All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E01.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,001 --> 00:00:47,395 Walk, don't run, Barker. 2 00:01:05,674 --> 00:01:07,154 Smith, how many slaves 3 00:01:07,241 --> 00:01:09,504 did Washington and Jefferson have? 4 00:01:09,591 --> 00:01:11,114 Oh, come on. 5 00:01:11,201 --> 00:01:12,594 Just this once? 6 00:01:12,681 --> 00:01:14,465 I promise. 7 00:01:14,552 --> 00:01:16,511 Washington had 300, 8 00:01:16,598 --> 00:01:18,121 Jefferson 600. 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,254 God bless America. 10 00:01:42,885 --> 00:01:45,017 Thomas, you'll lead the Pledge today. 11 00:01:45,105 --> 00:01:46,323 Yes, sir. 12 00:01:54,114 --> 00:01:56,681 Class, rise. 13 00:02:01,208 --> 00:02:04,776 All: I swear I will observe the law, 14 00:02:04,863 --> 00:02:09,129 conscientiously fulfill my duties at home and school, 15 00:02:09,216 --> 00:02:11,566 be faithful and obedient 16 00:02:11,653 --> 00:02:15,135 and pledge absolute allegiance until death 17 00:02:15,222 --> 00:02:17,441 to the leader of the Nazi Empire 18 00:02:17,528 --> 00:02:18,964 Adolf Hitler. 19 00:02:21,402 --> 00:02:25,188 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 20 00:04:22,827 --> 00:04:24,264 Ohh! 21 00:04:25,482 --> 00:04:26,744 You all right? 22 00:04:26,831 --> 00:04:28,180 Yeah, yeah, I'm fine. 23 00:04:33,969 --> 00:04:35,275 It's my family. 24 00:04:38,103 --> 00:04:39,017 Lucky guy. 25 00:04:39,104 --> 00:04:41,019 Yeah. 26 00:04:41,106 --> 00:04:43,152 A fella's got to work for something, right? 27 00:04:54,990 --> 00:04:56,383 Did you guys get that radio working yet? 28 00:04:56,470 --> 00:04:58,210 Not yet. 29 00:05:01,431 --> 00:05:03,085 Mind if I take a look at it myself? 30 00:05:04,260 --> 00:05:05,827 What's the rush, friend? 31 00:05:05,914 --> 00:05:07,872 There's a gal who got me on the boat. 32 00:05:07,959 --> 00:05:10,353 I need to... make sure she's okay. 33 00:05:11,659 --> 00:05:13,138 We'll get that radio working. 34 00:05:13,225 --> 00:05:14,357 Don't you worry. 35 00:05:39,077 --> 00:05:40,470 - He's coming. - Who? 36 00:05:40,557 --> 00:05:42,603 The guy we answer to. 37 00:05:42,690 --> 00:05:44,213 Why did you do it, Juliana? 38 00:05:45,780 --> 00:05:47,782 You're in love with him? Is that it? 39 00:05:47,869 --> 00:05:49,827 They're going to need a reason, Juliana, 40 00:05:49,914 --> 00:05:51,220 a good one. 41 00:05:52,700 --> 00:05:54,397 I couldn't... 42 00:05:54,484 --> 00:05:55,746 I couldn't take his life, Karen. 43 00:05:55,833 --> 00:05:57,008 I couldn't let you, either. 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,316 Where's Frank? 45 00:06:00,403 --> 00:06:01,709 I don't know. 46 00:06:01,796 --> 00:06:03,363 I told him someone shot the Crown Prince, 47 00:06:03,450 --> 00:06:04,538 then he ran off, I don't know where. 48 00:06:34,263 --> 00:06:35,307 Well? 49 00:06:37,962 --> 00:06:40,225 She just couldn't... She just couldn't do it. 50 00:06:40,312 --> 00:06:41,531 I don't think she meant... 51 00:06:41,618 --> 00:06:43,011 Doesn't matter what the hell she meant. 52 00:06:43,098 --> 00:06:43,881 Karen: Lem. 53 00:06:43,968 --> 00:06:45,883 Does it? 54 00:06:45,970 --> 00:06:47,711 You know me, Lem. 55 00:06:47,798 --> 00:06:49,887 Yeah. I know you. 56 00:06:52,934 --> 00:06:54,588 I don't believe he'd hurt you, 57 00:06:54,675 --> 00:06:56,067 any of you. 58 00:06:57,199 --> 00:06:58,940 We needed that film. 59 00:07:00,724 --> 00:07:01,856 She knew it. 60 00:07:01,943 --> 00:07:04,989 None of you watched that film. I did. 61 00:07:05,076 --> 00:07:06,948 You take me to the Man in the High Castle. 62 00:07:07,035 --> 00:07:09,080 Take me and I can describe it to him frame by frame. 63 00:07:09,167 --> 00:07:11,126 You've got a lot of goddamn nerve. 64 00:07:11,213 --> 00:07:13,258 Ask him. Ask him if he wants to see me. 65 00:07:14,346 --> 00:07:15,522 Already did. 66 00:08:29,639 --> 00:08:32,903 You wish to make a statement, Mr. Frink? 67 00:08:34,296 --> 00:08:36,951 You know Ed McCarthy... 68 00:08:37,038 --> 00:08:38,909 didn't shoot the Crown Prince. 69 00:08:42,826 --> 00:08:44,698 I had to do something after... 70 00:08:47,439 --> 00:08:49,485 after you killed my sister... 71 00:08:51,574 --> 00:08:52,880 and her kids. 72 00:08:54,316 --> 00:08:57,014 So you shot him as an act of revenge? 73 00:08:57,101 --> 00:08:58,973 You know I did. 74 00:09:04,021 --> 00:09:05,980 The general has arrived. 75 00:09:10,680 --> 00:09:12,029 Aren't you going to arrest me? 76 00:09:13,944 --> 00:09:15,946 You did not shoot the Crown Prince. 77 00:09:17,339 --> 00:09:20,081 As a Jew, you know I need no charges 78 00:09:20,168 --> 00:09:21,604 to order your death. 79 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Yeah. Yeah, I know. 80 00:09:23,171 --> 00:09:25,390 Then you will accept your friend's confession. 81 00:09:27,654 --> 00:09:28,742 Confession? 82 00:09:28,829 --> 00:09:30,831 He confessed? 83 00:09:33,181 --> 00:09:34,835 I did it, okay? 84 00:09:34,922 --> 00:09:36,445 I did it. 85 00:09:38,490 --> 00:09:39,448 Okay, look... 86 00:09:40,667 --> 00:09:43,191 I did it, all right? I did it. 87 00:09:43,278 --> 00:09:45,367 I'm the one who's supposed to die. 88 00:09:45,454 --> 00:09:48,283 Okay? Please. 89 00:09:48,370 --> 00:09:49,806 I'm the one who's supposed to die. 90 00:09:49,893 --> 00:09:52,200 I'm the one who's supposed to die. 91 00:10:09,957 --> 00:10:11,001 General Onoda. 92 00:10:13,395 --> 00:10:15,484 I trust you had a pleasant journey. 93 00:10:15,571 --> 00:10:18,966 My first time on American soil since the war, 94 00:10:19,053 --> 00:10:20,532 Kido Tai-i. 95 00:10:20,620 --> 00:10:22,447 Much has changed. 96 00:10:24,058 --> 00:10:25,973 Indeed. 97 00:10:26,060 --> 00:10:27,365 We must go out, you and I, 98 00:10:27,452 --> 00:10:28,976 to see just how much. 99 00:10:29,063 --> 00:10:31,065 I understand the North Beach area 100 00:10:31,152 --> 00:10:34,111 has excellent hostess bars. 101 00:10:35,417 --> 00:10:37,419 So I have been told. 102 00:10:37,506 --> 00:10:41,205 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 103 00:10:41,292 --> 00:10:44,208 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 104 00:10:44,295 --> 00:10:46,080 The investigation is not yet complete, 105 00:10:46,167 --> 00:10:49,126 but yes. The case will be presented tomorrow. 106 00:10:49,213 --> 00:10:50,519 Excellent. 107 00:10:50,606 --> 00:10:53,087 And a film you were pursuing 108 00:10:53,174 --> 00:10:55,350 from the Man in the High Castle. 109 00:10:55,437 --> 00:10:57,352 It fell into the hands of the Yakuza. 110 00:10:57,439 --> 00:10:58,396 We... 111 00:10:59,615 --> 00:11:01,182 I lost it. 112 00:11:01,269 --> 00:11:03,314 We shall celebrate, nonetheless. 113 00:11:08,668 --> 00:11:09,973 Don't press too hard. 114 00:11:10,060 --> 00:11:12,584 Just short strokes back and forth. 115 00:11:12,672 --> 00:11:13,803 That's it. 116 00:11:15,675 --> 00:11:18,503 Mom, there's a car outside. 117 00:11:18,590 --> 00:11:21,985 Uh....I'll go see. 118 00:11:22,072 --> 00:11:23,465 Stay with Amy, okay? 119 00:12:09,250 --> 00:12:11,295 You see? I'm fine. 120 00:12:12,383 --> 00:12:13,428 Just fine. 121 00:12:14,690 --> 00:12:16,039 You all right? 122 00:12:16,126 --> 00:12:17,388 What happened? 123 00:12:19,390 --> 00:12:21,653 Heydrich's in prison, where he belongs. 124 00:12:23,612 --> 00:12:25,919 He'll be questioned... 125 00:12:26,006 --> 00:12:28,399 and hanged as a traitor. 126 00:12:28,486 --> 00:12:30,314 So it's over. 127 00:12:30,401 --> 00:12:32,969 Heydrich has allies in Berlin: 128 00:12:33,056 --> 00:12:34,710 men prepared to betray the Fuührer, 129 00:12:34,797 --> 00:12:36,059 just as he was. 130 00:12:36,146 --> 00:12:37,365 You have to arrest them. 131 00:12:37,452 --> 00:12:40,237 We would if we knew who they were. 132 00:12:40,324 --> 00:12:43,371 We can't be sure, and these men are very dangerous. 133 00:12:45,765 --> 00:12:47,114 So... 134 00:12:49,812 --> 00:12:50,900 you can now... 135 00:12:52,510 --> 00:12:54,556 You can give me that gun back now. 136 00:13:08,918 --> 00:13:09,832 He y . 137 00:13:11,660 --> 00:13:12,835 What is it? 138 00:13:16,186 --> 00:13:18,275 I know that you count on me to be strong. 139 00:13:18,362 --> 00:13:21,409 You are strong. You're the strongest person I know. 140 00:13:23,324 --> 00:13:26,283 When I thought about turning that gun on our children... 141 00:13:26,370 --> 00:13:30,722 If Heydrich had pulled up in that car instead of me... 142 00:13:30,810 --> 00:13:33,290 I know that. I know that. 143 00:13:33,377 --> 00:13:35,118 But I couldn't have... 144 00:13:35,205 --> 00:13:36,641 Our children... I couldn't have. 145 00:13:54,659 --> 00:13:56,052 Underst o o d . 146 00:14:01,884 --> 00:14:03,668 You got that radio working, huh? 147 00:14:06,715 --> 00:14:08,151 You're a goddamn Nazi. 148 00:14:08,238 --> 00:14:09,805 Yeah. 149 00:14:12,242 --> 00:14:13,983 The film. Hand it over. 150 00:14:15,550 --> 00:14:16,594 This film. 151 00:14:18,074 --> 00:14:19,771 If you drop that, you're dead. 152 00:14:22,949 --> 00:14:24,515 How much is the Resistance going to pay you for it? 153 00:14:24,602 --> 00:14:26,039 50 , 0 0 0 . 154 00:14:26,126 --> 00:14:27,562 Look, you guys are being cheated. 155 00:14:27,649 --> 00:14:29,564 The Yakuza sold it for twice that, 156 00:14:29,651 --> 00:14:31,958 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 157 00:14:32,045 --> 00:14:33,263 Bullshi t . 158 00:14:33,350 --> 00:14:36,266 Look, you guys need cash. Am I right? 159 00:14:36,353 --> 00:14:38,094 To support your families. 160 00:14:38,181 --> 00:14:40,531 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 161 00:14:40,618 --> 00:14:41,489 - What's your point? - Shut up. 162 00:14:41,576 --> 00:14:42,751 I'm not a Nazi. 163 00:14:42,838 --> 00:14:44,274 But I am selling this film to them, 164 00:14:44,361 --> 00:14:46,102 and there can be a lot of money in this for you, too. 165 00:14:46,189 --> 00:14:48,888 A lot of money. 166 00:14:48,975 --> 00:14:50,759 - How much? - I said shut up. 167 00:14:50,846 --> 00:14:52,717 200,000 yen. 168 00:14:58,462 --> 00:15:00,290 200,000 each. 169 00:15:06,818 --> 00:15:08,777 Frank: I'm the one who's supposed to die. 170 00:15:31,539 --> 00:15:32,975 Uhh! 171 00:15:53,735 --> 00:15:55,824 Where is the Trade Minister? 172 00:15:55,911 --> 00:15:58,653 I don't know, Chief Inspector. 173 00:16:00,742 --> 00:16:02,962 I have been unable to reach him since the... 174 00:16:03,049 --> 00:16:04,093 I am here. 175 00:16:07,183 --> 00:16:10,970 Are you... quite all right, Trade Minister? 176 00:16:27,595 --> 00:16:29,814 Since the war, 177 00:16:29,901 --> 00:16:33,427 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 178 00:16:35,777 --> 00:16:37,605 Now the Fuührer is ill, 179 00:16:37,692 --> 00:16:40,869 and his men boast of their will... 180 00:16:43,872 --> 00:16:45,656 Man's voice: We know we must strike before they strike. 181 00:16:47,484 --> 00:16:49,356 Get your hotdogs right here! 182 00:16:49,443 --> 00:16:50,748 We got candied apples and... 183 00:16:53,838 --> 00:16:56,406 General Onoda: Today we enter the tiger's cave. 184 00:16:56,493 --> 00:16:59,409 We enter it because two weeks ago 185 00:16:59,496 --> 00:17:03,761 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 186 00:17:03,848 --> 00:17:06,895 and inside the capsule was microfilm 187 00:17:06,982 --> 00:17:10,725 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 188 00:17:16,687 --> 00:17:20,039 The contents of the microfilm has been confirmed. 189 00:17:20,126 --> 00:17:25,305 At long last, we, too, possess the data 190 00:17:25,392 --> 00:17:28,090 to build a Heisenberg device. 191 00:17:29,744 --> 00:17:31,572 When it is completed, 192 00:17:31,659 --> 00:17:34,096 the device must be in range 193 00:17:34,183 --> 00:17:36,490 of North American Nazi targets... 194 00:17:36,577 --> 00:17:39,232 of New York City. 195 00:17:39,319 --> 00:17:42,017 This is our moment. 196 00:17:42,104 --> 00:17:45,673 We must not hesitate to seize it. 197 00:17:57,989 --> 00:17:59,295 Trade Minister. 198 00:18:04,866 --> 00:18:07,390 I am all but certain you have passed those plans 199 00:18:07,477 --> 00:18:11,220 to the Science Minister with that Nazi colonel. 200 00:18:11,307 --> 00:18:14,528 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 201 00:18:16,834 --> 00:18:20,142 Trade Minister, I know that this is what you wish, 202 00:18:20,229 --> 00:18:23,841 and yet you seem... troubled. 203 00:18:23,928 --> 00:18:26,801 I wish for parity with the Nazis, 204 00:18:26,888 --> 00:18:29,586 to balance the power, to maintain the peace. 205 00:18:29,673 --> 00:18:31,980 You heard the general. War is inevitable. 206 00:18:33,503 --> 00:18:35,636 Possibly. 207 00:18:35,723 --> 00:18:39,335 But with a weapon like this... 208 00:18:39,422 --> 00:18:41,816 how can such a war be won? 209 00:19:11,933 --> 00:19:13,369 Let's open it up. 210 00:19:17,025 --> 00:19:18,374 Oh ho ho ho. 211 00:19:20,071 --> 00:19:21,377 - Mm. - Yeah. 212 00:19:21,464 --> 00:19:22,987 - Mm. - Yes. 213 00:19:24,075 --> 00:19:25,468 Ha ha ha ha ha! 214 00:19:25,555 --> 00:19:27,253 That's their end of the bargain. 215 00:19:27,340 --> 00:19:29,342 Get him out of here, Slim. 216 00:19:29,429 --> 00:19:31,822 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 217 00:19:38,655 --> 00:19:39,743 Thank you, man. 218 00:20:04,768 --> 00:20:06,117 Whoo. 219 00:20:06,205 --> 00:20:07,771 Am I glad to see you. 220 00:20:07,858 --> 00:20:09,164 Let's get you to New York. 221 00:20:10,470 --> 00:20:12,211 Okay. 222 00:20:12,298 --> 00:20:15,257 Here, here, here, here. 223 00:20:15,344 --> 00:20:16,780 - Where's my bag? - Here's your bag. 224 00:20:16,867 --> 00:20:17,999 Come on, Captain. 225 00:20:18,086 --> 00:20:19,305 Come on, Jack, let's get back fast. 226 00:20:41,675 --> 00:20:42,676 Good morning, Obergruppenfuührer. 227 00:20:42,763 --> 00:20:43,981 Major Klemm. 228 00:20:44,068 --> 00:20:45,069 Obergruppenfuührer Duncan 229 00:20:45,156 --> 00:20:46,070 is eager to speak with you, sir. 230 00:20:46,157 --> 00:20:47,202 Has Joe Blake reported in? 231 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 He's waiting in your office now. 232 00:20:56,690 --> 00:20:57,865 Joe. 233 00:21:02,652 --> 00:21:03,697 Congratulations. 234 00:21:09,833 --> 00:21:11,705 I'm very pleased. 235 00:21:20,322 --> 00:21:22,019 Something wrong, Joe? 236 00:21:24,108 --> 00:21:26,981 You told me you'd pay those men. 237 00:21:27,068 --> 00:21:28,765 They were criminals, Joe. 238 00:21:30,985 --> 00:21:34,293 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 239 00:21:44,868 --> 00:21:46,435 What about Juliana Crain? 240 00:21:46,522 --> 00:21:47,480 Oh, she's dead. 241 00:21:49,090 --> 00:21:50,613 Almost certainly. 242 00:21:50,700 --> 00:21:53,399 It's been nearly 24 hours, Joe. 243 00:21:54,791 --> 00:21:57,794 You've proved yourself capable, 244 00:21:57,881 --> 00:22:00,319 but in the future 245 00:22:00,406 --> 00:22:02,233 you have to learn to keep your feelings in check. 246 00:22:05,106 --> 00:22:06,412 I can't do that, sir. 247 00:22:06,499 --> 00:22:08,588 Oh, you can't? 248 00:22:08,675 --> 00:22:11,025 I'd like to resign. 249 00:22:13,157 --> 00:22:15,377 You don't get to resign, Joe. 250 00:22:15,464 --> 00:22:17,597 - You got your film. - Yes. 251 00:22:17,684 --> 00:22:20,121 A film of great importance to the Fuührer. 252 00:22:20,208 --> 00:22:22,645 Think about what that means, Joe. 253 00:22:24,821 --> 00:22:26,997 Think how proud your father will be. 254 00:22:30,653 --> 00:22:32,568 My father doesn't even know I work for you. 255 00:22:32,655 --> 00:22:34,004 Oh, of course he does. 256 00:22:37,138 --> 00:22:40,228 Now, I stuck with you... 257 00:22:40,315 --> 00:22:43,536 because I always believed 258 00:22:43,623 --> 00:22:46,016 that when the time came, 259 00:22:46,103 --> 00:22:47,975 you'd do what had to be done. 260 00:22:51,239 --> 00:22:53,284 This isn't the man I want to be. 261 00:22:58,159 --> 00:23:00,466 This isn't the man you wanted to be? 262 00:23:03,469 --> 00:23:04,600 I see. 263 00:23:13,653 --> 00:23:16,133 Well, it seems I misjudged you, Joe. 264 00:23:26,709 --> 00:23:29,495 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 265 00:23:29,582 --> 00:23:31,235 It leaves in an hour, sir. 266 00:23:34,674 --> 00:23:36,110 Can I go now? 267 00:23:41,028 --> 00:23:42,072 Yes, you can go. 268 00:24:38,041 --> 00:24:40,043 You wish to see me, Trade Minister? 269 00:24:43,090 --> 00:24:49,575 You told me before to not lose hope. 270 00:24:49,662 --> 00:24:53,056 That I should keep meditating. 271 00:24:53,143 --> 00:24:56,451 I hoped meditation might bring you peace, 272 00:24:56,538 --> 00:24:58,061 as it does me. 273 00:24:58,148 --> 00:24:59,889 And nothing more. 274 00:25:04,981 --> 00:25:07,375 I went to the park to meditate. 275 00:25:09,246 --> 00:25:11,292 But it did not bring me peace. 276 00:25:13,816 --> 00:25:15,383 It brought me... 277 00:25:16,645 --> 00:25:18,604 to a strange place. 278 00:25:19,953 --> 00:25:21,389 It was San Francisco 279 00:25:21,476 --> 00:25:26,220 but not this San Francisco. 280 00:25:26,307 --> 00:25:30,180 It was ruled by Americans... 281 00:25:30,267 --> 00:25:34,445 walking freely, shouting... 282 00:25:36,099 --> 00:25:37,231 and laughing. 283 00:25:38,885 --> 00:25:41,278 You had a dream of the past. 284 00:25:41,365 --> 00:25:44,194 No. No. 285 00:25:44,281 --> 00:25:46,545 It wasn't the past. 286 00:25:49,156 --> 00:25:51,550 And it didn't feel like a dream. 287 00:26:02,299 --> 00:26:04,563 Get a hold of the Crown Princess. 288 00:26:04,650 --> 00:26:07,609 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 289 00:26:33,026 --> 00:26:34,680 Arnold: Juliana. 290 00:26:40,947 --> 00:26:43,210 Juliana. Hey. 291 00:26:46,648 --> 00:26:47,693 Arnold. 292 00:26:49,651 --> 00:26:51,305 What happened to you? 293 00:26:54,177 --> 00:26:55,352 I just had an accident. 294 00:26:55,439 --> 00:26:57,180 You don't want to get that infected. 295 00:26:57,267 --> 00:26:59,139 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 296 00:26:59,226 --> 00:27:01,010 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 297 00:27:01,097 --> 00:27:03,752 Listen, you guys, you left in such a hurry, 298 00:27:03,839 --> 00:27:05,711 I wanted to make sure everything was okay. 299 00:27:05,798 --> 00:27:06,973 Where's Jules? 300 00:27:07,060 --> 00:27:08,975 She's gone. 301 00:27:09,062 --> 00:27:11,064 What's that supposed to mean, she's gone? 302 00:27:11,151 --> 00:27:12,935 It means she had to get out of here. 303 00:27:16,809 --> 00:27:18,854 Is she safe? 304 00:27:18,941 --> 00:27:20,508 No, no thanks to you. 305 00:27:22,728 --> 00:27:24,207 I don't know what that's supposed to mean, either. 306 00:27:24,294 --> 00:27:25,731 How long have you worked for them, Arnold? 307 00:27:25,818 --> 00:27:27,297 In the Nippon Building? 308 00:27:29,125 --> 00:27:31,214 How can you do it? How could you live with yourself? 309 00:27:31,301 --> 00:27:33,216 Spying on your own people? What kind of man are you? 310 00:27:33,303 --> 00:27:35,349 The kind of man that takes care of his family. 311 00:27:35,436 --> 00:27:37,351 - I tried to help... - You didn't take care of your family. 312 00:27:37,438 --> 00:27:38,831 You got Trudy killed. 313 00:27:41,398 --> 00:27:43,052 God damn you, Frank. 314 00:27:45,402 --> 00:27:47,317 I did not get my daughter killed. 315 00:27:47,404 --> 00:27:50,494 - I tried to help her. - You're a fucking Pon! 316 00:27:59,678 --> 00:28:00,896 This is about Ed, isn't it? 317 00:28:00,983 --> 00:28:02,376 What do you know about Ed? 318 00:28:02,463 --> 00:28:04,117 I'm in a listening room, Frank. 319 00:28:04,204 --> 00:28:05,335 I hear everything. 320 00:28:05,422 --> 00:28:07,163 I heard his grandfather on the phone. 321 00:28:07,250 --> 00:28:08,512 Arnold, you got to help him. 322 00:28:08,599 --> 00:28:10,340 I cannot help him. Nobody can help him. 323 00:28:10,427 --> 00:28:12,429 Come on. The Kempeitai'sgot him. 324 00:28:12,516 --> 00:28:14,475 - Frank... - The Kempeitai. 325 00:28:14,562 --> 00:28:16,433 I tried to help my own daughter, and look what happened. 326 00:28:16,520 --> 00:28:18,958 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 327 00:28:32,536 --> 00:28:33,624 You'll need to... 328 00:28:33,712 --> 00:28:35,801 You need to find a Pon. 329 00:28:39,326 --> 00:28:40,806 Somebody well connected. 330 00:28:40,893 --> 00:28:44,113 I don't know any well connected Pons. 331 00:28:46,899 --> 00:28:48,727 Then find someone who does. 332 00:29:17,103 --> 00:29:18,757 Well, well, well, Mr. Frink. 333 00:29:18,844 --> 00:29:20,454 Have you reconsidered? 334 00:29:20,541 --> 00:29:21,150 Reconsidered? 335 00:29:21,237 --> 00:29:22,717 Yeah, my offer 336 00:29:22,804 --> 00:29:24,719 to place some more authentic Americana 337 00:29:24,806 --> 00:29:26,068 with my Japanese clientele. 338 00:29:26,155 --> 00:29:27,635 Listen, you got a problem. We both do. 339 00:29:27,722 --> 00:29:28,984 What sort of problem? 340 00:29:29,071 --> 00:29:30,943 A friend of mine's been arrested 341 00:29:31,030 --> 00:29:32,205 for shooting the Crown Prince. 342 00:29:32,292 --> 00:29:34,207 Then forced him to confess. 343 00:29:34,294 --> 00:29:36,383 So what does that have to do with me? 344 00:29:36,470 --> 00:29:37,601 He was caught with a gun. 345 00:29:37,688 --> 00:29:39,038 The shells in the chamber were yours. 346 00:29:45,044 --> 00:29:47,481 Sumimasen, but I must close. 347 00:29:47,568 --> 00:29:49,962 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 348 00:29:51,137 --> 00:29:52,660 Sumimasen. 349 00:29:55,489 --> 00:29:56,620 Sumimasen. 350 00:30:04,803 --> 00:30:07,109 - What have you done? - My friend's not guilty. 351 00:30:07,196 --> 00:30:09,372 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 352 00:30:09,459 --> 00:30:11,897 You must have some wealthy Japanese clients. 353 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 So what if I do? 354 00:30:13,463 --> 00:30:14,856 Well, if you could... I don't know... 355 00:30:14,943 --> 00:30:16,162 talk to one of them, 356 00:30:16,249 --> 00:30:17,990 get him to pull some strings. 357 00:30:18,077 --> 00:30:20,383 Pull some st... Are you out of your mind? 358 00:30:20,470 --> 00:30:21,732 Come on. I'm just trying to help you. 359 00:30:21,820 --> 00:30:23,952 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 360 00:30:24,039 --> 00:30:25,736 I'm a dead man. 361 00:30:25,824 --> 00:30:27,651 Yeah, you will be a dead man 362 00:30:27,738 --> 00:30:30,829 unless we find a way to get my friend out of this. 363 00:30:56,376 --> 00:30:58,073 How's that sedative treating you? 364 00:31:05,559 --> 00:31:08,475 Mm. I need something to drink. 365 00:31:09,868 --> 00:31:11,130 Puzzles. 366 00:31:12,609 --> 00:31:14,176 So many puzzles. 367 00:31:14,263 --> 00:31:15,569 And you are... 368 00:31:17,440 --> 00:31:20,879 just another pretty piece. 369 00:31:24,926 --> 00:31:26,972 - I was dead. - Heh. 370 00:31:27,059 --> 00:31:28,887 Maybe you are. 371 00:31:28,974 --> 00:31:30,236 What's that supposed to mean? 372 00:31:31,933 --> 00:31:34,022 Truth is as terrible as death. 373 00:31:34,109 --> 00:31:35,894 But harder to find. 374 00:31:41,508 --> 00:31:44,467 You have an unnatural mind. 375 00:31:46,295 --> 00:31:48,602 Are you aware of that? 376 00:31:58,003 --> 00:31:59,178 You already got one. 377 00:32:01,441 --> 00:32:02,572 Right. 378 00:32:07,969 --> 00:32:09,188 Mm. 379 00:32:09,275 --> 00:32:10,493 Ohh. 380 00:32:10,580 --> 00:32:11,842 Where am I? 381 00:32:11,930 --> 00:32:13,714 You answer my questions, chickie, 382 00:32:13,801 --> 00:32:15,542 not the other way around. 383 00:32:18,501 --> 00:32:19,502 You understand? 384 00:32:20,634 --> 00:32:21,678 Yeah. 385 00:32:21,765 --> 00:32:22,853 Mm. 386 00:32:29,686 --> 00:32:30,949 Come with me. 387 00:32:58,019 --> 00:33:00,979 '59, '60... 388 00:34:29,850 --> 00:34:31,069 You're him, aren't you? 389 00:34:31,156 --> 00:34:35,247 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 390 00:34:35,334 --> 00:34:37,075 This is your castle. 391 00:34:37,162 --> 00:34:41,209 This is my castle right here, 392 00:34:41,296 --> 00:34:44,082 the conscious and unconscious mind, 393 00:34:44,169 --> 00:34:45,170 the psyche. 394 00:34:45,257 --> 00:34:48,303 Karl Jung. Got it? 395 00:35:03,449 --> 00:35:04,711 That's a home movie. 396 00:35:04,798 --> 00:35:08,889 4th of July fireworks in Phoenix. 397 00:35:08,976 --> 00:35:13,241 4th of July in 1961. It's not possible. 398 00:35:13,328 --> 00:35:15,069 But it is. 399 00:35:15,156 --> 00:35:17,202 You're holding it. 400 00:35:45,578 --> 00:35:48,058 Abendsen: Tell me about the film you saw. 401 00:35:50,104 --> 00:35:51,279 It's like a newsreel. 402 00:35:51,366 --> 00:35:52,585 Uh - h u h . 403 00:35:59,766 --> 00:36:01,594 Juliana: I've never seen anything so... 404 00:36:04,292 --> 00:36:06,425 desolate. It was... It was San Francisco, 405 00:36:06,512 --> 00:36:07,600 but it was all ruins. 406 00:36:10,777 --> 00:36:13,301 I can make out the Golden Gate Bridge. 407 00:36:13,388 --> 00:36:16,261 There were shadows of some of the victims. 408 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 They were like... 409 00:36:18,045 --> 00:36:19,699 like burns. 410 00:36:30,623 --> 00:36:31,580 It was... 411 00:36:31,667 --> 00:36:33,930 The end. 412 00:36:51,905 --> 00:36:53,515 What about people? 413 00:36:53,602 --> 00:36:55,343 - What about them? - Did you see any 414 00:36:55,430 --> 00:36:56,997 after the explosion? Come on. 415 00:37:02,263 --> 00:37:05,266 There were men lined up by Nazi soldiers. 416 00:37:05,353 --> 00:37:07,312 They looked like they were with the Resistance... 417 00:37:07,399 --> 00:37:09,009 - partisans... - How many? 418 00:37:09,096 --> 00:37:11,403 Ten, maybe 12 soldiers. 419 00:37:11,490 --> 00:37:13,100 Did you recognize anyone? 420 00:37:19,976 --> 00:37:21,239 Why would you ask me that? 421 00:37:21,326 --> 00:37:22,762 Just answer the question. 422 00:37:25,460 --> 00:37:27,810 My boyfriend Frank. 423 00:37:27,897 --> 00:37:31,510 He was executed by, uh, a man, a young man. 424 00:37:31,597 --> 00:37:33,294 Joe Blake. 425 00:37:33,381 --> 00:37:35,035 I know who he is. I know who they both are. 426 00:37:35,122 --> 00:37:36,384 How? 427 00:37:36,471 --> 00:37:38,821 Did you recognize anyone else? 428 00:37:42,651 --> 00:37:44,000 The man next to Frank. 429 00:37:45,263 --> 00:37:46,960 - Who was he? - I'm not sure. 430 00:37:47,047 --> 00:37:48,831 He just looked familiar. 431 00:37:48,918 --> 00:37:53,009 Okay. I'm going to show you a face. 432 00:37:53,096 --> 00:37:56,230 Tell me if it is the man you saw. 433 00:37:59,407 --> 00:38:02,715 That film I saw... is that what's going to happen? 434 00:38:02,802 --> 00:38:08,373 Each one of these films show a reality like ours 435 00:38:08,460 --> 00:38:11,463 but not ours. 436 00:38:11,550 --> 00:38:16,119 Well, you learn an awful lot watching these films. 437 00:38:16,206 --> 00:38:20,036 Some of us are just the same... 438 00:38:20,123 --> 00:38:23,475 rotten or kind in one reality, 439 00:38:23,562 --> 00:38:25,912 rotten or kind in the next, 440 00:38:25,999 --> 00:38:28,393 but most people are different, 441 00:38:28,480 --> 00:38:31,831 depending on whether they have food in their belly 442 00:38:31,918 --> 00:38:33,833 or they're hungry, 443 00:38:33,920 --> 00:38:35,661 safe or scared. 444 00:38:35,748 --> 00:38:37,010 So you watch these films. 445 00:38:37,097 --> 00:38:38,925 You tell the Resistance what you learn... 446 00:38:39,012 --> 00:38:41,057 about the people you see and the things. 447 00:38:41,144 --> 00:38:42,885 Things that could happen here, too. 448 00:38:45,279 --> 00:38:46,585 That's why... 449 00:38:46,672 --> 00:38:48,978 That's why the Nazis want these films. 450 00:38:49,065 --> 00:38:53,069 Not the Nazis, just old Adolf. 451 00:38:53,156 --> 00:38:54,941 That demented bastard's too paranoid 452 00:38:55,028 --> 00:38:56,899 to let anyone else see them. 453 00:39:06,213 --> 00:39:07,127 Oh, God. 454 00:39:08,215 --> 00:39:09,129 Wait. 455 00:39:13,394 --> 00:39:14,613 Was this the man you saw? 456 00:39:15,962 --> 00:39:17,529 In the film, 457 00:39:17,616 --> 00:39:19,313 he was shot by the Nazis. 458 00:39:19,400 --> 00:39:21,576 He was one of the partisans, but here he's... 459 00:39:21,663 --> 00:39:22,838 he's a Nazi. 460 00:39:22,925 --> 00:39:25,014 So this was the man. You recognize him. 461 00:39:26,102 --> 00:39:27,016 I think so. 462 00:39:28,844 --> 00:39:29,845 I don't know. 463 00:39:29,932 --> 00:39:31,194 You don't know. You don't... 464 00:39:31,281 --> 00:39:33,327 You either recognize him, or you don't. 465 00:39:33,414 --> 00:39:34,894 I'm not po... I'm not positive. 466 00:39:34,981 --> 00:39:36,199 - Come on, think! - I'm trying. 467 00:39:36,286 --> 00:39:37,940 You must have met him somewhere, 468 00:39:38,027 --> 00:39:39,899 seen him someplace. 469 00:39:47,472 --> 00:39:49,212 Then we're screwed. 470 00:39:49,299 --> 00:39:51,345 What are you talking about? 471 00:39:51,432 --> 00:39:53,695 That's the reason you're here, chickie. 472 00:39:53,782 --> 00:39:56,306 Every film where the Japs won the war, 473 00:39:56,394 --> 00:39:59,571 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb... 474 00:39:59,658 --> 00:40:02,269 every one except this one 475 00:40:02,356 --> 00:40:05,272 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 476 00:40:05,359 --> 00:40:07,840 Are you telling me that if this man can be found, the... 477 00:40:09,711 --> 00:40:11,147 we could stop... 478 00:40:12,279 --> 00:40:13,454 Yeah. 479 00:40:19,286 --> 00:40:20,722 I don't know who he is. 480 00:40:40,699 --> 00:40:43,745 The Fuührer will see you now. 481 00:41:09,292 --> 00:41:10,598 You did well, Smith. 482 00:41:10,685 --> 00:41:14,080 Apprehending that swine Heydrich. 483 00:41:14,167 --> 00:41:16,082 Thank you, my Fuührer. 484 00:41:16,169 --> 00:41:18,780 But Heydrich is not the only traitor. 485 00:41:18,867 --> 00:41:20,826 There are others. 486 00:41:20,913 --> 00:41:23,524 Scheming. Disloyal. 487 00:41:23,611 --> 00:41:26,962 Determined to destroy the Reich I have built. 488 00:41:31,576 --> 00:41:36,232 You are loyal. But loyalty is not enough. 489 00:41:36,319 --> 00:41:39,061 You must find the Man in the High Castle. 490 00:41:40,672 --> 00:41:42,500 I am searching for him, my Fuührer. 491 00:41:42,587 --> 00:41:46,373 Searching? Do not search... Find him! 492 00:41:46,460 --> 00:41:47,896 And his films. 493 00:41:47,983 --> 00:41:50,943 Or all will be lost! 494 00:41:51,030 --> 00:41:52,466 All! 495 00:41:53,641 --> 00:41:54,686 Do you understand? 496 00:41:54,773 --> 00:41:56,339 Yes, my Fuührer. 497 00:42:01,780 --> 00:42:04,696 You're dismissed, Obergruppenfuührer Smith. 498 00:42:20,799 --> 00:42:22,975 My sister said these films were a way out. 499 00:42:24,150 --> 00:42:25,847 Ou t ? 500 00:42:25,934 --> 00:42:28,589 She told me she'd found the answer to everything. 501 00:42:32,941 --> 00:42:33,899 Ye a h . 502 00:42:43,735 --> 00:42:45,127 I saw her... 503 00:42:46,389 --> 00:42:47,521 a few days ago. 504 00:42:52,178 --> 00:42:54,267 She's dead, I know. I know she's dead. 505 00:42:54,354 --> 00:42:56,008 But she... she wasn't. 506 00:42:57,487 --> 00:43:00,708 Is it possible my sister is alive out there 507 00:43:00,795 --> 00:43:02,188 somehow? 508 00:43:05,670 --> 00:43:09,412 I said you don't ask questions. 509 00:43:09,499 --> 00:43:11,763 You answer them, got it? 510 00:43:13,503 --> 00:43:17,029 Why? Why are you so angry at me? 511 00:43:17,116 --> 00:43:19,814 Because if you'd seen what I've seen, 512 00:43:19,901 --> 00:43:21,816 you'd be angry, too. 513 00:43:21,903 --> 00:43:25,211 Wait a minute. Wait a minute. 514 00:43:25,298 --> 00:43:26,429 Am I in these films? 515 00:43:26,516 --> 00:43:27,735 Why? Why don't... 516 00:43:27,822 --> 00:43:29,084 Why don't people ever learn? 517 00:43:29,171 --> 00:43:30,129 I am, aren't I? 518 00:43:30,216 --> 00:43:31,173 What did you see? 519 00:43:31,260 --> 00:43:32,610 Fear and violence! 520 00:43:32,697 --> 00:43:33,915 It's who we are. 521 00:43:34,002 --> 00:43:36,222 our whole miserable world, 522 00:43:36,309 --> 00:43:38,267 and people like you, you j... you j... 523 00:43:38,354 --> 00:43:39,834 - you end up... - End up how? 524 00:43:39,921 --> 00:43:41,662 How do I end up? What about my sister? 525 00:43:41,749 --> 00:43:42,968 Answer me! 526 00:43:44,883 --> 00:43:46,406 The film of your life... 527 00:43:46,493 --> 00:43:48,800 you don't want to see how it ends. 528 00:44:45,378 --> 00:44:47,380 Woman: Hello. 529 00:44:47,467 --> 00:44:50,470 Is that Mrs. Wegener? 530 00:44:53,038 --> 00:44:54,561 Who is this? 531 00:44:58,434 --> 00:45:01,089 This is Tagomi Nobusuke. 532 00:45:01,176 --> 00:45:04,353 I met the colonel last year in Stockholm 533 00:45:04,440 --> 00:45:05,833 at a trade convention. 534 00:45:07,313 --> 00:45:10,098 Would it be possible to speak to him? 535 00:45:13,536 --> 00:45:14,886 My husband... 536 00:45:16,975 --> 00:45:18,063 is dead. 537 00:45:19,499 --> 00:45:20,935 He... 538 00:45:24,330 --> 00:45:25,287 Mm... 539 00:45:26,767 --> 00:45:29,727 May I ask what happened? 540 00:45:33,252 --> 00:45:36,081 They say he shot himself. 541 00:45:36,168 --> 00:45:37,822 He was a traitor. 542 00:45:40,868 --> 00:45:43,871 You must know. 543 00:45:43,958 --> 00:45:49,877 Your husband died trying to make the world a better place. 544 00:45:51,574 --> 00:45:52,967 And did he? 545 00:45:57,189 --> 00:46:00,061 Trying is not enough, is it? 546 00:46:17,339 --> 00:46:19,211 What about this guy Kera? 547 00:46:19,298 --> 00:46:20,734 What about him? 548 00:46:20,821 --> 00:46:22,344 He works in the Nippon Building. 549 00:46:22,431 --> 00:46:24,651 He's a bureaucrat with a taste for sake 550 00:46:24,738 --> 00:46:26,392 and Judy Garland memorabilia. 551 00:46:29,961 --> 00:46:31,963 All right, this one? 552 00:46:32,050 --> 00:46:34,139 Kyoto. No, he's a silk merchant. 553 00:46:34,226 --> 00:46:35,401 He moved back to Japan. 554 00:46:36,881 --> 00:46:38,447 If I had any sense, I'd be on a bus 555 00:46:38,534 --> 00:46:39,840 to the Neutral Zone right now. 556 00:46:39,927 --> 00:46:41,450 Then why aren't you? 557 00:46:41,537 --> 00:46:42,800 You must have enough money. 558 00:46:42,887 --> 00:46:44,540 You ever been to the Neutral Zone? 559 00:46:46,064 --> 00:46:47,674 - No. - Then you have no idea 560 00:46:47,761 --> 00:46:49,241 how difficult it would be for a man of culture 561 00:46:49,328 --> 00:46:51,025 to survive in an armpit like that. 562 00:46:52,418 --> 00:46:54,420 All right, I got it. 563 00:46:54,507 --> 00:46:55,551 Paul Kasoura. 564 00:46:56,683 --> 00:46:57,902 Yeah, not a chance. 565 00:46:57,989 --> 00:46:59,555 Why not? It says he's a lawyer. 566 00:46:59,642 --> 00:47:00,861 Lawyers are well connected, aren't they? 567 00:47:00,948 --> 00:47:02,471 Yeah, he's indeed a lawyer, 568 00:47:02,558 --> 00:47:03,951 but I sold him and his lovely wife Betty 569 00:47:04,038 --> 00:47:05,735 that Sitting Bull gorget you made. 570 00:47:05,823 --> 00:47:07,215 - Yeah, so? - So it's a forgery. 571 00:47:07,302 --> 00:47:08,521 The last thing we need 572 00:47:08,608 --> 00:47:11,785 is any further attention from the Kasouras. 573 00:47:11,872 --> 00:47:13,526 Hey, did you hear what I just said? 574 00:47:13,613 --> 00:47:15,310 This man's Ed's last chance 575 00:47:15,397 --> 00:47:17,051 and yours, too. 576 00:47:22,491 --> 00:47:23,841 Now come on. 577 00:47:44,470 --> 00:47:46,124 Those guys are Yakuza. 578 00:47:46,211 --> 00:47:49,214 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 579 00:48:00,878 --> 00:48:02,662 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 580 00:48:02,749 --> 00:48:05,578 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 581 00:48:05,665 --> 00:48:07,493 - and you were told... - It's all right, Fred. 582 00:48:09,190 --> 00:48:11,366 What is it you want, Mr. Childan? 583 00:48:11,453 --> 00:48:13,499 Uh, just a moment of your time, sir. 584 00:48:13,586 --> 00:48:15,153 I assure you it will be worth it. 585 00:48:17,416 --> 00:48:18,460 Co m e in. 586 00:48:26,599 --> 00:48:29,428 You are a criminal defense lawyer, 587 00:48:29,515 --> 00:48:30,646 are you not, Mr. Kasoura? 588 00:48:30,733 --> 00:48:33,040 - Yes. - I have a case for you, 589 00:48:33,127 --> 00:48:35,695 a very important one. 590 00:48:35,782 --> 00:48:38,350 You see, this man has a friend 591 00:48:38,437 --> 00:48:41,353 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 592 00:48:42,876 --> 00:48:44,225 We do not speak of such things. 593 00:48:44,312 --> 00:48:45,574 Of course. Of course. 594 00:48:45,661 --> 00:48:48,012 But... But he is innocent. 595 00:48:48,099 --> 00:48:50,405 I am absolutely certain of it. 596 00:48:51,841 --> 00:48:53,495 What does that have to do with me? 597 00:48:53,582 --> 00:48:56,020 Well, don't you see? 598 00:48:56,107 --> 00:48:58,761 If the wrong man has been charged 599 00:48:58,848 --> 00:49:00,720 with attacking the Crown Prince, 600 00:49:00,807 --> 00:49:04,071 there can be no more serious miscarriage of justice. 601 00:49:04,158 --> 00:49:07,596 Now, were you to prove this, 602 00:49:07,683 --> 00:49:12,558 it would make you yuumei, very yuumei. 603 00:49:12,645 --> 00:49:15,300 My clients are private, Mr. Childan. 604 00:49:15,387 --> 00:49:17,258 I have no interest in fame, 605 00:49:17,345 --> 00:49:19,652 and I certainly have no interest 606 00:49:19,739 --> 00:49:23,003 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 607 00:49:23,090 --> 00:49:25,266 Forgive a white man's shallow understanding, 608 00:49:25,353 --> 00:49:27,573 but surely duty to empire dictates... 609 00:49:27,660 --> 00:49:30,358 You must leave now. 610 00:49:30,445 --> 00:49:33,579 Mister, uh, Mr. Childan, 611 00:49:33,666 --> 00:49:36,712 he sold you this neck plate... 612 00:49:38,105 --> 00:49:40,194 for 80,000 yen. 613 00:49:41,979 --> 00:49:42,980 Yes? 614 00:49:44,155 --> 00:49:45,808 An excellent price 615 00:49:45,895 --> 00:49:47,201 - for such a... - It's a fake. 616 00:49:47,288 --> 00:49:48,376 Frank. 617 00:49:50,161 --> 00:49:51,336 Why do you say that? 618 00:49:51,423 --> 00:49:54,382 Well, uh, because, uh... 619 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 because I made it. 620 00:49:57,864 --> 00:50:00,040 He's lying. 621 00:50:00,127 --> 00:50:02,086 No, I'm not. 622 00:50:02,173 --> 00:50:04,871 I left the edges unpolished. 623 00:50:04,958 --> 00:50:06,351 Um... 624 00:50:07,526 --> 00:50:10,659 here and here, 625 00:50:10,746 --> 00:50:14,054 to fool even the most experienced collector like you. 626 00:50:16,317 --> 00:50:17,840 Uh, this man is clearly deluded. 627 00:50:17,927 --> 00:50:19,320 The stress of seeing his friend accused. 628 00:50:19,407 --> 00:50:20,974 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 629 00:50:21,061 --> 00:50:23,020 - We'll leave now. - You're going nowhere. 630 00:50:56,270 --> 00:50:58,011 You missed the turnoff. 631 00:50:58,098 --> 00:51:00,666 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 632 00:51:03,669 --> 00:51:05,497 Abendsen said not to kill her. 633 00:51:05,584 --> 00:51:07,499 I don't care what Abendsen said. 634 00:51:08,848 --> 00:51:10,458 She's seen his face now. 635 00:51:11,851 --> 00:51:13,983 Karen: I am not okay with this. 636 00:51:14,071 --> 00:51:16,464 I'm not asking your permission, Karen. 637 00:51:16,551 --> 00:51:18,118 Since when did you get so soft? 638 00:51:27,867 --> 00:51:29,390 Sounds like someone's up. 639 00:51:37,398 --> 00:51:39,096 We got to pull over now. 640 00:51:43,970 --> 00:51:45,145 That's Kempeitai. 641 00:51:45,232 --> 00:51:47,365 That's all right. Just keep moving. 642 00:51:49,628 --> 00:51:50,629 Sh i t . 643 00:52:08,690 --> 00:52:09,865 Tomaré! 644 00:52:11,215 --> 00:52:13,217 Tomaré! 645 00:52:17,308 --> 00:52:18,570 Tomaré! 646 00:52:25,098 --> 00:52:26,447 Karen: Gary... 647 00:52:26,534 --> 00:52:27,492 No. 648 00:52:38,764 --> 00:52:40,592 Gary, stop! Don't! 649 00:52:40,679 --> 00:52:41,723 Aah! 650 00:53:00,873 --> 00:53:01,917 Gary. 651 00:53:06,270 --> 00:53:08,707 Oh, shit. All right. Hold... 652 00:53:13,538 --> 00:53:14,408 Oh. 653 00:54:06,373 --> 00:54:07,418 Gary! 654 00:54:09,637 --> 00:54:11,160 Gary! 655 00:54:11,248 --> 00:54:12,945 We've got to go now! 43963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.