
00:37:06,572 --> 00:37:09,401
You think I'd be useful
for you in Berlin?
508
00:37:11,229 --> 00:37:13,666
If you tell me
you don't want to go, Joe,
509
00:37:13,666 --> 00:37:16,016
I will countermand the order.
510
00:37:24,198 --> 00:37:26,200
By the way,
511
00:37:26,200 --> 00:37:29,159
a female Resistance
operative was shot and killed
512
00:37:29,159 --> 00:37:30,944
in the Pacific States
last night.
513
00:37:30,944 --> 00:37:33,599
We're waiting for
confirmation it was Miss Crain.
514
00:37:57,623 --> 00:38:00,147
I must ask you to leave,
Tagomi Tai-i.
515
00:38:02,454 --> 00:38:04,107
Do you know this book?
516
00:38:10,113 --> 00:38:13,378
That is a question,
not an accusation.
517
00:38:14,596 --> 00:38:16,946
What we do not understand
518
00:38:16,946 --> 00:38:18,383
can be frightening.
519
00:38:19,558 --> 00:38:21,821
Yes, it can be.
520
00:38:21,821 --> 00:38:26,434
But when one is troubled
by the reality of this world,
521
00:38:26,434 --> 00:38:28,131
it can be comforting
522
00:38:28,131 --> 00:38:30,525
to consider
other possibilities,
523
00:38:30,525 --> 00:38:34,486
even if those possibilities
disturb us,
524
00:38:34,486 --> 00:38:36,836
so strong is the desire
525
00:38:36,836 --> 00:38:39,360
to escape the tyranny
of consciousness
526
00:38:39,360 --> 00:38:42,494
and the narrow boundaries
of our perceptions,
527
00:38:42,494 --> 00:38:44,539
to unlock
the prisons of thought
528
00:38:44,539 --> 00:38:46,802
in which we trap ourselves,
529
00:38:46,802 --> 00:38:49,631
all in the hope
that a better world
530
00:38:49,631 --> 00:38:52,199
or a better version
of ourselves, perhaps,
531
00:38:52,199 --> 00:38:54,462
may lie on the other side
of the door.
532
00:39:11,131 --> 00:39:15,178
I have your confession
here, Mr. McCarthy,
533
00:39:15,178 --> 00:39:17,833
but I wanted to ensure
534
00:39:17,833 --> 00:39:20,358
that you fully understand
the consequences.
535
00:39:21,576 --> 00:39:23,273
I understand.
536
00:39:23,273 --> 00:39:25,537
In addition to your execution,
537
00:39:25,537 --> 00:39:28,757
Mr. Frink and your grandfather
will also be shot...
538
00:39:31,499 --> 00:39:33,414
as well as every worker
at the factory
539
00:39:33,414 --> 00:39:35,764
before it is burnt
to the ground.
540
00:39:35,764 --> 00:39:38,288
Why would you do that?
541
00:39:38,288 --> 00:39:41,204
Why would I not?
542
00:39:41,204 --> 00:39:43,642
Because you got
what you wanted.
543
00:39:43,642 --> 00:39:47,123
I can assure you,
Mr. McCarthy,
544
00:39:47,123 --> 00:39:50,039
I did not want any of this.
545
00:39:54,261 --> 00:39:55,523
No!
546
00:39:57,917 --> 00:39:59,135
No!
547
00:40:03,096 --> 00:40:04,576
You're a liar.
548
00:40:07,143 --> 00:40:09,494
You enjoy this.
You must.
549
00:40:12,322 --> 00:40:14,760
You beat every word
of that out of me,
550
00:40:14,760 --> 00:40:17,153
and I would have died
first.
551
00:40:17,153 --> 00:40:18,894
I would have
let you kill me
552
00:40:18,894 --> 00:40:21,462
if I knew you were
going to do this anyway.
553
00:40:21,462 --> 00:40:24,422
Then at least I would have
died with some dignity.
554
00:40:29,731 --> 00:40:31,733
No!
555
00:40:37,217 --> 00:40:40,394
You have suffered
for those you love.
556
00:40:42,048 --> 00:40:44,920
What I need to know now is
557
00:40:44,920 --> 00:40:48,054
how far are you prepared
to go for them?
558
00:41:11,207 --> 00:41:14,123
Okay, I'll be back
in a day or two.
559
00:41:14,123 --> 00:41:17,300
You've waited your whole life
to meet your father, Joe.
560
00:41:19,215 --> 00:41:21,957
What I have to say to him
won't take long.
561
00:41:23,829 --> 00:41:25,395
You don't believe me?
562
00:41:25,395 --> 00:41:28,442
You said you were driving
a truck for some extra cash.
563
00:41:28,442 --> 00:41:31,532
I wanted to protect you
and Buddy.
564
00:41:31,532 --> 00:41:35,405
I always knew there was
something or someone else.
565
00:41:35,405 --> 00:41:37,146
Right from when
we first met,
566
00:41:37,146 --> 00:41:38,408
you were never
really with me.
567
00:41:40,672 --> 00:41:42,369
Is there someone else?
568
00:41:47,679 --> 00:41:50,638
Don't come back
for me, Joe.
569
00:41:50,638 --> 00:41:54,512
If you want to see Buddy,
that's... that's fine.
570
00:41:56,775 --> 00:41:59,081
But let's not pretend
it's anything else.
571
00:42:00,735 --> 00:42:02,041
Rita.
572
00:42:45,127 --> 00:42:46,999
I apologize
for calling on you here.
573
00:42:48,348 --> 00:42:49,784
I know it's proscribed.
574
00:42:54,310 --> 00:42:56,051
I'm in trouble.
575
00:42:58,880 --> 00:43:02,492
The Kempeitaicalled
my office earlier today.
576
00:43:05,931 --> 00:43:08,455
I have no one else
to turn to.
577
00:43:08,455 --> 00:43:09,935
Please give me one minute.
578
00:43:19,640 --> 00:43:22,034
You had faith in me once.
579
00:43:22,034 --> 00:43:25,559
I take full responsibility
for my mistake.
580
00:43:25,559 --> 00:43:27,909
Please,
I need a diplomatic visa
581
00:43:27,909 --> 00:43:30,651
to get out
of the Pacific States
582
00:43:30,651 --> 00:43:31,870
and do what I have to do.
583
00:43:33,567 --> 00:43:35,134
What is that?
584
00:43:37,571 --> 00:43:40,530
Something
that might be crazy,
585
00:43:40,530 --> 00:43:43,011
but if it isn't,
I can't take that risk.
586
00:43:43,011 --> 00:43:45,187
All I know is I have to try
to do what's right.
587
00:43:45,187 --> 00:43:48,626
What if by trying
you compound tragedy?
588
00:43:49,931 --> 00:43:51,411
Are you saying
I should do nothing?
589
00:43:54,806 --> 00:43:57,286
Do not rely on my judgment.
590
00:44:01,029 --> 00:44:04,859
I'm sorry.
I cannot help you.
591
00:44:21,702 --> 00:44:23,095
You didn't make a mistake.
592
00:44:32,017 --> 00:44:33,845
It's not safe here
in this city.
593
00:44:35,150 --> 00:44:36,630
You should leave.
594
00:45:08,183 --> 00:45:10,272
Juliana: Dear Frank,
595
00:45:10,272 --> 00:45:12,013
I don't even know if this
letter will reach you,
596
00:45:12,013 --> 00:45:14,320
but if you are reading this,
I'm begging you,
597
00:45:14,320 --> 00:45:16,017
please get out
of the city now.
598
00:45:17,976 --> 00:45:19,455
You might know already
599
00:45:19,455 --> 00:45:20,935
that I didn't
follow the plan.
600
00:45:20,935 --> 00:45:22,589
Aah! Aah!
601
00:45:22,589 --> 00:45:24,460
Aah!
602
00:45:24,460 --> 00:45:25,940
But I am leaving town now.
603
00:45:28,464 --> 00:45:32,033
One day I hope I'll get the
chance to explain everything
604
00:45:32,033 --> 00:45:35,167
and that you'll understand.
605
00:45:35,167 --> 00:45:37,865
The guilty party
had access to firearms
606
00:45:37,865 --> 00:45:39,693
and strong motive:
607
00:45:39,693 --> 00:45:42,565
a family grievance
against the Empire.
608
00:45:42,565 --> 00:45:44,916
The assassin evaded
capture for too long,
609
00:45:44,916 --> 00:45:46,439
but, as you can see,
610
00:45:46,439 --> 00:45:50,443
Miss Vecchione
did not escape justice.
611
00:45:57,406 --> 00:45:59,278
You're the kindest,
most generous man
612
00:45:59,278 --> 00:46:01,106
I've ever met, Frank.
613
00:46:01,106 --> 00:46:02,847
I'd given up on everyone
and everything,
614
00:46:02,847 --> 00:46:04,762
and you put me
back on my feet.
615
00:46:04,762 --> 00:46:08,548
You brought me back to life
one step at a time.
616
00:46:28,742 --> 00:46:30,048
Frank.
617
00:46:38,839 --> 00:46:39,840
It's okay.
618
00:46:47,413 --> 00:46:49,284
I want you to know
that my feelings for you
619
00:46:49,284 --> 00:46:50,808
were and always
will be more real
620
00:46:50,808 --> 00:46:52,026
than anything
I've ever known.
621
00:46:54,115 --> 00:46:56,204
Whatever happens,
622
00:46:56,204 --> 00:46:59,425
I don't believe
our fate is inevitable.
623
00:46:59,425 --> 00:47:01,035
And you shouldn't, either.
624
00:47:03,777 --> 00:47:05,170
I don't know
if we can change it,
625
00:47:05,170 --> 00:47:06,649
but I believe we have to try.
626
00:47:08,303 --> 00:47:10,392
You'll always
be with me, Frank,
627
00:47:10,392 --> 00:47:12,655
and I hope I'll
always be with you.
628
00:47:53,218 --> 00:47:54,480
Halt!
629
00:47:56,047 --> 00:47:58,788
You! Stop!
630
00:47:58,788 --> 00:48:01,748
Halt before we shoot!
631
00:48:01,748 --> 00:48:03,228
Stop!
632
00:48:03,228 --> 00:48:05,099
Juliana Crain!
633
00:48:07,841 --> 00:48:09,582
- Juliana Crain!
- Halt!
634
00:48:11,366 --> 00:48:12,672
Hands up!
635
00:48:12,672 --> 00:48:13,629
She's out prisoner!
636
00:48:18,373 --> 00:48:21,463
My name is Juliana Crain.
I work with Joe Blake.
637
00:48:21,463 --> 00:48:22,421
I need asylum.
44709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.