Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:32,908
ESTA HIST�RIA �
BASEADA EM FATOS REAIS
2
00:00:33,367 --> 00:00:35,411
UM MONTE DE FATOS REAIS
3
00:00:35,578 --> 00:00:37,371
NARRADOS POR AUZMAN
4
00:00:37,955 --> 00:00:39,123
Sou eu!
5
00:00:42,543 --> 00:00:47,590
FELIZ ANO-NOVO!
6
00:00:47,673 --> 00:00:50,092
Ei,
n�o fa�am nada que eu n�o faria!
7
00:01:21,457 --> 00:01:25,586
INVENC�VEL
8
00:01:25,753 --> 00:01:28,047
Aqui vai um fato real:
FATO REAL: AS COISAS QUEBRAM
9
00:01:28,130 --> 00:01:29,465
as coisas quebram.
10
00:01:30,841 --> 00:01:33,677
Viu?
�s vezes, � ruim quando quebram.
11
00:01:33,844 --> 00:01:35,054
�s vezes, � bom.
12
00:01:35,221 --> 00:01:37,556
Nunca se sabe o que vai ser.
13
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
O papai diz que � uma met�fora.
PAPAI.
14
00:01:42,102 --> 00:01:45,272
A mam�e diz que ele n�o sabe
o que � met�fora.
15
00:01:45,856 --> 00:01:47,024
Eu vou pegar...
16
00:01:47,441 --> 00:01:49,151
Eu j� volto. Rapidinho.
17
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Na minha vida,
muitas coisas quebraram.
18
00:01:54,198 --> 00:01:57,326
Eu vou falar sobre todas elas.
N�o se preocupe.
19
00:01:57,493 --> 00:01:59,286
Mas vou come�ar com essa,
20
00:01:59,453 --> 00:02:03,082
porque foi nesta noite
que tudo quebrou.
21
00:02:04,250 --> 00:02:06,168
Voc� est� perdido, meu chapa.
22
00:02:06,544 --> 00:02:08,087
Sua b�ssola moral est� quebrada.
23
00:02:08,254 --> 00:02:11,465
Voc� est� fracassando
como marido e pai.
24
00:02:13,592 --> 00:02:16,220
Quem � voc� pra me julgar?
25
00:02:21,475 --> 00:02:24,562
Olha eu ali.
T� arrasando com esse chap�u.
26
00:02:25,187 --> 00:02:28,065
Eu sou o Austin.
Richard Austin LeRette.
27
00:02:28,232 --> 00:02:31,485
Mas pode me chamar
de Auz ou AuzMan.
28
00:02:31,652 --> 00:02:34,989
Quando conhe�o pessoas novas,
eu conto tudinho.
29
00:02:35,155 --> 00:02:37,449
Pronto? Vamos l�.
30
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Eu adoro t�nis,
drag�es, Star Wars,
31
00:02:40,661 --> 00:02:41,996
panqueca, Bob Esponja,
32
00:02:42,162 --> 00:02:44,290
"De Volta para o Futuro",
nuggets de frango
33
00:02:44,456 --> 00:02:46,083
e molho ranch.
34
00:02:46,250 --> 00:02:48,544
Molho ranch � o bicho.
35
00:02:48,711 --> 00:02:50,462
Tenho um lagarto chamado Marty,
36
00:02:50,629 --> 00:02:52,381
mais conhecido como Marty McFly.
37
00:02:52,548 --> 00:02:54,425
Tenho uma cole��o
incr�vel de filmes,
38
00:02:54,592 --> 00:02:56,719
e uma cole��o de chap�us.
39
00:02:56,802 --> 00:02:59,763
Usar o chap�u certo
torna meu dia melhor.
40
00:02:59,847 --> 00:03:03,142
Tenho uma doen�a chamada
osteog�nese imperfeita.
41
00:03:03,309 --> 00:03:05,019
S�o palavras grandes.
42
00:03:05,144 --> 00:03:07,771
Basicamente, quer dizer
que meus ossos quebram � toa.
43
00:03:07,938 --> 00:03:09,106
Eu j� quebrei
44
00:03:09,189 --> 00:03:13,235
os bra�os, o nariz,
as costelas, os p�s,
45
00:03:13,569 --> 00:03:14,737
quase tudo.
46
00:03:14,820 --> 00:03:16,947
Ah, e eu tamb�m tenho autismo.
47
00:03:17,114 --> 00:03:18,949
Algumas crian�as com autismo
n�o sabem falar.
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,701
Mas eu sei muito bem.
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,662
Mas espere a�. N�o quero
perder o racioc�nio.
50
00:03:25,039 --> 00:03:26,123
Onde eu parei?
51
00:03:26,206 --> 00:03:27,374
Ah, sim!
52
00:03:27,541 --> 00:03:30,127
Na noite em que tudo quebrou.
53
00:03:30,711 --> 00:03:31,629
Voc�s se divertiram?
54
00:03:31,795 --> 00:03:34,131
Foi a melhor noite da minha vida.
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,301
- Vamos encontrar a mam�e.
- Vamos voltar outro dia.
56
00:03:37,468 --> 00:03:39,470
- Pai?
- Podem entrar.
57
00:03:39,637 --> 00:03:40,638
Voc� est� bem?
58
00:03:40,804 --> 00:03:41,972
Entre, Logan.
59
00:03:43,098 --> 00:03:44,350
Pai?
60
00:03:52,566 --> 00:03:54,276
- Vamos l�, meninos!
- Pai!
61
00:03:55,569 --> 00:03:59,073
Dez. Nove. Oito.
62
00:03:59,239 --> 00:04:02,785
Sete. Seis. Cinco.
63
00:04:02,952 --> 00:04:05,079
Quatro. Tr�s.
64
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Dois. Um.
65
00:04:07,539 --> 00:04:10,501
Feliz Ano-novo!
66
00:04:10,668 --> 00:04:11,669
Espere.
67
00:04:11,835 --> 00:04:14,046
Preciso falar da cal�a verde.
68
00:04:14,672 --> 00:04:18,384
Se n�o fosse pela cal�a verde,
eu nem estaria aqui.
69
00:04:19,510 --> 00:04:22,888
Sabe como �...
Tem que achar seu tamanho, mas...
70
00:04:23,806 --> 00:04:25,057
- Isso �...
- Ah, sim.
71
00:04:25,224 --> 00:04:27,601
- � Stetson. N�o vai...
- N�o vai funcionar.
72
00:04:30,145 --> 00:04:31,772
Talvez esta camisa.
73
00:04:31,855 --> 00:04:33,816
Cara, olha aquela garota.
74
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
Ela � maravilhosa!
75
00:04:35,150 --> 00:04:38,487
E que olhos! S�o os olhos azuis
mais lindos que j� vi.
76
00:04:38,862 --> 00:04:39,947
Compre alguma coisa.
77
00:04:40,197 --> 00:04:41,407
Comprar o qu�?
78
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Sei l�.
79
00:04:43,283 --> 00:04:44,451
A cal�a.
80
00:04:45,202 --> 00:04:46,453
Aqui est�.
81
00:04:46,912 --> 00:04:48,497
Com licen�a.
82
00:04:48,580 --> 00:04:49,999
- Com licen�a.
- Oi. Posso ajudar?
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,291
Sim.
84
00:04:51,834 --> 00:04:54,044
Eu quero comprar
uma cal�a dessas.
85
00:04:55,254 --> 00:04:57,006
- �tima escolha.
- Obrigado. �.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,592
Sou o Scott. Eu viajo
muito a trabalho, ent�o...
87
00:05:02,428 --> 00:05:04,596
�? Que tipo de trabalho voc� faz?
88
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Propagandista. No momento.
89
00:05:06,932 --> 00:05:08,767
Mas tenho grandes planos.
90
00:05:08,934 --> 00:05:10,686
Seus planos t�m
a ver com essas cal�as?
91
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Talvez.
92
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Elas podem ser parte do plano,
93
00:05:14,398 --> 00:05:16,233
ent�o voc� deveria
me vender algumas.
94
00:05:16,316 --> 00:05:17,192
O que for preciso para ajudar.
95
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
- Voc� ganha comiss�o?
- Ganho.
96
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
�timo. Ent�o eu gostaria
de comprar quatro,
97
00:05:21,030 --> 00:05:24,158
se voc� aceitar jantar comigo.
98
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
J� est�o na promo��o, duas
por uma. Ent�o...
99
00:05:28,287 --> 00:05:29,788
Ent�o, vou levar oito.
100
00:05:30,247 --> 00:05:31,665
Oito cal�as verdes, s�rio?
101
00:05:31,832 --> 00:05:33,500
Fazer o qu�? Adoro verde.
102
00:05:33,667 --> 00:05:34,960
Vamos fazer assim...
103
00:05:35,044 --> 00:05:36,670
Voc� n�o leva nenhuma.
104
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
E eu vou tomar um caf� com voc�.
105
00:05:43,677 --> 00:05:44,845
Teresa... � Teresa?
106
00:05:44,928 --> 00:05:46,096
- Sim.
- Teresa,
107
00:05:46,180 --> 00:05:48,974
n�o sei se entende
como funciona uma negocia��o.
108
00:05:49,058 --> 00:05:52,519
N�o sei se entende como funciona chamar
uma garota pra sair, mas fica a dica:
109
00:05:52,603 --> 00:05:54,438
n�o use o termo "negocia��o". T�?
110
00:05:55,564 --> 00:05:58,859
Ah, n�o. N�o.
Eu n�o quis dizer que estava...
111
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Vou pegar o n�mero e ir embora,
antes que voc� desista.
112
00:06:02,654 --> 00:06:03,447
- T�.
- T�.
113
00:06:04,073 --> 00:06:05,449
E estou precisando
mesmo de cal�as.
114
00:06:05,532 --> 00:06:07,785
Vou voltar pra comprar,
mas n�o oito.
115
00:06:07,868 --> 00:06:09,078
- Acho que tem raz�o, �...
- � muita coisa.
116
00:06:09,161 --> 00:06:11,080
- Pare de falar. Chega.
- T�, eu s�...
117
00:06:11,246 --> 00:06:15,709
Depois disso, o papai e a mam�e
sa�ram 3 vezes em 3 semanas.
118
00:06:15,876 --> 00:06:18,462
Primeiro encontro: Caf�.
119
00:06:18,629 --> 00:06:21,131
ENCONTRO N�.1
Era pra tomar caf�, num Caf�.
120
00:06:21,298 --> 00:06:22,925
Sim, aqui tem caf� tamb�m.
N�o se preocupe, eu verifiquei.
121
00:06:23,092 --> 00:06:24,093
Ah, que bom.
122
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Obrigada.
123
00:06:45,364 --> 00:06:47,449
ENCONTRO N�.2
Segundo encontro: Videogame.
124
00:06:47,616 --> 00:06:48,700
Qual �. Vai!
125
00:06:49,284 --> 00:06:51,411
A mam�e arrasou.
126
00:06:52,412 --> 00:06:53,956
N�o importa.
127
00:06:54,039 --> 00:06:58,168
ENCONTRO N�.3
Terceiro encontro: Muito papo.
128
00:06:58,293 --> 00:07:00,379
Em 5 anos, eu estarei
morando em Manhattan,
129
00:07:00,462 --> 00:07:02,005
trabalhando numa grande
ag�ncia de propaganda,
130
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
dirigindo um Volvo el�trico.
131
00:07:04,925 --> 00:07:06,760
Admiro sua ambi��o,
132
00:07:06,927 --> 00:07:09,346
seu gosto sofisticado
e respons�vel em autom�veis.
133
00:07:09,513 --> 00:07:11,014
Muito obrigado.
134
00:07:11,515 --> 00:07:12,474
Quer saber?
135
00:07:12,558 --> 00:07:16,311
Eu admiro
seus olhos azuis incr�veis.
136
00:07:17,146 --> 00:07:19,022
Para ser sincero, estou admirando
137
00:07:19,106 --> 00:07:21,900
desde que vi voc�
na loja aquele dia.
138
00:07:23,152 --> 00:07:25,320
O curioso � que...
139
00:07:25,946 --> 00:07:28,490
eles s�o assim
por conta de um defeito gen�tico.
140
00:07:29,158 --> 00:07:32,244
O col�geno n�o funciona direito
ent�o a parte branca � muito fina
141
00:07:32,327 --> 00:07:34,413
e as veias ficam vis�veis.
142
00:07:38,500 --> 00:07:40,294
Esse defeito ficou bem em voc�.
143
00:07:42,880 --> 00:07:44,214
E voc�?
144
00:07:44,756 --> 00:07:46,383
Qual � o seu plano
para daqui 5 anos?
145
00:07:46,550 --> 00:07:50,220
Sou do tipo que planeja
um dia de cada vez.
146
00:07:53,724 --> 00:07:56,185
Tem outra coisa
que eu admiro em voc�...
147
00:07:57,436 --> 00:07:58,729
O que �?
148
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
� a sua cal�a verde.
149
00:08:01,356 --> 00:08:02,774
Sei. Acho bom mesmo.
150
00:08:04,276 --> 00:08:06,778
Tentei comprar
com uma vendedora muito gata
151
00:08:06,945 --> 00:08:10,199
que tem olhos
defeituosos incr�veis,
152
00:08:10,282 --> 00:08:12,868
mas ela � muito r�gida
e n�o aceitou meu dinheiro.
153
00:08:13,160 --> 00:08:15,579
Uau. Gostei dessa garota.
154
00:08:17,497 --> 00:08:18,999
Eu tamb�m.
155
00:08:30,177 --> 00:08:32,012
- Vamos para outro lugar?
- Vamos.
156
00:08:33,597 --> 00:08:36,850
Eles n�o tiveram o quarto encontro,
porque aconteceu o seguinte.
157
00:08:37,142 --> 00:08:40,729
No Denver Stadium,
o Sooners empatou 10x10.
158
00:08:40,896 --> 00:08:42,689
Aposto que � sua namorada.
159
00:08:42,773 --> 00:08:43,941
"Minha namorada." D� um tempo.
160
00:08:44,024 --> 00:08:45,525
N�o sei nem o sobrenome dela.
161
00:08:46,902 --> 00:08:48,403
- N�o falei?
- Cala a boca.
162
00:08:50,489 --> 00:08:53,825
Olha, se quiser sair de novo,
preciso saber seu sobrenome.
163
00:08:53,992 --> 00:08:56,203
Scott? Ei, escute.
164
00:08:56,370 --> 00:08:57,663
Est� tudo bem?
165
00:08:57,829 --> 00:08:59,665
Sim. Bem, n�o.
166
00:09:01,959 --> 00:09:03,418
Estou gr�vida.
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
- O qu�?
- Isso n�o � bom.
168
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
- Mas voc� gosta dela, n�?
- Gosto.
169
00:09:14,054 --> 00:09:16,306
E voc� quer filhos.
170
00:09:16,807 --> 00:09:18,267
Depois de fazer
um milh�o de coisas.
171
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
Eu ia largar o emprego
e voltar a estudar.
172
00:09:20,435 --> 00:09:23,021
� o pior momento poss�vel.
E um filho...
173
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
�...
174
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
pra sempre.
175
00:09:29,444 --> 00:09:31,196
Eles costumam durar.
176
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
Cerveja?
177
00:09:35,200 --> 00:09:36,618
Acho melhor n�o.
178
00:09:36,785 --> 00:09:38,120
N�o se incomode se eu beber.
179
00:09:39,871 --> 00:09:42,749
Ah, �. Esqueci de contar
um lance sobre o Joe.
180
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
� muito importante.
181
00:09:44,626 --> 00:09:46,753
Ele n�o existe.
Ele � uma inven��o.
182
00:09:46,837 --> 00:09:48,714
Ele � o amigo
imagin�rio do meu pai.
183
00:09:48,880 --> 00:09:50,674
O papai inventou
ele quando era crian�a.
184
00:09:50,757 --> 00:09:52,926
� como ele processa as coisas,
185
00:09:53,093 --> 00:09:55,095
tipo o Tyler Durden
de Clube da Luta.
186
00:09:55,512 --> 00:09:57,806
Eu adoro esse filme!
187
00:09:58,223 --> 00:10:01,435
Isso � ruim, Joe.
� muito, muito ruim.
188
00:10:01,601 --> 00:10:06,189
�. Sua m�e vai acabar com voc�.
189
00:10:06,565 --> 00:10:09,318
Isso � muita burrice!
190
00:10:09,484 --> 00:10:12,237
Sinceramente, voc� tinha mesmo
que engravidar a garota.
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,656
Passou pela sua cabe�a se casar
primeiro? J� pensou nisso?
192
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Ningu�m mais faz isso, n�? N�o.
193
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
Obviamente, eu adorei a ideia.
194
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
D� um minuto pra ela.
195
00:10:20,120 --> 00:10:22,331
A carrasca processa as coisas
atrav�s da destrui��o.
196
00:10:22,497 --> 00:10:24,207
Francamente, n�o foi assim
que eu criei voc�.
197
00:10:24,374 --> 00:10:25,917
Como p�de ser t�o idiota?
198
00:10:26,001 --> 00:10:27,586
Nem sei por que veio
aqui me contar isso.
199
00:10:28,086 --> 00:10:31,506
Ei. Estou orgulhoso de voc�.
200
00:10:32,632 --> 00:10:34,176
Est� assumindo.
201
00:10:34,509 --> 00:10:37,262
Encarando as consequ�ncias.
� o que um homem faz.
202
00:10:38,388 --> 00:10:39,931
� o que um pai faz.
203
00:10:41,558 --> 00:10:44,144
E se eu n�o estiver
pronto para ser pai?
204
00:10:45,020 --> 00:10:46,563
Eu tamb�m n�o estou.
205
00:10:47,939 --> 00:10:50,567
Pais geralmente n�o sabem
o que est� acontecendo.
206
00:10:51,735 --> 00:10:53,945
Sabe o que � preciso
para criar um filho? Sabe? N�o.
207
00:10:54,112 --> 00:10:55,572
- N�o.
- N�o sabe. N�o faz ideia.
208
00:10:55,739 --> 00:10:59,076
N�o sabe o que eu e seu pai
passamos para criar voc�s...
209
00:10:59,159 --> 00:11:02,621
Olha, devo dizer que foi
muito melhor do que eu esperava.
210
00:11:04,956 --> 00:11:06,750
S�rio, qual � o seu problema?
211
00:11:06,917 --> 00:11:08,126
Olha a porta!
212
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
TR�S MESES DEPOIS
213
00:11:10,837 --> 00:11:12,798
T�. Para que lado?
214
00:11:12,964 --> 00:11:15,967
Esquerda. Esquerda. Esquerda.
215
00:11:17,511 --> 00:11:18,637
Esquerda, bob�o! Esquerda!
216
00:11:20,389 --> 00:11:21,515
Ent�o...
217
00:11:22,516 --> 00:11:23,934
n�s vamos mesmo fazer isso?
218
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Acho que j� estamos fazendo.
219
00:11:27,562 --> 00:11:32,567
Quando o c�u estiver cinza
E voc� estiver depr�.
220
00:11:33,985 --> 00:11:38,990
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
221
00:11:39,783 --> 00:11:45,414
Vou acariciar suas costas
e cantar Nossa can��o favorita.
222
00:11:46,164 --> 00:11:50,836
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
223
00:11:51,002 --> 00:11:52,504
Que fofo.
224
00:11:52,963 --> 00:11:55,257
- � para o nosso beb�?
- �, talvez.
225
00:11:56,174 --> 00:11:58,760
Olha, eu sei que este n�o �
o melhor lugar pra criar um beb�.
226
00:11:58,844 --> 00:12:00,429
� muito melhor
do que a minha casa.
227
00:12:00,679 --> 00:12:03,098
Mas a gente logo vai
comprar uma casa.
228
00:12:03,640 --> 00:12:05,684
Quando
a minha banda for de platina.
229
00:12:06,017 --> 00:12:08,103
� o �lbum que � de platina,
n�o a banda, bobinho.
230
00:12:08,186 --> 00:12:11,314
Voc� quer a casa nova ou n�o?
231
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
Ent�o, tem uma coisa que eu...
232
00:12:17,195 --> 00:12:18,530
ainda n�o contei.
233
00:12:19,739 --> 00:12:22,826
Que jeito apavorante de come�ar
nossa primeira noite juntos.
234
00:12:22,909 --> 00:12:26,788
N�o. � s� um efeito
colateral dos meus...
235
00:12:26,872 --> 00:12:28,915
incr�veis olhos azuis.
236
00:12:36,631 --> 00:12:40,927
Tenho uma doen�a chamada
osteog�nese imperfeita. OI.
237
00:12:43,513 --> 00:12:44,514
O que quer dizer?
238
00:12:45,807 --> 00:12:48,727
Meus ossos s�o fr�geis.
Quebram com facilidade.
239
00:12:49,186 --> 00:12:50,604
Eu sou tipo 1.
240
00:12:50,687 --> 00:12:53,023
Nem de longe t�o ruim
quanto outros casos.
241
00:12:53,106 --> 00:12:55,317
E eu aprendi a control�-la.
242
00:12:55,484 --> 00:12:58,487
S� n�o posso fazer muitas coisas,
tipo...
243
00:12:59,571 --> 00:13:01,615
esportes e saltar de paraquedas.
244
00:13:02,073 --> 00:13:05,035
T�. Nada de salto.
Aceito essa condi��o.
245
00:13:05,702 --> 00:13:08,455
Achei que deveria saber,
porque � gen�tico.
246
00:13:12,417 --> 00:13:14,169
Ent�o...
247
00:13:14,252 --> 00:13:16,755
Ei, T...
248
00:13:17,881 --> 00:13:20,258
Nosso beb� vai ser perfeito, t�?
249
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
E, se tivermos sorte,
250
00:13:22,511 --> 00:13:25,680
os olhos ter�o metade
do defeito gen�tico dos seus.
251
00:13:27,641 --> 00:13:28,808
T�?
252
00:13:36,650 --> 00:13:38,109
� isso a�. T� mandando bem.
253
00:13:38,276 --> 00:13:40,153
Voc� n�o sabe de nada.
Voc� nem me conhece!
254
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
N�o � verdade.
255
00:13:41,571 --> 00:13:43,365
Eu conhe�o, sim. � que � recente.
256
00:13:44,282 --> 00:13:46,785
Cheguei. Meu chefe idiota
me obrigou a fechar o caixa.
257
00:13:46,868 --> 00:13:48,286
Depois a droga
do carro n�o pegava.
258
00:13:48,453 --> 00:13:50,372
Essa � minha irm�, a Lori.
Lori, esse � o Scott.
259
00:13:50,455 --> 00:13:51,122
Prazer.
260
00:13:52,123 --> 00:13:53,333
Eu disse, � recente.
261
00:13:53,416 --> 00:13:54,709
Falta pouco.
262
00:13:54,876 --> 00:13:56,169
- Faz for�a no 3. Pronta?
- Sim.
263
00:13:56,253 --> 00:13:57,712
- Um.
- T�!
264
00:13:57,879 --> 00:13:59,297
- Dois.
- T�.
265
00:13:59,464 --> 00:14:00,715
Tr�s.
266
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
�timo, estou vendo a cabe�a.
267
00:14:05,428 --> 00:14:07,681
Meu Deus, quanto sangue.
N�o olhe!
268
00:14:08,139 --> 00:14:09,266
Meu Deus.
269
00:14:10,517 --> 00:14:12,185
Cord�o enrolado no pesco�o.
F�rceps.
270
00:14:12,269 --> 00:14:15,438
- O qu�? O que houve?
- T� tudo bem? T� tudo certo?
271
00:14:15,522 --> 00:14:16,856
- O que foi?
- Tudo bem. O beb� vai ficar bem.
272
00:14:16,940 --> 00:14:20,110
- O que houve?
- Preciso que fa�a mais uma vez, t�?
273
00:14:20,277 --> 00:14:21,695
- Vamos l�.
- Isso, amor.
274
00:14:21,778 --> 00:14:22,696
- Vai... vai.
- N�o quero.
275
00:14:22,821 --> 00:14:23,989
- Um.
- Vamos, voc� consegue!
276
00:14:24,155 --> 00:14:25,657
- Dois.
- Vai, voc� � guerreira!
277
00:14:25,824 --> 00:14:27,742
T�. Preste aten��o.
278
00:14:27,951 --> 00:14:30,078
Esta � a parte em que eu apare�o.
279
00:14:30,161 --> 00:14:31,454
Tr�s.
280
00:14:47,178 --> 00:14:49,222
Cad� o meu netinho?
281
00:14:50,724 --> 00:14:54,102
M�e e pai,
este � o Richard Austin LeRette.
282
00:14:55,270 --> 00:14:57,772
Ele � um milagre.
283
00:14:57,856 --> 00:14:59,065
Apesar das suas m�s escolhas.
284
00:14:59,149 --> 00:15:00,650
Sim, � voc�.
285
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Olha s�, T.
286
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
- A gente fez um menino.
- �.
287
00:15:05,739 --> 00:15:08,033
Olhe s�. Ele � perfeito.
288
00:15:08,658 --> 00:15:10,827
Ele � perfeito.
289
00:15:13,538 --> 00:15:15,332
Eu chorava muito, desde o come�o,
290
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
em parte porque eu era um beb�,
291
00:15:17,375 --> 00:15:20,170
e porque aquela coisa de metal
quebrou minhas costelas,
292
00:15:20,337 --> 00:15:22,797
mas ningu�m fazia ideia.
293
00:15:23,882 --> 00:15:26,217
Essa foi a primeira fratura.
FRATURA N�.1.
294
00:15:59,250 --> 00:16:00,293
T�.
295
00:16:04,089 --> 00:16:05,590
Quando ele dorme?
296
00:16:07,050 --> 00:16:08,593
Quando a gente dorme?
297
00:16:11,262 --> 00:16:12,847
O que a gente fez?
298
00:16:13,973 --> 00:16:16,184
Acho que est�o
com tudo sob controle.
299
00:16:16,893 --> 00:16:18,603
Eu vou nessa.
300
00:16:23,024 --> 00:16:28,029
Quando o c�u estiver cinza
E voc� estiver depr�.
301
00:16:28,113 --> 00:16:29,989
Sabe o que eu admiro em voc�?
302
00:16:30,073 --> 00:16:34,202
Voc� acalma o beb� e mata
insetos mutantes ao mesmo tempo.
303
00:16:34,285 --> 00:16:35,412
N�o s�o insetos mutantes.
304
00:16:35,495 --> 00:16:36,955
� a Horda Locust.
305
00:16:41,710 --> 00:16:42,919
Vai l�!
306
00:16:45,088 --> 00:16:46,256
Isso!
307
00:16:46,881 --> 00:16:48,091
Ai, meu Deus.
308
00:16:49,884 --> 00:16:50,969
Olha!
309
00:16:52,303 --> 00:16:54,139
N�o, n�o, amorzinho.
310
00:16:54,222 --> 00:16:55,140
Cuidado.
311
00:16:55,306 --> 00:16:56,766
T�. Vou pra loja.
312
00:16:56,850 --> 00:16:58,893
Ele est� mais veloz hoje,
fique de olho, t�?
313
00:16:59,060 --> 00:17:00,687
T�. Pode deixar. Vamos ficar bem.
314
00:17:00,854 --> 00:17:02,230
- Tchau, bombom.
- At� mais.
315
00:17:02,313 --> 00:17:04,899
- Vai com o papai.
- Macaquinho!
316
00:17:05,525 --> 00:17:07,026
- Tchau.
- Tchau!
317
00:17:09,863 --> 00:17:12,490
- Macaquinho!
- Austin.
318
00:17:14,576 --> 00:17:17,162
- Macaquinho!
- T�, j� ouvi. Macaquinho.
319
00:17:19,581 --> 00:17:21,458
Estou ouvindo voc� pular na mesa.
Ei.
320
00:17:21,875 --> 00:17:23,418
- Macaquinho!
- Austin!
321
00:17:26,838 --> 00:17:29,549
T� tudo bem.
Vai ficar tudo bem, filhote.
322
00:17:29,924 --> 00:17:31,634
Voc� � muito forte.
323
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
Muito forte. Aguente firme.
Isso, AuzMan.
324
00:17:34,137 --> 00:17:37,223
Ajuda! Ol�? Oi.
Uma ajudinha? Obrigado.
325
00:17:37,599 --> 00:17:39,225
Ele quebrou a perna, eu acho.
326
00:17:39,309 --> 00:17:40,560
- Ol�.
- Muito, muito bom.
327
00:17:40,727 --> 00:17:41,936
Pode me mostrar esse?
328
00:17:42,020 --> 00:17:43,146
Oi, amor.
329
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- O que houve?
- Nada. Ele s� trope�ou.
330
00:17:46,065 --> 00:17:47,817
Ele caiu de uns 15 cm.
N�o entendo.
331
00:17:48,318 --> 00:17:50,987
Sr. E Sra. LeRette,
podemos conversar?
332
00:17:52,447 --> 00:17:54,491
A perna dele vai ficar boa.
333
00:17:54,824 --> 00:17:57,786
Mas fiz uma resson�ncia do corpo,
e vi que duas costelas
334
00:17:57,869 --> 00:17:59,746
quebraram e calcificaram.
335
00:17:59,913 --> 00:18:00,789
O qu�? Como?
336
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
Provavelmente foi no parto.
337
00:18:04,125 --> 00:18:05,251
Ai, meu Deus.
338
00:18:05,418 --> 00:18:08,338
Por isso ele chorava tanto.
Scott!
339
00:18:08,505 --> 00:18:10,799
Tamb�m fizemos alguns exames.
340
00:18:10,965 --> 00:18:14,052
E voc�s t�m raz�o, ele tem OI.
341
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
Sinto muito.
342
00:18:18,389 --> 00:18:20,016
Fiquem � vontade.
343
00:18:25,063 --> 00:18:26,147
Scott!
344
00:18:26,314 --> 00:18:29,150
Eu sinto muito, T. Sinto muito.
De verdade.
345
00:18:29,234 --> 00:18:30,568
Eu n�o sabia.
346
00:18:32,362 --> 00:18:34,030
Segunda fratura. FRATURA N�.2.
347
00:18:35,573 --> 00:18:39,160
E foi a� que a mam�e e o papai
se superaram para me proteger.
348
00:18:39,494 --> 00:18:40,829
- Est� de olho nele?
- Estou.
349
00:18:40,912 --> 00:18:41,830
Cad� ele?
350
00:18:41,913 --> 00:18:42,664
- Est�...
- Scott, ele est� correndo!
351
00:18:43,164 --> 00:18:44,165
T�. Deixa comigo. T�...
352
00:18:44,249 --> 00:18:46,042
- AuzMan!
- Cuidado.
353
00:18:46,376 --> 00:18:47,335
- N�o, filho.
- T�, desculpe. Foi mal.
354
00:18:47,752 --> 00:18:48,670
- Sem correr!
- N�o sei o que fazer.
355
00:18:48,753 --> 00:18:50,296
N�o quero quebr�-lo, entende?
356
00:18:50,630 --> 00:18:52,966
- Fique sentadinho aqui.
- Cuidado, cuidado.
357
00:18:53,508 --> 00:18:55,969
N�o, �...
Vou coloc�-lo de volta no ch�o.
358
00:18:56,302 --> 00:18:58,096
� melhor ficar no ch�o.
359
00:18:59,472 --> 00:19:01,182
Ele est� bem. Tudo bem.
360
00:19:01,850 --> 00:19:03,059
Meu Deus, Scott!
361
00:19:03,142 --> 00:19:04,352
Qual �!
362
00:19:04,435 --> 00:19:05,270
"Vai, cachorrinho, vai."
363
00:19:05,436 --> 00:19:06,813
Terceira fratura. FRATURA N�.3.
364
00:19:06,980 --> 00:19:08,147
Depois de um tempo,
365
00:19:08,231 --> 00:19:11,568
as enfermeiras me chamavam
de "Membro VIP".
366
00:19:11,985 --> 00:19:13,611
N�o � irado?
367
00:19:25,331 --> 00:19:26,499
Que esquisito.
368
00:19:27,083 --> 00:19:28,251
O que � esquisito?
369
00:19:31,045 --> 00:19:34,757
- O qu�?
- O sobrenome da Teresa � Houser.
370
00:19:35,174 --> 00:19:36,593
N�o � t�o esquisito.
371
00:19:38,386 --> 00:19:40,054
O que foi? Que cara � essa?
372
00:19:46,269 --> 00:19:48,313
ACORDO FINAL DIV�RCIO
373
00:19:48,479 --> 00:19:50,815
�, eu j� fui casada.
374
00:19:52,025 --> 00:19:53,151
Duas vezes.
375
00:19:53,234 --> 00:19:54,652
O qu�? Duas vezes?
376
00:19:55,153 --> 00:19:56,738
Com o Craig por alguns meses,
377
00:19:57,530 --> 00:19:59,657
e com o Rudy, alguns anos.
378
00:20:00,074 --> 00:20:02,619
Eu tinha 18 anos no primeiro.
379
00:20:02,744 --> 00:20:05,079
Meu pai era alco�latra
380
00:20:05,163 --> 00:20:08,291
e minha m�e dava um duro danado.
381
00:20:08,374 --> 00:20:11,502
N�o eram pessoas m�s.
Mas era um caos,
382
00:20:11,586 --> 00:20:15,465
e eu achei
que me casar seria uma sa�da.
383
00:20:15,548 --> 00:20:17,342
Mais alguma coisa
que queira me contar
384
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
enquanto estamos nos conhecendo,
385
00:20:18,676 --> 00:20:20,637
- porque agora � a hora.
- N�o.
386
00:20:21,679 --> 00:20:24,098
- Est� zangado?
- Sim, estou zangado.
387
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
Digo, acho que estou. N�o sei.
388
00:20:26,601 --> 00:20:28,061
Como eu deveria me sentir?
389
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Eu me sinto enganado, Teresa.
� como eu me sinto.
390
00:20:31,564 --> 00:20:34,400
Eu n�o queria esconder nada.
Eu s�...
391
00:20:35,568 --> 00:20:36,736
Me divorciei duas vezes.
392
00:20:36,903 --> 00:20:38,863
Meus ossos s�o feitos de giz.
393
00:20:41,282 --> 00:20:44,702
Eu costumava sonhar
que estava num conto de fadas,
394
00:20:45,078 --> 00:20:48,122
mas nunca soube
dizer se eu era a princesa
395
00:20:49,290 --> 00:20:51,084
ou a meia-irm� feia.
396
00:20:53,336 --> 00:20:55,296
Porque sempre
me senti amaldi�oada.
397
00:20:57,215 --> 00:20:59,968
E eu...
398
00:21:01,260 --> 00:21:02,804
fiquei com medo
399
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
de voc� terminar comigo, eu...
400
00:21:06,641 --> 00:21:08,518
n�o culparia voc�.
401
00:21:25,451 --> 00:21:26,619
Duas vezes.
402
00:21:27,120 --> 00:21:28,454
Tudo bem.
403
00:21:28,621 --> 00:21:30,540
Casada duas vezes. � muita coisa.
404
00:21:31,124 --> 00:21:32,667
Tudo bem.
405
00:21:34,127 --> 00:21:37,005
T�. N�o parece que est� tudo bem.
406
00:21:37,171 --> 00:21:40,383
Acho que est� reprimindo
suas emo��es, e isso n�o � saud�vel.
407
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
Scott!
408
00:21:42,301 --> 00:21:43,720
Desculpe. Calma.
409
00:21:43,886 --> 00:21:45,471
Quer brincar com o caminh�o?
410
00:21:45,638 --> 00:21:48,683
- T�.
- AuzMan, quer brincar?
411
00:21:48,766 --> 00:21:50,935
- Venha aqui.
- Isso. Vai com a mam�e.
412
00:21:51,060 --> 00:21:52,145
Est� cansado?
413
00:21:52,520 --> 00:21:53,980
�, eu sei.
414
00:21:54,063 --> 00:21:55,982
O dia foi cheio, n�?
415
00:21:56,649 --> 00:21:57,859
�.
416
00:21:59,485 --> 00:22:01,485
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
417
00:22:01,487 --> 00:22:04,282
- Diz: "boa noite, papai."
- Boa noite, filhote.
418
00:22:05,074 --> 00:22:09,996
Quando o c�u estiver cinza
E voc� estiver depr�.
419
00:22:10,163 --> 00:22:14,584
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
420
00:22:14,751 --> 00:22:19,589
Vou acariciar suas costas
e cantar Nossa can��o favorita.
421
00:22:19,922 --> 00:22:24,010
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
422
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
Ei, olha...
423
00:22:37,356 --> 00:22:40,234
Acho que a gente
deveria se casar.
424
00:22:41,194 --> 00:22:43,029
N�o. Agora, n�o.
425
00:22:43,446 --> 00:22:46,199
- Por qu�? Por que n�o?
- Porque � muito cedo.
426
00:22:46,741 --> 00:22:48,409
Mas eu...
427
00:22:49,702 --> 00:22:51,746
Acho que talvez eu te ame.
428
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
Est� me dizendo agora,
429
00:22:56,000 --> 00:22:58,336
enquanto me pede em casamento,
desse jeito,
430
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
que "acha que me ama"?
431
00:23:00,546 --> 00:23:02,173
T, estou sendo sincero, t�?
432
00:23:02,298 --> 00:23:04,133
Esse � o nosso momento.
O que quer que eu diga?
433
00:23:04,967 --> 00:23:06,344
N�o isso.
434
00:23:08,554 --> 00:23:10,056
- Voc� me ama?
- N�o.
435
00:23:10,348 --> 00:23:13,351
Qual �. N�o fa�a isso. Concordamos
que dever�amos nos casar.
436
00:23:14,102 --> 00:23:14,936
Eu n�o quero.
437
00:23:15,353 --> 00:23:16,354
Deixa comigo.
438
00:23:16,521 --> 00:23:18,022
Est� dizendo
que n�o quer se casar comigo?
439
00:23:18,106 --> 00:23:19,440
Neste exato momento, n�o.
440
00:23:23,778 --> 00:23:25,154
Convenhamos,
441
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
o pedido n�o foi muito rom�ntico.
442
00:23:29,200 --> 00:23:31,702
Al�m disso, tem coc� na sua m�o.
443
00:23:33,871 --> 00:23:36,541
Relaxa, irm�o.
Ela vai mudar de ideia.
444
00:23:38,584 --> 00:23:41,087
O papai queria
se casar no cart�rio.
445
00:23:41,379 --> 00:23:43,589
A mam�e queria
se casar na igreja.
446
00:23:43,881 --> 00:23:45,883
Ent�o eles chegaram
a um meio-termo.
447
00:23:47,677 --> 00:23:50,680
O papai diz que a mam�e n�o sabe
o que � meio-termo.
448
00:23:53,891 --> 00:23:55,560
Sabe o que eu admiro em voc�?
449
00:23:56,310 --> 00:23:58,146
Voc� me transmite tranquilidade.
450
00:24:00,231 --> 00:24:02,483
Voc� se acha fr�gil,
mas voc� n�o �, T.
451
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
Voc� � incrivelmente forte.
452
00:24:05,820 --> 00:24:08,698
O Austin tem sorte
de ter voc� como m�e.
453
00:24:09,782 --> 00:24:12,201
E eu tenho mais sorte ainda
454
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
de ter voc� como esposa.
455
00:24:19,542 --> 00:24:21,335
Sabe o que eu admiro em voc�?
456
00:24:23,296 --> 00:24:26,674
Voc� n�o tem medo de dizer
essas coisas melosas.
457
00:24:27,300 --> 00:24:28,634
� s�rio.
458
00:24:29,218 --> 00:24:31,304
Ningu�m nunca me tratou assim.
459
00:24:33,764 --> 00:24:35,641
� muito bom.
460
00:24:38,102 --> 00:24:39,937
Al�m disso, eu menti pra voc�.
461
00:24:42,064 --> 00:24:44,275
Acho que talvez eu te ame,
tamb�m.
462
00:24:46,319 --> 00:24:47,653
Muito bem.
463
00:24:48,321 --> 00:24:49,780
Marido e mulher.
464
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Pode beijar a noiva.
465
00:25:01,834 --> 00:25:03,252
R�pido.
466
00:25:04,212 --> 00:25:06,589
Quanto ele ganha vendendo
suprimentos m�dicos?
467
00:25:07,048 --> 00:25:08,341
O suficiente.
468
00:25:08,674 --> 00:25:10,885
N�o � o emprego dos sonhos,
mas nos proporciona isso.
469
00:25:10,968 --> 00:25:11,594
Caraca!
470
00:25:12,178 --> 00:25:13,930
Posso vender suprimentos m�dicos?
471
00:25:14,305 --> 00:25:17,266
Nunca terei uma casa dessas
como vendedora na loja de decora��es.
472
00:25:17,433 --> 00:25:19,769
Ei, Austin, curtiu o novo cafofo?
473
00:25:22,104 --> 00:25:23,648
Ele n�o sabe o que � "cafofo".
474
00:25:27,360 --> 00:25:29,695
Gesso azul. 12� fratura.
FRATURA N�.12.
475
00:25:29,862 --> 00:25:32,990
Venha, Austin,
vamos conhecer seu irm�ozinho.
476
00:25:33,282 --> 00:25:36,369
Espere at� v�-lo. Ele parece
um tomatinho rosa.
477
00:25:37,995 --> 00:25:39,080
Austin!
478
00:25:39,330 --> 00:25:40,790
Tudo bem. Filho!
479
00:25:41,666 --> 00:25:44,335
E essa foi a 13� fratura.
FRATURA N�.13.
480
00:25:44,919 --> 00:25:45,795
Amor! Filho!
481
00:25:49,799 --> 00:25:50,967
Oi.
482
00:25:52,760 --> 00:25:54,637
Ele caiu na escada.
483
00:25:55,137 --> 00:25:56,514
Eu sinto muito.
484
00:25:57,640 --> 00:25:58,808
Ei, filhote, voc� est� bem?
485
00:25:58,975 --> 00:26:02,353
AuzMan, ei,
o que achou do seu irm�ozinho?
486
00:26:03,396 --> 00:26:04,981
Ele � dorminhoco, n�?
487
00:26:06,315 --> 00:26:09,443
Quatro vermelhas, cinco azuis.
488
00:26:11,904 --> 00:26:13,614
Quatro vermelhas e cinco azuis?
489
00:26:14,198 --> 00:26:15,574
As listras.
490
00:26:15,658 --> 00:26:17,159
Na coberta.
491
00:26:17,868 --> 00:26:20,037
Tem quatro vermelhas,
cinco azuis.
492
00:26:24,917 --> 00:26:26,460
O Logan teve sorte.
493
00:26:26,794 --> 00:26:30,673
Os ossos dele n�o quebravam
e ele quase n�o chorava.
494
00:26:32,925 --> 00:26:36,762
Foi quando a mam�e e o papai come�aram
a perceber que eu era diferente.
495
00:26:39,598 --> 00:26:41,267
20.
496
00:26:42,935 --> 00:26:44,437
21.
497
00:26:46,272 --> 00:26:48,149
22.
498
00:26:51,277 --> 00:26:52,737
23.
499
00:26:55,448 --> 00:26:58,659
Ei, Austin. Austin, ei, filho,
calce os sapatos! Agora.
500
00:26:58,826 --> 00:27:00,036
O papai est�
atrasado para o trabalho.
501
00:27:01,871 --> 00:27:03,914
O que est�...
Ei, o que est� fazendo?
502
00:27:03,998 --> 00:27:05,291
Que bagun�a � essa?
503
00:27:07,960 --> 00:27:09,086
Ei, ei.
504
00:27:09,879 --> 00:27:11,922
- Austin, o que est� fazendo?
- Um.
505
00:27:12,006 --> 00:27:14,717
N�o comece... Preciso
que calce os sapatos, agora.
506
00:27:14,884 --> 00:27:18,346
- Dois.
- Austin, calce os sapatos, agora!
507
00:27:18,429 --> 00:27:19,180
N�o comece...
508
00:27:20,556 --> 00:27:22,224
O que est� acontecendo? Austin.
509
00:27:22,850 --> 00:27:24,393
- Um!
- Austin, o que est� fazendo?
510
00:27:24,477 --> 00:27:26,062
- Dois!
- Qual � o seu problema?
511
00:27:26,145 --> 00:27:27,271
Tr�s!
512
00:27:27,563 --> 00:27:29,023
- Saia pela porta. Entende...
- Ei. Scott.
513
00:27:29,106 --> 00:27:31,484
Scott. Deixe ele terminar.
514
00:27:31,859 --> 00:27:33,736
Tenho que coloc�-lo no carro
lev�-lo pra escola,
515
00:27:33,903 --> 00:27:37,406
- e ir para o trabalho.
- Vai ser mais r�pido se deix�-lo terminar.
516
00:27:37,573 --> 00:27:38,991
Seis.
517
00:27:40,618 --> 00:27:41,702
Sete.
518
00:27:48,959 --> 00:27:50,127
Oito.
519
00:27:52,463 --> 00:27:53,756
Nove.
520
00:27:55,341 --> 00:27:56,300
Dez.
521
00:27:58,552 --> 00:27:59,595
Onze.
522
00:27:59,678 --> 00:28:02,348
�s vezes,
sinto que meu pai est� perto
523
00:28:02,515 --> 00:28:04,517
e longe ao mesmo tempo.
524
00:28:04,683 --> 00:28:06,602
Um, dois, tr�s e... j�!
525
00:28:08,813 --> 00:28:11,857
Tipo, mesmo eu estando bem ali,
526
00:28:11,941 --> 00:28:14,360
ele n�o me v� de verdade.
527
00:28:17,696 --> 00:28:20,116
Olha, pai, � um drag�o!
� um drag�o!
528
00:28:20,950 --> 00:28:23,077
N�o � demais?
529
00:28:31,752 --> 00:28:33,337
S� estou dizendo que estou
preocupado com ele, amor.
530
00:28:33,421 --> 00:28:34,797
Ele n�o para de contar.
531
00:28:34,964 --> 00:28:36,507
N�o para de falar.
532
00:28:36,966 --> 00:28:39,093
Ele se perde
nas pr�prias fantasias.
533
00:28:39,176 --> 00:28:41,554
E, quando tento me conectar com ele,
ele come�a a chorar do nada...
534
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
- Por que voc� n�o v�, papai?
- Ei, carinha!
535
00:28:44,306 --> 00:28:46,809
Austin! Ei, Austin!
536
00:28:47,017 --> 00:28:49,228
Desculpe, nem sempre eu vejo
o que voc� v�.
537
00:28:49,395 --> 00:28:50,396
Ei, ei, calma.
538
00:28:50,563 --> 00:28:52,815
� s� que...
539
00:28:53,566 --> 00:28:55,526
n�o � como eu achei que seria,
sabe?
540
00:28:57,820 --> 00:28:58,779
T� tudo bem, tudo bem...
541
00:28:58,946 --> 00:29:00,573
Eu me sinto
fracassando todos os dias,
542
00:29:00,656 --> 00:29:03,075
e quanto mais eu me esfor�o,
pior eu me saio.
543
00:29:03,576 --> 00:29:06,745
Parece
que n�o consigo entend�-lo.
544
00:29:07,705 --> 00:29:09,623
Talvez seja pra ser assim.
545
00:29:09,790 --> 00:29:13,127
Qual �, T, tem algo errado.
546
00:29:14,044 --> 00:29:16,130
Vai me dizer
que n�o est� preocupada?
547
00:29:25,389 --> 00:29:26,724
Autista?
548
00:29:27,641 --> 00:29:31,437
Como � poss�vel? A gente saberia.
549
00:29:31,604 --> 00:29:34,857
O autismo se apresenta
de muitas formas diferentes,
550
00:29:35,024 --> 00:29:36,400
como um espectro.
551
00:29:36,484 --> 00:29:38,527
Alguns s�o mais
verbais que outros,
552
00:29:38,777 --> 00:29:41,238
e alguns n�o demonstram
sinais t�o cedo.
553
00:29:43,657 --> 00:29:47,036
O que fazemos agora?
O que devemos fazer agora?
554
00:29:47,536 --> 00:29:48,829
Ele vai melhorar com o tempo?
555
00:29:48,996 --> 00:29:51,081
Tem algum rem�dio
que ele possa tomar?
556
00:29:51,248 --> 00:29:55,252
Vejo que ele j�
toma ISRSs para TOC
557
00:29:55,461 --> 00:29:57,087
e muitas outras coisas.
558
00:29:57,838 --> 00:30:00,633
Podemos tentar
alguma medica��o adicional.
559
00:30:00,799 --> 00:30:04,720
Mas n�o, n�o espere
que isso melhore com o tempo.
560
00:30:07,056 --> 00:30:08,849
Sinceramente, estou aliviada.
561
00:30:12,645 --> 00:30:14,230
Apenas por saber.
562
00:30:16,023 --> 00:30:18,442
Digo, por finalmente saber.
563
00:30:25,741 --> 00:30:27,117
Preciso tomar ar.
564
00:30:34,458 --> 00:30:36,710
Todas as vezes
que gritei com ele.
565
00:30:37,753 --> 00:30:39,964
Que fiquei t�o frustrado,
fiz ele se sentir burro
566
00:30:40,130 --> 00:30:42,424
apenas por ser quem ele �.
567
00:30:47,513 --> 00:30:48,806
Voc� n�o sabia.
568
00:30:49,682 --> 00:30:51,058
Agora sabe.
569
00:30:56,355 --> 00:30:59,775
Ei, Austin, pode comer a torrada?
J� pedi 100 vezes.
570
00:30:59,984 --> 00:31:02,236
N�o, voc� pediu quatro vezes.
571
00:31:02,486 --> 00:31:04,071
Scott!
572
00:31:04,154 --> 00:31:06,574
- O qu�? Vou jogar golfe.
- N�o. Voc� vai � igreja.
573
00:31:06,657 --> 00:31:08,867
Precisamos fazer programas
em fam�lia, especialmente agora.
574
00:31:09,243 --> 00:31:10,828
T, eu n�o conhe�o
ningu�m nesta igreja.
575
00:31:10,911 --> 00:31:12,288
�. E isso � um problema.
576
00:31:12,371 --> 00:31:14,123
� estranho ningu�m saber
quem � o meu marido.
577
00:31:14,206 --> 00:31:15,874
Venha, vamos.
578
00:31:17,459 --> 00:31:20,629
Vai se comportar bem hoje,
certo, AuzMan?
579
00:31:22,047 --> 00:31:24,091
- Quero fazer coc�!
- J� entendi, filh�o.
580
00:31:24,174 --> 00:31:25,676
- Papai, quero fazer coc�!
- Vou te levar, filho.
581
00:31:25,759 --> 00:31:27,636
- Papai, quero fazer coc�!
- T�, vamos.
582
00:31:27,845 --> 00:31:29,054
- Precisa trocar a fralda dele.
- Deixa comigo.
583
00:31:29,555 --> 00:31:31,390
Vamos l�. Venham.
584
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Terminei, pai. Tudo certo.
Sem problemas.
585
00:31:37,563 --> 00:31:40,566
- Acabou o coc�, vit�ria do AuzMan!
- Maravilha, filh�o.
586
00:31:40,649 --> 00:31:42,318
- N�o, n�o!
- Acabou o coc�!
587
00:31:42,484 --> 00:31:44,361
- Vit�ria do AuzMan.
- Vista a cal�a, por favor.
588
00:31:44,528 --> 00:31:45,779
- Acabou o coc�!
- Precisa vestir a roupa.
589
00:31:46,280 --> 00:31:48,157
- Austin, preciso que me escute.
- Vit�ria do AuzMan!
590
00:31:48,324 --> 00:31:49,450
- Desculpe.
- Acabou o coc�!
591
00:31:49,992 --> 00:31:52,828
Austin, por favor.
Por favor, ajude o papai.
592
00:31:52,995 --> 00:31:55,122
Estou fazendo o meu melhor,
filho. Estou fazendo o meu melhor.
593
00:31:55,289 --> 00:31:58,584
Austin, pode vestir a roupa,
por favor? Sua m�e vai me matar.
594
00:31:58,667 --> 00:31:59,918
Precisa de ajuda?
595
00:32:00,586 --> 00:32:03,213
N�o, obrigado. Tudo certo,
apesar de n�o parecer.
596
00:32:03,589 --> 00:32:05,424
Aquilo ali � um trocador,
597
00:32:05,507 --> 00:32:08,510
- se quiser usar.
- Ah, sim, n�o, � que...
598
00:32:08,677 --> 00:32:11,764
� melhor para n�s dois aqui,
no ch�o, � mais seguro.
599
00:32:11,847 --> 00:32:12,765
Acredite.
600
00:32:12,931 --> 00:32:14,433
Ei, carinha. Venha aqui.
601
00:32:15,684 --> 00:32:16,977
Veja isso. Em qual m�o est�?
602
00:32:17,061 --> 00:32:18,437
- Obrigado.
- De nada.
603
00:32:18,604 --> 00:32:19,772
Ei! Como voc� sabia?
604
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
Desculpe, somos novos.
605
00:32:22,608 --> 00:32:24,777
Sinto que vim
arrastado para c� � for�a.
606
00:32:25,778 --> 00:32:27,696
Eu tamb�m me sentia assim.
607
00:32:27,780 --> 00:32:28,947
Aqui.
608
00:32:29,907 --> 00:32:31,575
Prazer em conhec�-lo, AuzMan.
609
00:32:31,950 --> 00:32:35,079
- Acabou o coc�! Vit�ria do AuzMan.
- Certo.
610
00:32:38,248 --> 00:32:39,625
Austin, n�o fa�a isso!
611
00:32:39,708 --> 00:32:41,377
N�o.
612
00:32:41,460 --> 00:32:42,628
Austin.
613
00:32:42,961 --> 00:32:45,506
N�o... Austin! Austin!
614
00:32:47,633 --> 00:32:48,717
Austin!
615
00:32:49,593 --> 00:32:50,761
Austin!
616
00:32:51,679 --> 00:32:52,971
Austin!
617
00:32:53,806 --> 00:32:55,349
Austin, n�o, n�o!
618
00:33:02,898 --> 00:33:04,066
Est�o vendo?
619
00:33:04,817 --> 00:33:08,278
Ele me viu.
Por apenas um segundo.
620
00:33:08,362 --> 00:33:10,489
Essa foi a primeira vez.
621
00:33:13,659 --> 00:33:15,869
Caramba, Austin, volte aqui.
622
00:33:16,412 --> 00:33:18,497
Meu...
623
00:33:18,580 --> 00:33:19,748
Oi, docinho.
624
00:33:20,332 --> 00:33:22,668
Esse � o meu marido.
625
00:33:22,751 --> 00:33:24,586
Scott, este � o Pastor Rick.
626
00:33:24,753 --> 00:33:26,922
Claro que �. Oi.
627
00:33:27,089 --> 00:33:28,424
Prazer em conhec�-lo, Scott.
628
00:33:28,590 --> 00:33:29,842
- Desculpe.
- Ei, carinha.
629
00:33:30,008 --> 00:33:32,094
- E as roupas dele?
- Est�o no banheiro.
630
00:33:32,261 --> 00:33:33,262
T�.
631
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
N�o quer mesmo
que eu cuide disso?
632
00:33:39,393 --> 00:33:43,856
Feliz anivers�rio pra voc�...
633
00:33:46,191 --> 00:33:48,694
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
634
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Cinco anos de Austin.
635
00:33:51,989 --> 00:33:54,158
Plano de 5 anos.
636
00:33:54,908 --> 00:33:56,744
O papai nunca foi para Manhattan,
637
00:33:56,994 --> 00:33:58,203
n�o montou uma banda de rock,
638
00:33:58,454 --> 00:34:00,205
n�o trabalhou
numa grande ag�ncia,
639
00:34:00,539 --> 00:34:02,666
nem teve um Volvo el�trico.
640
00:34:05,711 --> 00:34:08,714
Ele diz que os planos mudam,
e t� tudo certo.
641
00:34:08,797 --> 00:34:12,176
Certo significa bom,
e bom significa feliz.
642
00:34:13,260 --> 00:34:15,554
Depois disso, mais anivers�rios,
mais anos,
643
00:34:15,721 --> 00:34:17,055
mais ossos fraturados.
644
00:34:17,598 --> 00:34:19,725
19� fratura, ca� da bicicleta.
FRATURA N�.19
645
00:34:19,892 --> 00:34:21,727
22� fratura foi no tren�.
FRATURA N�.22.
646
00:34:21,894 --> 00:34:25,731
Acho que a 27� foi na porta do arm�rio.
N�o tenho certeza. FRATURA N�.27.
647
00:34:25,898 --> 00:34:29,234
Uma vez aconteceu com o papai,
comigo e com a mam�e,
648
00:34:29,443 --> 00:34:31,195
todos na mesma semana.
649
00:34:36,366 --> 00:34:38,660
O papai chamou essa de trinca.
TRINCA.
650
00:34:46,001 --> 00:34:47,920
Voc� vai amar o fundamental 2,
Logan.
651
00:34:48,086 --> 00:34:49,755
PRIMEIRO DIA DA 8�. S�RIE
Os corredores s�o amplos,
652
00:34:49,922 --> 00:34:51,882
os professores s�o incr�veis
653
00:34:51,965 --> 00:34:53,383
e a comida �...
654
00:34:53,467 --> 00:34:54,635
� la carte.
655
00:34:54,718 --> 00:34:56,178
Ei, AuzMan,
656
00:34:56,261 --> 00:34:59,223
tem certeza de que � o chap�u
certo para o primeiro dia?
657
00:34:59,389 --> 00:35:01,099
N�o seja bob�o, papai.
658
00:35:01,183 --> 00:35:02,810
O Bobo da Corte � o melhor.
659
00:35:02,976 --> 00:35:05,270
� a cereja do bolo dos chap�us.
660
00:35:05,896 --> 00:35:08,106
Ah, �? Eu n�o sabia. E por qu�?
661
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
Porque me deixa feliz.
Me sinto bem quando uso.
662
00:35:11,276 --> 00:35:13,487
As cores,
o jeito como mexe e chacoalha.
663
00:35:13,779 --> 00:35:14,947
� maneiro.
664
00:35:15,239 --> 00:35:19,326
- E o melhor � que as gatas adoram.
- Ah, �?
665
00:35:19,618 --> 00:35:21,787
- Entendi. Muito bem.
- �. At� depois.
666
00:35:21,870 --> 00:35:23,330
- Te amo.
- Tchau.
667
00:35:25,916 --> 00:35:26,834
- Oi, pessoal!
- Oi, Austin.
668
00:35:27,000 --> 00:35:29,169
Pai, ele vai ficar bem.
669
00:35:30,295 --> 00:35:31,255
T� legal, cara.
670
00:35:31,755 --> 00:35:34,007
- Tchau. Te amo.
- Te amo!
671
00:35:35,717 --> 00:35:38,470
Eu venho busc�-los depois
da aula, n�o se esque�am.
672
00:35:39,054 --> 00:35:40,556
Oi, Jeff! Oi, Michael!
673
00:35:43,475 --> 00:35:46,478
N�o se preocupem,
o AuzMan chegou! Tudo beleza?
674
00:35:46,645 --> 00:35:49,481
Arthur, como foram as f�rias?
As minhas foram �timas.
675
00:35:49,606 --> 00:35:52,484
Est�o animados pra estudar?
Bem-vindos de volta, pessoal!
676
00:35:52,651 --> 00:35:55,237
Oi, Max. Primeiro dia de aula.
677
00:35:55,404 --> 00:35:59,324
Sei que estudar � dif�cil, mas vale
a pena. Voc� vai se sair bem.
678
00:35:59,449 --> 00:36:01,493
Tenham um �timo dia!
679
00:36:02,536 --> 00:36:05,873
Pode escolher o que quiser.
� la carte arrasa.
680
00:36:05,956 --> 00:36:07,791
Pode escolher qualquer coisa
e todas as coisas.
681
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
Batata frita.
682
00:36:09,042 --> 00:36:11,503
Tem legumes ali, e s�o �timos.
683
00:36:11,670 --> 00:36:13,755
- Bom apetite.
- Obrigado e de nada.
684
00:36:13,839 --> 00:36:16,717
Na minha escola antiga,
n�o era � la carte,
685
00:36:16,884 --> 00:36:18,510
e n�o tinha op��o.
686
00:36:18,677 --> 00:36:20,345
Tinha que comer o que davam,
687
00:36:20,554 --> 00:36:22,014
e �s vezes n�o era bom.
688
00:36:22,306 --> 00:36:24,308
- Aqui, a gente escolhe.
- T� tudo bem, Auz?
689
00:36:24,474 --> 00:36:25,893
Logan, este � o Tyler.
690
00:36:26,059 --> 00:36:27,561
Ele disse que podemos
ser melhores amigos.
691
00:36:27,686 --> 00:36:29,855
S� preciso calar a boca.
692
00:36:30,772 --> 00:36:33,233
Ei, cara, ele � meu irm�o.
Ele � autista.
693
00:36:33,442 --> 00:36:34,943
Eu sou autista. � um fato real.
694
00:36:35,402 --> 00:36:36,862
Eita, � um daqueles?
695
00:36:37,404 --> 00:36:38,530
Qual � a sua desculpa?
696
00:36:38,780 --> 00:36:40,324
Ainda esperando a puberdade?
697
00:36:41,491 --> 00:36:43,243
Vamos, AuzMan.
698
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
Espere.
699
00:36:45,329 --> 00:36:46,955
Vejo voc� na aula, Tyler.
700
00:36:47,039 --> 00:36:48,206
Que bom que somos
melhores amigos.
701
00:36:48,290 --> 00:36:50,250
Por favor, obrigado,
de nada, te amo.
702
00:36:54,588 --> 00:36:57,257
Bem-vindos de volta.
Cad� a anima��o?
703
00:36:57,341 --> 00:36:58,967
Primeiro dia de aula.
704
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
Estou animada de t�-los de volta.
Voc�s est�o �timos.
705
00:37:01,470 --> 00:37:04,222
Todos com mochilas
e material escolar novos.
706
00:37:04,389 --> 00:37:05,974
Ent�o, quem aproveitou as f�rias?
707
00:37:17,069 --> 00:37:18,820
Terra para Austin.
708
00:37:18,904 --> 00:37:20,530
Est� com a gente?
709
00:37:21,156 --> 00:37:22,157
Austin?
710
00:37:22,240 --> 00:37:24,076
Acho que o c�rebro dele
est� em outro planeta.
711
00:37:24,201 --> 00:37:25,285
Tyler.
712
00:37:25,702 --> 00:37:28,997
N�o, meu c�rebro est� aqui
na minha cabe�a, na Terra.
713
00:37:29,081 --> 00:37:31,792
- Ok, Austin, pode tirar o chap�u?
- T�.
714
00:37:32,459 --> 00:37:34,002
Vamos falar sobre a Guerra Civil.
715
00:37:34,252 --> 00:37:37,172
Peguem os livros e abram
na p�gina 34, por favor.
716
00:37:39,007 --> 00:37:41,593
Vamos, molecada! Entrem.
Estamos bloqueando o tr�nsito.
717
00:37:41,760 --> 00:37:43,345
O �ltimo a chegar
� mulher do padre!
718
00:37:43,512 --> 00:37:45,305
Eu deixei voc� sair antes.
719
00:37:45,555 --> 00:37:46,890
E a�, como foi?
720
00:37:47,140 --> 00:37:48,976
- Foi bom.
- N�o! Foi �timo.
721
00:37:49,184 --> 00:37:51,353
Tenho um melhor amigo.
Ele se chama Tyler.
722
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
Ele � muito legal.
723
00:37:53,522 --> 00:37:55,023
Foi tudo certo.
724
00:37:56,233 --> 00:37:57,401
Que bom.
725
00:37:58,193 --> 00:37:59,361
Certo � bom.
726
00:38:00,570 --> 00:38:03,156
Sem choradeira, sem liga��o
dos professores.
727
00:38:03,532 --> 00:38:05,909
Eu diria que � um grande sucesso.
728
00:38:06,535 --> 00:38:09,454
Que horas � o jantar?
� isso que tem pra comer?
729
00:38:09,621 --> 00:38:11,039
Isso � carne?
730
00:38:11,206 --> 00:38:13,875
� carne assada com batata
ou beijinho de coc�?
731
00:38:14,334 --> 00:38:15,877
- O qu�?
- Pai, eu andei pensando,
732
00:38:16,044 --> 00:38:16,920
lobisomens existem?
733
00:38:17,295 --> 00:38:19,715
E se tivesse um aqui em Oklahoma?
734
00:38:19,881 --> 00:38:21,717
Eu sei que eles existem.
735
00:38:21,925 --> 00:38:24,177
Pai, estou com enxaqueca.
Voc� est� com enxaqueca?
736
00:38:24,344 --> 00:38:27,264
Por que temos enxaqueca?
Deve ser porque eu falo muito
737
00:38:27,431 --> 00:38:29,099
e meu c�rtex n�o acompanha.
738
00:38:29,266 --> 00:38:31,143
Eu sou um bobalh�o, n�?
739
00:38:31,393 --> 00:38:32,978
Voc� me ama, pai?
Por favor, diga que sim.
740
00:38:33,061 --> 00:38:35,480
- Eu amo.
- Enfim, lobisomens devem ser demais, n�?
741
00:38:35,647 --> 00:38:37,232
Aposto que tem um no zool�gico.
742
00:38:37,315 --> 00:38:39,234
Se n�o tiver,
voc� precisa arranjar um.
743
00:38:39,317 --> 00:38:41,111
- Algu�m precisa fazer algo, n�?
- Eu adoraria conhecer um
744
00:38:41,278 --> 00:38:44,906
e convidar ele pra almo�ar.
O que ser� que eles comem?
745
00:38:45,032 --> 00:38:46,241
Acho que a mesma coisa
que a gente, porque...
746
00:38:46,408 --> 00:38:47,617
Muito bem, outra pergunta.
747
00:38:47,784 --> 00:38:50,620
O Bruce Lee era chin�s?
Eu sei que sim.
748
00:38:50,787 --> 00:38:52,664
Mas se estivesse vivo,
ele ainda seria?
749
00:38:52,831 --> 00:38:54,041
- AuzMan.
- Ou era japon�s?
750
00:38:54,124 --> 00:38:56,168
- Ele poderia vir almo�ar.
- Ou�a. Eu tenho uma ideia.
751
00:38:56,334 --> 00:38:57,836
- Tenho uma ideia.
- Sim, vamos ouvir.
752
00:38:58,462 --> 00:39:00,005
Voc� quer voar?
753
00:39:00,756 --> 00:39:02,299
Quero!
754
00:39:09,890 --> 00:39:11,808
� muito f�cil voar, pai.
755
00:39:11,975 --> 00:39:14,311
N�o sei por que mais
crian�as n�o voam.
756
00:39:14,394 --> 00:39:16,229
�, carinha.
757
00:39:20,317 --> 00:39:23,278
Logan, voc� est� ficando muito
forte. Est� indo muito alto.
758
00:39:23,445 --> 00:39:25,238
- Empurra mais alto!
- T�.
759
00:39:25,530 --> 00:39:27,199
- Mas n�o muito alto, por favor.
- L� vai!
760
00:39:27,365 --> 00:39:29,034
Mais alto! Mais alto!
761
00:39:30,702 --> 00:39:34,164
Eu sou o AuzMan,
o Incr�vel AuzMan.
762
00:39:34,331 --> 00:39:35,916
Ei, Austin, olha isso!
763
00:39:40,629 --> 00:39:43,757
Isso � demais! E a�, pai?
764
00:39:45,092 --> 00:39:47,177
Ei, Logan, est� se divertindo?
765
00:39:48,428 --> 00:39:49,846
Cad� o Austin?
766
00:39:52,349 --> 00:39:53,100
Austin, n�o!
767
00:39:54,601 --> 00:39:55,227
Austin!
768
00:39:57,687 --> 00:40:00,357
Ai, meu Deus! Diga alguma coisa.
769
00:40:00,440 --> 00:40:02,734
Papai, por que me machucou?
770
00:40:03,318 --> 00:40:05,278
Logan, aqui! Pegue a chave,
v� at� o carro,
771
00:40:05,570 --> 00:40:06,488
pegue o celular, ligue pra mam�e!
772
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Logan, escute! Preste aten��o!
773
00:40:08,573 --> 00:40:10,826
Pegue a chave, v� at� o carro, ligue
pra mam�e e diga que ele se machucou.
774
00:40:10,909 --> 00:40:12,077
Por favor, v�, r�pido!
775
00:40:12,410 --> 00:40:15,372
Desculpe, pai, eu s�
quero ser forte como o Logan.
776
00:40:15,539 --> 00:40:16,540
Me desculpe, pai.
777
00:40:16,748 --> 00:40:18,375
N�o, n�o, tudo bem. Tudo bem.
778
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
Eu n�o vi ele.
779
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
Acontece, T. Poderia ter sido
sob seus cuidados.
780
00:41:17,893 --> 00:41:19,978
Mas n�o foi. E nunca �.
781
00:41:22,898 --> 00:41:24,482
J� percebeu?
782
00:41:25,108 --> 00:41:26,568
� sempre com voc�.
783
00:41:37,495 --> 00:41:40,498
Voc� n�o � um p�ssimo pai.
784
00:41:44,836 --> 00:41:47,380
Voc� n�o � a pior
pessoa do mundo.
785
00:41:49,216 --> 00:41:50,884
Voc� n�o � ego�sta.
786
00:41:52,886 --> 00:41:54,095
Ou descuidado.
787
00:41:55,222 --> 00:41:56,890
Ou irrespons�vel.
788
00:41:57,349 --> 00:41:59,684
T�. T� legal. T�, Joe, obrigado.
789
00:41:59,851 --> 00:42:01,937
- Eu disse ego�sta?
- Obrigado. Sim.
790
00:42:02,938 --> 00:42:05,440
T�, mas voc� n�o �.
Foi o que eu disse.
791
00:42:08,985 --> 00:42:10,904
Acha que ele vai ficar bem?
792
00:42:12,906 --> 00:42:14,991
Eu sou o Batman!
793
00:42:15,158 --> 00:42:17,994
Fraturas 42, 43, 44.
FRATURAS N�. 42, 43, 44.
794
00:42:18,912 --> 00:42:20,997
- Uau!
- Ele pode ir para casa.
795
00:42:21,248 --> 00:42:22,916
Passou a manh�
alegrando a enfermagem
796
00:42:23,124 --> 00:42:24,584
e mostrando
a todos que ele est� bem.
797
00:42:24,668 --> 00:42:26,962
Ele precisar� ficar com o gesso
por alguns meses
798
00:42:27,128 --> 00:42:28,755
at� as v�rtebras sararem,
799
00:42:28,838 --> 00:42:31,508
mas como veem,
ele n�o parece se importar tanto.
800
00:42:31,675 --> 00:42:34,469
Voc� � um garoto extraordin�rio,
Austin.
801
00:42:39,808 --> 00:42:41,893
Precisam mesmo de voc� em Topeka?
802
00:42:41,977 --> 00:42:43,770
� o meu trabalho, eu preciso ir.
803
00:42:43,937 --> 00:42:45,522
N�o, voc� pode ir.
804
00:42:45,605 --> 00:42:47,482
E viajar, jogar golfe, pescar,
805
00:42:47,649 --> 00:42:50,527
e eu vivo presa aqui
com tudo isso e as crian�as.
806
00:42:50,860 --> 00:42:51,945
Voc� pode fazer outras coisas.
807
00:42:52,028 --> 00:42:53,863
Eu quebrei o tornozelo
na nossa �ltima caminhada.
808
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
N�o sei o que quer que eu diga.
809
00:42:55,740 --> 00:42:57,200
J� estou atrasado
para pegar o voo.
810
00:42:57,325 --> 00:42:59,995
M�e, cad� o cereal de chocolate?
811
00:43:03,581 --> 00:43:04,666
Esquece.
812
00:43:05,000 --> 00:43:06,042
- Tudo bem.
- M�e!
813
00:43:06,126 --> 00:43:09,170
- V�. Eu te amo.
- T�. Tamb�m te amo.
814
00:43:11,798 --> 00:43:13,758
Manh�!
815
00:43:15,969 --> 00:43:18,054
Quando a mam�e era pequena,
816
00:43:18,179 --> 00:43:20,724
ela queria ser piloto de corrida,
817
00:43:20,807 --> 00:43:22,392
patinadora ol�mpica,
818
00:43:22,559 --> 00:43:24,436
ou alpinista.
819
00:43:24,519 --> 00:43:28,440
Mas ela n�o pode fazer nada disso
por causa dos ossos dela.
820
00:43:30,025 --> 00:43:32,360
�s vezes, ela fica triste.
821
00:43:32,736 --> 00:43:35,530
Assim como eu fico
quando n�o posso fazer coisas.
822
00:43:37,198 --> 00:43:40,493
A mam�e diz
que ter OI nos conecta,
823
00:43:40,785 --> 00:43:42,329
que estamos nessa juntos.
824
00:43:42,412 --> 00:43:44,080
E isso ajuda.
825
00:43:44,581 --> 00:43:45,999
Sabe o que mais ajuda?
826
00:43:47,000 --> 00:43:48,585
Dan�ar.
827
00:43:59,888 --> 00:44:03,016
Ent�o, de vez em quando,
a gente aumenta o som,
828
00:44:03,183 --> 00:44:06,853
e lembra aos nossos ossos bobos
quem � que manda!
829
00:44:07,520 --> 00:44:09,522
Cuidado com as costas.
830
00:44:12,233 --> 00:44:15,111
Esses s�o meus momentos favoritos
com a mam�e.
831
00:44:26,623 --> 00:44:28,750
DESPESAS ANUAIS COMPARTILHADAS
EXTRATO AT� A DATA DE HOJE
832
00:44:32,712 --> 00:44:35,632
SUAS DESPESAS: US$ 37.984,00
833
00:44:45,225 --> 00:44:48,103
QUEM EST� JOGANDO?
834
00:45:00,281 --> 00:45:01,658
Outra rodada?
835
00:45:03,827 --> 00:45:06,162
Cara,
temos uma reuni�o em seis horas.
836
00:45:07,038 --> 00:45:08,456
N�o sei como consegue.
837
00:45:09,666 --> 00:45:10,834
Vou nessa.
838
00:45:11,000 --> 00:45:12,210
A gente se v� de manh�.
839
00:45:15,630 --> 00:45:18,925
- Eu topo.
- �!
840
00:45:19,092 --> 00:45:20,301
Manda ver!
841
00:45:20,510 --> 00:45:22,554
Barman, dois u�sques.
842
00:45:22,720 --> 00:45:24,973
Para meus amigos verdadeiros,
mel. Para os falsos, fel.
843
00:45:26,307 --> 00:45:27,559
O qu�?
844
00:45:39,195 --> 00:45:40,447
S� isso?
845
00:45:40,530 --> 00:45:43,199
Sem aviso? Nada?
846
00:45:43,283 --> 00:45:45,660
Disseram que a empresa precisava
de algu�m mais dispon�vel
847
00:45:45,994 --> 00:45:48,163
para viajar, ou sei l�.
848
00:45:48,913 --> 00:45:50,832
Parece que ando muito distra�do
849
00:45:51,040 --> 00:45:52,625
com o Austin e tudo mais.
850
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
S�rio?
851
00:45:55,462 --> 00:46:00,133
N�o falaram nada sobre se atrasar,
ou perder reuni�es?
852
00:46:00,800 --> 00:46:02,385
Sobre beber? Nada disso?
853
00:46:02,510 --> 00:46:03,928
Eles n�o querem
um homem de fam�lia.
854
00:46:04,012 --> 00:46:07,974
Querem um garoto que se dedique
integralmente a esse emprego idiota,
855
00:46:08,057 --> 00:46:09,392
e eu n�o sou mais assim.
856
00:46:11,603 --> 00:46:12,770
O que vamos fazer?
857
00:46:13,771 --> 00:46:16,941
Tenho 3 meses de indeniza��o.
Vamos dar um jeito.
858
00:46:17,108 --> 00:46:18,902
Vamos cortar gastos
at� eu achar outra coisa.
859
00:46:21,529 --> 00:46:23,323
A gente resolve isso.
860
00:46:25,283 --> 00:46:27,410
� muita sorte ter
um pai desempregado.
861
00:46:27,577 --> 00:46:31,331
Sabe por qu�?
Ele est� em casa o tempo todo.
862
00:46:32,040 --> 00:46:34,751
Vou reorganizar
meus DVDs e Blu-rays.
863
00:46:34,918 --> 00:46:38,630
Em vez de ordem alfab�tica ou cor,
vou classificar por g�nero.
864
00:46:38,796 --> 00:46:41,549
Ent�o, com�dia,
drama, super-her�i,
865
00:46:41,716 --> 00:46:44,802
com�dia com super-her�i,
drama com super-her�i,
866
00:46:44,969 --> 00:46:46,221
variados com super-her�i...
867
00:46:46,387 --> 00:46:49,724
Austin, vou ao banheiro
rapidinho. J� falo com voc�.
868
00:46:51,142 --> 00:46:52,101
Tchau.
869
00:46:52,185 --> 00:46:53,895
E tamb�m, sabe de uma coisa?
870
00:46:54,020 --> 00:46:56,689
� melhor ainda
se sua m�e tamb�m n�o trabalhar.
871
00:46:56,981 --> 00:47:00,527
M�e, vou reorganizar
meus DVDs e Blu-rays.
872
00:47:00,777 --> 00:47:02,946
Em vez de ordem
alfab�tica ou cor,
873
00:47:03,196 --> 00:47:04,864
- vou classificar por g�nero.
- T�.
874
00:47:05,198 --> 00:47:06,157
Doce ou travessura!
875
00:47:08,201 --> 00:47:09,285
Oi, pai!
876
00:47:09,369 --> 00:47:10,537
Pai! Oi! Oi!
877
00:47:10,703 --> 00:47:11,788
- Olhe para eles.
- Vem pegar doce.
878
00:47:12,330 --> 00:47:13,456
- Vamos, crian�as.
- Ador�veis.
879
00:47:13,623 --> 00:47:15,833
N�o fique a� isolado, papaizinho.
Vem pegar doces!
880
00:47:15,917 --> 00:47:18,127
V�. Participe.
881
00:47:18,461 --> 00:47:20,838
Qual � o seu problema?
Adora se meter nas minhas coisas.
882
00:47:21,130 --> 00:47:25,051
� que, �s vezes,
voc� tende a se fechar.
883
00:47:26,761 --> 00:47:30,390
Ou talvez eu ache que eles
se divertem mais sem mim.
884
00:47:30,473 --> 00:47:34,477
- Scott! Venha!
- Isso a�, filh�o, vamos l�!
885
00:47:34,561 --> 00:47:35,812
Vamos pedir doces!
886
00:47:35,979 --> 00:47:38,064
Pegaram muitos
doces na �ltima casa?
887
00:47:48,491 --> 00:47:49,659
Oi.
888
00:47:51,869 --> 00:47:53,371
Tudo bem por aqui?
889
00:47:56,207 --> 00:47:59,669
T�. Est�vamos brincando
de esconde-esconde.
890
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Isso foi h� tr�s horas.
891
00:48:02,171 --> 00:48:03,631
Acho que ganhei.
892
00:48:04,632 --> 00:48:07,051
Eu precisava dar um tempo.
893
00:48:07,176 --> 00:48:08,469
T, o garoto fala pra caramba.
894
00:48:08,553 --> 00:48:10,388
Meu Deus, ele � demais mesmo.
895
00:48:10,597 --> 00:48:12,223
N�o sei a quem puxou.
896
00:48:12,640 --> 00:48:14,350
N�o � a mesma coisa.
897
00:48:14,726 --> 00:48:16,519
Voc� fala sozinho o tempo todo.
898
00:48:16,686 --> 00:48:18,605
Ou com o "Joe", sei l�.
899
00:48:18,688 --> 00:48:19,814
Ei.
900
00:48:21,316 --> 00:48:22,734
Vem c�. Fica comigo.
901
00:48:23,234 --> 00:48:24,444
Fique comigo. Sente aqui.
902
00:48:25,695 --> 00:48:27,530
- Ai, meu Deus.
- Voc� est� bem?
903
00:48:27,697 --> 00:48:28,698
Estou.
904
00:48:29,699 --> 00:48:32,076
� um daqueles dias que tudo d�i.
905
00:48:33,703 --> 00:48:34,871
Sinto muito, amor.
906
00:48:43,087 --> 00:48:44,714
A gente vai ficar bem.
907
00:48:47,008 --> 00:48:49,469
Vai dar tudo certo. T�?
908
00:48:52,388 --> 00:48:55,808
M�e, pai, cad� voc�s?
909
00:48:56,559 --> 00:48:58,728
- Ser� que...
- Papaizinho!
910
00:49:02,315 --> 00:49:04,984
Recebam as garotas do Tigers!
911
00:49:06,611 --> 00:49:08,029
Austin, quer mesmo fazer isso?
912
00:49:08,488 --> 00:49:10,114
O gin�sio est� lotado.
913
00:49:10,198 --> 00:49:11,491
N�o seja bob�o, pai.
914
00:49:11,574 --> 00:49:13,868
Ser mascote do time �
a maior honra que existe.
915
00:49:14,035 --> 00:49:17,080
T�. Cuidado com o velcro.
916
00:49:17,163 --> 00:49:19,332
Agora,
o momento mais esperado de todos.
917
00:49:19,749 --> 00:49:22,168
- Coloque a cabe�a.
- Uma salva de palmas
918
00:49:22,251 --> 00:49:23,419
para nossa mascote...
919
00:49:23,586 --> 00:49:25,546
- Vai com tudo, Tiger!
- ...o inigual�vel,
920
00:49:25,713 --> 00:49:26,923
Pouncer!
921
00:49:30,760 --> 00:49:34,597
Oi, pessoal! Sou eu, o AuzMan!
922
00:49:55,118 --> 00:49:57,412
Aqui vai um fato real sobre mim.
923
00:49:57,787 --> 00:50:00,540
�s vezes,
um momento feliz parece triste.
924
00:50:00,957 --> 00:50:03,376
E, �s vezes, um momento triste
parece feliz.
925
00:50:04,502 --> 00:50:06,254
Nem sempre eu sei o motivo.
926
00:50:06,587 --> 00:50:08,548
Nem sempre consigo entender.
927
00:50:09,173 --> 00:50:11,175
E ser o Austin � isso.
928
00:50:11,259 --> 00:50:13,010
Ei, Austin.
929
00:50:13,386 --> 00:50:15,930
Voc� t� arrasando, cara!
930
00:50:16,347 --> 00:50:18,349
Volta l� e termina sua dan�a.
931
00:50:18,683 --> 00:50:20,143
N�o consigo.
932
00:50:21,686 --> 00:50:22,854
Claro que consegue.
933
00:50:23,104 --> 00:50:24,397
Saca s�.
934
00:50:48,337 --> 00:50:51,966
�! � isso a�, AuzMan!
935
00:50:52,133 --> 00:50:53,342
Vamos l�!
936
00:51:03,519 --> 00:51:05,855
Ei, cad� os cestos?
937
00:51:07,023 --> 00:51:08,941
As lixeiras n�o est�o l� fora.
938
00:51:12,278 --> 00:51:14,155
Eles pegaram.
939
00:51:14,572 --> 00:51:16,199
Quem pegou? Quem s�o "eles"?
940
00:51:16,365 --> 00:51:17,533
A empresa, a empresa de lixo.
941
00:51:17,617 --> 00:51:19,035
Eles...
942
00:51:21,370 --> 00:51:23,831
Eles vieram hoje
e levaram embora.
943
00:51:25,249 --> 00:51:27,168
Por qu�?
944
00:51:28,586 --> 00:51:31,923
Voc� n�o pagou isso?
N�o pagou nenhuma delas?
945
00:51:32,089 --> 00:51:33,591
Eu tentei pagar,
946
00:51:33,925 --> 00:51:36,093
mas com as cirurgias,
947
00:51:36,260 --> 00:51:40,014
a terapia, os rem�dios,
eu n�o tive escolha.
948
00:51:40,097 --> 00:51:41,349
Tive que pagar com cart�es.
949
00:51:41,516 --> 00:51:42,934
A�, os cart�es subiram as taxas,
950
00:51:43,100 --> 00:51:45,853
e saiu do controle.
951
00:51:46,020 --> 00:51:47,688
Saiu do controle?
Saiu do controle?
952
00:51:48,064 --> 00:51:50,149
Eles levaram as lixeiras, Teresa!
953
00:51:50,525 --> 00:51:51,984
Eu nem sabia
que isso era poss�vel!
954
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Enquanto voc� perambula por a�,
torrando sabe Deus quanto,
955
00:51:55,696 --> 00:51:58,407
comprando 20 pares de t�nis
pro Austin que ele nem precisa,
956
00:51:58,574 --> 00:52:00,827
um monte de porcaria de
Star Wars, DVDs e...
957
00:52:01,327 --> 00:52:05,456
N�o sou s� eu. E voc�?
E os seus hobbies, bugigangas
958
00:52:05,623 --> 00:52:07,792
e o t�tulo do clube de campo,
Scott?
959
00:52:07,959 --> 00:52:09,502
Como acha
que pagamos por tudo isso?
960
00:52:09,585 --> 00:52:11,963
- N�o sei. Eu n�o sabia!
- Voc� n�o quis saber!
961
00:52:12,046 --> 00:52:14,799
�s vezes, a mam�e e o papai
gritam quando conversam.
962
00:52:15,299 --> 00:52:18,177
A mam�e diz que o papai
n�o escuta o que ela diz.
963
00:52:18,261 --> 00:52:22,932
O que � imposs�vel
porque ela fala muito alto.
964
00:52:23,266 --> 00:52:25,601
Talvez todo mundo
saiba fazer tudo, e � demais.
965
00:52:25,768 --> 00:52:29,730
� demais mesmo
S�o 70 mil d�lares, Teresa, t�?
966
00:52:29,897 --> 00:52:31,315
Como vamos pagar isso?
967
00:52:31,399 --> 00:52:32,775
Pare de gritar.
Voc� parece o meu pai...
968
00:52:32,859 --> 00:52:35,278
- Podemos perder a casa!
- Pare de gritar!
969
00:52:51,002 --> 00:52:53,045
N�o temos como pagar isso.
970
00:52:53,504 --> 00:52:54,922
Temos outra op��o.
971
00:52:55,089 --> 00:52:57,884
Vamos negociar.
Contratamos um advogado.
972
00:52:58,050 --> 00:53:00,219
H� advogados que lidam
com esse tipo de coisa.
973
00:53:00,803 --> 00:53:02,722
Vamos pedir ajuda.
974
00:53:06,058 --> 00:53:07,768
Aqui vai outro fato real.
FATO REAL.
975
00:53:07,935 --> 00:53:10,479
�s vezes,
se voc� gastar dinheiro demais,
976
00:53:10,646 --> 00:53:12,773
voc� tem que gastar mais dinheiro
977
00:53:12,940 --> 00:53:15,318
para algu�m te ajudar
a gastar menos dinheiro
978
00:53:15,484 --> 00:53:18,613
do dinheiro que voc� j� gastou.
979
00:53:19,530 --> 00:53:23,993
Mas, depois de gastar todo
aquele dinheiro, n�o sobrou nada.
980
00:53:24,160 --> 00:53:28,456
Ent�o outras pessoas ficaram
com a nossa casa e v�rias coisas nossas.
981
00:53:28,998 --> 00:53:32,501
Mas n�s fomos para uma casa nova
que, na verdade, era velha.
982
00:53:33,085 --> 00:53:34,837
- Precisa de ajuda?
- Eu consigo. Deixa comigo.
983
00:53:34,962 --> 00:53:36,797
- Tem certeza?
- Tenho.
984
00:53:37,006 --> 00:53:38,507
- Relaxa, a gente consegue.
- T� tudo bem.
985
00:53:38,674 --> 00:53:40,885
Por que est� arrastando? Est�
imundo. Por que est� arrastando?
986
00:53:41,135 --> 00:53:43,596
Eu atendo! � a vov� e o vov�!
987
00:53:43,888 --> 00:53:45,723
- Olha ele a�!
- Oi, querido.
988
00:53:45,890 --> 00:53:46,974
Nossa, voc� est� enorme.
989
00:53:47,141 --> 00:53:48,559
Logan, olhe pra voc�!
990
00:53:48,893 --> 00:53:50,102
Eles finalmente chegaram!
991
00:53:50,269 --> 00:53:51,979
- Ei!
- Ei!
992
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Feliz dia de A��o de Gra�as!
993
00:53:53,397 --> 00:53:55,983
- Ei, garot�o.
- Vov�! Como voc� vai?
994
00:53:56,150 --> 00:53:58,027
- Feliz dia de A��o de Gra�as!
- A casa est� linda.
995
00:54:00,905 --> 00:54:02,865
- Mostre a sala pro vov�.
- Gostei.
996
00:54:07,453 --> 00:54:11,666
�. Eu fiz um home run.
Fiz um home run.
997
00:54:12,458 --> 00:54:14,877
Com licen�a. Posso comer
mais pur� de batata?
998
00:54:15,044 --> 00:54:18,089
Isso � pouco, e essa � a melhor
parte do dia de A��o de Gra�as.
999
00:54:18,422 --> 00:54:19,256
Pode comer, Auz.
1000
00:54:19,423 --> 00:54:23,844
Antes de comer, que tal cada um
dizer pelo que � grato?
1001
00:54:24,136 --> 00:54:25,429
Dick, quer come�ar?
1002
00:54:26,222 --> 00:54:29,308
Sou grato por meus netinhos
morarem mais perto,
1003
00:54:29,475 --> 00:54:31,811
assim podemos
visit�-los quando quisermos.
1004
00:54:31,894 --> 00:54:33,521
Sou grato pela minha fam�lia.
1005
00:54:33,688 --> 00:54:36,565
Sou grato pela comida, todinha.
Del�cia!
1006
00:54:36,899 --> 00:54:38,484
Principalmente o pur� de batata.
1007
00:54:38,859 --> 00:54:41,612
E, � claro, pelo Bob Esponja.
Nunca me esque�o.
1008
00:54:45,074 --> 00:54:48,995
E eu sou grata
pela nossa casa nova.
1009
00:54:53,708 --> 00:54:55,918
Concordo com tudo isso.
1010
00:54:56,085 --> 00:54:57,086
- Vamos comer.
- � pra j�.
1011
00:54:57,253 --> 00:54:59,630
- Esperei 365 dias por isso.
- Feliz dia de A��o de Gra�as.
1012
00:54:59,755 --> 00:55:01,841
- Feliz dia de A��o de Gra�as.
- Feliz dia de A��o de Gra�as.
1013
00:55:06,012 --> 00:55:08,139
Sei l�,
talvez eu seja amaldi�oado.
1014
00:55:08,681 --> 00:55:10,182
Tem sempre algo.
1015
00:55:11,183 --> 00:55:13,769
Outra les�o, outro obst�culo,
outra cat�strofe.
1016
00:55:14,145 --> 00:55:15,312
� que...
1017
00:55:16,480 --> 00:55:17,732
� demais.
1018
00:55:18,107 --> 00:55:19,275
�.
1019
00:55:20,067 --> 00:55:22,778
Bem, existe uma palavra
para tudo isso, sabia?
1020
00:55:23,946 --> 00:55:25,072
Vida.
1021
00:55:27,074 --> 00:55:29,535
Voc� s� precisa
aprender a apreci�-la.
1022
00:55:30,870 --> 00:55:32,705
Vamos, Dick, est� na nossa hora.
1023
00:55:41,839 --> 00:55:43,007
Est� ouvindo?
1024
00:55:45,384 --> 00:55:47,094
Voc� tem raz�o, filho.
1025
00:55:48,679 --> 00:55:50,097
� demais.
1026
00:56:28,928 --> 00:56:30,429
Feliz dia de A��o de Gra�as.
1027
00:56:43,234 --> 00:56:44,610
Cad� as crian�as?
1028
00:56:46,362 --> 00:56:47,863
Na casa de um amigo.
1029
00:56:48,155 --> 00:56:50,783
N�o tem aula hoje. Lembra?
1030
00:56:55,204 --> 00:56:56,831
O que est� acontecendo?
1031
00:56:57,081 --> 00:56:58,582
Chega de beber.
1032
00:57:02,753 --> 00:57:03,838
Desculpe,
1033
00:57:04,004 --> 00:57:07,925
n�o sabia que a bebida
a incomodava tanto.
1034
00:57:08,217 --> 00:57:09,468
Por que n�o me falou?
1035
00:57:11,387 --> 00:57:12,972
Tem muita coisa que n�o falei.
1036
00:57:13,722 --> 00:57:15,599
� mesmo? E por qu�?
1037
00:57:15,766 --> 00:57:17,977
- N�o sei.
- Voc� n�o sabe?
1038
00:57:18,561 --> 00:57:21,272
Talvez eu n�o tenha tido coragem.
1039
00:57:22,815 --> 00:57:25,234
Porque j�
me divorciei duas vezes.
1040
00:57:25,651 --> 00:57:27,111
E tenho dois filhos.
1041
00:57:27,278 --> 00:57:28,654
E tenho medo de n�o ter op��es,
1042
00:57:28,737 --> 00:57:31,407
de n�o merecer... op��es.
1043
00:57:31,615 --> 00:57:33,033
Mas, quer saber?
1044
00:57:33,409 --> 00:57:37,163
Eu vi minha m�e aturar isso
por anos e sei como acaba.
1045
00:57:37,329 --> 00:57:40,249
Eu cansei disso
e n�o vou mais aturar.
1046
00:57:45,963 --> 00:57:49,842
Pare com essa palha�ada, Scott.
Ou, pra mim, j� deu.
1047
00:57:51,427 --> 00:57:52,845
Deu.
1048
00:57:53,888 --> 00:57:55,264
Leve isto l� pra fora.
1049
00:58:01,187 --> 00:58:03,147
Olha, ela n�o est� errada.
1050
00:58:03,439 --> 00:58:04,899
Voc� bebe muito.
1051
00:58:08,527 --> 00:58:09,737
Isso!
1052
00:58:10,654 --> 00:58:12,615
Eu bebo a mesma
quantidade que voc�.
1053
00:58:12,698 --> 00:58:13,824
E, geralmente, a ideia � sua.
1054
00:58:14,241 --> 00:58:15,534
As minhas ideias s�o as suas,
cara.
1055
00:58:15,784 --> 00:58:18,120
As pessoas bebem.
Ela bebe, e eu n�o digo nada.
1056
00:58:18,329 --> 00:58:20,456
Al�m disso, ela vive
naquele videogame idiota.
1057
00:58:21,415 --> 00:58:24,460
Aquilo, meu amigo, � v�cio.
1058
00:58:26,212 --> 00:58:27,254
Qual �!
1059
00:58:29,089 --> 00:58:31,050
Quem falou em v�cio?
1060
00:58:31,133 --> 00:58:32,843
O qu�? N�o sei.
1061
00:58:33,719 --> 00:58:34,887
Por que mencionou?
1062
00:58:35,846 --> 00:58:37,640
N�o fui eu. Foi voc�.
1063
00:59:26,438 --> 00:59:28,816
Ei! Como foi o dia de A��o
de Gra�as? O meu foi �timo!
1064
00:59:28,899 --> 00:59:30,943
- Oi, Austin!
- Oi!
1065
00:59:31,110 --> 00:59:33,570
- Oi, Austin!
- Oi! Est� animado para o Natal?
1066
00:59:33,737 --> 00:59:35,406
Eu adoro o Natal!
1067
00:59:35,572 --> 00:59:38,325
Comemorou A��o de Gra�as?
Eu comemorei.
1068
00:59:38,492 --> 00:59:40,327
Ei, o AuzMan te ama!
1069
00:59:40,828 --> 00:59:42,162
Tenham um �timo dia!
1070
00:59:42,246 --> 00:59:45,249
Ol�, pessoal!
Sou eu, estou de volta, AuzMan!
1071
00:59:45,708 --> 00:59:46,667
Tudo beleza?
1072
00:59:46,750 --> 00:59:49,503
Tudo beleza, pessoal?
1073
00:59:50,129 --> 00:59:52,172
Tyler, e a�, cara?
1074
00:59:52,339 --> 00:59:54,174
Recebeu
minhas mensagens no Facebook?
1075
00:59:54,466 --> 00:59:57,469
Voc� n�o respondeu.
Queria saber se recebeu.
1076
00:59:57,761 --> 01:00:00,180
Quer ir l� em casa depois da aula
pra ver Yu-Gi-Oh?
1077
01:00:00,597 --> 01:00:01,432
Ainda somos amigos?
1078
01:00:01,598 --> 01:00:05,352
- Somos, Austin. Melhores amigos.
- Legal!
1079
01:00:08,147 --> 01:00:11,358
Ei, Austin.
"Voc� quer as respostas?"
1080
01:00:12,860 --> 01:00:13,819
"Quer as respostas?"
1081
01:00:15,112 --> 01:00:16,363
"Eu quero a verdade."
1082
01:00:16,864 --> 01:00:19,241
"Voc� n�o aguenta a verdade."
1083
01:00:19,325 --> 01:00:21,660
"Filho, n�s vivemos em mundo
que tem muros,
1084
01:00:21,827 --> 01:00:24,705
e esses muros precisam ser
guardados por sentinelas armados."
1085
01:00:24,788 --> 01:00:26,957
"Quem vai fazer isso? Voc�?"
1086
01:00:27,041 --> 01:00:28,250
"Voc�, Tenente Weinberg?"
1087
01:00:28,834 --> 01:00:30,169
"Minha
responsabilidade � maior...
1088
01:00:30,252 --> 01:00:32,004
- do que imaginam."
- Chega, Austin, sente-se.
1089
01:00:32,338 --> 01:00:35,132
"Voc�s choram por Santiago
e amaldi�oam os fuzileiros.
1090
01:00:35,215 --> 01:00:36,383
Podem se dar a esse luxo.
1091
01:00:36,550 --> 01:00:38,719
Podem se dar ao luxo
de n�o saberem o que eu sei."
1092
01:00:38,802 --> 01:00:39,762
Obrigada pela atua��o.
1093
01:00:39,845 --> 01:00:40,804
"Que a morte de Santiago,
embora tr�gica..."
1094
01:00:40,971 --> 01:00:42,681
- J� chega.
- "...pode ter salvado vidas."
1095
01:00:42,848 --> 01:00:46,352
"E minha exist�ncia, embora lhes
pare�a grotesca e incompreens�vel,
1096
01:00:46,518 --> 01:00:48,062
salva vidas.
1097
01:00:48,187 --> 01:00:51,732
Voc� n�o quer a verdade porque um lado
seu, escondido l� no fundo,
1098
01:00:51,815 --> 01:00:53,192
quer que eu vigie aquele muro.
1099
01:00:53,359 --> 01:00:54,651
Voc� precisa
de mim naquele muro."
1100
01:00:54,902 --> 01:00:56,278
- Acho que voc� precisa de uma pausa.
- "N�s usamos palavras como 'honra'"...
1101
01:00:56,528 --> 01:00:57,905
- Algu�m pode leva-lo � diretoria?
- ..."'c�digo' e 'lealdade'...
1102
01:00:58,197 --> 01:01:01,617
Usamos essas palavras como a base
de uma vida empenhada em defender algo."
1103
01:01:01,700 --> 01:01:03,369
"Voc� as usa
como frase de efeito.
1104
01:01:03,494 --> 01:01:06,455
Eu n�o tenho tempo
nem disposi��o para me explicar
1105
01:01:06,622 --> 01:01:08,916
para algu�m
que vive muito tranquilo
1106
01:01:08,999 --> 01:01:11,085
sob o manto da liberdade
que eu proporciono..."
1107
01:01:11,293 --> 01:01:12,419
- T� tudo bem.
- "...e questiona a maneira...
1108
01:01:12,628 --> 01:01:15,464
pela qual eu a proporciono. Prefiro
que me agrade�a e se retire."
1109
01:01:15,672 --> 01:01:16,715
- Tudo bem.
- "Ou, ent�o, eu sugiro..."
1110
01:01:16,882 --> 01:01:18,926
Ei, pessoal. Vamos retomar.
1111
01:01:21,178 --> 01:01:23,180
Ela chamou de "aula de recursos."
1112
01:01:23,263 --> 01:01:25,432
� uma aula para crian�as
com necessidades especiais.
1113
01:01:25,516 --> 01:01:28,143
Ela disse que eles acham que est�
na hora, que s� vai piorar,
1114
01:01:28,268 --> 01:01:30,979
e que n�o � justo com ele
e as outras crian�as.
1115
01:01:32,398 --> 01:01:34,650
Parece que h� essas salas de aula
na pr�pria escola.
1116
01:01:35,192 --> 01:01:36,985
Ela disse que podem matricul�-lo
imediatamente.
1117
01:01:37,986 --> 01:01:39,780
Como se estivessem
fazendo um favor.
1118
01:01:39,863 --> 01:01:42,658
Talvez baste mudar a medica��o
ou algo do tipo.
1119
01:01:42,825 --> 01:01:44,827
- O que voc� disse?
- N�o sabia o que dizer.
1120
01:01:45,160 --> 01:01:48,831
Eu concordei. Sinceramente,
n�o achei que t�nhamos op��o.
1121
01:01:51,750 --> 01:01:54,586
Scott, sinto que tomei
a pior decis�o da minha vida.
1122
01:01:54,711 --> 01:01:57,756
N�o, T, calma. Voc� sempre sabe
o que � melhor para ele.
1123
01:02:01,051 --> 01:02:02,219
Onde voc� est�?
1124
01:02:03,387 --> 01:02:04,513
Fazendo compras de Natal.
1125
01:02:04,972 --> 01:02:06,348
Coisas de �ltima hora.
1126
01:02:06,515 --> 01:02:07,975
Logo estarei em casa. Eu te amo.
1127
01:02:08,308 --> 01:02:10,477
T�. Eu tamb�m.
1128
01:02:27,411 --> 01:02:29,246
Aqui, AuzMan.
Precisa de ajuda para abrir?
1129
01:02:29,413 --> 01:02:30,664
- N�o, obrigado.
- Est� uma del�cia.
1130
01:02:30,747 --> 01:02:32,166
Obrigado.
1131
01:02:32,291 --> 01:02:34,293
- Austin?
- Eu n�o quero.
1132
01:02:35,461 --> 01:02:37,963
O qu�? Voc� adora pur� de batata.
1133
01:02:38,046 --> 01:02:39,965
Agora, eu odeio. � retardado.
1134
01:02:41,884 --> 01:02:44,720
Ei.
N�o se fala assim nesta casa, t�?
1135
01:02:44,845 --> 01:02:46,555
Retardado! Retardado! Retardado!
1136
01:02:46,930 --> 01:02:48,682
- Austin!
- Austin, pare, carinha.
1137
01:02:48,807 --> 01:02:50,392
Pare voc�, babaca!
1138
01:02:50,559 --> 01:02:52,853
Ei, filho, o que h� com voc�?
1139
01:02:53,020 --> 01:02:54,062
Quer ir dormir cedo?
1140
01:02:54,146 --> 01:02:57,483
N�o, eu n�o quero ir dormir.
N�o quero ir pra escola.
1141
01:02:57,900 --> 01:03:00,486
Eu n�o quero ir a lugar nenhum!
1142
01:03:00,569 --> 01:03:03,280
- Ei! O que deu em voc�?
- N�o. N�o me toque!
1143
01:03:03,363 --> 01:03:04,823
N�o chegue perto de mim!
1144
01:03:05,240 --> 01:03:06,366
Austin!
1145
01:03:06,825 --> 01:03:08,869
- Ei, ei...
- Meu Deus, o que deu em...
1146
01:03:09,036 --> 01:03:10,370
Voc� est� bem?
Deixe eu ver sua cabe�a.
1147
01:03:10,746 --> 01:03:11,622
- Eu estou bem.
- T�, amor.
1148
01:03:12,080 --> 01:03:13,624
- Estou bem. Veja se...
- Ai, meu Deus!
1149
01:03:17,711 --> 01:03:19,338
Ei, ei, ei!
1150
01:03:19,796 --> 01:03:21,798
Austin. � o papaizinho.
1151
01:04:25,112 --> 01:04:28,115
O m�dico disse que eu estava
tomando o rem�dio errado
1152
01:04:28,282 --> 01:04:31,118
e estava sob muito estresse.
1153
01:04:31,827 --> 01:04:35,581
Ent�o, na verdade, foi o rem�dio
que estrangulou o Logan.
1154
01:04:35,956 --> 01:04:39,376
N�o eu. Rem�dio idiota.
1155
01:04:44,256 --> 01:04:46,383
T� tudo bem. Eu estou aqui.
1156
01:04:46,550 --> 01:04:48,427
E mesmo n�o tendo
sido minha culpa...
1157
01:04:48,594 --> 01:04:49,720
T� tudo bem.
1158
01:04:49,803 --> 01:04:53,098
...disseram que eu tinha que ficar
l� para uma coisa chamada
1159
01:04:53,181 --> 01:04:55,934
avalia��o psiqui�trica.
1160
01:05:14,578 --> 01:05:16,246
Ficou �timo a�.
1161
01:05:38,101 --> 01:05:40,020
Vamos colocar
mais alguns carrinhos.
1162
01:05:43,273 --> 01:05:45,609
- Ele vai adorar.
- Vai.
1163
01:05:45,942 --> 01:05:47,611
Ele vai ficar muito
feliz quando voltar.
1164
01:05:48,945 --> 01:05:50,322
Eu j� volto.
1165
01:05:55,744 --> 01:05:58,747
Quando o c�u estiver cinza.
1166
01:05:59,081 --> 01:06:02,709
E voc� estiver depr�.
1167
01:06:02,876 --> 01:06:05,837
N�o se esque�a que eu.
1168
01:06:06,004 --> 01:06:08,632
Estarei sempre com voc�.
1169
01:06:08,799 --> 01:06:11,718
Vou acariciar
suas costas e cantar.
1170
01:06:11,885 --> 01:06:14,638
Nossa can��o favorita.
1171
01:06:14,805 --> 01:06:19,810
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1172
01:06:20,185 --> 01:06:25,232
Quando n�o conseguir dormir
E se sentir sozinho.
1173
01:06:25,399 --> 01:06:30,070
Basta me chamar E
vou direto te encontrar.
1174
01:06:30,404 --> 01:06:34,991
Estarei l� na chuva
Para suas l�grimas secar.
1175
01:06:35,075 --> 01:06:39,037
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1176
01:06:40,622 --> 01:06:42,082
Te amo.
1177
01:06:42,249 --> 01:06:46,795
Sob o congelante c�u invernal.
1178
01:06:50,590 --> 01:06:53,844
Te amo noite adentro.
1179
01:06:54,511 --> 01:06:59,015
Basta fechar
os olhos E contar at� tr�s.
1180
01:07:00,267 --> 01:07:02,853
Nos seus sonhos
Vamos nos encontrar.
1181
01:07:03,228 --> 01:07:08,358
Dan�ar em riachos ao luar.
1182
01:07:28,420 --> 01:07:29,254
Pare!
1183
01:08:13,298 --> 01:08:14,925
Eu j� volto.
1184
01:08:15,717 --> 01:08:18,637
Ei, Scott. Bom ver voc�.
1185
01:08:18,970 --> 01:08:20,931
Escute, eu s� queria dizer...
1186
01:08:22,933 --> 01:08:25,143
que se precisar de qualquer
coisa, qualquer coisa...
1187
01:08:25,227 --> 01:08:27,103
T�. Eu preciso de um favor.
1188
01:08:27,187 --> 01:08:29,689
Diga a Deus que se Ele sente
a necessidade de punir algu�m,
1189
01:08:29,773 --> 01:08:30,816
esse algu�m deveria ser eu,
1190
01:08:30,899 --> 01:08:33,735
porque eu dou conta,
e talvez at� mere�a.
1191
01:08:33,985 --> 01:08:37,447
Mas eu agradeceria se Ele deixasse
minha esposa e filhos fora disso. Valeu.
1192
01:08:42,911 --> 01:08:44,579
Ent�o, como ele tem passado?
1193
01:08:44,663 --> 01:08:45,914
Ele est� �timo.
1194
01:08:45,997 --> 01:08:47,582
Gostar�amos de contrat�-lo,
sinceramente.
1195
01:08:47,999 --> 01:08:50,627
Todos ficar�o
tristes com a partida dele.
1196
01:08:54,047 --> 01:08:55,924
Isso est� incr�vel.
1197
01:08:56,091 --> 01:08:58,969
Pode at� n�o parecer,
mas � um �timo come�o!
1198
01:08:59,344 --> 01:09:00,387
Ei, cara.
1199
01:09:00,846 --> 01:09:01,972
M�e! Pai!
1200
01:09:02,138 --> 01:09:03,849
Oi!
1201
01:09:05,684 --> 01:09:06,518
Deixa eu ver voc�.
1202
01:09:06,685 --> 01:09:07,894
Como voc� est�?
Eu estava com saudade.
1203
01:09:08,061 --> 01:09:09,688
- Estou bem, obrigado.
- �?
1204
01:09:10,063 --> 01:09:11,606
T� cheio de malucos aqui.
1205
01:09:13,024 --> 01:09:14,651
- Quer conhec�-los?
- Claro.
1206
01:09:15,151 --> 01:09:17,279
N�o vamos cham�-los de "malucos".
1207
01:09:17,362 --> 01:09:18,405
Certo. Certo.
1208
01:09:20,407 --> 01:09:21,533
- Oi, pessoal.
- Oi.
1209
01:09:22,701 --> 01:09:25,245
At� parece que n�o sabe o que �.
1210
01:09:25,328 --> 01:09:26,663
O que ser� que �?
1211
01:09:28,748 --> 01:09:30,208
� mais leve e mais estreito,
1212
01:09:30,292 --> 01:09:33,670
- ent�o � melhor pra fazer manobras.
- � muito irado!
1213
01:09:33,753 --> 01:09:35,005
Austin, acho que � a sua vez.
1214
01:09:35,088 --> 01:09:37,424
Pode segurar o Marty
pra eu abrir meu presente?
1215
01:09:37,632 --> 01:09:39,384
- Posso.
- Fa�a carinho com cuidado.
1216
01:09:39,634 --> 01:09:40,635
� esse aqui.
1217
01:09:40,844 --> 01:09:42,053
Vamos ver o que voc� ganhou.
1218
01:09:42,178 --> 01:09:43,555
Este tem o meu nome!
1219
01:09:45,599 --> 01:09:47,267
O que �?
1220
01:09:47,350 --> 01:09:48,768
N�o pudemos
gastar muito este ano.
1221
01:09:48,852 --> 01:09:51,396
Mas achei que ficaria legal
na sua cole��o.
1222
01:09:51,855 --> 01:09:54,691
T� brincando? � o melhor presente
do mundo. Muito obrigado!
1223
01:09:54,941 --> 01:09:56,860
Mas tem outra coisa que eu quero.
1224
01:09:56,943 --> 01:10:00,322
Eu vi outro dia e decidi guardar
porque achei muito maneiro.
1225
01:10:00,447 --> 01:10:01,865
Sem chance de mandarmos
ele de volta para aquela sala.
1226
01:10:02,032 --> 01:10:04,451
- Eu sei.
- E o melhor de tudo, � gr�tis!
1227
01:10:04,534 --> 01:10:05,744
Olha, pai.
1228
01:10:05,827 --> 01:10:08,121
Vai ter um acampamento
para pais e filhos em fevereiro.
1229
01:10:08,330 --> 01:10:10,457
� anual,
o que significa todos os anos.
1230
01:10:10,665 --> 01:10:12,584
A gente tem que ir.
1231
01:10:13,335 --> 01:10:18,006
AuzMan,
n�o acho uma boa ideia, carinha.
1232
01:10:18,089 --> 01:10:20,592
Tem que acampar,
e vai estar frio.
1233
01:10:20,884 --> 01:10:23,178
Teremos que dormir numa barraca,
e vai ter v�rias outras crian�as
1234
01:10:23,428 --> 01:10:25,305
fazendo coisas que talvez
voc� n�o possa fazer.
1235
01:10:25,764 --> 01:10:27,057
Mas essa n�o � quest�o?
1236
01:10:27,223 --> 01:10:30,477
Por favor, eu s� quero fazer
algo normal com crian�as normais.
1237
01:10:30,644 --> 01:10:31,895
Eu n�o quero ser especial.
1238
01:10:32,020 --> 01:10:33,438
Quero ser
como qualquer outro cara.
1239
01:10:33,521 --> 01:10:35,774
Eu quero acampar com meu pai.
E, tipo...
1240
01:10:36,274 --> 01:10:37,525
Eu tenho um truque.
1241
01:10:37,609 --> 01:10:39,319
Se voc� quiser muito uma coisa,
1242
01:10:39,486 --> 01:10:41,905
fale, fale, fale sem parar,
1243
01:10:42,072 --> 01:10:45,283
e n�o pare de falar, e a�...
1244
01:10:45,367 --> 01:10:46,201
voc� consegue.
1245
01:10:46,368 --> 01:10:48,286
E pode ser tipo
um presente extra de Natal,
1246
01:10:48,495 --> 01:10:50,497
por conta do dinheiro.
1247
01:10:50,705 --> 01:10:52,874
Al�m disso,
eu me comportei bem este ano,
1248
01:10:53,124 --> 01:10:56,628
e passei quatro dias
num hospital psiqui�trico.
1249
01:10:56,878 --> 01:11:00,715
S� quero acampar com voc�! Por
favor, diz que sim, papaizinho!
1250
01:11:09,432 --> 01:11:10,725
Oba!
1251
01:11:10,809 --> 01:11:13,561
Vou acampar com meu pai!
1252
01:11:14,396 --> 01:11:17,315
- Ele te pegou direitinho.
- Eu sei.
1253
01:11:23,488 --> 01:11:24,906
Pai, adivinha quantos dias faltam
1254
01:11:25,031 --> 01:11:26,366
- pra nossa viagem?
- Meu Deus. Austin.
1255
01:11:26,533 --> 01:11:30,036
- 19 e meio.
- AuzMan, AuzMan, � muito cedo,
1256
01:11:30,245 --> 01:11:32,247
e ainda faltam 2 meses.
1257
01:11:33,248 --> 01:11:35,333
Hoje � v�spera de Ano-novo
e tem uma festa.
1258
01:11:35,417 --> 01:11:38,628
Ent�o, hoje n�o conta
porque n�o vamos pensar nisso.
1259
01:11:38,712 --> 01:11:40,964
Al�m disso, faltam 8
fins de semana pra viagem
1260
01:11:41,131 --> 01:11:43,508
e finais de semana s�o
divertidos, ent�o n�o contam.
1261
01:11:43,675 --> 01:11:47,887
E eu vou dormir 9 horas por noite,
ent�o tamb�m n�o contam.
1262
01:11:48,430 --> 01:11:50,140
E vai ter duas
festas de anivers�rio,
1263
01:11:50,223 --> 01:11:53,643
e Como Treinar o Seu Drag�o 3
vai lan�ar em 22 de fevereiro.
1264
01:11:53,727 --> 01:11:55,895
E tem 1h 44min de dura��o.
1265
01:11:55,979 --> 01:11:58,648
Com a pipoca e os trailers,
s�o 3 horas de boa,
1266
01:11:58,732 --> 01:12:02,318
e a gente n�o vai pensar em mais
nada. Ent�o, nada disso conta.
1267
01:12:02,402 --> 01:12:06,406
Ent�o, faltam 19 dias e meio
at� o acampamento de pais e filhos!
1268
01:12:06,489 --> 01:12:08,324
Austin. T�.
1269
01:12:11,244 --> 01:12:12,954
Eu odeio acampar.
1270
01:12:13,747 --> 01:12:16,791
Est� congelante
aqui na Times Square...
1271
01:12:16,958 --> 01:12:18,918
Minhas juntas est�o inchadas.
1272
01:12:19,085 --> 01:12:20,754
N�o vou conseguir dan�ar hoje.
Mal consigo andar.
1273
01:12:20,962 --> 01:12:22,714
Por que n�o ficam em casa?
1274
01:12:22,797 --> 01:12:24,090
Os garotos querem ir, T.
1275
01:12:24,340 --> 01:12:25,717
Eles querem ter
uma noite divertida.
1276
01:12:25,800 --> 01:12:27,802
- Voc� quer ter uma noite divertida.
- Todos n�s,
1277
01:12:27,969 --> 01:12:29,721
e voc� vai ficar aqui, relaxando.
1278
01:12:29,804 --> 01:12:33,558
Pai! Chap�u do Bobo da Corte.
Vamos pra festa!
1279
01:12:33,641 --> 01:12:34,934
- Oi, querido.
- Te amo, mam�e.
1280
01:12:35,018 --> 01:12:37,020
- Fique bem.
- Te amo. Voc� est� muito lindo.
1281
01:12:37,145 --> 01:12:38,104
Muito obrigado.
1282
01:12:38,271 --> 01:12:40,273
Vamos pra festa!
1283
01:12:40,607 --> 01:12:41,941
N�o quer mesmo ir?
1284
01:12:42,108 --> 01:12:44,194
A mam�e est� com dor nos ossos.
1285
01:12:44,360 --> 01:12:47,030
Voltem �s 23h, t�?
1286
01:12:47,197 --> 01:12:49,032
Eu quero passar
a virada com voc�s.
1287
01:12:49,282 --> 01:12:51,159
- Te amo. Tchau.
- Te amo. Divirta-se.
1288
01:12:51,451 --> 01:12:53,244
- Divirta-se.
- Austin, vamos nessa?
1289
01:12:53,328 --> 01:12:55,830
- Demorou! Vamos!
- Boa. Vamos.
1290
01:13:02,545 --> 01:13:03,838
FELIZ ANO-NOVO
1291
01:13:04,297 --> 01:13:06,591
- Por que n�o paramos no valet?
- O que � valet?
1292
01:13:07,258 --> 01:13:09,719
Valet � "estacionamento
caro" em franc�s.
1293
01:13:09,844 --> 01:13:11,179
Ah, t�. Tchau!
1294
01:13:11,554 --> 01:13:13,807
Ei,
n�o fa�am nada que eu n�o faria!
1295
01:13:20,772 --> 01:13:24,317
Chegou! Essa � a noite da qual
eu falei. Lembra?
1296
01:13:24,484 --> 01:13:26,402
A noite em que tudo quebrou.
1297
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Eu j� volto. Rapidinho.
1298
01:13:38,414 --> 01:13:41,751
Estou bem, estou bem.
Me solta. Estou bem.
1299
01:13:42,335 --> 01:13:43,753
Ei, olhe pra mim.
1300
01:13:43,837 --> 01:13:45,296
Voc� est� perdido, meu chapa.
1301
01:13:46,756 --> 01:13:49,926
Sua b�ssola moral est� quebrada.
1302
01:13:52,053 --> 01:13:53,888
Irm�o, voc� est� fracassando...
1303
01:13:55,014 --> 01:13:56,307
como marido e pai.
1304
01:13:56,599 --> 01:13:59,727
Quem � voc� pra me julgar?
1305
01:14:02,689 --> 01:14:05,233
Ei, cara. Gostei da gravata.
Feliz Ano-novo.
1306
01:14:11,197 --> 01:14:13,950
Estou bem. Estou bem.
Ainda estou no controle.
1307
01:14:14,200 --> 01:14:15,243
T�, tudo bem.
1308
01:14:15,660 --> 01:14:19,789
Ent�o vamos voltar pra l�,
ficar s�brio e ir pra casa. T�?
1309
01:14:20,748 --> 01:14:23,251
- T�, eu dirijo.
- N�o, n�o.
1310
01:14:23,668 --> 01:14:25,086
N�o, n�o vou deixar voc� dirigir.
1311
01:14:25,253 --> 01:14:27,255
N�o estou pedindo permiss�o.
1312
01:14:27,547 --> 01:14:30,508
N�o!
Isso n�o � da sua conta, nunca �.
1313
01:14:30,800 --> 01:14:32,302
- Scott!
- N�o me siga.
1314
01:14:32,677 --> 01:14:35,346
Cansei de voc�. � s�rio.
1315
01:14:38,558 --> 01:14:39,559
Scott!
1316
01:14:46,191 --> 01:14:47,442
Estou saindo.
1317
01:14:53,531 --> 01:14:55,742
Pai, voc� est� bem?
1318
01:15:01,080 --> 01:15:03,750
Dez. Nove.
1319
01:15:03,833 --> 01:15:05,543
Oito. Sete.
1320
01:15:05,835 --> 01:15:08,129
Seis. Cinco.
1321
01:15:08,296 --> 01:15:10,465
Quatro. Tr�s.
1322
01:15:10,632 --> 01:15:12,967
Dois. Um.
1323
01:15:13,134 --> 01:15:16,137
Feliz Ano-novo!
1324
01:15:19,140 --> 01:15:22,143
Como eu disse, �s vezes, � ruim
quando as coisas quebram.
1325
01:15:22,310 --> 01:15:23,811
�s vezes, � bom.
1326
01:15:24,020 --> 01:15:26,564
Nunca se sabe o que vai ser.
1327
01:15:31,611 --> 01:15:34,155
Quero que saia
desta casa imediatamente.
1328
01:15:36,532 --> 01:15:38,076
Ai, Deus, e as crian�as?
1329
01:15:38,493 --> 01:15:40,787
As crian�as est�o bem.
Est�o no quarto.
1330
01:15:40,870 --> 01:15:42,622
E � l� que v�o ficar
at� voc� ir embora.
1331
01:15:42,830 --> 01:15:45,083
N�o quero voc� perto deles.
Ou de mim.
1332
01:15:45,166 --> 01:15:47,877
- Fora daqui.
- Teresa...
1333
01:15:47,961 --> 01:15:48,711
Fora!
1334
01:15:50,546 --> 01:15:52,382
Eu sinto muito.
1335
01:15:54,634 --> 01:15:56,094
Me desculpe.
1336
01:15:58,429 --> 01:15:59,597
Desculpe.
1337
01:16:17,407 --> 01:16:20,034
N�o sei para onde
ir e o que fazer.
1338
01:16:30,837 --> 01:16:32,255
Me desculpe, m�e.
1339
01:16:35,758 --> 01:16:37,635
Vai ficar aqui com a gente.
1340
01:16:51,274 --> 01:16:52,608
Quebre isso.
1341
01:16:54,652 --> 01:16:56,321
Quebre logo.
1342
01:17:01,826 --> 01:17:02,827
Anda logo.
1343
01:17:16,841 --> 01:17:18,760
Voc� est� assim agora?
1344
01:17:22,221 --> 01:17:25,308
Eu tamb�m estou.
Todos n�s estamos.
1345
01:17:26,768 --> 01:17:28,436
Mas, querido,
1346
01:17:29,854 --> 01:17:32,815
seus erros
n�o definem quem voc� �.
1347
01:17:33,900 --> 01:17:36,277
Como voc� se cura, sim.
1348
01:17:37,236 --> 01:17:38,363
T�?
1349
01:17:41,407 --> 01:17:42,909
Ent�o, m�os � obra.
1350
01:17:47,663 --> 01:17:50,291
"Um arrependimento sincero
pelos danos causados,
1351
01:17:50,458 --> 01:17:53,044
um agradecimento genu�no
por ben��os recebidas
1352
01:17:53,544 --> 01:17:56,881
e disposi��o para querer
coisas melhores amanh�
1353
01:17:57,048 --> 01:18:00,093
s�o recursos permanentes
que devemos buscar."
1354
01:18:11,854 --> 01:18:15,274
Apesar de sentir orgulho, eu...
1355
01:18:15,525 --> 01:18:20,071
Sei l�... quando deixamos
de sentir vergonha?
1356
01:18:25,576 --> 01:18:26,369
Sim!
1357
01:18:26,536 --> 01:18:27,912
Pai, vem!
1358
01:18:28,913 --> 01:18:30,581
Ei, ei!
1359
01:18:31,374 --> 01:18:32,708
Eu pego.
1360
01:18:33,084 --> 01:18:35,002
Quando vai voltar pra casa, pai?
1361
01:18:38,464 --> 01:18:39,924
Sinceramente, n�o sei, AuzMan.
1362
01:18:41,592 --> 01:18:44,095
Acho que preciso
de mais um tempo pra melhorar.
1363
01:18:44,846 --> 01:18:48,307
Talvez deva ir para o hospital
de maluco que eu fui.
1364
01:18:51,519 --> 01:18:52,937
Talvez.
1365
01:18:54,730 --> 01:18:55,773
Cuidado!
1366
01:18:55,940 --> 01:18:57,817
N�o, Lori,
n�o tente me fazer desistir...
1367
01:18:57,900 --> 01:19:00,945
Est� brincando? Depois de tudo
que passamos juntas?
1368
01:19:01,070 --> 01:19:02,113
N�o vou passar
por aquilo de novo.
1369
01:19:02,280 --> 01:19:04,115
Pode parar de jogar,
e me deixar terminar?
1370
01:19:04,282 --> 01:19:05,950
- N�o sei como ela aturou tantos anos.
- Deixe eu terminar.
1371
01:19:06,033 --> 01:19:07,743
T�. Calma, estou escutando.
1372
01:19:08,536 --> 01:19:11,330
- T�. Diga.
- Obrigada.
1373
01:19:11,706 --> 01:19:15,501
S� estou dizendo que voc� n�o �
a mam�e, e o Scott n�o � o papai.
1374
01:19:15,960 --> 01:19:18,337
Qual �! Com o papai,
a coisa rolou por anos.
1375
01:19:18,421 --> 01:19:21,257
Ele nunca estava presente.
1376
01:19:21,424 --> 01:19:25,678
Mas o Scott... Sim,
ele pisou na bola, mas est� aqui.
1377
01:19:26,137 --> 01:19:27,013
Ele est� tentando.
1378
01:19:27,889 --> 01:19:29,223
E quer saber?
1379
01:19:29,557 --> 01:19:32,351
Aposto que ele est� lidando
com muita coisa agora. Mas...
1380
01:19:32,435 --> 01:19:34,854
voc� enfrentou seus desafios,
tamb�m.
1381
01:19:35,146 --> 01:19:37,023
- Seja sincera.
- E da�?
1382
01:19:38,191 --> 01:19:39,775
Voc�s v�o enfrentar isso juntos
1383
01:19:39,942 --> 01:19:41,444
ou separados?
1384
01:19:41,569 --> 01:19:42,987
Separados. Definitivamente.
1385
01:19:45,823 --> 01:19:48,993
T� legal. Tudo bem.
1386
01:19:55,541 --> 01:19:58,211
Feliz Ano-novo, Tampinha.
1387
01:19:58,294 --> 01:19:59,378
Olha que irado o meu skate novo.
1388
01:19:59,545 --> 01:20:01,214
Deixa de ser babaca,
devolve isso!
1389
01:20:01,297 --> 01:20:03,257
N�o, mas eu te empresto um pouco.
1390
01:20:04,300 --> 01:20:05,426
Devolve!
1391
01:20:05,551 --> 01:20:06,636
� meu!
1392
01:20:07,720 --> 01:20:09,096
Cai fora.
1393
01:20:17,522 --> 01:20:19,649
Sai fora! Seu merd...
1394
01:20:19,815 --> 01:20:23,736
Briga! Briga! Briga!
1395
01:20:26,280 --> 01:20:27,698
Qual � o seu problema?
1396
01:20:28,115 --> 01:20:30,743
Voc� zoa com meu irm�o!
Zoa comigo!
1397
01:20:31,118 --> 01:20:32,245
Por qu�?
1398
01:20:32,328 --> 01:20:34,288
Voc� n�o se enxerga?
1399
01:20:34,497 --> 01:20:36,040
Voc� � um clich�!
1400
01:20:36,123 --> 01:20:37,875
Um valent�o!
1401
01:20:37,959 --> 01:20:39,669
Voc� n�o � nada!
1402
01:20:39,752 --> 01:20:40,711
Logan, o que foi?
1403
01:20:41,212 --> 01:20:42,213
Ele pegou meu skate.
1404
01:20:42,380 --> 01:20:44,423
Para a diretoria. Os dois.
1405
01:20:44,549 --> 01:20:45,841
- Mas ele...
- Agora!
1406
01:20:48,844 --> 01:20:50,513
Por que bateu no Tyler?
1407
01:20:50,596 --> 01:20:51,806
- T� tudo bem.
- Logan,
1408
01:20:51,973 --> 01:20:53,599
tem que colocar gelo, por favor.
1409
01:20:54,141 --> 01:20:55,726
Logan, por que bateu no Tyler?
1410
01:20:56,143 --> 01:20:58,437
Ele me bateu. Ele � muito babaca.
1411
01:20:58,729 --> 01:21:00,648
Por que quer ser amigo dele?
1412
01:21:00,731 --> 01:21:03,025
Porque ele est� triste.
1413
01:21:03,734 --> 01:21:05,987
- Ele est� o qu�?
- Ele est� triste.
1414
01:21:06,279 --> 01:21:09,031
O pai dele ficou
na cadeia por um temp�o.
1415
01:21:09,198 --> 01:21:12,535
E a m�e est� doente.
Tipo, doente mesmo, com c�ncer.
1416
01:21:12,702 --> 01:21:15,162
Eu soube que eles
nem comemoram o Natal.
1417
01:21:15,830 --> 01:21:17,164
Ent�o eu acho
que ele est� triste.
1418
01:21:17,623 --> 01:21:19,458
E eu fico triste.
1419
01:21:20,585 --> 01:21:21,877
Isso � muito triste.
1420
01:21:28,843 --> 01:21:30,761
Tyler, pode vir aqui, por favor?
1421
01:21:39,270 --> 01:21:40,438
O que � isso?
1422
01:21:41,188 --> 01:21:42,440
� pra voc�.
1423
01:21:47,403 --> 01:21:48,654
N�o entendi.
1424
01:21:49,113 --> 01:21:50,531
Abra.
1425
01:22:05,546 --> 01:22:07,214
Quero que fique com ele.
1426
01:22:09,592 --> 01:22:10,676
Por qu�?
1427
01:22:13,846 --> 01:22:16,349
Pensei que seu Natal
pode n�o ter sido legal...
1428
01:22:16,432 --> 01:22:17,767
O qu�?
1429
01:22:20,061 --> 01:22:21,062
Sei l�.
1430
01:22:21,354 --> 01:22:23,022
S� quero que fique com ele.
1431
01:22:23,564 --> 01:22:25,983
E sei que � meio esquisito,
1432
01:22:26,275 --> 01:22:28,903
mas acho que eu
sou meio esquisito.
1433
01:22:29,570 --> 01:22:31,405
Ent�o, enfim...
1434
01:22:32,823 --> 01:22:35,534
Olha, eu n�o quero
mais brigar com voc�.
1435
01:22:36,369 --> 01:22:38,537
Prefiro ser seu amigo.
1436
01:22:40,665 --> 01:22:42,166
Aceita?
1437
01:23:03,145 --> 01:23:04,563
Ei. Bom dia.
1438
01:23:22,206 --> 01:23:23,916
Rick, o que est� fazendo aqui?
1439
01:23:24,709 --> 01:23:26,919
Eu sou alco�latra. E voc�?
1440
01:23:28,879 --> 01:23:29,922
�.
1441
01:23:30,798 --> 01:23:32,091
Eu tamb�m.
1442
01:23:33,217 --> 01:23:35,928
Um dia de cada vez.
1443
01:23:40,933 --> 01:23:44,520
E ele vai a reuni�es todos
os dias, mas ele n�o tem trabalho,
1444
01:23:44,687 --> 01:23:47,106
ent�o n�o sei
com quem ele faz reuni�o.
1445
01:23:47,356 --> 01:23:48,315
Todos os dias? S�rio?
1446
01:23:48,399 --> 01:23:49,942
�, alguns dias, vai duas vezes.
1447
01:23:50,109 --> 01:23:52,278
� muita reuni�o,
na minha opini�o.
1448
01:23:52,445 --> 01:23:53,529
Ele est� indo bem, m�e.
1449
01:23:53,612 --> 01:23:57,825
E tem mais, depois de 30 dias,
d�o uma moeda com o n�mero "30".
1450
01:23:57,908 --> 01:24:00,327
Depois de 60 dias,
d�o uma com o n�mero "60"...
1451
01:24:00,411 --> 01:24:02,538
"Concedei-me, Senhor,
a serenidade necess�ria
1452
01:24:02,663 --> 01:24:04,874
para aceitar as coisas
que n�o posso mudar,
1453
01:24:05,374 --> 01:24:08,335
a coragem para mudar
aquelas que eu posso,
1454
01:24:08,544 --> 01:24:10,963
e a sabedoria
para saber distinguir.
1455
01:24:11,547 --> 01:24:13,591
Vivendo um dia de cada vez,
1456
01:24:13,674 --> 01:24:16,135
aproveitando
um momento de cada vez,
1457
01:24:16,218 --> 01:24:20,014
aceitando as dificuldades
como um caminho para a paz.
1458
01:24:20,973 --> 01:24:22,850
Tomando, como fez Jesus,
1459
01:24:23,017 --> 01:24:25,770
este mundo
pecaminoso do jeito que �,
1460
01:24:25,853 --> 01:24:27,605
n�o como eu gostaria que fosse.
1461
01:24:28,773 --> 01:24:31,609
Confiando que Ele far�
com que tudo esteja certo,
1462
01:24:31,776 --> 01:24:34,195
se eu me entregar � Sua vontade,
1463
01:24:34,528 --> 01:24:36,947
para que eu possa ser
razoavelmente feliz."
1464
01:24:43,454 --> 01:24:45,122
Vamos, Logan,
voc� vai perder o �nibus.
1465
01:24:45,206 --> 01:24:47,958
- Eu sei. Tchau, pessoal.
- Tchau. Te amo.
1466
01:24:48,083 --> 01:24:49,668
- Tchau.
- Tchau, Marty McFly.
1467
01:24:50,795 --> 01:24:52,505
Logan, divirta-se na escola.
1468
01:24:52,671 --> 01:24:54,757
T�, AuzMan, preciso
que se concentre, amor.
1469
01:24:54,840 --> 01:24:56,467
N�o posso fazer
tudo isso por voc�.
1470
01:24:58,552 --> 01:24:59,970
Espere um segundo.
1471
01:25:01,764 --> 01:25:02,765
Ei.
1472
01:25:03,432 --> 01:25:04,683
N�o � justo.
1473
01:25:04,850 --> 01:25:08,604
Mas n�s vamos achar uma boa
escola para ele, eu prometo.
1474
01:25:10,147 --> 01:25:11,774
Vai ficar tudo bem.
Voc� acredita em mim?
1475
01:25:14,026 --> 01:25:15,444
V� pra escola.
1476
01:25:16,737 --> 01:25:18,113
T� legal.
1477
01:25:19,532 --> 01:25:20,616
- Tchau.
- Amo voc�s.
1478
01:25:20,741 --> 01:25:21,575
Te amo.
1479
01:25:37,591 --> 01:25:38,759
Oi.
1480
01:25:40,052 --> 01:25:41,303
Oi.
1481
01:25:43,222 --> 01:25:44,598
Como voc� est�?
1482
01:25:49,270 --> 01:25:50,145
Bem.
1483
01:25:50,229 --> 01:25:52,106
Melhor a cada dia. Sabe?
1484
01:25:53,941 --> 01:25:55,276
Que bom.
1485
01:25:59,113 --> 01:26:01,115
- Bem, vamos entrar?
- Sim. Vamos...
1486
01:26:01,866 --> 01:26:03,200
Sabe do que se trata?
1487
01:26:04,285 --> 01:26:05,411
N�o fa�o ideia.
1488
01:26:06,495 --> 01:26:07,997
Obrigada por virem.
1489
01:26:08,497 --> 01:26:09,665
Quero falar sobre o Austin.
1490
01:26:10,207 --> 01:26:13,252
- Sei que o tiraram da Aula de Recursos.
- Sim.
1491
01:26:13,460 --> 01:26:16,547
Vamos ensin�-lo em casa por ora
at� acharmos algo
1492
01:26:17,047 --> 01:26:19,550
que funcione um pouco melhor
do que aquilo.
1493
01:26:20,634 --> 01:26:23,721
N�s sabemos que ele � diferente,
Ilene. N�o nos iludimos.
1494
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
Mas o que faz
o Austin ser diferente
1495
01:26:27,516 --> 01:26:30,728
� o que faz o Austin...
ser o Austin.
1496
01:26:31,937 --> 01:26:33,022
E n�s amamos isso nele.
1497
01:26:33,105 --> 01:26:36,942
A gente se recusa a esconder isso
ou nos desculpar por isso.
1498
01:26:37,109 --> 01:26:40,654
O que significa que teremos
que coloc�-lo em outra escola, eu acho.
1499
01:26:41,488 --> 01:26:44,241
O desempenho dele � melhor quando est�
com crian�as de todos os tipos, sabe?
1500
01:26:44,325 --> 01:26:45,743
"Crian�as
neurot�picas" como chamam,
1501
01:26:45,826 --> 01:26:48,370
mas, para ele, s�o apenas
crian�as. S�o os amigos dele.
1502
01:26:48,537 --> 01:26:50,748
E ele aprende com elas,
e isso � importante.
1503
01:26:50,831 --> 01:26:52,499
E acho que elas
tamb�m aprendem com ele.
1504
01:26:53,667 --> 01:26:55,044
Eu concordo.
1505
01:26:55,127 --> 01:26:57,504
E est� certo
sobre as outras crian�as.
1506
01:26:57,588 --> 01:26:59,131
Porque todas o adoram.
1507
01:27:01,342 --> 01:27:02,760
Achei que gostariam de ver isso.
1508
01:27:06,013 --> 01:27:10,184
� um abaixo-assinado
de praticamente todos os alunos.
1509
01:27:18,525 --> 01:27:20,152
Isto � incr�vel.
1510
01:27:22,446 --> 01:27:23,447
Uau!
1511
01:27:24,114 --> 01:27:26,533
Nunca dever�amos t�-lo separado
dos amigos.
1512
01:27:27,952 --> 01:27:29,620
E ele pode voltar...
1513
01:27:30,663 --> 01:27:32,081
quando quiser.
1514
01:27:33,374 --> 01:27:34,541
Obrigado.
1515
01:27:36,877 --> 01:27:38,796
Ele vai ficar muito animado.
1516
01:27:40,381 --> 01:27:41,590
Tenho um an�ncio especial.
1517
01:27:42,466 --> 01:27:43,968
Retornando a pedido de todos,
1518
01:27:44,468 --> 01:27:47,846
por favor, recebam calorosamente,
1519
01:27:48,222 --> 01:27:50,474
a mascote favorita de todos,
1520
01:27:50,933 --> 01:27:52,059
AuzMan!
1521
01:27:53,936 --> 01:27:56,522
Estou aqui! Eu voltei!
1522
01:27:56,855 --> 01:27:58,107
N�o temam! Eu voltei!
1523
01:27:58,941 --> 01:28:00,609
� o meu irm�o! �!
1524
01:28:02,903 --> 01:28:07,408
AuzMan! AuzMan! AuzMan! AuzMan!
1525
01:28:12,121 --> 01:28:14,415
Ei, cara.
Obrigado por ter feito isso.
1526
01:28:14,498 --> 01:28:16,375
N�o sei do que est� falando.
1527
01:28:16,750 --> 01:28:21,255
AuzMan! AuzMan! AuzMan!
1528
01:28:35,310 --> 01:28:39,815
Eu queria conseguir curtir alguma coisa
tanto quanto o meu filho curte tudo.
1529
01:28:44,069 --> 01:28:47,781
Eu sempre quis controlar
as coisas. Eu nem sei por qu�.
1530
01:28:48,449 --> 01:28:51,243
Sempre precisei que as coisas
fossem de um certo jeito.
1531
01:28:54,788 --> 01:28:57,458
Falamos sobre exercitar
a demonstra��o de gratid�o.
1532
01:29:01,003 --> 01:29:02,463
Eu nunca fui assim.
1533
01:29:03,964 --> 01:29:06,008
Eu nunca estou satisfeito.
Nunca estive.
1534
01:29:07,259 --> 01:29:10,345
Eu achava que isso me tornava
ambicioso, mas, na verdade,
1535
01:29:10,429 --> 01:29:11,722
isso s� me torna...
1536
01:29:13,474 --> 01:29:15,017
mal-agradecido.
1537
01:29:18,896 --> 01:29:21,065
E eu odeio ser assim.
1538
01:29:25,778 --> 01:29:30,115
Eu afasto tudo e todos
com quem me importo.
1539
01:29:35,162 --> 01:29:37,081
Eu n�o quero mais fazer isso.
1540
01:29:45,964 --> 01:29:48,050
Eu quero ser como o meu filho.
1541
01:30:27,339 --> 01:30:28,924
Obrigada.
1542
01:30:29,341 --> 01:30:30,634
Ent�o...
1543
01:30:32,094 --> 01:30:34,221
eu queria falar
com voc� sobre o...
1544
01:30:35,848 --> 01:30:37,015
o acampamento...
1545
01:30:37,683 --> 01:30:39,268
� neste fim de semana.
1546
01:30:41,854 --> 01:30:42,855
Certo.
1547
01:30:47,067 --> 01:30:49,987
Achei que estivesse cancelado,
que eu n�o deveria ir.
1548
01:30:50,195 --> 01:30:51,947
Acho que voc� deve ir.
1549
01:30:53,073 --> 01:30:54,158
Digo...
1550
01:30:54,449 --> 01:30:56,118
O Austin est�...
1551
01:30:57,536 --> 01:30:59,288
muito empolgado para ir.
1552
01:31:02,374 --> 01:31:04,084
T, eu sinto muito.
1553
01:31:06,003 --> 01:31:07,379
Pelo que eu fiz.
1554
01:31:08,213 --> 01:31:10,215
Pelo que n�o fiz. Por tudo.
1555
01:31:10,299 --> 01:31:12,426
Eu tenho tanta coisa pra falar.
1556
01:31:12,509 --> 01:31:13,594
Ei.
1557
01:31:17,306 --> 01:31:19,558
Sabe o que eu admiro em voc�?
1558
01:31:23,645 --> 01:31:25,522
Voc� est� quebrado,
1559
01:31:26,148 --> 01:31:30,527
perdido, assustado
e fazendo coisas erradas
1560
01:31:31,153 --> 01:31:33,155
mas voc� continua tentando.
1561
01:31:34,781 --> 01:31:35,782
Lembra que eu n�o sabia
1562
01:31:35,949 --> 01:31:39,244
se eu era a princesa
ou a meia-irm� feia?
1563
01:31:42,789 --> 01:31:46,877
Bem, no final das contas, eu...
1564
01:31:48,879 --> 01:31:50,214
n�o sou nenhuma delas.
1565
01:31:51,965 --> 01:31:54,259
Sou s� um desastre
como outro qualquer.
1566
01:31:55,469 --> 01:31:58,305
E eu n�o espero que voc�
seja um pr�ncipe perfeito.
1567
01:31:59,890 --> 01:32:01,642
Isso seria muito chato.
1568
01:32:03,310 --> 01:32:05,604
E me deixaria muito insegura.
1569
01:32:08,899 --> 01:32:10,901
Voc� � um homem bom, Scott,
1570
01:32:12,402 --> 01:32:14,071
com um bom cora��o.
1571
01:32:14,821 --> 01:32:16,865
Voc� abriu m�o de tanta coisa
por essa fam�lia,
1572
01:32:17,032 --> 01:32:21,078
e nunca desistiu de lutar
por n�s, nem mesmo agora.
1573
01:32:22,454 --> 01:32:23,789
Venha aqui.
1574
01:32:28,877 --> 01:32:30,462
Dois meses s�brio?
1575
01:32:32,839 --> 01:32:35,467
Eu estou t�o orgulhosa de voc�.
1576
01:32:37,511 --> 01:32:39,513
54 dias, na verdade.
1577
01:32:40,514 --> 01:32:43,225
Mas pra ser sincero,
parece mais 19 e meio.
1578
01:32:48,313 --> 01:32:50,440
Pode crer que eu admiro voc�.
1579
01:32:52,484 --> 01:32:56,321
Inclusive, eu andei pensando,
desde o nosso casamento...
1580
01:32:56,488 --> 01:32:57,656
e...
1581
01:33:03,328 --> 01:33:05,372
Eu, definitivamente, te amo.
1582
01:33:06,581 --> 01:33:10,043
Ent�o,
por que n�o enfrentarmos juntos?
1583
01:33:13,338 --> 01:33:16,341
Acho que se o Logan pode perdoar
o valent�o da escola,
1584
01:33:16,967 --> 01:33:19,094
eu devo poder perdoar voc�.
1585
01:33:20,929 --> 01:33:22,222
Caramba.
1586
01:33:28,270 --> 01:33:29,479
Eu te amo.
1587
01:33:38,864 --> 01:33:41,074
Estou empolgado.
Voc� est� empolgado?
1588
01:33:41,158 --> 01:33:42,200
Estou.
1589
01:33:42,326 --> 01:33:45,162
Acho que teremos que caminhar
1,5km at� o local do acampamento,
1590
01:33:45,287 --> 01:33:47,289
e as malas est�o pesadas.
T� legal, carinha?
1591
01:33:47,372 --> 01:33:50,500
Ent�o, se ficar cansado
ou se o tornozelo come�ar a doer...
1592
01:33:50,584 --> 01:33:52,085
A gente se v� l�, papaizinho!
1593
01:33:52,919 --> 01:33:54,755
Ei, pessoal, esperem por mim!
1594
01:33:55,797 --> 01:33:58,133
- Que bom te ver, cara.
- Bom te ver, tamb�m. Oi, Jack.
1595
01:33:58,258 --> 01:33:59,259
Oi.
1596
01:33:59,343 --> 01:34:01,261
Mandou bem, Jack.
1597
01:34:01,428 --> 01:34:03,430
- Foi muito bom.
- Boa pontua��o.
1598
01:34:03,805 --> 01:34:05,223
Muito bem, Austin, sua vez!
Vamos, amig�o!
1599
01:34:05,766 --> 01:34:06,850
- Assim, est� bem?
- Entendi.
1600
01:34:07,100 --> 01:34:08,101
Em linha reta.
1601
01:34:08,268 --> 01:34:10,729
Tem certeza de que � uma boa
ideia? Austin com um arco?
1602
01:34:13,857 --> 01:34:16,234
Ele est� bem. T� tudo bem.
1603
01:34:16,443 --> 01:34:20,614
Ele sempre teve dificuldade
com coordena��o visomotora.
1604
01:34:20,906 --> 01:34:22,407
Ele vai ficar bem, confie em mim.
1605
01:34:22,574 --> 01:34:23,867
Olha, meu filho tem 14 anos.
1606
01:34:24,159 --> 01:34:26,078
E sempre me ensina a mesma li��o.
1607
01:34:26,703 --> 01:34:30,040
Que eles s�o capazes
de muito mais do que imaginamos.
1608
01:34:30,957 --> 01:34:33,085
Vamos l�, AuzMan! Voc� consegue!
1609
01:34:45,055 --> 01:34:45,806
Oba!
1610
01:34:46,473 --> 01:34:48,058
Ele acertou o alvo!
1611
01:34:48,642 --> 01:34:50,477
Ai, meu Deus! Que belo tiro!
1612
01:34:50,644 --> 01:34:52,104
Tem que marcar ponto!
1613
01:34:53,105 --> 01:34:54,523
Isso!
1614
01:34:57,651 --> 01:34:59,444
Voc� est� �timo, Austin!
1615
01:35:00,070 --> 01:35:01,488
Olha s�!
1616
01:35:03,657 --> 01:35:04,908
�!
1617
01:35:15,669 --> 01:35:17,671
Eu nem queria vir nesta viagem.
1618
01:35:18,880 --> 01:35:20,382
Eu ia ficar em casa.
1619
01:35:23,260 --> 01:35:25,178
Quase perdi tudo isso.
1620
01:35:25,554 --> 01:35:27,389
Tomou uma boa decis�o.
1621
01:35:29,975 --> 01:35:31,184
Te devo uma.
1622
01:35:32,769 --> 01:35:34,354
Ou a Deus, talvez.
1623
01:35:34,604 --> 01:35:36,481
Talvez voc� possa
dizer a Ele por mim.
1624
01:35:37,399 --> 01:35:38,859
N�o, voc� pode dizer a Ele.
1625
01:35:39,151 --> 01:35:40,527
N�o � t�o dif�cil.
1626
01:35:56,084 --> 01:35:57,461
Tenho uma pergunta.
1627
01:35:58,086 --> 01:35:59,087
Manda.
1628
01:36:00,714 --> 01:36:03,717
Eu conversei com voc�
quase a minha vida inteira.
1629
01:36:06,011 --> 01:36:09,139
E acabou de me ocorrer...
1630
01:36:11,183 --> 01:36:12,893
voc� � Deus?
1631
01:36:19,649 --> 01:36:21,067
Scott, olhe para mim.
1632
01:36:24,154 --> 01:36:25,572
Olhe para o meu rosto, filho.
1633
01:36:35,165 --> 01:36:37,584
N�o, eu n�o sou Deus, seu trouxa.
1634
01:36:39,586 --> 01:36:41,296
O que achou que ia acontecer?
1635
01:36:41,379 --> 01:36:42,464
Sei l�.
1636
01:36:43,131 --> 01:36:44,299
Voc� � p�ssimo.
1637
01:36:44,591 --> 01:36:47,177
Continue procurando, amigo,
voc� vai descobrir.
1638
01:37:06,196 --> 01:37:09,699
Pai,
eu queria ser mais como voc�.
1639
01:37:12,452 --> 01:37:13,411
S�rio?
1640
01:37:13,495 --> 01:37:15,997
Claro que sim, bobinho.
Voc� � o m�ximo.
1641
01:37:18,333 --> 01:37:21,795
Na maioria das vezes, o papai
n�o consegue ver o que eu vejo.
1642
01:37:22,796 --> 01:37:27,259
Mas naquele dia,
flutuando no lago, ele viu.
1643
01:37:28,969 --> 01:37:32,305
Aquele dia, ele viu
exatamente o que eu vejo.
1644
01:37:35,767 --> 01:37:37,852
Um grande pai.
1645
01:37:47,571 --> 01:37:49,072
Est� vendo, papaizinho?
1646
01:37:51,825 --> 01:37:53,493
Estou, Auz...
1647
01:37:55,495 --> 01:37:56,621
com certeza.
1648
01:38:02,836 --> 01:38:05,839
Papaizinho!
Papaizinho! Papaizinho!
1649
01:38:06,006 --> 01:38:07,173
Ei.
1650
01:38:07,674 --> 01:38:10,427
- Ia embora sem o AuzMan?
- O qu�? N�o.
1651
01:38:11,094 --> 01:38:12,804
Eu nunca iria embora sem voc�.
1652
01:38:14,889 --> 01:38:16,516
No que est� pensando?
1653
01:38:20,145 --> 01:38:21,396
Em nada, na verdade.
1654
01:38:23,607 --> 01:38:25,483
Mas n�o era verdade.
1655
01:38:25,734 --> 01:38:27,944
O papai me contou depois
no que estava pensando:
1656
01:38:28,236 --> 01:38:31,656
"Que adolescente quer
segurar a m�o do pai?"
1657
01:38:32,282 --> 01:38:34,534
E sabe o que ele estava sentindo?
1658
01:38:39,289 --> 01:38:41,041
Gratid�o.
1659
01:38:46,379 --> 01:38:47,380
Chegou!
1660
01:38:47,547 --> 01:38:49,799
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1661
01:38:49,883 --> 01:38:50,759
- Parece delicioso.
- Muito bem, atacar!
1662
01:38:51,176 --> 01:38:52,761
Acho que o universo todo ouviu.
1663
01:38:52,927 --> 01:38:54,012
Logan, coma, por favor.
1664
01:38:54,262 --> 01:38:55,263
Tem guardanapo? Quer um?
1665
01:38:55,639 --> 01:38:56,431
Temos ketchup e... N�o temos.
1666
01:38:56,514 --> 01:38:58,350
Na verdade, n�o.
Sabe o que � melhor?
1667
01:38:58,516 --> 01:38:59,768
Vou pedir quando ela voltar.
1668
01:38:59,934 --> 01:39:02,604
Pai, olhe pra mim, por favor.
1669
01:39:02,812 --> 01:39:04,898
Obrigado. De nada. � importante.
1670
01:39:05,106 --> 01:39:07,067
T�, estou olhando.
O que � t�o importante?
1671
01:39:07,275 --> 01:39:10,695
Este � o melhor milk-shake
de morango que eu j� tomei.
1672
01:39:11,071 --> 01:39:12,530
Tem que acreditar em mim.
1673
01:39:12,614 --> 01:39:14,991
A textura � perfeita. � macio...
1674
01:39:15,158 --> 01:39:16,660
E � muito cremoso.
1675
01:39:16,743 --> 01:39:18,745
Cara, parece o para�so.
1676
01:39:18,912 --> 01:39:21,122
Este milk-shake � a perfei��o.
1677
01:39:21,289 --> 01:39:22,290
Entendeu?
1678
01:39:22,457 --> 01:39:25,669
Este milk-shake � o bicho!
Torna tudo melhor!
1679
01:39:25,752 --> 01:39:28,088
Este � o melhor
dia da minha vida!
1680
01:39:28,546 --> 01:39:30,340
- T�.
- Fico feliz em ouvir isso.
1681
01:39:39,015 --> 01:39:41,226
Eu acredito no Austin,
1682
01:39:41,309 --> 01:39:43,978
que aquele foi
o melhor milk-shake de todos.
1683
01:39:44,562 --> 01:39:47,774
Porque para o Austin, cada
milk-shake pode ser o melhor.
1684
01:39:48,066 --> 01:39:51,486
Cada dia pode ser o melhor dia.
Cada momento, o melhor momento.
1685
01:39:52,487 --> 01:39:54,572
Voc� s� precisa
conseguir perceber isso.
1686
01:40:00,995 --> 01:40:02,288
At� aquele dia,
1687
01:40:02,455 --> 01:40:05,959
eu passei a maior parte da vida
do meu filho tentando entend�-lo
1688
01:40:06,334 --> 01:40:08,211
para poder consert�-lo.
1689
01:40:08,420 --> 01:40:10,839
Mas, na verdade,
ele n�o estava quebrado.
1690
01:40:11,005 --> 01:40:12,632
Ele n�o precisava
de mim para consert�-lo.
1691
01:40:13,425 --> 01:40:15,677
Eu precisava dele
para me consertar.
1692
01:40:16,803 --> 01:40:18,179
Isso � um fato real.
1693
01:40:22,517 --> 01:40:23,601
Olha...
1694
01:40:23,685 --> 01:40:25,687
est� vendo este momento...
1695
01:40:26,521 --> 01:40:27,689
agora?
1696
01:40:29,399 --> 01:40:31,693
� o melhor momento da minha vida.
1697
01:40:44,372 --> 01:40:48,376
SCOTT E TERESA AINDA MORAM NO
MEIO-OESTE. EST�O CASADOS H� 27 ANOS.
1698
01:40:48,543 --> 01:40:52,046
ENT�O,
PARECE QUE ELES SE AMAM MESMO.
1699
01:40:52,213 --> 01:40:54,716
S&T PARA SEMPRE
1700
01:41:01,723 --> 01:41:03,975
SCOTT EST� S�BRIO
DESDE A NOITE NO CLUBE DE CAMPO.
1701
01:41:04,142 --> 01:41:06,144
ELE AINDA TRABALHA
COM VENDAS DE MEDICAMENTOS.
1702
01:41:06,311 --> 01:41:08,313
E AINDA FALA COM
JOE TODOS OS DIAS.
1703
01:41:16,613 --> 01:41:19,240
TERESA SE TORNOU UMA GAMER �PICA
E CONTINUA SENDO A COLA
1704
01:41:19,407 --> 01:41:21,993
QUE UNE A FAM�LIA
SEMPRE QUE H� UMA FRATURA.
1705
01:41:22,160 --> 01:41:24,162
OU SEJA, ELA � MUITO OCUPADA.
1706
01:41:32,128 --> 01:41:33,463
LOGAN EST� COM 25 ANOS.
1707
01:41:33,630 --> 01:41:36,049
ELE � BACHAREL EM EDUCA��O
E TRABALHA COMO PROFESSOR.
1708
01:41:36,216 --> 01:41:38,802
TYLER � UM DE SEUS
MELHORES AMIGOS AT� HOJE.
1709
01:41:47,602 --> 01:41:51,064
AUSTIN EST� COM 27 ANOS
E CONTINUA IGUALZINHO.
1710
01:41:51,439 --> 01:41:55,527
AINDA AMA FILMES,
SUPER-HER�IS E COMIDA.
1711
01:42:00,198 --> 01:42:02,867
ELE SE FORMOU NA
FACULDADE EM CULIN�RIA.
1712
01:42:03,034 --> 01:42:05,703
AGORA, ELE FAZ O PR�PRIO
MILK-SHAKE DE MORANGO.
1713
01:42:05,870 --> 01:42:08,581
E SIM, TODO DIA AINDA �
O MELHOR DIA DA VIDA DELE.
1714
01:42:08,748 --> 01:42:10,041
VAI, TIGERS!
1715
01:42:13,670 --> 01:42:17,966
Quando o c�u estiver cinza
E voc� estiver depr�.
1716
01:42:18,299 --> 01:42:23,054
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1717
01:42:23,221 --> 01:42:28,226
Vou acariciar suas costas
e cantar Nossa can��o favorita.
1718
01:42:28,393 --> 01:42:33,147
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1719
01:42:33,481 --> 01:42:38,319
Quando n�o conseguir dormir
E se sentir sozinho.
1720
01:42:38,486 --> 01:42:43,074
Basta me chamar E
vou direto te encontrar.
1721
01:42:43,241 --> 01:42:48,246
Estarei l� na chuva
Para suas l�grimas secar.
1722
01:42:48,580 --> 01:42:53,167
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1723
01:42:53,710 --> 01:42:55,920
Te amo.
1724
01:42:56,129 --> 01:43:01,634
Sob o congelante c�u invernal.
1725
01:43:04,178 --> 01:43:08,016
Te amo noite adentro.
1726
01:43:08,182 --> 01:43:13,229
Basta fechar
os olhos E contar at� tr�s.
1727
01:43:14,230 --> 01:43:16,608
Nos seus sonhos
Vamos nos encontrar.
1728
01:43:16,774 --> 01:43:21,779
Dan�ar em riachos ao luar.
1729
01:43:24,616 --> 01:43:29,621
Quando n�o achar o caminho
Sob a neve que cai.
1730
01:43:30,204 --> 01:43:35,043
Cante essa can��o E ou�a o eco,
querido.
1731
01:43:35,209 --> 01:43:40,214
Estou atr�s de voc�, amor
E aonde quer que v�.
1732
01:43:40,632 --> 01:43:45,219
N�o se esque�a que eu
Estarei sempre com voc�.
1733
01:43:46,054 --> 01:43:50,600
Lembre-se que eu
Estarei sempre com voc�.
1734
01:43:51,351 --> 01:43:56,314
N�o se esque�a
que eu Estarei sempre.
1735
01:43:57,231 --> 01:44:01,235
Com voc�.
1736
01:44:03,738 --> 01:44:05,657
- Conseguimos.
- Oba!
1737
01:44:07,283 --> 01:44:08,993
Obrigado, Oklahoma!
1738
01:44:09,619 --> 01:44:11,079
Deem gorjeta para os gar�ons.
1739
01:44:12,413 --> 01:44:15,124
- E... corta.
- Corta. Trinca.
127290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.