All language subtitles for The Unbreakable Boy (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:32,908 ESTA HIST�RIA � BASEADA EM FATOS REAIS 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,411 UM MONTE DE FATOS REAIS 3 00:00:35,578 --> 00:00:37,371 NARRADOS POR AUZMAN 4 00:00:37,955 --> 00:00:39,123 Sou eu! 5 00:00:42,543 --> 00:00:47,590 FELIZ ANO-NOVO! 6 00:00:47,673 --> 00:00:50,092 Ei, n�o fa�am nada que eu n�o faria! 7 00:01:21,457 --> 00:01:25,586 INVENC�VEL 8 00:01:25,753 --> 00:01:28,047 Aqui vai um fato real: FATO REAL: AS COISAS QUEBRAM 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,465 as coisas quebram. 10 00:01:30,841 --> 00:01:33,677 Viu? �s vezes, � ruim quando quebram. 11 00:01:33,844 --> 00:01:35,054 �s vezes, � bom. 12 00:01:35,221 --> 00:01:37,556 Nunca se sabe o que vai ser. 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,019 O papai diz que � uma met�fora. PAPAI. 14 00:01:42,102 --> 00:01:45,272 A mam�e diz que ele n�o sabe o que � met�fora. 15 00:01:45,856 --> 00:01:47,024 Eu vou pegar... 16 00:01:47,441 --> 00:01:49,151 Eu j� volto. Rapidinho. 17 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Na minha vida, muitas coisas quebraram. 18 00:01:54,198 --> 00:01:57,326 Eu vou falar sobre todas elas. N�o se preocupe. 19 00:01:57,493 --> 00:01:59,286 Mas vou come�ar com essa, 20 00:01:59,453 --> 00:02:03,082 porque foi nesta noite que tudo quebrou. 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,168 Voc� est� perdido, meu chapa. 22 00:02:06,544 --> 00:02:08,087 Sua b�ssola moral est� quebrada. 23 00:02:08,254 --> 00:02:11,465 Voc� est� fracassando como marido e pai. 24 00:02:13,592 --> 00:02:16,220 Quem � voc� pra me julgar? 25 00:02:21,475 --> 00:02:24,562 Olha eu ali. T� arrasando com esse chap�u. 26 00:02:25,187 --> 00:02:28,065 Eu sou o Austin. Richard Austin LeRette. 27 00:02:28,232 --> 00:02:31,485 Mas pode me chamar de Auz ou AuzMan. 28 00:02:31,652 --> 00:02:34,989 Quando conhe�o pessoas novas, eu conto tudinho. 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,449 Pronto? Vamos l�. 30 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Eu adoro t�nis, drag�es, Star Wars, 31 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 panqueca, Bob Esponja, 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,290 "De Volta para o Futuro", nuggets de frango 33 00:02:44,456 --> 00:02:46,083 e molho ranch. 34 00:02:46,250 --> 00:02:48,544 Molho ranch � o bicho. 35 00:02:48,711 --> 00:02:50,462 Tenho um lagarto chamado Marty, 36 00:02:50,629 --> 00:02:52,381 mais conhecido como Marty McFly. 37 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 Tenho uma cole��o incr�vel de filmes, 38 00:02:54,592 --> 00:02:56,719 e uma cole��o de chap�us. 39 00:02:56,802 --> 00:02:59,763 Usar o chap�u certo torna meu dia melhor. 40 00:02:59,847 --> 00:03:03,142 Tenho uma doen�a chamada osteog�nese imperfeita. 41 00:03:03,309 --> 00:03:05,019 S�o palavras grandes. 42 00:03:05,144 --> 00:03:07,771 Basicamente, quer dizer que meus ossos quebram � toa. 43 00:03:07,938 --> 00:03:09,106 Eu j� quebrei 44 00:03:09,189 --> 00:03:13,235 os bra�os, o nariz, as costelas, os p�s, 45 00:03:13,569 --> 00:03:14,737 quase tudo. 46 00:03:14,820 --> 00:03:16,947 Ah, e eu tamb�m tenho autismo. 47 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 Algumas crian�as com autismo n�o sabem falar. 48 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Mas eu sei muito bem. 49 00:03:20,951 --> 00:03:23,662 Mas espere a�. N�o quero perder o racioc�nio. 50 00:03:25,039 --> 00:03:26,123 Onde eu parei? 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,374 Ah, sim! 52 00:03:27,541 --> 00:03:30,127 Na noite em que tudo quebrou. 53 00:03:30,711 --> 00:03:31,629 Voc�s se divertiram? 54 00:03:31,795 --> 00:03:34,131 Foi a melhor noite da minha vida. 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,301 - Vamos encontrar a mam�e. - Vamos voltar outro dia. 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,470 - Pai? - Podem entrar. 57 00:03:39,637 --> 00:03:40,638 Voc� est� bem? 58 00:03:40,804 --> 00:03:41,972 Entre, Logan. 59 00:03:43,098 --> 00:03:44,350 Pai? 60 00:03:52,566 --> 00:03:54,276 - Vamos l�, meninos! - Pai! 61 00:03:55,569 --> 00:03:59,073 Dez. Nove. Oito. 62 00:03:59,239 --> 00:04:02,785 Sete. Seis. Cinco. 63 00:04:02,952 --> 00:04:05,079 Quatro. Tr�s. 64 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Dois. Um. 65 00:04:07,539 --> 00:04:10,501 Feliz Ano-novo! 66 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 Espere. 67 00:04:11,835 --> 00:04:14,046 Preciso falar da cal�a verde. 68 00:04:14,672 --> 00:04:18,384 Se n�o fosse pela cal�a verde, eu nem estaria aqui. 69 00:04:19,510 --> 00:04:22,888 Sabe como �... Tem que achar seu tamanho, mas... 70 00:04:23,806 --> 00:04:25,057 - Isso �... - Ah, sim. 71 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 - � Stetson. N�o vai... - N�o vai funcionar. 72 00:04:30,145 --> 00:04:31,772 Talvez esta camisa. 73 00:04:31,855 --> 00:04:33,816 Cara, olha aquela garota. 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 Ela � maravilhosa! 75 00:04:35,150 --> 00:04:38,487 E que olhos! S�o os olhos azuis mais lindos que j� vi. 76 00:04:38,862 --> 00:04:39,947 Compre alguma coisa. 77 00:04:40,197 --> 00:04:41,407 Comprar o qu�? 78 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Sei l�. 79 00:04:43,283 --> 00:04:44,451 A cal�a. 80 00:04:45,202 --> 00:04:46,453 Aqui est�. 81 00:04:46,912 --> 00:04:48,497 Com licen�a. 82 00:04:48,580 --> 00:04:49,999 - Com licen�a. - Oi. Posso ajudar? 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,291 Sim. 84 00:04:51,834 --> 00:04:54,044 Eu quero comprar uma cal�a dessas. 85 00:04:55,254 --> 00:04:57,006 - �tima escolha. - Obrigado. �. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,592 Sou o Scott. Eu viajo muito a trabalho, ent�o... 87 00:05:02,428 --> 00:05:04,596 �? Que tipo de trabalho voc� faz? 88 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Propagandista. No momento. 89 00:05:06,932 --> 00:05:08,767 Mas tenho grandes planos. 90 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 Seus planos t�m a ver com essas cal�as? 91 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 Talvez. 92 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Elas podem ser parte do plano, 93 00:05:14,398 --> 00:05:16,233 ent�o voc� deveria me vender algumas. 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,192 O que for preciso para ajudar. 95 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 - Voc� ganha comiss�o? - Ganho. 96 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 �timo. Ent�o eu gostaria de comprar quatro, 97 00:05:21,030 --> 00:05:24,158 se voc� aceitar jantar comigo. 98 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 J� est�o na promo��o, duas por uma. Ent�o... 99 00:05:28,287 --> 00:05:29,788 Ent�o, vou levar oito. 100 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Oito cal�as verdes, s�rio? 101 00:05:31,832 --> 00:05:33,500 Fazer o qu�? Adoro verde. 102 00:05:33,667 --> 00:05:34,960 Vamos fazer assim... 103 00:05:35,044 --> 00:05:36,670 Voc� n�o leva nenhuma. 104 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 E eu vou tomar um caf� com voc�. 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 Teresa... � Teresa? 106 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 - Sim. - Teresa, 107 00:05:46,180 --> 00:05:48,974 n�o sei se entende como funciona uma negocia��o. 108 00:05:49,058 --> 00:05:52,519 N�o sei se entende como funciona chamar uma garota pra sair, mas fica a dica: 109 00:05:52,603 --> 00:05:54,438 n�o use o termo "negocia��o". T�? 110 00:05:55,564 --> 00:05:58,859 Ah, n�o. N�o. Eu n�o quis dizer que estava... 111 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Vou pegar o n�mero e ir embora, antes que voc� desista. 112 00:06:02,654 --> 00:06:03,447 - T�. - T�. 113 00:06:04,073 --> 00:06:05,449 E estou precisando mesmo de cal�as. 114 00:06:05,532 --> 00:06:07,785 Vou voltar pra comprar, mas n�o oito. 115 00:06:07,868 --> 00:06:09,078 - Acho que tem raz�o, �... - � muita coisa. 116 00:06:09,161 --> 00:06:11,080 - Pare de falar. Chega. - T�, eu s�... 117 00:06:11,246 --> 00:06:15,709 Depois disso, o papai e a mam�e sa�ram 3 vezes em 3 semanas. 118 00:06:15,876 --> 00:06:18,462 Primeiro encontro: Caf�. 119 00:06:18,629 --> 00:06:21,131 ENCONTRO N�.1 Era pra tomar caf�, num Caf�. 120 00:06:21,298 --> 00:06:22,925 Sim, aqui tem caf� tamb�m. N�o se preocupe, eu verifiquei. 121 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Ah, que bom. 122 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 Obrigada. 123 00:06:45,364 --> 00:06:47,449 ENCONTRO N�.2 Segundo encontro: Videogame. 124 00:06:47,616 --> 00:06:48,700 Qual �. Vai! 125 00:06:49,284 --> 00:06:51,411 A mam�e arrasou. 126 00:06:52,412 --> 00:06:53,956 N�o importa. 127 00:06:54,039 --> 00:06:58,168 ENCONTRO N�.3 Terceiro encontro: Muito papo. 128 00:06:58,293 --> 00:07:00,379 Em 5 anos, eu estarei morando em Manhattan, 129 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 trabalhando numa grande ag�ncia de propaganda, 130 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 dirigindo um Volvo el�trico. 131 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 Admiro sua ambi��o, 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,346 seu gosto sofisticado e respons�vel em autom�veis. 133 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 Muito obrigado. 134 00:07:11,515 --> 00:07:12,474 Quer saber? 135 00:07:12,558 --> 00:07:16,311 Eu admiro seus olhos azuis incr�veis. 136 00:07:17,146 --> 00:07:19,022 Para ser sincero, estou admirando 137 00:07:19,106 --> 00:07:21,900 desde que vi voc� na loja aquele dia. 138 00:07:23,152 --> 00:07:25,320 O curioso � que... 139 00:07:25,946 --> 00:07:28,490 eles s�o assim por conta de um defeito gen�tico. 140 00:07:29,158 --> 00:07:32,244 O col�geno n�o funciona direito ent�o a parte branca � muito fina 141 00:07:32,327 --> 00:07:34,413 e as veias ficam vis�veis. 142 00:07:38,500 --> 00:07:40,294 Esse defeito ficou bem em voc�. 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 E voc�? 144 00:07:44,756 --> 00:07:46,383 Qual � o seu plano para daqui 5 anos? 145 00:07:46,550 --> 00:07:50,220 Sou do tipo que planeja um dia de cada vez. 146 00:07:53,724 --> 00:07:56,185 Tem outra coisa que eu admiro em voc�... 147 00:07:57,436 --> 00:07:58,729 O que �? 148 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 � a sua cal�a verde. 149 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 Sei. Acho bom mesmo. 150 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 Tentei comprar com uma vendedora muito gata 151 00:08:06,945 --> 00:08:10,199 que tem olhos defeituosos incr�veis, 152 00:08:10,282 --> 00:08:12,868 mas ela � muito r�gida e n�o aceitou meu dinheiro. 153 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 Uau. Gostei dessa garota. 154 00:08:17,497 --> 00:08:18,999 Eu tamb�m. 155 00:08:30,177 --> 00:08:32,012 - Vamos para outro lugar? - Vamos. 156 00:08:33,597 --> 00:08:36,850 Eles n�o tiveram o quarto encontro, porque aconteceu o seguinte. 157 00:08:37,142 --> 00:08:40,729 No Denver Stadium, o Sooners empatou 10x10. 158 00:08:40,896 --> 00:08:42,689 Aposto que � sua namorada. 159 00:08:42,773 --> 00:08:43,941 "Minha namorada." D� um tempo. 160 00:08:44,024 --> 00:08:45,525 N�o sei nem o sobrenome dela. 161 00:08:46,902 --> 00:08:48,403 - N�o falei? - Cala a boca. 162 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Olha, se quiser sair de novo, preciso saber seu sobrenome. 163 00:08:53,992 --> 00:08:56,203 Scott? Ei, escute. 164 00:08:56,370 --> 00:08:57,663 Est� tudo bem? 165 00:08:57,829 --> 00:08:59,665 Sim. Bem, n�o. 166 00:09:01,959 --> 00:09:03,418 Estou gr�vida. 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 - O qu�? - Isso n�o � bom. 168 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 - Mas voc� gosta dela, n�? - Gosto. 169 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 E voc� quer filhos. 170 00:09:16,807 --> 00:09:18,267 Depois de fazer um milh�o de coisas. 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,352 Eu ia largar o emprego e voltar a estudar. 172 00:09:20,435 --> 00:09:23,021 � o pior momento poss�vel. E um filho... 173 00:09:24,523 --> 00:09:26,233 �... 174 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 pra sempre. 175 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 Eles costumam durar. 176 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 Cerveja? 177 00:09:35,200 --> 00:09:36,618 Acho melhor n�o. 178 00:09:36,785 --> 00:09:38,120 N�o se incomode se eu beber. 179 00:09:39,871 --> 00:09:42,749 Ah, �. Esqueci de contar um lance sobre o Joe. 180 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 � muito importante. 181 00:09:44,626 --> 00:09:46,753 Ele n�o existe. Ele � uma inven��o. 182 00:09:46,837 --> 00:09:48,714 Ele � o amigo imagin�rio do meu pai. 183 00:09:48,880 --> 00:09:50,674 O papai inventou ele quando era crian�a. 184 00:09:50,757 --> 00:09:52,926 � como ele processa as coisas, 185 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 tipo o Tyler Durden de Clube da Luta. 186 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Eu adoro esse filme! 187 00:09:58,223 --> 00:10:01,435 Isso � ruim, Joe. � muito, muito ruim. 188 00:10:01,601 --> 00:10:06,189 �. Sua m�e vai acabar com voc�. 189 00:10:06,565 --> 00:10:09,318 Isso � muita burrice! 190 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 Sinceramente, voc� tinha mesmo que engravidar a garota. 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,656 Passou pela sua cabe�a se casar primeiro? J� pensou nisso? 192 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Ningu�m mais faz isso, n�? N�o. 193 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Obviamente, eu adorei a ideia. 194 00:10:18,493 --> 00:10:19,953 D� um minuto pra ela. 195 00:10:20,120 --> 00:10:22,331 A carrasca processa as coisas atrav�s da destrui��o. 196 00:10:22,497 --> 00:10:24,207 Francamente, n�o foi assim que eu criei voc�. 197 00:10:24,374 --> 00:10:25,917 Como p�de ser t�o idiota? 198 00:10:26,001 --> 00:10:27,586 Nem sei por que veio aqui me contar isso. 199 00:10:28,086 --> 00:10:31,506 Ei. Estou orgulhoso de voc�. 200 00:10:32,632 --> 00:10:34,176 Est� assumindo. 201 00:10:34,509 --> 00:10:37,262 Encarando as consequ�ncias. � o que um homem faz. 202 00:10:38,388 --> 00:10:39,931 � o que um pai faz. 203 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 E se eu n�o estiver pronto para ser pai? 204 00:10:45,020 --> 00:10:46,563 Eu tamb�m n�o estou. 205 00:10:47,939 --> 00:10:50,567 Pais geralmente n�o sabem o que est� acontecendo. 206 00:10:51,735 --> 00:10:53,945 Sabe o que � preciso para criar um filho? Sabe? N�o. 207 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - N�o. - N�o sabe. N�o faz ideia. 208 00:10:55,739 --> 00:10:59,076 N�o sabe o que eu e seu pai passamos para criar voc�s... 209 00:10:59,159 --> 00:11:02,621 Olha, devo dizer que foi muito melhor do que eu esperava. 210 00:11:04,956 --> 00:11:06,750 S�rio, qual � o seu problema? 211 00:11:06,917 --> 00:11:08,126 Olha a porta! 212 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 TR�S MESES DEPOIS 213 00:11:10,837 --> 00:11:12,798 T�. Para que lado? 214 00:11:12,964 --> 00:11:15,967 Esquerda. Esquerda. Esquerda. 215 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 Esquerda, bob�o! Esquerda! 216 00:11:20,389 --> 00:11:21,515 Ent�o... 217 00:11:22,516 --> 00:11:23,934 n�s vamos mesmo fazer isso? 218 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Acho que j� estamos fazendo. 219 00:11:27,562 --> 00:11:32,567 Quando o c�u estiver cinza E voc� estiver depr�. 220 00:11:33,985 --> 00:11:38,990 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 221 00:11:39,783 --> 00:11:45,414 Vou acariciar suas costas e cantar Nossa can��o favorita. 222 00:11:46,164 --> 00:11:50,836 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 223 00:11:51,002 --> 00:11:52,504 Que fofo. 224 00:11:52,963 --> 00:11:55,257 - � para o nosso beb�? - �, talvez. 225 00:11:56,174 --> 00:11:58,760 Olha, eu sei que este n�o � o melhor lugar pra criar um beb�. 226 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 � muito melhor do que a minha casa. 227 00:12:00,679 --> 00:12:03,098 Mas a gente logo vai comprar uma casa. 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,684 Quando a minha banda for de platina. 229 00:12:06,017 --> 00:12:08,103 � o �lbum que � de platina, n�o a banda, bobinho. 230 00:12:08,186 --> 00:12:11,314 Voc� quer a casa nova ou n�o? 231 00:12:13,108 --> 00:12:16,236 Ent�o, tem uma coisa que eu... 232 00:12:17,195 --> 00:12:18,530 ainda n�o contei. 233 00:12:19,739 --> 00:12:22,826 Que jeito apavorante de come�ar nossa primeira noite juntos. 234 00:12:22,909 --> 00:12:26,788 N�o. � s� um efeito colateral dos meus... 235 00:12:26,872 --> 00:12:28,915 incr�veis olhos azuis. 236 00:12:36,631 --> 00:12:40,927 Tenho uma doen�a chamada osteog�nese imperfeita. OI. 237 00:12:43,513 --> 00:12:44,514 O que quer dizer? 238 00:12:45,807 --> 00:12:48,727 Meus ossos s�o fr�geis. Quebram com facilidade. 239 00:12:49,186 --> 00:12:50,604 Eu sou tipo 1. 240 00:12:50,687 --> 00:12:53,023 Nem de longe t�o ruim quanto outros casos. 241 00:12:53,106 --> 00:12:55,317 E eu aprendi a control�-la. 242 00:12:55,484 --> 00:12:58,487 S� n�o posso fazer muitas coisas, tipo... 243 00:12:59,571 --> 00:13:01,615 esportes e saltar de paraquedas. 244 00:13:02,073 --> 00:13:05,035 T�. Nada de salto. Aceito essa condi��o. 245 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Achei que deveria saber, porque � gen�tico. 246 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 Ent�o... 247 00:13:14,252 --> 00:13:16,755 Ei, T... 248 00:13:17,881 --> 00:13:20,258 Nosso beb� vai ser perfeito, t�? 249 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 E, se tivermos sorte, 250 00:13:22,511 --> 00:13:25,680 os olhos ter�o metade do defeito gen�tico dos seus. 251 00:13:27,641 --> 00:13:28,808 T�? 252 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 � isso a�. T� mandando bem. 253 00:13:38,276 --> 00:13:40,153 Voc� n�o sabe de nada. Voc� nem me conhece! 254 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 N�o � verdade. 255 00:13:41,571 --> 00:13:43,365 Eu conhe�o, sim. � que � recente. 256 00:13:44,282 --> 00:13:46,785 Cheguei. Meu chefe idiota me obrigou a fechar o caixa. 257 00:13:46,868 --> 00:13:48,286 Depois a droga do carro n�o pegava. 258 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 Essa � minha irm�, a Lori. Lori, esse � o Scott. 259 00:13:50,455 --> 00:13:51,122 Prazer. 260 00:13:52,123 --> 00:13:53,333 Eu disse, � recente. 261 00:13:53,416 --> 00:13:54,709 Falta pouco. 262 00:13:54,876 --> 00:13:56,169 - Faz for�a no 3. Pronta? - Sim. 263 00:13:56,253 --> 00:13:57,712 - Um. - T�! 264 00:13:57,879 --> 00:13:59,297 - Dois. - T�. 265 00:13:59,464 --> 00:14:00,715 Tr�s. 266 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 �timo, estou vendo a cabe�a. 267 00:14:05,428 --> 00:14:07,681 Meu Deus, quanto sangue. N�o olhe! 268 00:14:08,139 --> 00:14:09,266 Meu Deus. 269 00:14:10,517 --> 00:14:12,185 Cord�o enrolado no pesco�o. F�rceps. 270 00:14:12,269 --> 00:14:15,438 - O qu�? O que houve? - T� tudo bem? T� tudo certo? 271 00:14:15,522 --> 00:14:16,856 - O que foi? - Tudo bem. O beb� vai ficar bem. 272 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 - O que houve? - Preciso que fa�a mais uma vez, t�? 273 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 - Vamos l�. - Isso, amor. 274 00:14:21,778 --> 00:14:22,696 - Vai... vai. - N�o quero. 275 00:14:22,821 --> 00:14:23,989 - Um. - Vamos, voc� consegue! 276 00:14:24,155 --> 00:14:25,657 - Dois. - Vai, voc� � guerreira! 277 00:14:25,824 --> 00:14:27,742 T�. Preste aten��o. 278 00:14:27,951 --> 00:14:30,078 Esta � a parte em que eu apare�o. 279 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 Tr�s. 280 00:14:47,178 --> 00:14:49,222 Cad� o meu netinho? 281 00:14:50,724 --> 00:14:54,102 M�e e pai, este � o Richard Austin LeRette. 282 00:14:55,270 --> 00:14:57,772 Ele � um milagre. 283 00:14:57,856 --> 00:14:59,065 Apesar das suas m�s escolhas. 284 00:14:59,149 --> 00:15:00,650 Sim, � voc�. 285 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Olha s�, T. 286 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 - A gente fez um menino. - �. 287 00:15:05,739 --> 00:15:08,033 Olhe s�. Ele � perfeito. 288 00:15:08,658 --> 00:15:10,827 Ele � perfeito. 289 00:15:13,538 --> 00:15:15,332 Eu chorava muito, desde o come�o, 290 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 em parte porque eu era um beb�, 291 00:15:17,375 --> 00:15:20,170 e porque aquela coisa de metal quebrou minhas costelas, 292 00:15:20,337 --> 00:15:22,797 mas ningu�m fazia ideia. 293 00:15:23,882 --> 00:15:26,217 Essa foi a primeira fratura. FRATURA N�.1. 294 00:15:59,250 --> 00:16:00,293 T�. 295 00:16:04,089 --> 00:16:05,590 Quando ele dorme? 296 00:16:07,050 --> 00:16:08,593 Quando a gente dorme? 297 00:16:11,262 --> 00:16:12,847 O que a gente fez? 298 00:16:13,973 --> 00:16:16,184 Acho que est�o com tudo sob controle. 299 00:16:16,893 --> 00:16:18,603 Eu vou nessa. 300 00:16:23,024 --> 00:16:28,029 Quando o c�u estiver cinza E voc� estiver depr�. 301 00:16:28,113 --> 00:16:29,989 Sabe o que eu admiro em voc�? 302 00:16:30,073 --> 00:16:34,202 Voc� acalma o beb� e mata insetos mutantes ao mesmo tempo. 303 00:16:34,285 --> 00:16:35,412 N�o s�o insetos mutantes. 304 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 � a Horda Locust. 305 00:16:41,710 --> 00:16:42,919 Vai l�! 306 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Isso! 307 00:16:46,881 --> 00:16:48,091 Ai, meu Deus. 308 00:16:49,884 --> 00:16:50,969 Olha! 309 00:16:52,303 --> 00:16:54,139 N�o, n�o, amorzinho. 310 00:16:54,222 --> 00:16:55,140 Cuidado. 311 00:16:55,306 --> 00:16:56,766 T�. Vou pra loja. 312 00:16:56,850 --> 00:16:58,893 Ele est� mais veloz hoje, fique de olho, t�? 313 00:16:59,060 --> 00:17:00,687 T�. Pode deixar. Vamos ficar bem. 314 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 - Tchau, bombom. - At� mais. 315 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 - Vai com o papai. - Macaquinho! 316 00:17:05,525 --> 00:17:07,026 - Tchau. - Tchau! 317 00:17:09,863 --> 00:17:12,490 - Macaquinho! - Austin. 318 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 - Macaquinho! - T�, j� ouvi. Macaquinho. 319 00:17:19,581 --> 00:17:21,458 Estou ouvindo voc� pular na mesa. Ei. 320 00:17:21,875 --> 00:17:23,418 - Macaquinho! - Austin! 321 00:17:26,838 --> 00:17:29,549 T� tudo bem. Vai ficar tudo bem, filhote. 322 00:17:29,924 --> 00:17:31,634 Voc� � muito forte. 323 00:17:31,801 --> 00:17:33,970 Muito forte. Aguente firme. Isso, AuzMan. 324 00:17:34,137 --> 00:17:37,223 Ajuda! Ol�? Oi. Uma ajudinha? Obrigado. 325 00:17:37,599 --> 00:17:39,225 Ele quebrou a perna, eu acho. 326 00:17:39,309 --> 00:17:40,560 - Ol�. - Muito, muito bom. 327 00:17:40,727 --> 00:17:41,936 Pode me mostrar esse? 328 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 Oi, amor. 329 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - O que houve? - Nada. Ele s� trope�ou. 330 00:17:46,065 --> 00:17:47,817 Ele caiu de uns 15 cm. N�o entendo. 331 00:17:48,318 --> 00:17:50,987 Sr. E Sra. LeRette, podemos conversar? 332 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 A perna dele vai ficar boa. 333 00:17:54,824 --> 00:17:57,786 Mas fiz uma resson�ncia do corpo, e vi que duas costelas 334 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 quebraram e calcificaram. 335 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 O qu�? Como? 336 00:18:01,331 --> 00:18:02,957 Provavelmente foi no parto. 337 00:18:04,125 --> 00:18:05,251 Ai, meu Deus. 338 00:18:05,418 --> 00:18:08,338 Por isso ele chorava tanto. Scott! 339 00:18:08,505 --> 00:18:10,799 Tamb�m fizemos alguns exames. 340 00:18:10,965 --> 00:18:14,052 E voc�s t�m raz�o, ele tem OI. 341 00:18:15,094 --> 00:18:16,679 Sinto muito. 342 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 Fiquem � vontade. 343 00:18:25,063 --> 00:18:26,147 Scott! 344 00:18:26,314 --> 00:18:29,150 Eu sinto muito, T. Sinto muito. De verdade. 345 00:18:29,234 --> 00:18:30,568 Eu n�o sabia. 346 00:18:32,362 --> 00:18:34,030 Segunda fratura. FRATURA N�.2. 347 00:18:35,573 --> 00:18:39,160 E foi a� que a mam�e e o papai se superaram para me proteger. 348 00:18:39,494 --> 00:18:40,829 - Est� de olho nele? - Estou. 349 00:18:40,912 --> 00:18:41,830 Cad� ele? 350 00:18:41,913 --> 00:18:42,664 - Est�... - Scott, ele est� correndo! 351 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 T�. Deixa comigo. T�... 352 00:18:44,249 --> 00:18:46,042 - AuzMan! - Cuidado. 353 00:18:46,376 --> 00:18:47,335 - N�o, filho. - T�, desculpe. Foi mal. 354 00:18:47,752 --> 00:18:48,670 - Sem correr! - N�o sei o que fazer. 355 00:18:48,753 --> 00:18:50,296 N�o quero quebr�-lo, entende? 356 00:18:50,630 --> 00:18:52,966 - Fique sentadinho aqui. - Cuidado, cuidado. 357 00:18:53,508 --> 00:18:55,969 N�o, �... Vou coloc�-lo de volta no ch�o. 358 00:18:56,302 --> 00:18:58,096 � melhor ficar no ch�o. 359 00:18:59,472 --> 00:19:01,182 Ele est� bem. Tudo bem. 360 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Meu Deus, Scott! 361 00:19:03,142 --> 00:19:04,352 Qual �! 362 00:19:04,435 --> 00:19:05,270 "Vai, cachorrinho, vai." 363 00:19:05,436 --> 00:19:06,813 Terceira fratura. FRATURA N�.3. 364 00:19:06,980 --> 00:19:08,147 Depois de um tempo, 365 00:19:08,231 --> 00:19:11,568 as enfermeiras me chamavam de "Membro VIP". 366 00:19:11,985 --> 00:19:13,611 N�o � irado? 367 00:19:25,331 --> 00:19:26,499 Que esquisito. 368 00:19:27,083 --> 00:19:28,251 O que � esquisito? 369 00:19:31,045 --> 00:19:34,757 - O qu�? - O sobrenome da Teresa � Houser. 370 00:19:35,174 --> 00:19:36,593 N�o � t�o esquisito. 371 00:19:38,386 --> 00:19:40,054 O que foi? Que cara � essa? 372 00:19:46,269 --> 00:19:48,313 ACORDO FINAL DIV�RCIO 373 00:19:48,479 --> 00:19:50,815 �, eu j� fui casada. 374 00:19:52,025 --> 00:19:53,151 Duas vezes. 375 00:19:53,234 --> 00:19:54,652 O qu�? Duas vezes? 376 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 Com o Craig por alguns meses, 377 00:19:57,530 --> 00:19:59,657 e com o Rudy, alguns anos. 378 00:20:00,074 --> 00:20:02,619 Eu tinha 18 anos no primeiro. 379 00:20:02,744 --> 00:20:05,079 Meu pai era alco�latra 380 00:20:05,163 --> 00:20:08,291 e minha m�e dava um duro danado. 381 00:20:08,374 --> 00:20:11,502 N�o eram pessoas m�s. Mas era um caos, 382 00:20:11,586 --> 00:20:15,465 e eu achei que me casar seria uma sa�da. 383 00:20:15,548 --> 00:20:17,342 Mais alguma coisa que queira me contar 384 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 enquanto estamos nos conhecendo, 385 00:20:18,676 --> 00:20:20,637 - porque agora � a hora. - N�o. 386 00:20:21,679 --> 00:20:24,098 - Est� zangado? - Sim, estou zangado. 387 00:20:24,682 --> 00:20:26,517 Digo, acho que estou. N�o sei. 388 00:20:26,601 --> 00:20:28,061 Como eu deveria me sentir? 389 00:20:29,145 --> 00:20:31,314 Eu me sinto enganado, Teresa. � como eu me sinto. 390 00:20:31,564 --> 00:20:34,400 Eu n�o queria esconder nada. Eu s�... 391 00:20:35,568 --> 00:20:36,736 Me divorciei duas vezes. 392 00:20:36,903 --> 00:20:38,863 Meus ossos s�o feitos de giz. 393 00:20:41,282 --> 00:20:44,702 Eu costumava sonhar que estava num conto de fadas, 394 00:20:45,078 --> 00:20:48,122 mas nunca soube dizer se eu era a princesa 395 00:20:49,290 --> 00:20:51,084 ou a meia-irm� feia. 396 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 Porque sempre me senti amaldi�oada. 397 00:20:57,215 --> 00:20:59,968 E eu... 398 00:21:01,260 --> 00:21:02,804 fiquei com medo 399 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 de voc� terminar comigo, eu... 400 00:21:06,641 --> 00:21:08,518 n�o culparia voc�. 401 00:21:25,451 --> 00:21:26,619 Duas vezes. 402 00:21:27,120 --> 00:21:28,454 Tudo bem. 403 00:21:28,621 --> 00:21:30,540 Casada duas vezes. � muita coisa. 404 00:21:31,124 --> 00:21:32,667 Tudo bem. 405 00:21:34,127 --> 00:21:37,005 T�. N�o parece que est� tudo bem. 406 00:21:37,171 --> 00:21:40,383 Acho que est� reprimindo suas emo��es, e isso n�o � saud�vel. 407 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Scott! 408 00:21:42,301 --> 00:21:43,720 Desculpe. Calma. 409 00:21:43,886 --> 00:21:45,471 Quer brincar com o caminh�o? 410 00:21:45,638 --> 00:21:48,683 - T�. - AuzMan, quer brincar? 411 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 - Venha aqui. - Isso. Vai com a mam�e. 412 00:21:51,060 --> 00:21:52,145 Est� cansado? 413 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 �, eu sei. 414 00:21:54,063 --> 00:21:55,982 O dia foi cheio, n�? 415 00:21:56,649 --> 00:21:57,859 �. 416 00:21:59,485 --> 00:22:01,485 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 417 00:22:01,487 --> 00:22:04,282 - Diz: "boa noite, papai." - Boa noite, filhote. 418 00:22:05,074 --> 00:22:09,996 Quando o c�u estiver cinza E voc� estiver depr�. 419 00:22:10,163 --> 00:22:14,584 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 420 00:22:14,751 --> 00:22:19,589 Vou acariciar suas costas e cantar Nossa can��o favorita. 421 00:22:19,922 --> 00:22:24,010 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 422 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 Ei, olha... 423 00:22:37,356 --> 00:22:40,234 Acho que a gente deveria se casar. 424 00:22:41,194 --> 00:22:43,029 N�o. Agora, n�o. 425 00:22:43,446 --> 00:22:46,199 - Por qu�? Por que n�o? - Porque � muito cedo. 426 00:22:46,741 --> 00:22:48,409 Mas eu... 427 00:22:49,702 --> 00:22:51,746 Acho que talvez eu te ame. 428 00:22:52,914 --> 00:22:55,625 Est� me dizendo agora, 429 00:22:56,000 --> 00:22:58,336 enquanto me pede em casamento, desse jeito, 430 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 que "acha que me ama"? 431 00:23:00,546 --> 00:23:02,173 T, estou sendo sincero, t�? 432 00:23:02,298 --> 00:23:04,133 Esse � o nosso momento. O que quer que eu diga? 433 00:23:04,967 --> 00:23:06,344 N�o isso. 434 00:23:08,554 --> 00:23:10,056 - Voc� me ama? - N�o. 435 00:23:10,348 --> 00:23:13,351 Qual �. N�o fa�a isso. Concordamos que dever�amos nos casar. 436 00:23:14,102 --> 00:23:14,936 Eu n�o quero. 437 00:23:15,353 --> 00:23:16,354 Deixa comigo. 438 00:23:16,521 --> 00:23:18,022 Est� dizendo que n�o quer se casar comigo? 439 00:23:18,106 --> 00:23:19,440 Neste exato momento, n�o. 440 00:23:23,778 --> 00:23:25,154 Convenhamos, 441 00:23:25,696 --> 00:23:27,865 o pedido n�o foi muito rom�ntico. 442 00:23:29,200 --> 00:23:31,702 Al�m disso, tem coc� na sua m�o. 443 00:23:33,871 --> 00:23:36,541 Relaxa, irm�o. Ela vai mudar de ideia. 444 00:23:38,584 --> 00:23:41,087 O papai queria se casar no cart�rio. 445 00:23:41,379 --> 00:23:43,589 A mam�e queria se casar na igreja. 446 00:23:43,881 --> 00:23:45,883 Ent�o eles chegaram a um meio-termo. 447 00:23:47,677 --> 00:23:50,680 O papai diz que a mam�e n�o sabe o que � meio-termo. 448 00:23:53,891 --> 00:23:55,560 Sabe o que eu admiro em voc�? 449 00:23:56,310 --> 00:23:58,146 Voc� me transmite tranquilidade. 450 00:24:00,231 --> 00:24:02,483 Voc� se acha fr�gil, mas voc� n�o �, T. 451 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 Voc� � incrivelmente forte. 452 00:24:05,820 --> 00:24:08,698 O Austin tem sorte de ter voc� como m�e. 453 00:24:09,782 --> 00:24:12,201 E eu tenho mais sorte ainda 454 00:24:12,368 --> 00:24:14,328 de ter voc� como esposa. 455 00:24:19,542 --> 00:24:21,335 Sabe o que eu admiro em voc�? 456 00:24:23,296 --> 00:24:26,674 Voc� n�o tem medo de dizer essas coisas melosas. 457 00:24:27,300 --> 00:24:28,634 � s�rio. 458 00:24:29,218 --> 00:24:31,304 Ningu�m nunca me tratou assim. 459 00:24:33,764 --> 00:24:35,641 � muito bom. 460 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 Al�m disso, eu menti pra voc�. 461 00:24:42,064 --> 00:24:44,275 Acho que talvez eu te ame, tamb�m. 462 00:24:46,319 --> 00:24:47,653 Muito bem. 463 00:24:48,321 --> 00:24:49,780 Marido e mulher. 464 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 Pode beijar a noiva. 465 00:25:01,834 --> 00:25:03,252 R�pido. 466 00:25:04,212 --> 00:25:06,589 Quanto ele ganha vendendo suprimentos m�dicos? 467 00:25:07,048 --> 00:25:08,341 O suficiente. 468 00:25:08,674 --> 00:25:10,885 N�o � o emprego dos sonhos, mas nos proporciona isso. 469 00:25:10,968 --> 00:25:11,594 Caraca! 470 00:25:12,178 --> 00:25:13,930 Posso vender suprimentos m�dicos? 471 00:25:14,305 --> 00:25:17,266 Nunca terei uma casa dessas como vendedora na loja de decora��es. 472 00:25:17,433 --> 00:25:19,769 Ei, Austin, curtiu o novo cafofo? 473 00:25:22,104 --> 00:25:23,648 Ele n�o sabe o que � "cafofo". 474 00:25:27,360 --> 00:25:29,695 Gesso azul. 12� fratura. FRATURA N�.12. 475 00:25:29,862 --> 00:25:32,990 Venha, Austin, vamos conhecer seu irm�ozinho. 476 00:25:33,282 --> 00:25:36,369 Espere at� v�-lo. Ele parece um tomatinho rosa. 477 00:25:37,995 --> 00:25:39,080 Austin! 478 00:25:39,330 --> 00:25:40,790 Tudo bem. Filho! 479 00:25:41,666 --> 00:25:44,335 E essa foi a 13� fratura. FRATURA N�.13. 480 00:25:44,919 --> 00:25:45,795 Amor! Filho! 481 00:25:49,799 --> 00:25:50,967 Oi. 482 00:25:52,760 --> 00:25:54,637 Ele caiu na escada. 483 00:25:55,137 --> 00:25:56,514 Eu sinto muito. 484 00:25:57,640 --> 00:25:58,808 Ei, filhote, voc� est� bem? 485 00:25:58,975 --> 00:26:02,353 AuzMan, ei, o que achou do seu irm�ozinho? 486 00:26:03,396 --> 00:26:04,981 Ele � dorminhoco, n�? 487 00:26:06,315 --> 00:26:09,443 Quatro vermelhas, cinco azuis. 488 00:26:11,904 --> 00:26:13,614 Quatro vermelhas e cinco azuis? 489 00:26:14,198 --> 00:26:15,574 As listras. 490 00:26:15,658 --> 00:26:17,159 Na coberta. 491 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 Tem quatro vermelhas, cinco azuis. 492 00:26:24,917 --> 00:26:26,460 O Logan teve sorte. 493 00:26:26,794 --> 00:26:30,673 Os ossos dele n�o quebravam e ele quase n�o chorava. 494 00:26:32,925 --> 00:26:36,762 Foi quando a mam�e e o papai come�aram a perceber que eu era diferente. 495 00:26:39,598 --> 00:26:41,267 20. 496 00:26:42,935 --> 00:26:44,437 21. 497 00:26:46,272 --> 00:26:48,149 22. 498 00:26:51,277 --> 00:26:52,737 23. 499 00:26:55,448 --> 00:26:58,659 Ei, Austin. Austin, ei, filho, calce os sapatos! Agora. 500 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 O papai est� atrasado para o trabalho. 501 00:27:01,871 --> 00:27:03,914 O que est�... Ei, o que est� fazendo? 502 00:27:03,998 --> 00:27:05,291 Que bagun�a � essa? 503 00:27:07,960 --> 00:27:09,086 Ei, ei. 504 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 - Austin, o que est� fazendo? - Um. 505 00:27:12,006 --> 00:27:14,717 N�o comece... Preciso que calce os sapatos, agora. 506 00:27:14,884 --> 00:27:18,346 - Dois. - Austin, calce os sapatos, agora! 507 00:27:18,429 --> 00:27:19,180 N�o comece... 508 00:27:20,556 --> 00:27:22,224 O que est� acontecendo? Austin. 509 00:27:22,850 --> 00:27:24,393 - Um! - Austin, o que est� fazendo? 510 00:27:24,477 --> 00:27:26,062 - Dois! - Qual � o seu problema? 511 00:27:26,145 --> 00:27:27,271 Tr�s! 512 00:27:27,563 --> 00:27:29,023 - Saia pela porta. Entende... - Ei. Scott. 513 00:27:29,106 --> 00:27:31,484 Scott. Deixe ele terminar. 514 00:27:31,859 --> 00:27:33,736 Tenho que coloc�-lo no carro lev�-lo pra escola, 515 00:27:33,903 --> 00:27:37,406 - e ir para o trabalho. - Vai ser mais r�pido se deix�-lo terminar. 516 00:27:37,573 --> 00:27:38,991 Seis. 517 00:27:40,618 --> 00:27:41,702 Sete. 518 00:27:48,959 --> 00:27:50,127 Oito. 519 00:27:52,463 --> 00:27:53,756 Nove. 520 00:27:55,341 --> 00:27:56,300 Dez. 521 00:27:58,552 --> 00:27:59,595 Onze. 522 00:27:59,678 --> 00:28:02,348 �s vezes, sinto que meu pai est� perto 523 00:28:02,515 --> 00:28:04,517 e longe ao mesmo tempo. 524 00:28:04,683 --> 00:28:06,602 Um, dois, tr�s e... j�! 525 00:28:08,813 --> 00:28:11,857 Tipo, mesmo eu estando bem ali, 526 00:28:11,941 --> 00:28:14,360 ele n�o me v� de verdade. 527 00:28:17,696 --> 00:28:20,116 Olha, pai, � um drag�o! � um drag�o! 528 00:28:20,950 --> 00:28:23,077 N�o � demais? 529 00:28:31,752 --> 00:28:33,337 S� estou dizendo que estou preocupado com ele, amor. 530 00:28:33,421 --> 00:28:34,797 Ele n�o para de contar. 531 00:28:34,964 --> 00:28:36,507 N�o para de falar. 532 00:28:36,966 --> 00:28:39,093 Ele se perde nas pr�prias fantasias. 533 00:28:39,176 --> 00:28:41,554 E, quando tento me conectar com ele, ele come�a a chorar do nada... 534 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 - Por que voc� n�o v�, papai? - Ei, carinha! 535 00:28:44,306 --> 00:28:46,809 Austin! Ei, Austin! 536 00:28:47,017 --> 00:28:49,228 Desculpe, nem sempre eu vejo o que voc� v�. 537 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 Ei, ei, calma. 538 00:28:50,563 --> 00:28:52,815 � s� que... 539 00:28:53,566 --> 00:28:55,526 n�o � como eu achei que seria, sabe? 540 00:28:57,820 --> 00:28:58,779 T� tudo bem, tudo bem... 541 00:28:58,946 --> 00:29:00,573 Eu me sinto fracassando todos os dias, 542 00:29:00,656 --> 00:29:03,075 e quanto mais eu me esfor�o, pior eu me saio. 543 00:29:03,576 --> 00:29:06,745 Parece que n�o consigo entend�-lo. 544 00:29:07,705 --> 00:29:09,623 Talvez seja pra ser assim. 545 00:29:09,790 --> 00:29:13,127 Qual �, T, tem algo errado. 546 00:29:14,044 --> 00:29:16,130 Vai me dizer que n�o est� preocupada? 547 00:29:25,389 --> 00:29:26,724 Autista? 548 00:29:27,641 --> 00:29:31,437 Como � poss�vel? A gente saberia. 549 00:29:31,604 --> 00:29:34,857 O autismo se apresenta de muitas formas diferentes, 550 00:29:35,024 --> 00:29:36,400 como um espectro. 551 00:29:36,484 --> 00:29:38,527 Alguns s�o mais verbais que outros, 552 00:29:38,777 --> 00:29:41,238 e alguns n�o demonstram sinais t�o cedo. 553 00:29:43,657 --> 00:29:47,036 O que fazemos agora? O que devemos fazer agora? 554 00:29:47,536 --> 00:29:48,829 Ele vai melhorar com o tempo? 555 00:29:48,996 --> 00:29:51,081 Tem algum rem�dio que ele possa tomar? 556 00:29:51,248 --> 00:29:55,252 Vejo que ele j� toma ISRSs para TOC 557 00:29:55,461 --> 00:29:57,087 e muitas outras coisas. 558 00:29:57,838 --> 00:30:00,633 Podemos tentar alguma medica��o adicional. 559 00:30:00,799 --> 00:30:04,720 Mas n�o, n�o espere que isso melhore com o tempo. 560 00:30:07,056 --> 00:30:08,849 Sinceramente, estou aliviada. 561 00:30:12,645 --> 00:30:14,230 Apenas por saber. 562 00:30:16,023 --> 00:30:18,442 Digo, por finalmente saber. 563 00:30:25,741 --> 00:30:27,117 Preciso tomar ar. 564 00:30:34,458 --> 00:30:36,710 Todas as vezes que gritei com ele. 565 00:30:37,753 --> 00:30:39,964 Que fiquei t�o frustrado, fiz ele se sentir burro 566 00:30:40,130 --> 00:30:42,424 apenas por ser quem ele �. 567 00:30:47,513 --> 00:30:48,806 Voc� n�o sabia. 568 00:30:49,682 --> 00:30:51,058 Agora sabe. 569 00:30:56,355 --> 00:30:59,775 Ei, Austin, pode comer a torrada? J� pedi 100 vezes. 570 00:30:59,984 --> 00:31:02,236 N�o, voc� pediu quatro vezes. 571 00:31:02,486 --> 00:31:04,071 Scott! 572 00:31:04,154 --> 00:31:06,574 - O qu�? Vou jogar golfe. - N�o. Voc� vai � igreja. 573 00:31:06,657 --> 00:31:08,867 Precisamos fazer programas em fam�lia, especialmente agora. 574 00:31:09,243 --> 00:31:10,828 T, eu n�o conhe�o ningu�m nesta igreja. 575 00:31:10,911 --> 00:31:12,288 �. E isso � um problema. 576 00:31:12,371 --> 00:31:14,123 � estranho ningu�m saber quem � o meu marido. 577 00:31:14,206 --> 00:31:15,874 Venha, vamos. 578 00:31:17,459 --> 00:31:20,629 Vai se comportar bem hoje, certo, AuzMan? 579 00:31:22,047 --> 00:31:24,091 - Quero fazer coc�! - J� entendi, filh�o. 580 00:31:24,174 --> 00:31:25,676 - Papai, quero fazer coc�! - Vou te levar, filho. 581 00:31:25,759 --> 00:31:27,636 - Papai, quero fazer coc�! - T�, vamos. 582 00:31:27,845 --> 00:31:29,054 - Precisa trocar a fralda dele. - Deixa comigo. 583 00:31:29,555 --> 00:31:31,390 Vamos l�. Venham. 584 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Terminei, pai. Tudo certo. Sem problemas. 585 00:31:37,563 --> 00:31:40,566 - Acabou o coc�, vit�ria do AuzMan! - Maravilha, filh�o. 586 00:31:40,649 --> 00:31:42,318 - N�o, n�o! - Acabou o coc�! 587 00:31:42,484 --> 00:31:44,361 - Vit�ria do AuzMan. - Vista a cal�a, por favor. 588 00:31:44,528 --> 00:31:45,779 - Acabou o coc�! - Precisa vestir a roupa. 589 00:31:46,280 --> 00:31:48,157 - Austin, preciso que me escute. - Vit�ria do AuzMan! 590 00:31:48,324 --> 00:31:49,450 - Desculpe. - Acabou o coc�! 591 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Austin, por favor. Por favor, ajude o papai. 592 00:31:52,995 --> 00:31:55,122 Estou fazendo o meu melhor, filho. Estou fazendo o meu melhor. 593 00:31:55,289 --> 00:31:58,584 Austin, pode vestir a roupa, por favor? Sua m�e vai me matar. 594 00:31:58,667 --> 00:31:59,918 Precisa de ajuda? 595 00:32:00,586 --> 00:32:03,213 N�o, obrigado. Tudo certo, apesar de n�o parecer. 596 00:32:03,589 --> 00:32:05,424 Aquilo ali � um trocador, 597 00:32:05,507 --> 00:32:08,510 - se quiser usar. - Ah, sim, n�o, � que... 598 00:32:08,677 --> 00:32:11,764 � melhor para n�s dois aqui, no ch�o, � mais seguro. 599 00:32:11,847 --> 00:32:12,765 Acredite. 600 00:32:12,931 --> 00:32:14,433 Ei, carinha. Venha aqui. 601 00:32:15,684 --> 00:32:16,977 Veja isso. Em qual m�o est�? 602 00:32:17,061 --> 00:32:18,437 - Obrigado. - De nada. 603 00:32:18,604 --> 00:32:19,772 Ei! Como voc� sabia? 604 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Desculpe, somos novos. 605 00:32:22,608 --> 00:32:24,777 Sinto que vim arrastado para c� � for�a. 606 00:32:25,778 --> 00:32:27,696 Eu tamb�m me sentia assim. 607 00:32:27,780 --> 00:32:28,947 Aqui. 608 00:32:29,907 --> 00:32:31,575 Prazer em conhec�-lo, AuzMan. 609 00:32:31,950 --> 00:32:35,079 - Acabou o coc�! Vit�ria do AuzMan. - Certo. 610 00:32:38,248 --> 00:32:39,625 Austin, n�o fa�a isso! 611 00:32:39,708 --> 00:32:41,377 N�o. 612 00:32:41,460 --> 00:32:42,628 Austin. 613 00:32:42,961 --> 00:32:45,506 N�o... Austin! Austin! 614 00:32:47,633 --> 00:32:48,717 Austin! 615 00:32:49,593 --> 00:32:50,761 Austin! 616 00:32:51,679 --> 00:32:52,971 Austin! 617 00:32:53,806 --> 00:32:55,349 Austin, n�o, n�o! 618 00:33:02,898 --> 00:33:04,066 Est�o vendo? 619 00:33:04,817 --> 00:33:08,278 Ele me viu. Por apenas um segundo. 620 00:33:08,362 --> 00:33:10,489 Essa foi a primeira vez. 621 00:33:13,659 --> 00:33:15,869 Caramba, Austin, volte aqui. 622 00:33:16,412 --> 00:33:18,497 Meu... 623 00:33:18,580 --> 00:33:19,748 Oi, docinho. 624 00:33:20,332 --> 00:33:22,668 Esse � o meu marido. 625 00:33:22,751 --> 00:33:24,586 Scott, este � o Pastor Rick. 626 00:33:24,753 --> 00:33:26,922 Claro que �. Oi. 627 00:33:27,089 --> 00:33:28,424 Prazer em conhec�-lo, Scott. 628 00:33:28,590 --> 00:33:29,842 - Desculpe. - Ei, carinha. 629 00:33:30,008 --> 00:33:32,094 - E as roupas dele? - Est�o no banheiro. 630 00:33:32,261 --> 00:33:33,262 T�. 631 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 N�o quer mesmo que eu cuide disso? 632 00:33:39,393 --> 00:33:43,856 Feliz anivers�rio pra voc�... 633 00:33:46,191 --> 00:33:48,694 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. 634 00:33:49,778 --> 00:33:51,613 Cinco anos de Austin. 635 00:33:51,989 --> 00:33:54,158 Plano de 5 anos. 636 00:33:54,908 --> 00:33:56,744 O papai nunca foi para Manhattan, 637 00:33:56,994 --> 00:33:58,203 n�o montou uma banda de rock, 638 00:33:58,454 --> 00:34:00,205 n�o trabalhou numa grande ag�ncia, 639 00:34:00,539 --> 00:34:02,666 nem teve um Volvo el�trico. 640 00:34:05,711 --> 00:34:08,714 Ele diz que os planos mudam, e t� tudo certo. 641 00:34:08,797 --> 00:34:12,176 Certo significa bom, e bom significa feliz. 642 00:34:13,260 --> 00:34:15,554 Depois disso, mais anivers�rios, mais anos, 643 00:34:15,721 --> 00:34:17,055 mais ossos fraturados. 644 00:34:17,598 --> 00:34:19,725 19� fratura, ca� da bicicleta. FRATURA N�.19 645 00:34:19,892 --> 00:34:21,727 22� fratura foi no tren�. FRATURA N�.22. 646 00:34:21,894 --> 00:34:25,731 Acho que a 27� foi na porta do arm�rio. N�o tenho certeza. FRATURA N�.27. 647 00:34:25,898 --> 00:34:29,234 Uma vez aconteceu com o papai, comigo e com a mam�e, 648 00:34:29,443 --> 00:34:31,195 todos na mesma semana. 649 00:34:36,366 --> 00:34:38,660 O papai chamou essa de trinca. TRINCA. 650 00:34:46,001 --> 00:34:47,920 Voc� vai amar o fundamental 2, Logan. 651 00:34:48,086 --> 00:34:49,755 PRIMEIRO DIA DA 8�. S�RIE Os corredores s�o amplos, 652 00:34:49,922 --> 00:34:51,882 os professores s�o incr�veis 653 00:34:51,965 --> 00:34:53,383 e a comida �... 654 00:34:53,467 --> 00:34:54,635 � la carte. 655 00:34:54,718 --> 00:34:56,178 Ei, AuzMan, 656 00:34:56,261 --> 00:34:59,223 tem certeza de que � o chap�u certo para o primeiro dia? 657 00:34:59,389 --> 00:35:01,099 N�o seja bob�o, papai. 658 00:35:01,183 --> 00:35:02,810 O Bobo da Corte � o melhor. 659 00:35:02,976 --> 00:35:05,270 � a cereja do bolo dos chap�us. 660 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Ah, �? Eu n�o sabia. E por qu�? 661 00:35:08,440 --> 00:35:11,026 Porque me deixa feliz. Me sinto bem quando uso. 662 00:35:11,276 --> 00:35:13,487 As cores, o jeito como mexe e chacoalha. 663 00:35:13,779 --> 00:35:14,947 � maneiro. 664 00:35:15,239 --> 00:35:19,326 - E o melhor � que as gatas adoram. - Ah, �? 665 00:35:19,618 --> 00:35:21,787 - Entendi. Muito bem. - �. At� depois. 666 00:35:21,870 --> 00:35:23,330 - Te amo. - Tchau. 667 00:35:25,916 --> 00:35:26,834 - Oi, pessoal! - Oi, Austin. 668 00:35:27,000 --> 00:35:29,169 Pai, ele vai ficar bem. 669 00:35:30,295 --> 00:35:31,255 T� legal, cara. 670 00:35:31,755 --> 00:35:34,007 - Tchau. Te amo. - Te amo! 671 00:35:35,717 --> 00:35:38,470 Eu venho busc�-los depois da aula, n�o se esque�am. 672 00:35:39,054 --> 00:35:40,556 Oi, Jeff! Oi, Michael! 673 00:35:43,475 --> 00:35:46,478 N�o se preocupem, o AuzMan chegou! Tudo beleza? 674 00:35:46,645 --> 00:35:49,481 Arthur, como foram as f�rias? As minhas foram �timas. 675 00:35:49,606 --> 00:35:52,484 Est�o animados pra estudar? Bem-vindos de volta, pessoal! 676 00:35:52,651 --> 00:35:55,237 Oi, Max. Primeiro dia de aula. 677 00:35:55,404 --> 00:35:59,324 Sei que estudar � dif�cil, mas vale a pena. Voc� vai se sair bem. 678 00:35:59,449 --> 00:36:01,493 Tenham um �timo dia! 679 00:36:02,536 --> 00:36:05,873 Pode escolher o que quiser. � la carte arrasa. 680 00:36:05,956 --> 00:36:07,791 Pode escolher qualquer coisa e todas as coisas. 681 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Batata frita. 682 00:36:09,042 --> 00:36:11,503 Tem legumes ali, e s�o �timos. 683 00:36:11,670 --> 00:36:13,755 - Bom apetite. - Obrigado e de nada. 684 00:36:13,839 --> 00:36:16,717 Na minha escola antiga, n�o era � la carte, 685 00:36:16,884 --> 00:36:18,510 e n�o tinha op��o. 686 00:36:18,677 --> 00:36:20,345 Tinha que comer o que davam, 687 00:36:20,554 --> 00:36:22,014 e �s vezes n�o era bom. 688 00:36:22,306 --> 00:36:24,308 - Aqui, a gente escolhe. - T� tudo bem, Auz? 689 00:36:24,474 --> 00:36:25,893 Logan, este � o Tyler. 690 00:36:26,059 --> 00:36:27,561 Ele disse que podemos ser melhores amigos. 691 00:36:27,686 --> 00:36:29,855 S� preciso calar a boca. 692 00:36:30,772 --> 00:36:33,233 Ei, cara, ele � meu irm�o. Ele � autista. 693 00:36:33,442 --> 00:36:34,943 Eu sou autista. � um fato real. 694 00:36:35,402 --> 00:36:36,862 Eita, � um daqueles? 695 00:36:37,404 --> 00:36:38,530 Qual � a sua desculpa? 696 00:36:38,780 --> 00:36:40,324 Ainda esperando a puberdade? 697 00:36:41,491 --> 00:36:43,243 Vamos, AuzMan. 698 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Espere. 699 00:36:45,329 --> 00:36:46,955 Vejo voc� na aula, Tyler. 700 00:36:47,039 --> 00:36:48,206 Que bom que somos melhores amigos. 701 00:36:48,290 --> 00:36:50,250 Por favor, obrigado, de nada, te amo. 702 00:36:54,588 --> 00:36:57,257 Bem-vindos de volta. Cad� a anima��o? 703 00:36:57,341 --> 00:36:58,967 Primeiro dia de aula. 704 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 Estou animada de t�-los de volta. Voc�s est�o �timos. 705 00:37:01,470 --> 00:37:04,222 Todos com mochilas e material escolar novos. 706 00:37:04,389 --> 00:37:05,974 Ent�o, quem aproveitou as f�rias? 707 00:37:17,069 --> 00:37:18,820 Terra para Austin. 708 00:37:18,904 --> 00:37:20,530 Est� com a gente? 709 00:37:21,156 --> 00:37:22,157 Austin? 710 00:37:22,240 --> 00:37:24,076 Acho que o c�rebro dele est� em outro planeta. 711 00:37:24,201 --> 00:37:25,285 Tyler. 712 00:37:25,702 --> 00:37:28,997 N�o, meu c�rebro est� aqui na minha cabe�a, na Terra. 713 00:37:29,081 --> 00:37:31,792 - Ok, Austin, pode tirar o chap�u? - T�. 714 00:37:32,459 --> 00:37:34,002 Vamos falar sobre a Guerra Civil. 715 00:37:34,252 --> 00:37:37,172 Peguem os livros e abram na p�gina 34, por favor. 716 00:37:39,007 --> 00:37:41,593 Vamos, molecada! Entrem. Estamos bloqueando o tr�nsito. 717 00:37:41,760 --> 00:37:43,345 O �ltimo a chegar � mulher do padre! 718 00:37:43,512 --> 00:37:45,305 Eu deixei voc� sair antes. 719 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 E a�, como foi? 720 00:37:47,140 --> 00:37:48,976 - Foi bom. - N�o! Foi �timo. 721 00:37:49,184 --> 00:37:51,353 Tenho um melhor amigo. Ele se chama Tyler. 722 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 Ele � muito legal. 723 00:37:53,522 --> 00:37:55,023 Foi tudo certo. 724 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 Que bom. 725 00:37:58,193 --> 00:37:59,361 Certo � bom. 726 00:38:00,570 --> 00:38:03,156 Sem choradeira, sem liga��o dos professores. 727 00:38:03,532 --> 00:38:05,909 Eu diria que � um grande sucesso. 728 00:38:06,535 --> 00:38:09,454 Que horas � o jantar? � isso que tem pra comer? 729 00:38:09,621 --> 00:38:11,039 Isso � carne? 730 00:38:11,206 --> 00:38:13,875 � carne assada com batata ou beijinho de coc�? 731 00:38:14,334 --> 00:38:15,877 - O qu�? - Pai, eu andei pensando, 732 00:38:16,044 --> 00:38:16,920 lobisomens existem? 733 00:38:17,295 --> 00:38:19,715 E se tivesse um aqui em Oklahoma? 734 00:38:19,881 --> 00:38:21,717 Eu sei que eles existem. 735 00:38:21,925 --> 00:38:24,177 Pai, estou com enxaqueca. Voc� est� com enxaqueca? 736 00:38:24,344 --> 00:38:27,264 Por que temos enxaqueca? Deve ser porque eu falo muito 737 00:38:27,431 --> 00:38:29,099 e meu c�rtex n�o acompanha. 738 00:38:29,266 --> 00:38:31,143 Eu sou um bobalh�o, n�? 739 00:38:31,393 --> 00:38:32,978 Voc� me ama, pai? Por favor, diga que sim. 740 00:38:33,061 --> 00:38:35,480 - Eu amo. - Enfim, lobisomens devem ser demais, n�? 741 00:38:35,647 --> 00:38:37,232 Aposto que tem um no zool�gico. 742 00:38:37,315 --> 00:38:39,234 Se n�o tiver, voc� precisa arranjar um. 743 00:38:39,317 --> 00:38:41,111 - Algu�m precisa fazer algo, n�? - Eu adoraria conhecer um 744 00:38:41,278 --> 00:38:44,906 e convidar ele pra almo�ar. O que ser� que eles comem? 745 00:38:45,032 --> 00:38:46,241 Acho que a mesma coisa que a gente, porque... 746 00:38:46,408 --> 00:38:47,617 Muito bem, outra pergunta. 747 00:38:47,784 --> 00:38:50,620 O Bruce Lee era chin�s? Eu sei que sim. 748 00:38:50,787 --> 00:38:52,664 Mas se estivesse vivo, ele ainda seria? 749 00:38:52,831 --> 00:38:54,041 - AuzMan. - Ou era japon�s? 750 00:38:54,124 --> 00:38:56,168 - Ele poderia vir almo�ar. - Ou�a. Eu tenho uma ideia. 751 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 - Tenho uma ideia. - Sim, vamos ouvir. 752 00:38:58,462 --> 00:39:00,005 Voc� quer voar? 753 00:39:00,756 --> 00:39:02,299 Quero! 754 00:39:09,890 --> 00:39:11,808 � muito f�cil voar, pai. 755 00:39:11,975 --> 00:39:14,311 N�o sei por que mais crian�as n�o voam. 756 00:39:14,394 --> 00:39:16,229 �, carinha. 757 00:39:20,317 --> 00:39:23,278 Logan, voc� est� ficando muito forte. Est� indo muito alto. 758 00:39:23,445 --> 00:39:25,238 - Empurra mais alto! - T�. 759 00:39:25,530 --> 00:39:27,199 - Mas n�o muito alto, por favor. - L� vai! 760 00:39:27,365 --> 00:39:29,034 Mais alto! Mais alto! 761 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Eu sou o AuzMan, o Incr�vel AuzMan. 762 00:39:34,331 --> 00:39:35,916 Ei, Austin, olha isso! 763 00:39:40,629 --> 00:39:43,757 Isso � demais! E a�, pai? 764 00:39:45,092 --> 00:39:47,177 Ei, Logan, est� se divertindo? 765 00:39:48,428 --> 00:39:49,846 Cad� o Austin? 766 00:39:52,349 --> 00:39:53,100 Austin, n�o! 767 00:39:54,601 --> 00:39:55,227 Austin! 768 00:39:57,687 --> 00:40:00,357 Ai, meu Deus! Diga alguma coisa. 769 00:40:00,440 --> 00:40:02,734 Papai, por que me machucou? 770 00:40:03,318 --> 00:40:05,278 Logan, aqui! Pegue a chave, v� at� o carro, 771 00:40:05,570 --> 00:40:06,488 pegue o celular, ligue pra mam�e! 772 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Logan, escute! Preste aten��o! 773 00:40:08,573 --> 00:40:10,826 Pegue a chave, v� at� o carro, ligue pra mam�e e diga que ele se machucou. 774 00:40:10,909 --> 00:40:12,077 Por favor, v�, r�pido! 775 00:40:12,410 --> 00:40:15,372 Desculpe, pai, eu s� quero ser forte como o Logan. 776 00:40:15,539 --> 00:40:16,540 Me desculpe, pai. 777 00:40:16,748 --> 00:40:18,375 N�o, n�o, tudo bem. Tudo bem. 778 00:41:11,219 --> 00:41:13,054 Eu n�o vi ele. 779 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 Acontece, T. Poderia ter sido sob seus cuidados. 780 00:41:17,893 --> 00:41:19,978 Mas n�o foi. E nunca �. 781 00:41:22,898 --> 00:41:24,482 J� percebeu? 782 00:41:25,108 --> 00:41:26,568 � sempre com voc�. 783 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 Voc� n�o � um p�ssimo pai. 784 00:41:44,836 --> 00:41:47,380 Voc� n�o � a pior pessoa do mundo. 785 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 Voc� n�o � ego�sta. 786 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 Ou descuidado. 787 00:41:55,222 --> 00:41:56,890 Ou irrespons�vel. 788 00:41:57,349 --> 00:41:59,684 T�. T� legal. T�, Joe, obrigado. 789 00:41:59,851 --> 00:42:01,937 - Eu disse ego�sta? - Obrigado. Sim. 790 00:42:02,938 --> 00:42:05,440 T�, mas voc� n�o �. Foi o que eu disse. 791 00:42:08,985 --> 00:42:10,904 Acha que ele vai ficar bem? 792 00:42:12,906 --> 00:42:14,991 Eu sou o Batman! 793 00:42:15,158 --> 00:42:17,994 Fraturas 42, 43, 44. FRATURAS N�. 42, 43, 44. 794 00:42:18,912 --> 00:42:20,997 - Uau! - Ele pode ir para casa. 795 00:42:21,248 --> 00:42:22,916 Passou a manh� alegrando a enfermagem 796 00:42:23,124 --> 00:42:24,584 e mostrando a todos que ele est� bem. 797 00:42:24,668 --> 00:42:26,962 Ele precisar� ficar com o gesso por alguns meses 798 00:42:27,128 --> 00:42:28,755 at� as v�rtebras sararem, 799 00:42:28,838 --> 00:42:31,508 mas como veem, ele n�o parece se importar tanto. 800 00:42:31,675 --> 00:42:34,469 Voc� � um garoto extraordin�rio, Austin. 801 00:42:39,808 --> 00:42:41,893 Precisam mesmo de voc� em Topeka? 802 00:42:41,977 --> 00:42:43,770 � o meu trabalho, eu preciso ir. 803 00:42:43,937 --> 00:42:45,522 N�o, voc� pode ir. 804 00:42:45,605 --> 00:42:47,482 E viajar, jogar golfe, pescar, 805 00:42:47,649 --> 00:42:50,527 e eu vivo presa aqui com tudo isso e as crian�as. 806 00:42:50,860 --> 00:42:51,945 Voc� pode fazer outras coisas. 807 00:42:52,028 --> 00:42:53,863 Eu quebrei o tornozelo na nossa �ltima caminhada. 808 00:42:53,947 --> 00:42:55,657 N�o sei o que quer que eu diga. 809 00:42:55,740 --> 00:42:57,200 J� estou atrasado para pegar o voo. 810 00:42:57,325 --> 00:42:59,995 M�e, cad� o cereal de chocolate? 811 00:43:03,581 --> 00:43:04,666 Esquece. 812 00:43:05,000 --> 00:43:06,042 - Tudo bem. - M�e! 813 00:43:06,126 --> 00:43:09,170 - V�. Eu te amo. - T�. Tamb�m te amo. 814 00:43:11,798 --> 00:43:13,758 Manh�! 815 00:43:15,969 --> 00:43:18,054 Quando a mam�e era pequena, 816 00:43:18,179 --> 00:43:20,724 ela queria ser piloto de corrida, 817 00:43:20,807 --> 00:43:22,392 patinadora ol�mpica, 818 00:43:22,559 --> 00:43:24,436 ou alpinista. 819 00:43:24,519 --> 00:43:28,440 Mas ela n�o pode fazer nada disso por causa dos ossos dela. 820 00:43:30,025 --> 00:43:32,360 �s vezes, ela fica triste. 821 00:43:32,736 --> 00:43:35,530 Assim como eu fico quando n�o posso fazer coisas. 822 00:43:37,198 --> 00:43:40,493 A mam�e diz que ter OI nos conecta, 823 00:43:40,785 --> 00:43:42,329 que estamos nessa juntos. 824 00:43:42,412 --> 00:43:44,080 E isso ajuda. 825 00:43:44,581 --> 00:43:45,999 Sabe o que mais ajuda? 826 00:43:47,000 --> 00:43:48,585 Dan�ar. 827 00:43:59,888 --> 00:44:03,016 Ent�o, de vez em quando, a gente aumenta o som, 828 00:44:03,183 --> 00:44:06,853 e lembra aos nossos ossos bobos quem � que manda! 829 00:44:07,520 --> 00:44:09,522 Cuidado com as costas. 830 00:44:12,233 --> 00:44:15,111 Esses s�o meus momentos favoritos com a mam�e. 831 00:44:26,623 --> 00:44:28,750 DESPESAS ANUAIS COMPARTILHADAS EXTRATO AT� A DATA DE HOJE 832 00:44:32,712 --> 00:44:35,632 SUAS DESPESAS: US$ 37.984,00 833 00:44:45,225 --> 00:44:48,103 QUEM EST� JOGANDO? 834 00:45:00,281 --> 00:45:01,658 Outra rodada? 835 00:45:03,827 --> 00:45:06,162 Cara, temos uma reuni�o em seis horas. 836 00:45:07,038 --> 00:45:08,456 N�o sei como consegue. 837 00:45:09,666 --> 00:45:10,834 Vou nessa. 838 00:45:11,000 --> 00:45:12,210 A gente se v� de manh�. 839 00:45:15,630 --> 00:45:18,925 - Eu topo. - �! 840 00:45:19,092 --> 00:45:20,301 Manda ver! 841 00:45:20,510 --> 00:45:22,554 Barman, dois u�sques. 842 00:45:22,720 --> 00:45:24,973 Para meus amigos verdadeiros, mel. Para os falsos, fel. 843 00:45:26,307 --> 00:45:27,559 O qu�? 844 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 S� isso? 845 00:45:40,530 --> 00:45:43,199 Sem aviso? Nada? 846 00:45:43,283 --> 00:45:45,660 Disseram que a empresa precisava de algu�m mais dispon�vel 847 00:45:45,994 --> 00:45:48,163 para viajar, ou sei l�. 848 00:45:48,913 --> 00:45:50,832 Parece que ando muito distra�do 849 00:45:51,040 --> 00:45:52,625 com o Austin e tudo mais. 850 00:45:52,959 --> 00:45:54,335 S�rio? 851 00:45:55,462 --> 00:46:00,133 N�o falaram nada sobre se atrasar, ou perder reuni�es? 852 00:46:00,800 --> 00:46:02,385 Sobre beber? Nada disso? 853 00:46:02,510 --> 00:46:03,928 Eles n�o querem um homem de fam�lia. 854 00:46:04,012 --> 00:46:07,974 Querem um garoto que se dedique integralmente a esse emprego idiota, 855 00:46:08,057 --> 00:46:09,392 e eu n�o sou mais assim. 856 00:46:11,603 --> 00:46:12,770 O que vamos fazer? 857 00:46:13,771 --> 00:46:16,941 Tenho 3 meses de indeniza��o. Vamos dar um jeito. 858 00:46:17,108 --> 00:46:18,902 Vamos cortar gastos at� eu achar outra coisa. 859 00:46:21,529 --> 00:46:23,323 A gente resolve isso. 860 00:46:25,283 --> 00:46:27,410 � muita sorte ter um pai desempregado. 861 00:46:27,577 --> 00:46:31,331 Sabe por qu�? Ele est� em casa o tempo todo. 862 00:46:32,040 --> 00:46:34,751 Vou reorganizar meus DVDs e Blu-rays. 863 00:46:34,918 --> 00:46:38,630 Em vez de ordem alfab�tica ou cor, vou classificar por g�nero. 864 00:46:38,796 --> 00:46:41,549 Ent�o, com�dia, drama, super-her�i, 865 00:46:41,716 --> 00:46:44,802 com�dia com super-her�i, drama com super-her�i, 866 00:46:44,969 --> 00:46:46,221 variados com super-her�i... 867 00:46:46,387 --> 00:46:49,724 Austin, vou ao banheiro rapidinho. J� falo com voc�. 868 00:46:51,142 --> 00:46:52,101 Tchau. 869 00:46:52,185 --> 00:46:53,895 E tamb�m, sabe de uma coisa? 870 00:46:54,020 --> 00:46:56,689 � melhor ainda se sua m�e tamb�m n�o trabalhar. 871 00:46:56,981 --> 00:47:00,527 M�e, vou reorganizar meus DVDs e Blu-rays. 872 00:47:00,777 --> 00:47:02,946 Em vez de ordem alfab�tica ou cor, 873 00:47:03,196 --> 00:47:04,864 - vou classificar por g�nero. - T�. 874 00:47:05,198 --> 00:47:06,157 Doce ou travessura! 875 00:47:08,201 --> 00:47:09,285 Oi, pai! 876 00:47:09,369 --> 00:47:10,537 Pai! Oi! Oi! 877 00:47:10,703 --> 00:47:11,788 - Olhe para eles. - Vem pegar doce. 878 00:47:12,330 --> 00:47:13,456 - Vamos, crian�as. - Ador�veis. 879 00:47:13,623 --> 00:47:15,833 N�o fique a� isolado, papaizinho. Vem pegar doces! 880 00:47:15,917 --> 00:47:18,127 V�. Participe. 881 00:47:18,461 --> 00:47:20,838 Qual � o seu problema? Adora se meter nas minhas coisas. 882 00:47:21,130 --> 00:47:25,051 � que, �s vezes, voc� tende a se fechar. 883 00:47:26,761 --> 00:47:30,390 Ou talvez eu ache que eles se divertem mais sem mim. 884 00:47:30,473 --> 00:47:34,477 - Scott! Venha! - Isso a�, filh�o, vamos l�! 885 00:47:34,561 --> 00:47:35,812 Vamos pedir doces! 886 00:47:35,979 --> 00:47:38,064 Pegaram muitos doces na �ltima casa? 887 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Oi. 888 00:47:51,869 --> 00:47:53,371 Tudo bem por aqui? 889 00:47:56,207 --> 00:47:59,669 T�. Est�vamos brincando de esconde-esconde. 890 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Isso foi h� tr�s horas. 891 00:48:02,171 --> 00:48:03,631 Acho que ganhei. 892 00:48:04,632 --> 00:48:07,051 Eu precisava dar um tempo. 893 00:48:07,176 --> 00:48:08,469 T, o garoto fala pra caramba. 894 00:48:08,553 --> 00:48:10,388 Meu Deus, ele � demais mesmo. 895 00:48:10,597 --> 00:48:12,223 N�o sei a quem puxou. 896 00:48:12,640 --> 00:48:14,350 N�o � a mesma coisa. 897 00:48:14,726 --> 00:48:16,519 Voc� fala sozinho o tempo todo. 898 00:48:16,686 --> 00:48:18,605 Ou com o "Joe", sei l�. 899 00:48:18,688 --> 00:48:19,814 Ei. 900 00:48:21,316 --> 00:48:22,734 Vem c�. Fica comigo. 901 00:48:23,234 --> 00:48:24,444 Fique comigo. Sente aqui. 902 00:48:25,695 --> 00:48:27,530 - Ai, meu Deus. - Voc� est� bem? 903 00:48:27,697 --> 00:48:28,698 Estou. 904 00:48:29,699 --> 00:48:32,076 � um daqueles dias que tudo d�i. 905 00:48:33,703 --> 00:48:34,871 Sinto muito, amor. 906 00:48:43,087 --> 00:48:44,714 A gente vai ficar bem. 907 00:48:47,008 --> 00:48:49,469 Vai dar tudo certo. T�? 908 00:48:52,388 --> 00:48:55,808 M�e, pai, cad� voc�s? 909 00:48:56,559 --> 00:48:58,728 - Ser� que... - Papaizinho! 910 00:49:02,315 --> 00:49:04,984 Recebam as garotas do Tigers! 911 00:49:06,611 --> 00:49:08,029 Austin, quer mesmo fazer isso? 912 00:49:08,488 --> 00:49:10,114 O gin�sio est� lotado. 913 00:49:10,198 --> 00:49:11,491 N�o seja bob�o, pai. 914 00:49:11,574 --> 00:49:13,868 Ser mascote do time � a maior honra que existe. 915 00:49:14,035 --> 00:49:17,080 T�. Cuidado com o velcro. 916 00:49:17,163 --> 00:49:19,332 Agora, o momento mais esperado de todos. 917 00:49:19,749 --> 00:49:22,168 - Coloque a cabe�a. - Uma salva de palmas 918 00:49:22,251 --> 00:49:23,419 para nossa mascote... 919 00:49:23,586 --> 00:49:25,546 - Vai com tudo, Tiger! - ...o inigual�vel, 920 00:49:25,713 --> 00:49:26,923 Pouncer! 921 00:49:30,760 --> 00:49:34,597 Oi, pessoal! Sou eu, o AuzMan! 922 00:49:55,118 --> 00:49:57,412 Aqui vai um fato real sobre mim. 923 00:49:57,787 --> 00:50:00,540 �s vezes, um momento feliz parece triste. 924 00:50:00,957 --> 00:50:03,376 E, �s vezes, um momento triste parece feliz. 925 00:50:04,502 --> 00:50:06,254 Nem sempre eu sei o motivo. 926 00:50:06,587 --> 00:50:08,548 Nem sempre consigo entender. 927 00:50:09,173 --> 00:50:11,175 E ser o Austin � isso. 928 00:50:11,259 --> 00:50:13,010 Ei, Austin. 929 00:50:13,386 --> 00:50:15,930 Voc� t� arrasando, cara! 930 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 Volta l� e termina sua dan�a. 931 00:50:18,683 --> 00:50:20,143 N�o consigo. 932 00:50:21,686 --> 00:50:22,854 Claro que consegue. 933 00:50:23,104 --> 00:50:24,397 Saca s�. 934 00:50:48,337 --> 00:50:51,966 �! � isso a�, AuzMan! 935 00:50:52,133 --> 00:50:53,342 Vamos l�! 936 00:51:03,519 --> 00:51:05,855 Ei, cad� os cestos? 937 00:51:07,023 --> 00:51:08,941 As lixeiras n�o est�o l� fora. 938 00:51:12,278 --> 00:51:14,155 Eles pegaram. 939 00:51:14,572 --> 00:51:16,199 Quem pegou? Quem s�o "eles"? 940 00:51:16,365 --> 00:51:17,533 A empresa, a empresa de lixo. 941 00:51:17,617 --> 00:51:19,035 Eles... 942 00:51:21,370 --> 00:51:23,831 Eles vieram hoje e levaram embora. 943 00:51:25,249 --> 00:51:27,168 Por qu�? 944 00:51:28,586 --> 00:51:31,923 Voc� n�o pagou isso? N�o pagou nenhuma delas? 945 00:51:32,089 --> 00:51:33,591 Eu tentei pagar, 946 00:51:33,925 --> 00:51:36,093 mas com as cirurgias, 947 00:51:36,260 --> 00:51:40,014 a terapia, os rem�dios, eu n�o tive escolha. 948 00:51:40,097 --> 00:51:41,349 Tive que pagar com cart�es. 949 00:51:41,516 --> 00:51:42,934 A�, os cart�es subiram as taxas, 950 00:51:43,100 --> 00:51:45,853 e saiu do controle. 951 00:51:46,020 --> 00:51:47,688 Saiu do controle? Saiu do controle? 952 00:51:48,064 --> 00:51:50,149 Eles levaram as lixeiras, Teresa! 953 00:51:50,525 --> 00:51:51,984 Eu nem sabia que isso era poss�vel! 954 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Enquanto voc� perambula por a�, torrando sabe Deus quanto, 955 00:51:55,696 --> 00:51:58,407 comprando 20 pares de t�nis pro Austin que ele nem precisa, 956 00:51:58,574 --> 00:52:00,827 um monte de porcaria de Star Wars, DVDs e... 957 00:52:01,327 --> 00:52:05,456 N�o sou s� eu. E voc�? E os seus hobbies, bugigangas 958 00:52:05,623 --> 00:52:07,792 e o t�tulo do clube de campo, Scott? 959 00:52:07,959 --> 00:52:09,502 Como acha que pagamos por tudo isso? 960 00:52:09,585 --> 00:52:11,963 - N�o sei. Eu n�o sabia! - Voc� n�o quis saber! 961 00:52:12,046 --> 00:52:14,799 �s vezes, a mam�e e o papai gritam quando conversam. 962 00:52:15,299 --> 00:52:18,177 A mam�e diz que o papai n�o escuta o que ela diz. 963 00:52:18,261 --> 00:52:22,932 O que � imposs�vel porque ela fala muito alto. 964 00:52:23,266 --> 00:52:25,601 Talvez todo mundo saiba fazer tudo, e � demais. 965 00:52:25,768 --> 00:52:29,730 � demais mesmo S�o 70 mil d�lares, Teresa, t�? 966 00:52:29,897 --> 00:52:31,315 Como vamos pagar isso? 967 00:52:31,399 --> 00:52:32,775 Pare de gritar. Voc� parece o meu pai... 968 00:52:32,859 --> 00:52:35,278 - Podemos perder a casa! - Pare de gritar! 969 00:52:51,002 --> 00:52:53,045 N�o temos como pagar isso. 970 00:52:53,504 --> 00:52:54,922 Temos outra op��o. 971 00:52:55,089 --> 00:52:57,884 Vamos negociar. Contratamos um advogado. 972 00:52:58,050 --> 00:53:00,219 H� advogados que lidam com esse tipo de coisa. 973 00:53:00,803 --> 00:53:02,722 Vamos pedir ajuda. 974 00:53:06,058 --> 00:53:07,768 Aqui vai outro fato real. FATO REAL. 975 00:53:07,935 --> 00:53:10,479 �s vezes, se voc� gastar dinheiro demais, 976 00:53:10,646 --> 00:53:12,773 voc� tem que gastar mais dinheiro 977 00:53:12,940 --> 00:53:15,318 para algu�m te ajudar a gastar menos dinheiro 978 00:53:15,484 --> 00:53:18,613 do dinheiro que voc� j� gastou. 979 00:53:19,530 --> 00:53:23,993 Mas, depois de gastar todo aquele dinheiro, n�o sobrou nada. 980 00:53:24,160 --> 00:53:28,456 Ent�o outras pessoas ficaram com a nossa casa e v�rias coisas nossas. 981 00:53:28,998 --> 00:53:32,501 Mas n�s fomos para uma casa nova que, na verdade, era velha. 982 00:53:33,085 --> 00:53:34,837 - Precisa de ajuda? - Eu consigo. Deixa comigo. 983 00:53:34,962 --> 00:53:36,797 - Tem certeza? - Tenho. 984 00:53:37,006 --> 00:53:38,507 - Relaxa, a gente consegue. - T� tudo bem. 985 00:53:38,674 --> 00:53:40,885 Por que est� arrastando? Est� imundo. Por que est� arrastando? 986 00:53:41,135 --> 00:53:43,596 Eu atendo! � a vov� e o vov�! 987 00:53:43,888 --> 00:53:45,723 - Olha ele a�! - Oi, querido. 988 00:53:45,890 --> 00:53:46,974 Nossa, voc� est� enorme. 989 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Logan, olhe pra voc�! 990 00:53:48,893 --> 00:53:50,102 Eles finalmente chegaram! 991 00:53:50,269 --> 00:53:51,979 - Ei! - Ei! 992 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 Feliz dia de A��o de Gra�as! 993 00:53:53,397 --> 00:53:55,983 - Ei, garot�o. - Vov�! Como voc� vai? 994 00:53:56,150 --> 00:53:58,027 - Feliz dia de A��o de Gra�as! - A casa est� linda. 995 00:54:00,905 --> 00:54:02,865 - Mostre a sala pro vov�. - Gostei. 996 00:54:07,453 --> 00:54:11,666 �. Eu fiz um home run. Fiz um home run. 997 00:54:12,458 --> 00:54:14,877 Com licen�a. Posso comer mais pur� de batata? 998 00:54:15,044 --> 00:54:18,089 Isso � pouco, e essa � a melhor parte do dia de A��o de Gra�as. 999 00:54:18,422 --> 00:54:19,256 Pode comer, Auz. 1000 00:54:19,423 --> 00:54:23,844 Antes de comer, que tal cada um dizer pelo que � grato? 1001 00:54:24,136 --> 00:54:25,429 Dick, quer come�ar? 1002 00:54:26,222 --> 00:54:29,308 Sou grato por meus netinhos morarem mais perto, 1003 00:54:29,475 --> 00:54:31,811 assim podemos visit�-los quando quisermos. 1004 00:54:31,894 --> 00:54:33,521 Sou grato pela minha fam�lia. 1005 00:54:33,688 --> 00:54:36,565 Sou grato pela comida, todinha. Del�cia! 1006 00:54:36,899 --> 00:54:38,484 Principalmente o pur� de batata. 1007 00:54:38,859 --> 00:54:41,612 E, � claro, pelo Bob Esponja. Nunca me esque�o. 1008 00:54:45,074 --> 00:54:48,995 E eu sou grata pela nossa casa nova. 1009 00:54:53,708 --> 00:54:55,918 Concordo com tudo isso. 1010 00:54:56,085 --> 00:54:57,086 - Vamos comer. - � pra j�. 1011 00:54:57,253 --> 00:54:59,630 - Esperei 365 dias por isso. - Feliz dia de A��o de Gra�as. 1012 00:54:59,755 --> 00:55:01,841 - Feliz dia de A��o de Gra�as. - Feliz dia de A��o de Gra�as. 1013 00:55:06,012 --> 00:55:08,139 Sei l�, talvez eu seja amaldi�oado. 1014 00:55:08,681 --> 00:55:10,182 Tem sempre algo. 1015 00:55:11,183 --> 00:55:13,769 Outra les�o, outro obst�culo, outra cat�strofe. 1016 00:55:14,145 --> 00:55:15,312 � que... 1017 00:55:16,480 --> 00:55:17,732 � demais. 1018 00:55:18,107 --> 00:55:19,275 �. 1019 00:55:20,067 --> 00:55:22,778 Bem, existe uma palavra para tudo isso, sabia? 1020 00:55:23,946 --> 00:55:25,072 Vida. 1021 00:55:27,074 --> 00:55:29,535 Voc� s� precisa aprender a apreci�-la. 1022 00:55:30,870 --> 00:55:32,705 Vamos, Dick, est� na nossa hora. 1023 00:55:41,839 --> 00:55:43,007 Est� ouvindo? 1024 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 Voc� tem raz�o, filho. 1025 00:55:48,679 --> 00:55:50,097 � demais. 1026 00:56:28,928 --> 00:56:30,429 Feliz dia de A��o de Gra�as. 1027 00:56:43,234 --> 00:56:44,610 Cad� as crian�as? 1028 00:56:46,362 --> 00:56:47,863 Na casa de um amigo. 1029 00:56:48,155 --> 00:56:50,783 N�o tem aula hoje. Lembra? 1030 00:56:55,204 --> 00:56:56,831 O que est� acontecendo? 1031 00:56:57,081 --> 00:56:58,582 Chega de beber. 1032 00:57:02,753 --> 00:57:03,838 Desculpe, 1033 00:57:04,004 --> 00:57:07,925 n�o sabia que a bebida a incomodava tanto. 1034 00:57:08,217 --> 00:57:09,468 Por que n�o me falou? 1035 00:57:11,387 --> 00:57:12,972 Tem muita coisa que n�o falei. 1036 00:57:13,722 --> 00:57:15,599 � mesmo? E por qu�? 1037 00:57:15,766 --> 00:57:17,977 - N�o sei. - Voc� n�o sabe? 1038 00:57:18,561 --> 00:57:21,272 Talvez eu n�o tenha tido coragem. 1039 00:57:22,815 --> 00:57:25,234 Porque j� me divorciei duas vezes. 1040 00:57:25,651 --> 00:57:27,111 E tenho dois filhos. 1041 00:57:27,278 --> 00:57:28,654 E tenho medo de n�o ter op��es, 1042 00:57:28,737 --> 00:57:31,407 de n�o merecer... op��es. 1043 00:57:31,615 --> 00:57:33,033 Mas, quer saber? 1044 00:57:33,409 --> 00:57:37,163 Eu vi minha m�e aturar isso por anos e sei como acaba. 1045 00:57:37,329 --> 00:57:40,249 Eu cansei disso e n�o vou mais aturar. 1046 00:57:45,963 --> 00:57:49,842 Pare com essa palha�ada, Scott. Ou, pra mim, j� deu. 1047 00:57:51,427 --> 00:57:52,845 Deu. 1048 00:57:53,888 --> 00:57:55,264 Leve isto l� pra fora. 1049 00:58:01,187 --> 00:58:03,147 Olha, ela n�o est� errada. 1050 00:58:03,439 --> 00:58:04,899 Voc� bebe muito. 1051 00:58:08,527 --> 00:58:09,737 Isso! 1052 00:58:10,654 --> 00:58:12,615 Eu bebo a mesma quantidade que voc�. 1053 00:58:12,698 --> 00:58:13,824 E, geralmente, a ideia � sua. 1054 00:58:14,241 --> 00:58:15,534 As minhas ideias s�o as suas, cara. 1055 00:58:15,784 --> 00:58:18,120 As pessoas bebem. Ela bebe, e eu n�o digo nada. 1056 00:58:18,329 --> 00:58:20,456 Al�m disso, ela vive naquele videogame idiota. 1057 00:58:21,415 --> 00:58:24,460 Aquilo, meu amigo, � v�cio. 1058 00:58:26,212 --> 00:58:27,254 Qual �! 1059 00:58:29,089 --> 00:58:31,050 Quem falou em v�cio? 1060 00:58:31,133 --> 00:58:32,843 O qu�? N�o sei. 1061 00:58:33,719 --> 00:58:34,887 Por que mencionou? 1062 00:58:35,846 --> 00:58:37,640 N�o fui eu. Foi voc�. 1063 00:59:26,438 --> 00:59:28,816 Ei! Como foi o dia de A��o de Gra�as? O meu foi �timo! 1064 00:59:28,899 --> 00:59:30,943 - Oi, Austin! - Oi! 1065 00:59:31,110 --> 00:59:33,570 - Oi, Austin! - Oi! Est� animado para o Natal? 1066 00:59:33,737 --> 00:59:35,406 Eu adoro o Natal! 1067 00:59:35,572 --> 00:59:38,325 Comemorou A��o de Gra�as? Eu comemorei. 1068 00:59:38,492 --> 00:59:40,327 Ei, o AuzMan te ama! 1069 00:59:40,828 --> 00:59:42,162 Tenham um �timo dia! 1070 00:59:42,246 --> 00:59:45,249 Ol�, pessoal! Sou eu, estou de volta, AuzMan! 1071 00:59:45,708 --> 00:59:46,667 Tudo beleza? 1072 00:59:46,750 --> 00:59:49,503 Tudo beleza, pessoal? 1073 00:59:50,129 --> 00:59:52,172 Tyler, e a�, cara? 1074 00:59:52,339 --> 00:59:54,174 Recebeu minhas mensagens no Facebook? 1075 00:59:54,466 --> 00:59:57,469 Voc� n�o respondeu. Queria saber se recebeu. 1076 00:59:57,761 --> 01:00:00,180 Quer ir l� em casa depois da aula pra ver Yu-Gi-Oh? 1077 01:00:00,597 --> 01:00:01,432 Ainda somos amigos? 1078 01:00:01,598 --> 01:00:05,352 - Somos, Austin. Melhores amigos. - Legal! 1079 01:00:08,147 --> 01:00:11,358 Ei, Austin. "Voc� quer as respostas?" 1080 01:00:12,860 --> 01:00:13,819 "Quer as respostas?" 1081 01:00:15,112 --> 01:00:16,363 "Eu quero a verdade." 1082 01:00:16,864 --> 01:00:19,241 "Voc� n�o aguenta a verdade." 1083 01:00:19,325 --> 01:00:21,660 "Filho, n�s vivemos em mundo que tem muros, 1084 01:00:21,827 --> 01:00:24,705 e esses muros precisam ser guardados por sentinelas armados." 1085 01:00:24,788 --> 01:00:26,957 "Quem vai fazer isso? Voc�?" 1086 01:00:27,041 --> 01:00:28,250 "Voc�, Tenente Weinberg?" 1087 01:00:28,834 --> 01:00:30,169 "Minha responsabilidade � maior... 1088 01:00:30,252 --> 01:00:32,004 - do que imaginam." - Chega, Austin, sente-se. 1089 01:00:32,338 --> 01:00:35,132 "Voc�s choram por Santiago e amaldi�oam os fuzileiros. 1090 01:00:35,215 --> 01:00:36,383 Podem se dar a esse luxo. 1091 01:00:36,550 --> 01:00:38,719 Podem se dar ao luxo de n�o saberem o que eu sei." 1092 01:00:38,802 --> 01:00:39,762 Obrigada pela atua��o. 1093 01:00:39,845 --> 01:00:40,804 "Que a morte de Santiago, embora tr�gica..." 1094 01:00:40,971 --> 01:00:42,681 - J� chega. - "...pode ter salvado vidas." 1095 01:00:42,848 --> 01:00:46,352 "E minha exist�ncia, embora lhes pare�a grotesca e incompreens�vel, 1096 01:00:46,518 --> 01:00:48,062 salva vidas. 1097 01:00:48,187 --> 01:00:51,732 Voc� n�o quer a verdade porque um lado seu, escondido l� no fundo, 1098 01:00:51,815 --> 01:00:53,192 quer que eu vigie aquele muro. 1099 01:00:53,359 --> 01:00:54,651 Voc� precisa de mim naquele muro." 1100 01:00:54,902 --> 01:00:56,278 - Acho que voc� precisa de uma pausa. - "N�s usamos palavras como 'honra'"... 1101 01:00:56,528 --> 01:00:57,905 - Algu�m pode leva-lo � diretoria? - ..."'c�digo' e 'lealdade'... 1102 01:00:58,197 --> 01:01:01,617 Usamos essas palavras como a base de uma vida empenhada em defender algo." 1103 01:01:01,700 --> 01:01:03,369 "Voc� as usa como frase de efeito. 1104 01:01:03,494 --> 01:01:06,455 Eu n�o tenho tempo nem disposi��o para me explicar 1105 01:01:06,622 --> 01:01:08,916 para algu�m que vive muito tranquilo 1106 01:01:08,999 --> 01:01:11,085 sob o manto da liberdade que eu proporciono..." 1107 01:01:11,293 --> 01:01:12,419 - T� tudo bem. - "...e questiona a maneira... 1108 01:01:12,628 --> 01:01:15,464 pela qual eu a proporciono. Prefiro que me agrade�a e se retire." 1109 01:01:15,672 --> 01:01:16,715 - Tudo bem. - "Ou, ent�o, eu sugiro..." 1110 01:01:16,882 --> 01:01:18,926 Ei, pessoal. Vamos retomar. 1111 01:01:21,178 --> 01:01:23,180 Ela chamou de "aula de recursos." 1112 01:01:23,263 --> 01:01:25,432 � uma aula para crian�as com necessidades especiais. 1113 01:01:25,516 --> 01:01:28,143 Ela disse que eles acham que est� na hora, que s� vai piorar, 1114 01:01:28,268 --> 01:01:30,979 e que n�o � justo com ele e as outras crian�as. 1115 01:01:32,398 --> 01:01:34,650 Parece que h� essas salas de aula na pr�pria escola. 1116 01:01:35,192 --> 01:01:36,985 Ela disse que podem matricul�-lo imediatamente. 1117 01:01:37,986 --> 01:01:39,780 Como se estivessem fazendo um favor. 1118 01:01:39,863 --> 01:01:42,658 Talvez baste mudar a medica��o ou algo do tipo. 1119 01:01:42,825 --> 01:01:44,827 - O que voc� disse? - N�o sabia o que dizer. 1120 01:01:45,160 --> 01:01:48,831 Eu concordei. Sinceramente, n�o achei que t�nhamos op��o. 1121 01:01:51,750 --> 01:01:54,586 Scott, sinto que tomei a pior decis�o da minha vida. 1122 01:01:54,711 --> 01:01:57,756 N�o, T, calma. Voc� sempre sabe o que � melhor para ele. 1123 01:02:01,051 --> 01:02:02,219 Onde voc� est�? 1124 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Fazendo compras de Natal. 1125 01:02:04,972 --> 01:02:06,348 Coisas de �ltima hora. 1126 01:02:06,515 --> 01:02:07,975 Logo estarei em casa. Eu te amo. 1127 01:02:08,308 --> 01:02:10,477 T�. Eu tamb�m. 1128 01:02:27,411 --> 01:02:29,246 Aqui, AuzMan. Precisa de ajuda para abrir? 1129 01:02:29,413 --> 01:02:30,664 - N�o, obrigado. - Est� uma del�cia. 1130 01:02:30,747 --> 01:02:32,166 Obrigado. 1131 01:02:32,291 --> 01:02:34,293 - Austin? - Eu n�o quero. 1132 01:02:35,461 --> 01:02:37,963 O qu�? Voc� adora pur� de batata. 1133 01:02:38,046 --> 01:02:39,965 Agora, eu odeio. � retardado. 1134 01:02:41,884 --> 01:02:44,720 Ei. N�o se fala assim nesta casa, t�? 1135 01:02:44,845 --> 01:02:46,555 Retardado! Retardado! Retardado! 1136 01:02:46,930 --> 01:02:48,682 - Austin! - Austin, pare, carinha. 1137 01:02:48,807 --> 01:02:50,392 Pare voc�, babaca! 1138 01:02:50,559 --> 01:02:52,853 Ei, filho, o que h� com voc�? 1139 01:02:53,020 --> 01:02:54,062 Quer ir dormir cedo? 1140 01:02:54,146 --> 01:02:57,483 N�o, eu n�o quero ir dormir. N�o quero ir pra escola. 1141 01:02:57,900 --> 01:03:00,486 Eu n�o quero ir a lugar nenhum! 1142 01:03:00,569 --> 01:03:03,280 - Ei! O que deu em voc�? - N�o. N�o me toque! 1143 01:03:03,363 --> 01:03:04,823 N�o chegue perto de mim! 1144 01:03:05,240 --> 01:03:06,366 Austin! 1145 01:03:06,825 --> 01:03:08,869 - Ei, ei... - Meu Deus, o que deu em... 1146 01:03:09,036 --> 01:03:10,370 Voc� est� bem? Deixe eu ver sua cabe�a. 1147 01:03:10,746 --> 01:03:11,622 - Eu estou bem. - T�, amor. 1148 01:03:12,080 --> 01:03:13,624 - Estou bem. Veja se... - Ai, meu Deus! 1149 01:03:17,711 --> 01:03:19,338 Ei, ei, ei! 1150 01:03:19,796 --> 01:03:21,798 Austin. � o papaizinho. 1151 01:04:25,112 --> 01:04:28,115 O m�dico disse que eu estava tomando o rem�dio errado 1152 01:04:28,282 --> 01:04:31,118 e estava sob muito estresse. 1153 01:04:31,827 --> 01:04:35,581 Ent�o, na verdade, foi o rem�dio que estrangulou o Logan. 1154 01:04:35,956 --> 01:04:39,376 N�o eu. Rem�dio idiota. 1155 01:04:44,256 --> 01:04:46,383 T� tudo bem. Eu estou aqui. 1156 01:04:46,550 --> 01:04:48,427 E mesmo n�o tendo sido minha culpa... 1157 01:04:48,594 --> 01:04:49,720 T� tudo bem. 1158 01:04:49,803 --> 01:04:53,098 ...disseram que eu tinha que ficar l� para uma coisa chamada 1159 01:04:53,181 --> 01:04:55,934 avalia��o psiqui�trica. 1160 01:05:14,578 --> 01:05:16,246 Ficou �timo a�. 1161 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 Vamos colocar mais alguns carrinhos. 1162 01:05:43,273 --> 01:05:45,609 - Ele vai adorar. - Vai. 1163 01:05:45,942 --> 01:05:47,611 Ele vai ficar muito feliz quando voltar. 1164 01:05:48,945 --> 01:05:50,322 Eu j� volto. 1165 01:05:55,744 --> 01:05:58,747 Quando o c�u estiver cinza. 1166 01:05:59,081 --> 01:06:02,709 E voc� estiver depr�. 1167 01:06:02,876 --> 01:06:05,837 N�o se esque�a que eu. 1168 01:06:06,004 --> 01:06:08,632 Estarei sempre com voc�. 1169 01:06:08,799 --> 01:06:11,718 Vou acariciar suas costas e cantar. 1170 01:06:11,885 --> 01:06:14,638 Nossa can��o favorita. 1171 01:06:14,805 --> 01:06:19,810 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1172 01:06:20,185 --> 01:06:25,232 Quando n�o conseguir dormir E se sentir sozinho. 1173 01:06:25,399 --> 01:06:30,070 Basta me chamar E vou direto te encontrar. 1174 01:06:30,404 --> 01:06:34,991 Estarei l� na chuva Para suas l�grimas secar. 1175 01:06:35,075 --> 01:06:39,037 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1176 01:06:40,622 --> 01:06:42,082 Te amo. 1177 01:06:42,249 --> 01:06:46,795 Sob o congelante c�u invernal. 1178 01:06:50,590 --> 01:06:53,844 Te amo noite adentro. 1179 01:06:54,511 --> 01:06:59,015 Basta fechar os olhos E contar at� tr�s. 1180 01:07:00,267 --> 01:07:02,853 Nos seus sonhos Vamos nos encontrar. 1181 01:07:03,228 --> 01:07:08,358 Dan�ar em riachos ao luar. 1182 01:07:28,420 --> 01:07:29,254 Pare! 1183 01:08:13,298 --> 01:08:14,925 Eu j� volto. 1184 01:08:15,717 --> 01:08:18,637 Ei, Scott. Bom ver voc�. 1185 01:08:18,970 --> 01:08:20,931 Escute, eu s� queria dizer... 1186 01:08:22,933 --> 01:08:25,143 que se precisar de qualquer coisa, qualquer coisa... 1187 01:08:25,227 --> 01:08:27,103 T�. Eu preciso de um favor. 1188 01:08:27,187 --> 01:08:29,689 Diga a Deus que se Ele sente a necessidade de punir algu�m, 1189 01:08:29,773 --> 01:08:30,816 esse algu�m deveria ser eu, 1190 01:08:30,899 --> 01:08:33,735 porque eu dou conta, e talvez at� mere�a. 1191 01:08:33,985 --> 01:08:37,447 Mas eu agradeceria se Ele deixasse minha esposa e filhos fora disso. Valeu. 1192 01:08:42,911 --> 01:08:44,579 Ent�o, como ele tem passado? 1193 01:08:44,663 --> 01:08:45,914 Ele est� �timo. 1194 01:08:45,997 --> 01:08:47,582 Gostar�amos de contrat�-lo, sinceramente. 1195 01:08:47,999 --> 01:08:50,627 Todos ficar�o tristes com a partida dele. 1196 01:08:54,047 --> 01:08:55,924 Isso est� incr�vel. 1197 01:08:56,091 --> 01:08:58,969 Pode at� n�o parecer, mas � um �timo come�o! 1198 01:08:59,344 --> 01:09:00,387 Ei, cara. 1199 01:09:00,846 --> 01:09:01,972 M�e! Pai! 1200 01:09:02,138 --> 01:09:03,849 Oi! 1201 01:09:05,684 --> 01:09:06,518 Deixa eu ver voc�. 1202 01:09:06,685 --> 01:09:07,894 Como voc� est�? Eu estava com saudade. 1203 01:09:08,061 --> 01:09:09,688 - Estou bem, obrigado. - �? 1204 01:09:10,063 --> 01:09:11,606 T� cheio de malucos aqui. 1205 01:09:13,024 --> 01:09:14,651 - Quer conhec�-los? - Claro. 1206 01:09:15,151 --> 01:09:17,279 N�o vamos cham�-los de "malucos". 1207 01:09:17,362 --> 01:09:18,405 Certo. Certo. 1208 01:09:20,407 --> 01:09:21,533 - Oi, pessoal. - Oi. 1209 01:09:22,701 --> 01:09:25,245 At� parece que n�o sabe o que �. 1210 01:09:25,328 --> 01:09:26,663 O que ser� que �? 1211 01:09:28,748 --> 01:09:30,208 � mais leve e mais estreito, 1212 01:09:30,292 --> 01:09:33,670 - ent�o � melhor pra fazer manobras. - � muito irado! 1213 01:09:33,753 --> 01:09:35,005 Austin, acho que � a sua vez. 1214 01:09:35,088 --> 01:09:37,424 Pode segurar o Marty pra eu abrir meu presente? 1215 01:09:37,632 --> 01:09:39,384 - Posso. - Fa�a carinho com cuidado. 1216 01:09:39,634 --> 01:09:40,635 � esse aqui. 1217 01:09:40,844 --> 01:09:42,053 Vamos ver o que voc� ganhou. 1218 01:09:42,178 --> 01:09:43,555 Este tem o meu nome! 1219 01:09:45,599 --> 01:09:47,267 O que �? 1220 01:09:47,350 --> 01:09:48,768 N�o pudemos gastar muito este ano. 1221 01:09:48,852 --> 01:09:51,396 Mas achei que ficaria legal na sua cole��o. 1222 01:09:51,855 --> 01:09:54,691 T� brincando? � o melhor presente do mundo. Muito obrigado! 1223 01:09:54,941 --> 01:09:56,860 Mas tem outra coisa que eu quero. 1224 01:09:56,943 --> 01:10:00,322 Eu vi outro dia e decidi guardar porque achei muito maneiro. 1225 01:10:00,447 --> 01:10:01,865 Sem chance de mandarmos ele de volta para aquela sala. 1226 01:10:02,032 --> 01:10:04,451 - Eu sei. - E o melhor de tudo, � gr�tis! 1227 01:10:04,534 --> 01:10:05,744 Olha, pai. 1228 01:10:05,827 --> 01:10:08,121 Vai ter um acampamento para pais e filhos em fevereiro. 1229 01:10:08,330 --> 01:10:10,457 � anual, o que significa todos os anos. 1230 01:10:10,665 --> 01:10:12,584 A gente tem que ir. 1231 01:10:13,335 --> 01:10:18,006 AuzMan, n�o acho uma boa ideia, carinha. 1232 01:10:18,089 --> 01:10:20,592 Tem que acampar, e vai estar frio. 1233 01:10:20,884 --> 01:10:23,178 Teremos que dormir numa barraca, e vai ter v�rias outras crian�as 1234 01:10:23,428 --> 01:10:25,305 fazendo coisas que talvez voc� n�o possa fazer. 1235 01:10:25,764 --> 01:10:27,057 Mas essa n�o � quest�o? 1236 01:10:27,223 --> 01:10:30,477 Por favor, eu s� quero fazer algo normal com crian�as normais. 1237 01:10:30,644 --> 01:10:31,895 Eu n�o quero ser especial. 1238 01:10:32,020 --> 01:10:33,438 Quero ser como qualquer outro cara. 1239 01:10:33,521 --> 01:10:35,774 Eu quero acampar com meu pai. E, tipo... 1240 01:10:36,274 --> 01:10:37,525 Eu tenho um truque. 1241 01:10:37,609 --> 01:10:39,319 Se voc� quiser muito uma coisa, 1242 01:10:39,486 --> 01:10:41,905 fale, fale, fale sem parar, 1243 01:10:42,072 --> 01:10:45,283 e n�o pare de falar, e a�... 1244 01:10:45,367 --> 01:10:46,201 voc� consegue. 1245 01:10:46,368 --> 01:10:48,286 E pode ser tipo um presente extra de Natal, 1246 01:10:48,495 --> 01:10:50,497 por conta do dinheiro. 1247 01:10:50,705 --> 01:10:52,874 Al�m disso, eu me comportei bem este ano, 1248 01:10:53,124 --> 01:10:56,628 e passei quatro dias num hospital psiqui�trico. 1249 01:10:56,878 --> 01:11:00,715 S� quero acampar com voc�! Por favor, diz que sim, papaizinho! 1250 01:11:09,432 --> 01:11:10,725 Oba! 1251 01:11:10,809 --> 01:11:13,561 Vou acampar com meu pai! 1252 01:11:14,396 --> 01:11:17,315 - Ele te pegou direitinho. - Eu sei. 1253 01:11:23,488 --> 01:11:24,906 Pai, adivinha quantos dias faltam 1254 01:11:25,031 --> 01:11:26,366 - pra nossa viagem? - Meu Deus. Austin. 1255 01:11:26,533 --> 01:11:30,036 - 19 e meio. - AuzMan, AuzMan, � muito cedo, 1256 01:11:30,245 --> 01:11:32,247 e ainda faltam 2 meses. 1257 01:11:33,248 --> 01:11:35,333 Hoje � v�spera de Ano-novo e tem uma festa. 1258 01:11:35,417 --> 01:11:38,628 Ent�o, hoje n�o conta porque n�o vamos pensar nisso. 1259 01:11:38,712 --> 01:11:40,964 Al�m disso, faltam 8 fins de semana pra viagem 1260 01:11:41,131 --> 01:11:43,508 e finais de semana s�o divertidos, ent�o n�o contam. 1261 01:11:43,675 --> 01:11:47,887 E eu vou dormir 9 horas por noite, ent�o tamb�m n�o contam. 1262 01:11:48,430 --> 01:11:50,140 E vai ter duas festas de anivers�rio, 1263 01:11:50,223 --> 01:11:53,643 e Como Treinar o Seu Drag�o 3 vai lan�ar em 22 de fevereiro. 1264 01:11:53,727 --> 01:11:55,895 E tem 1h 44min de dura��o. 1265 01:11:55,979 --> 01:11:58,648 Com a pipoca e os trailers, s�o 3 horas de boa, 1266 01:11:58,732 --> 01:12:02,318 e a gente n�o vai pensar em mais nada. Ent�o, nada disso conta. 1267 01:12:02,402 --> 01:12:06,406 Ent�o, faltam 19 dias e meio at� o acampamento de pais e filhos! 1268 01:12:06,489 --> 01:12:08,324 Austin. T�. 1269 01:12:11,244 --> 01:12:12,954 Eu odeio acampar. 1270 01:12:13,747 --> 01:12:16,791 Est� congelante aqui na Times Square... 1271 01:12:16,958 --> 01:12:18,918 Minhas juntas est�o inchadas. 1272 01:12:19,085 --> 01:12:20,754 N�o vou conseguir dan�ar hoje. Mal consigo andar. 1273 01:12:20,962 --> 01:12:22,714 Por que n�o ficam em casa? 1274 01:12:22,797 --> 01:12:24,090 Os garotos querem ir, T. 1275 01:12:24,340 --> 01:12:25,717 Eles querem ter uma noite divertida. 1276 01:12:25,800 --> 01:12:27,802 - Voc� quer ter uma noite divertida. - Todos n�s, 1277 01:12:27,969 --> 01:12:29,721 e voc� vai ficar aqui, relaxando. 1278 01:12:29,804 --> 01:12:33,558 Pai! Chap�u do Bobo da Corte. Vamos pra festa! 1279 01:12:33,641 --> 01:12:34,934 - Oi, querido. - Te amo, mam�e. 1280 01:12:35,018 --> 01:12:37,020 - Fique bem. - Te amo. Voc� est� muito lindo. 1281 01:12:37,145 --> 01:12:38,104 Muito obrigado. 1282 01:12:38,271 --> 01:12:40,273 Vamos pra festa! 1283 01:12:40,607 --> 01:12:41,941 N�o quer mesmo ir? 1284 01:12:42,108 --> 01:12:44,194 A mam�e est� com dor nos ossos. 1285 01:12:44,360 --> 01:12:47,030 Voltem �s 23h, t�? 1286 01:12:47,197 --> 01:12:49,032 Eu quero passar a virada com voc�s. 1287 01:12:49,282 --> 01:12:51,159 - Te amo. Tchau. - Te amo. Divirta-se. 1288 01:12:51,451 --> 01:12:53,244 - Divirta-se. - Austin, vamos nessa? 1289 01:12:53,328 --> 01:12:55,830 - Demorou! Vamos! - Boa. Vamos. 1290 01:13:02,545 --> 01:13:03,838 FELIZ ANO-NOVO 1291 01:13:04,297 --> 01:13:06,591 - Por que n�o paramos no valet? - O que � valet? 1292 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Valet � "estacionamento caro" em franc�s. 1293 01:13:09,844 --> 01:13:11,179 Ah, t�. Tchau! 1294 01:13:11,554 --> 01:13:13,807 Ei, n�o fa�am nada que eu n�o faria! 1295 01:13:20,772 --> 01:13:24,317 Chegou! Essa � a noite da qual eu falei. Lembra? 1296 01:13:24,484 --> 01:13:26,402 A noite em que tudo quebrou. 1297 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 Eu j� volto. Rapidinho. 1298 01:13:38,414 --> 01:13:41,751 Estou bem, estou bem. Me solta. Estou bem. 1299 01:13:42,335 --> 01:13:43,753 Ei, olhe pra mim. 1300 01:13:43,837 --> 01:13:45,296 Voc� est� perdido, meu chapa. 1301 01:13:46,756 --> 01:13:49,926 Sua b�ssola moral est� quebrada. 1302 01:13:52,053 --> 01:13:53,888 Irm�o, voc� est� fracassando... 1303 01:13:55,014 --> 01:13:56,307 como marido e pai. 1304 01:13:56,599 --> 01:13:59,727 Quem � voc� pra me julgar? 1305 01:14:02,689 --> 01:14:05,233 Ei, cara. Gostei da gravata. Feliz Ano-novo. 1306 01:14:11,197 --> 01:14:13,950 Estou bem. Estou bem. Ainda estou no controle. 1307 01:14:14,200 --> 01:14:15,243 T�, tudo bem. 1308 01:14:15,660 --> 01:14:19,789 Ent�o vamos voltar pra l�, ficar s�brio e ir pra casa. T�? 1309 01:14:20,748 --> 01:14:23,251 - T�, eu dirijo. - N�o, n�o. 1310 01:14:23,668 --> 01:14:25,086 N�o, n�o vou deixar voc� dirigir. 1311 01:14:25,253 --> 01:14:27,255 N�o estou pedindo permiss�o. 1312 01:14:27,547 --> 01:14:30,508 N�o! Isso n�o � da sua conta, nunca �. 1313 01:14:30,800 --> 01:14:32,302 - Scott! - N�o me siga. 1314 01:14:32,677 --> 01:14:35,346 Cansei de voc�. � s�rio. 1315 01:14:38,558 --> 01:14:39,559 Scott! 1316 01:14:46,191 --> 01:14:47,442 Estou saindo. 1317 01:14:53,531 --> 01:14:55,742 Pai, voc� est� bem? 1318 01:15:01,080 --> 01:15:03,750 Dez. Nove. 1319 01:15:03,833 --> 01:15:05,543 Oito. Sete. 1320 01:15:05,835 --> 01:15:08,129 Seis. Cinco. 1321 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Quatro. Tr�s. 1322 01:15:10,632 --> 01:15:12,967 Dois. Um. 1323 01:15:13,134 --> 01:15:16,137 Feliz Ano-novo! 1324 01:15:19,140 --> 01:15:22,143 Como eu disse, �s vezes, � ruim quando as coisas quebram. 1325 01:15:22,310 --> 01:15:23,811 �s vezes, � bom. 1326 01:15:24,020 --> 01:15:26,564 Nunca se sabe o que vai ser. 1327 01:15:31,611 --> 01:15:34,155 Quero que saia desta casa imediatamente. 1328 01:15:36,532 --> 01:15:38,076 Ai, Deus, e as crian�as? 1329 01:15:38,493 --> 01:15:40,787 As crian�as est�o bem. Est�o no quarto. 1330 01:15:40,870 --> 01:15:42,622 E � l� que v�o ficar at� voc� ir embora. 1331 01:15:42,830 --> 01:15:45,083 N�o quero voc� perto deles. Ou de mim. 1332 01:15:45,166 --> 01:15:47,877 - Fora daqui. - Teresa... 1333 01:15:47,961 --> 01:15:48,711 Fora! 1334 01:15:50,546 --> 01:15:52,382 Eu sinto muito. 1335 01:15:54,634 --> 01:15:56,094 Me desculpe. 1336 01:15:58,429 --> 01:15:59,597 Desculpe. 1337 01:16:17,407 --> 01:16:20,034 N�o sei para onde ir e o que fazer. 1338 01:16:30,837 --> 01:16:32,255 Me desculpe, m�e. 1339 01:16:35,758 --> 01:16:37,635 Vai ficar aqui com a gente. 1340 01:16:51,274 --> 01:16:52,608 Quebre isso. 1341 01:16:54,652 --> 01:16:56,321 Quebre logo. 1342 01:17:01,826 --> 01:17:02,827 Anda logo. 1343 01:17:16,841 --> 01:17:18,760 Voc� est� assim agora? 1344 01:17:22,221 --> 01:17:25,308 Eu tamb�m estou. Todos n�s estamos. 1345 01:17:26,768 --> 01:17:28,436 Mas, querido, 1346 01:17:29,854 --> 01:17:32,815 seus erros n�o definem quem voc� �. 1347 01:17:33,900 --> 01:17:36,277 Como voc� se cura, sim. 1348 01:17:37,236 --> 01:17:38,363 T�? 1349 01:17:41,407 --> 01:17:42,909 Ent�o, m�os � obra. 1350 01:17:47,663 --> 01:17:50,291 "Um arrependimento sincero pelos danos causados, 1351 01:17:50,458 --> 01:17:53,044 um agradecimento genu�no por ben��os recebidas 1352 01:17:53,544 --> 01:17:56,881 e disposi��o para querer coisas melhores amanh� 1353 01:17:57,048 --> 01:18:00,093 s�o recursos permanentes que devemos buscar." 1354 01:18:11,854 --> 01:18:15,274 Apesar de sentir orgulho, eu... 1355 01:18:15,525 --> 01:18:20,071 Sei l�... quando deixamos de sentir vergonha? 1356 01:18:25,576 --> 01:18:26,369 Sim! 1357 01:18:26,536 --> 01:18:27,912 Pai, vem! 1358 01:18:28,913 --> 01:18:30,581 Ei, ei! 1359 01:18:31,374 --> 01:18:32,708 Eu pego. 1360 01:18:33,084 --> 01:18:35,002 Quando vai voltar pra casa, pai? 1361 01:18:38,464 --> 01:18:39,924 Sinceramente, n�o sei, AuzMan. 1362 01:18:41,592 --> 01:18:44,095 Acho que preciso de mais um tempo pra melhorar. 1363 01:18:44,846 --> 01:18:48,307 Talvez deva ir para o hospital de maluco que eu fui. 1364 01:18:51,519 --> 01:18:52,937 Talvez. 1365 01:18:54,730 --> 01:18:55,773 Cuidado! 1366 01:18:55,940 --> 01:18:57,817 N�o, Lori, n�o tente me fazer desistir... 1367 01:18:57,900 --> 01:19:00,945 Est� brincando? Depois de tudo que passamos juntas? 1368 01:19:01,070 --> 01:19:02,113 N�o vou passar por aquilo de novo. 1369 01:19:02,280 --> 01:19:04,115 Pode parar de jogar, e me deixar terminar? 1370 01:19:04,282 --> 01:19:05,950 - N�o sei como ela aturou tantos anos. - Deixe eu terminar. 1371 01:19:06,033 --> 01:19:07,743 T�. Calma, estou escutando. 1372 01:19:08,536 --> 01:19:11,330 - T�. Diga. - Obrigada. 1373 01:19:11,706 --> 01:19:15,501 S� estou dizendo que voc� n�o � a mam�e, e o Scott n�o � o papai. 1374 01:19:15,960 --> 01:19:18,337 Qual �! Com o papai, a coisa rolou por anos. 1375 01:19:18,421 --> 01:19:21,257 Ele nunca estava presente. 1376 01:19:21,424 --> 01:19:25,678 Mas o Scott... Sim, ele pisou na bola, mas est� aqui. 1377 01:19:26,137 --> 01:19:27,013 Ele est� tentando. 1378 01:19:27,889 --> 01:19:29,223 E quer saber? 1379 01:19:29,557 --> 01:19:32,351 Aposto que ele est� lidando com muita coisa agora. Mas... 1380 01:19:32,435 --> 01:19:34,854 voc� enfrentou seus desafios, tamb�m. 1381 01:19:35,146 --> 01:19:37,023 - Seja sincera. - E da�? 1382 01:19:38,191 --> 01:19:39,775 Voc�s v�o enfrentar isso juntos 1383 01:19:39,942 --> 01:19:41,444 ou separados? 1384 01:19:41,569 --> 01:19:42,987 Separados. Definitivamente. 1385 01:19:45,823 --> 01:19:48,993 T� legal. Tudo bem. 1386 01:19:55,541 --> 01:19:58,211 Feliz Ano-novo, Tampinha. 1387 01:19:58,294 --> 01:19:59,378 Olha que irado o meu skate novo. 1388 01:19:59,545 --> 01:20:01,214 Deixa de ser babaca, devolve isso! 1389 01:20:01,297 --> 01:20:03,257 N�o, mas eu te empresto um pouco. 1390 01:20:04,300 --> 01:20:05,426 Devolve! 1391 01:20:05,551 --> 01:20:06,636 � meu! 1392 01:20:07,720 --> 01:20:09,096 Cai fora. 1393 01:20:17,522 --> 01:20:19,649 Sai fora! Seu merd... 1394 01:20:19,815 --> 01:20:23,736 Briga! Briga! Briga! 1395 01:20:26,280 --> 01:20:27,698 Qual � o seu problema? 1396 01:20:28,115 --> 01:20:30,743 Voc� zoa com meu irm�o! Zoa comigo! 1397 01:20:31,118 --> 01:20:32,245 Por qu�? 1398 01:20:32,328 --> 01:20:34,288 Voc� n�o se enxerga? 1399 01:20:34,497 --> 01:20:36,040 Voc� � um clich�! 1400 01:20:36,123 --> 01:20:37,875 Um valent�o! 1401 01:20:37,959 --> 01:20:39,669 Voc� n�o � nada! 1402 01:20:39,752 --> 01:20:40,711 Logan, o que foi? 1403 01:20:41,212 --> 01:20:42,213 Ele pegou meu skate. 1404 01:20:42,380 --> 01:20:44,423 Para a diretoria. Os dois. 1405 01:20:44,549 --> 01:20:45,841 - Mas ele... - Agora! 1406 01:20:48,844 --> 01:20:50,513 Por que bateu no Tyler? 1407 01:20:50,596 --> 01:20:51,806 - T� tudo bem. - Logan, 1408 01:20:51,973 --> 01:20:53,599 tem que colocar gelo, por favor. 1409 01:20:54,141 --> 01:20:55,726 Logan, por que bateu no Tyler? 1410 01:20:56,143 --> 01:20:58,437 Ele me bateu. Ele � muito babaca. 1411 01:20:58,729 --> 01:21:00,648 Por que quer ser amigo dele? 1412 01:21:00,731 --> 01:21:03,025 Porque ele est� triste. 1413 01:21:03,734 --> 01:21:05,987 - Ele est� o qu�? - Ele est� triste. 1414 01:21:06,279 --> 01:21:09,031 O pai dele ficou na cadeia por um temp�o. 1415 01:21:09,198 --> 01:21:12,535 E a m�e est� doente. Tipo, doente mesmo, com c�ncer. 1416 01:21:12,702 --> 01:21:15,162 Eu soube que eles nem comemoram o Natal. 1417 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 Ent�o eu acho que ele est� triste. 1418 01:21:17,623 --> 01:21:19,458 E eu fico triste. 1419 01:21:20,585 --> 01:21:21,877 Isso � muito triste. 1420 01:21:28,843 --> 01:21:30,761 Tyler, pode vir aqui, por favor? 1421 01:21:39,270 --> 01:21:40,438 O que � isso? 1422 01:21:41,188 --> 01:21:42,440 � pra voc�. 1423 01:21:47,403 --> 01:21:48,654 N�o entendi. 1424 01:21:49,113 --> 01:21:50,531 Abra. 1425 01:22:05,546 --> 01:22:07,214 Quero que fique com ele. 1426 01:22:09,592 --> 01:22:10,676 Por qu�? 1427 01:22:13,846 --> 01:22:16,349 Pensei que seu Natal pode n�o ter sido legal... 1428 01:22:16,432 --> 01:22:17,767 O qu�? 1429 01:22:20,061 --> 01:22:21,062 Sei l�. 1430 01:22:21,354 --> 01:22:23,022 S� quero que fique com ele. 1431 01:22:23,564 --> 01:22:25,983 E sei que � meio esquisito, 1432 01:22:26,275 --> 01:22:28,903 mas acho que eu sou meio esquisito. 1433 01:22:29,570 --> 01:22:31,405 Ent�o, enfim... 1434 01:22:32,823 --> 01:22:35,534 Olha, eu n�o quero mais brigar com voc�. 1435 01:22:36,369 --> 01:22:38,537 Prefiro ser seu amigo. 1436 01:22:40,665 --> 01:22:42,166 Aceita? 1437 01:23:03,145 --> 01:23:04,563 Ei. Bom dia. 1438 01:23:22,206 --> 01:23:23,916 Rick, o que est� fazendo aqui? 1439 01:23:24,709 --> 01:23:26,919 Eu sou alco�latra. E voc�? 1440 01:23:28,879 --> 01:23:29,922 �. 1441 01:23:30,798 --> 01:23:32,091 Eu tamb�m. 1442 01:23:33,217 --> 01:23:35,928 Um dia de cada vez. 1443 01:23:40,933 --> 01:23:44,520 E ele vai a reuni�es todos os dias, mas ele n�o tem trabalho, 1444 01:23:44,687 --> 01:23:47,106 ent�o n�o sei com quem ele faz reuni�o. 1445 01:23:47,356 --> 01:23:48,315 Todos os dias? S�rio? 1446 01:23:48,399 --> 01:23:49,942 �, alguns dias, vai duas vezes. 1447 01:23:50,109 --> 01:23:52,278 � muita reuni�o, na minha opini�o. 1448 01:23:52,445 --> 01:23:53,529 Ele est� indo bem, m�e. 1449 01:23:53,612 --> 01:23:57,825 E tem mais, depois de 30 dias, d�o uma moeda com o n�mero "30". 1450 01:23:57,908 --> 01:24:00,327 Depois de 60 dias, d�o uma com o n�mero "60"... 1451 01:24:00,411 --> 01:24:02,538 "Concedei-me, Senhor, a serenidade necess�ria 1452 01:24:02,663 --> 01:24:04,874 para aceitar as coisas que n�o posso mudar, 1453 01:24:05,374 --> 01:24:08,335 a coragem para mudar aquelas que eu posso, 1454 01:24:08,544 --> 01:24:10,963 e a sabedoria para saber distinguir. 1455 01:24:11,547 --> 01:24:13,591 Vivendo um dia de cada vez, 1456 01:24:13,674 --> 01:24:16,135 aproveitando um momento de cada vez, 1457 01:24:16,218 --> 01:24:20,014 aceitando as dificuldades como um caminho para a paz. 1458 01:24:20,973 --> 01:24:22,850 Tomando, como fez Jesus, 1459 01:24:23,017 --> 01:24:25,770 este mundo pecaminoso do jeito que �, 1460 01:24:25,853 --> 01:24:27,605 n�o como eu gostaria que fosse. 1461 01:24:28,773 --> 01:24:31,609 Confiando que Ele far� com que tudo esteja certo, 1462 01:24:31,776 --> 01:24:34,195 se eu me entregar � Sua vontade, 1463 01:24:34,528 --> 01:24:36,947 para que eu possa ser razoavelmente feliz." 1464 01:24:43,454 --> 01:24:45,122 Vamos, Logan, voc� vai perder o �nibus. 1465 01:24:45,206 --> 01:24:47,958 - Eu sei. Tchau, pessoal. - Tchau. Te amo. 1466 01:24:48,083 --> 01:24:49,668 - Tchau. - Tchau, Marty McFly. 1467 01:24:50,795 --> 01:24:52,505 Logan, divirta-se na escola. 1468 01:24:52,671 --> 01:24:54,757 T�, AuzMan, preciso que se concentre, amor. 1469 01:24:54,840 --> 01:24:56,467 N�o posso fazer tudo isso por voc�. 1470 01:24:58,552 --> 01:24:59,970 Espere um segundo. 1471 01:25:01,764 --> 01:25:02,765 Ei. 1472 01:25:03,432 --> 01:25:04,683 N�o � justo. 1473 01:25:04,850 --> 01:25:08,604 Mas n�s vamos achar uma boa escola para ele, eu prometo. 1474 01:25:10,147 --> 01:25:11,774 Vai ficar tudo bem. Voc� acredita em mim? 1475 01:25:14,026 --> 01:25:15,444 V� pra escola. 1476 01:25:16,737 --> 01:25:18,113 T� legal. 1477 01:25:19,532 --> 01:25:20,616 - Tchau. - Amo voc�s. 1478 01:25:20,741 --> 01:25:21,575 Te amo. 1479 01:25:37,591 --> 01:25:38,759 Oi. 1480 01:25:40,052 --> 01:25:41,303 Oi. 1481 01:25:43,222 --> 01:25:44,598 Como voc� est�? 1482 01:25:49,270 --> 01:25:50,145 Bem. 1483 01:25:50,229 --> 01:25:52,106 Melhor a cada dia. Sabe? 1484 01:25:53,941 --> 01:25:55,276 Que bom. 1485 01:25:59,113 --> 01:26:01,115 - Bem, vamos entrar? - Sim. Vamos... 1486 01:26:01,866 --> 01:26:03,200 Sabe do que se trata? 1487 01:26:04,285 --> 01:26:05,411 N�o fa�o ideia. 1488 01:26:06,495 --> 01:26:07,997 Obrigada por virem. 1489 01:26:08,497 --> 01:26:09,665 Quero falar sobre o Austin. 1490 01:26:10,207 --> 01:26:13,252 - Sei que o tiraram da Aula de Recursos. - Sim. 1491 01:26:13,460 --> 01:26:16,547 Vamos ensin�-lo em casa por ora at� acharmos algo 1492 01:26:17,047 --> 01:26:19,550 que funcione um pouco melhor do que aquilo. 1493 01:26:20,634 --> 01:26:23,721 N�s sabemos que ele � diferente, Ilene. N�o nos iludimos. 1494 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 Mas o que faz o Austin ser diferente 1495 01:26:27,516 --> 01:26:30,728 � o que faz o Austin... ser o Austin. 1496 01:26:31,937 --> 01:26:33,022 E n�s amamos isso nele. 1497 01:26:33,105 --> 01:26:36,942 A gente se recusa a esconder isso ou nos desculpar por isso. 1498 01:26:37,109 --> 01:26:40,654 O que significa que teremos que coloc�-lo em outra escola, eu acho. 1499 01:26:41,488 --> 01:26:44,241 O desempenho dele � melhor quando est� com crian�as de todos os tipos, sabe? 1500 01:26:44,325 --> 01:26:45,743 "Crian�as neurot�picas" como chamam, 1501 01:26:45,826 --> 01:26:48,370 mas, para ele, s�o apenas crian�as. S�o os amigos dele. 1502 01:26:48,537 --> 01:26:50,748 E ele aprende com elas, e isso � importante. 1503 01:26:50,831 --> 01:26:52,499 E acho que elas tamb�m aprendem com ele. 1504 01:26:53,667 --> 01:26:55,044 Eu concordo. 1505 01:26:55,127 --> 01:26:57,504 E est� certo sobre as outras crian�as. 1506 01:26:57,588 --> 01:26:59,131 Porque todas o adoram. 1507 01:27:01,342 --> 01:27:02,760 Achei que gostariam de ver isso. 1508 01:27:06,013 --> 01:27:10,184 � um abaixo-assinado de praticamente todos os alunos. 1509 01:27:18,525 --> 01:27:20,152 Isto � incr�vel. 1510 01:27:22,446 --> 01:27:23,447 Uau! 1511 01:27:24,114 --> 01:27:26,533 Nunca dever�amos t�-lo separado dos amigos. 1512 01:27:27,952 --> 01:27:29,620 E ele pode voltar... 1513 01:27:30,663 --> 01:27:32,081 quando quiser. 1514 01:27:33,374 --> 01:27:34,541 Obrigado. 1515 01:27:36,877 --> 01:27:38,796 Ele vai ficar muito animado. 1516 01:27:40,381 --> 01:27:41,590 Tenho um an�ncio especial. 1517 01:27:42,466 --> 01:27:43,968 Retornando a pedido de todos, 1518 01:27:44,468 --> 01:27:47,846 por favor, recebam calorosamente, 1519 01:27:48,222 --> 01:27:50,474 a mascote favorita de todos, 1520 01:27:50,933 --> 01:27:52,059 AuzMan! 1521 01:27:53,936 --> 01:27:56,522 Estou aqui! Eu voltei! 1522 01:27:56,855 --> 01:27:58,107 N�o temam! Eu voltei! 1523 01:27:58,941 --> 01:28:00,609 � o meu irm�o! �! 1524 01:28:02,903 --> 01:28:07,408 AuzMan! AuzMan! AuzMan! AuzMan! 1525 01:28:12,121 --> 01:28:14,415 Ei, cara. Obrigado por ter feito isso. 1526 01:28:14,498 --> 01:28:16,375 N�o sei do que est� falando. 1527 01:28:16,750 --> 01:28:21,255 AuzMan! AuzMan! AuzMan! 1528 01:28:35,310 --> 01:28:39,815 Eu queria conseguir curtir alguma coisa tanto quanto o meu filho curte tudo. 1529 01:28:44,069 --> 01:28:47,781 Eu sempre quis controlar as coisas. Eu nem sei por qu�. 1530 01:28:48,449 --> 01:28:51,243 Sempre precisei que as coisas fossem de um certo jeito. 1531 01:28:54,788 --> 01:28:57,458 Falamos sobre exercitar a demonstra��o de gratid�o. 1532 01:29:01,003 --> 01:29:02,463 Eu nunca fui assim. 1533 01:29:03,964 --> 01:29:06,008 Eu nunca estou satisfeito. Nunca estive. 1534 01:29:07,259 --> 01:29:10,345 Eu achava que isso me tornava ambicioso, mas, na verdade, 1535 01:29:10,429 --> 01:29:11,722 isso s� me torna... 1536 01:29:13,474 --> 01:29:15,017 mal-agradecido. 1537 01:29:18,896 --> 01:29:21,065 E eu odeio ser assim. 1538 01:29:25,778 --> 01:29:30,115 Eu afasto tudo e todos com quem me importo. 1539 01:29:35,162 --> 01:29:37,081 Eu n�o quero mais fazer isso. 1540 01:29:45,964 --> 01:29:48,050 Eu quero ser como o meu filho. 1541 01:30:27,339 --> 01:30:28,924 Obrigada. 1542 01:30:29,341 --> 01:30:30,634 Ent�o... 1543 01:30:32,094 --> 01:30:34,221 eu queria falar com voc� sobre o... 1544 01:30:35,848 --> 01:30:37,015 o acampamento... 1545 01:30:37,683 --> 01:30:39,268 � neste fim de semana. 1546 01:30:41,854 --> 01:30:42,855 Certo. 1547 01:30:47,067 --> 01:30:49,987 Achei que estivesse cancelado, que eu n�o deveria ir. 1548 01:30:50,195 --> 01:30:51,947 Acho que voc� deve ir. 1549 01:30:53,073 --> 01:30:54,158 Digo... 1550 01:30:54,449 --> 01:30:56,118 O Austin est�... 1551 01:30:57,536 --> 01:30:59,288 muito empolgado para ir. 1552 01:31:02,374 --> 01:31:04,084 T, eu sinto muito. 1553 01:31:06,003 --> 01:31:07,379 Pelo que eu fiz. 1554 01:31:08,213 --> 01:31:10,215 Pelo que n�o fiz. Por tudo. 1555 01:31:10,299 --> 01:31:12,426 Eu tenho tanta coisa pra falar. 1556 01:31:12,509 --> 01:31:13,594 Ei. 1557 01:31:17,306 --> 01:31:19,558 Sabe o que eu admiro em voc�? 1558 01:31:23,645 --> 01:31:25,522 Voc� est� quebrado, 1559 01:31:26,148 --> 01:31:30,527 perdido, assustado e fazendo coisas erradas 1560 01:31:31,153 --> 01:31:33,155 mas voc� continua tentando. 1561 01:31:34,781 --> 01:31:35,782 Lembra que eu n�o sabia 1562 01:31:35,949 --> 01:31:39,244 se eu era a princesa ou a meia-irm� feia? 1563 01:31:42,789 --> 01:31:46,877 Bem, no final das contas, eu... 1564 01:31:48,879 --> 01:31:50,214 n�o sou nenhuma delas. 1565 01:31:51,965 --> 01:31:54,259 Sou s� um desastre como outro qualquer. 1566 01:31:55,469 --> 01:31:58,305 E eu n�o espero que voc� seja um pr�ncipe perfeito. 1567 01:31:59,890 --> 01:32:01,642 Isso seria muito chato. 1568 01:32:03,310 --> 01:32:05,604 E me deixaria muito insegura. 1569 01:32:08,899 --> 01:32:10,901 Voc� � um homem bom, Scott, 1570 01:32:12,402 --> 01:32:14,071 com um bom cora��o. 1571 01:32:14,821 --> 01:32:16,865 Voc� abriu m�o de tanta coisa por essa fam�lia, 1572 01:32:17,032 --> 01:32:21,078 e nunca desistiu de lutar por n�s, nem mesmo agora. 1573 01:32:22,454 --> 01:32:23,789 Venha aqui. 1574 01:32:28,877 --> 01:32:30,462 Dois meses s�brio? 1575 01:32:32,839 --> 01:32:35,467 Eu estou t�o orgulhosa de voc�. 1576 01:32:37,511 --> 01:32:39,513 54 dias, na verdade. 1577 01:32:40,514 --> 01:32:43,225 Mas pra ser sincero, parece mais 19 e meio. 1578 01:32:48,313 --> 01:32:50,440 Pode crer que eu admiro voc�. 1579 01:32:52,484 --> 01:32:56,321 Inclusive, eu andei pensando, desde o nosso casamento... 1580 01:32:56,488 --> 01:32:57,656 e... 1581 01:33:03,328 --> 01:33:05,372 Eu, definitivamente, te amo. 1582 01:33:06,581 --> 01:33:10,043 Ent�o, por que n�o enfrentarmos juntos? 1583 01:33:13,338 --> 01:33:16,341 Acho que se o Logan pode perdoar o valent�o da escola, 1584 01:33:16,967 --> 01:33:19,094 eu devo poder perdoar voc�. 1585 01:33:20,929 --> 01:33:22,222 Caramba. 1586 01:33:28,270 --> 01:33:29,479 Eu te amo. 1587 01:33:38,864 --> 01:33:41,074 Estou empolgado. Voc� est� empolgado? 1588 01:33:41,158 --> 01:33:42,200 Estou. 1589 01:33:42,326 --> 01:33:45,162 Acho que teremos que caminhar 1,5km at� o local do acampamento, 1590 01:33:45,287 --> 01:33:47,289 e as malas est�o pesadas. T� legal, carinha? 1591 01:33:47,372 --> 01:33:50,500 Ent�o, se ficar cansado ou se o tornozelo come�ar a doer... 1592 01:33:50,584 --> 01:33:52,085 A gente se v� l�, papaizinho! 1593 01:33:52,919 --> 01:33:54,755 Ei, pessoal, esperem por mim! 1594 01:33:55,797 --> 01:33:58,133 - Que bom te ver, cara. - Bom te ver, tamb�m. Oi, Jack. 1595 01:33:58,258 --> 01:33:59,259 Oi. 1596 01:33:59,343 --> 01:34:01,261 Mandou bem, Jack. 1597 01:34:01,428 --> 01:34:03,430 - Foi muito bom. - Boa pontua��o. 1598 01:34:03,805 --> 01:34:05,223 Muito bem, Austin, sua vez! Vamos, amig�o! 1599 01:34:05,766 --> 01:34:06,850 - Assim, est� bem? - Entendi. 1600 01:34:07,100 --> 01:34:08,101 Em linha reta. 1601 01:34:08,268 --> 01:34:10,729 Tem certeza de que � uma boa ideia? Austin com um arco? 1602 01:34:13,857 --> 01:34:16,234 Ele est� bem. T� tudo bem. 1603 01:34:16,443 --> 01:34:20,614 Ele sempre teve dificuldade com coordena��o visomotora. 1604 01:34:20,906 --> 01:34:22,407 Ele vai ficar bem, confie em mim. 1605 01:34:22,574 --> 01:34:23,867 Olha, meu filho tem 14 anos. 1606 01:34:24,159 --> 01:34:26,078 E sempre me ensina a mesma li��o. 1607 01:34:26,703 --> 01:34:30,040 Que eles s�o capazes de muito mais do que imaginamos. 1608 01:34:30,957 --> 01:34:33,085 Vamos l�, AuzMan! Voc� consegue! 1609 01:34:45,055 --> 01:34:45,806 Oba! 1610 01:34:46,473 --> 01:34:48,058 Ele acertou o alvo! 1611 01:34:48,642 --> 01:34:50,477 Ai, meu Deus! Que belo tiro! 1612 01:34:50,644 --> 01:34:52,104 Tem que marcar ponto! 1613 01:34:53,105 --> 01:34:54,523 Isso! 1614 01:34:57,651 --> 01:34:59,444 Voc� est� �timo, Austin! 1615 01:35:00,070 --> 01:35:01,488 Olha s�! 1616 01:35:03,657 --> 01:35:04,908 �! 1617 01:35:15,669 --> 01:35:17,671 Eu nem queria vir nesta viagem. 1618 01:35:18,880 --> 01:35:20,382 Eu ia ficar em casa. 1619 01:35:23,260 --> 01:35:25,178 Quase perdi tudo isso. 1620 01:35:25,554 --> 01:35:27,389 Tomou uma boa decis�o. 1621 01:35:29,975 --> 01:35:31,184 Te devo uma. 1622 01:35:32,769 --> 01:35:34,354 Ou a Deus, talvez. 1623 01:35:34,604 --> 01:35:36,481 Talvez voc� possa dizer a Ele por mim. 1624 01:35:37,399 --> 01:35:38,859 N�o, voc� pode dizer a Ele. 1625 01:35:39,151 --> 01:35:40,527 N�o � t�o dif�cil. 1626 01:35:56,084 --> 01:35:57,461 Tenho uma pergunta. 1627 01:35:58,086 --> 01:35:59,087 Manda. 1628 01:36:00,714 --> 01:36:03,717 Eu conversei com voc� quase a minha vida inteira. 1629 01:36:06,011 --> 01:36:09,139 E acabou de me ocorrer... 1630 01:36:11,183 --> 01:36:12,893 voc� � Deus? 1631 01:36:19,649 --> 01:36:21,067 Scott, olhe para mim. 1632 01:36:24,154 --> 01:36:25,572 Olhe para o meu rosto, filho. 1633 01:36:35,165 --> 01:36:37,584 N�o, eu n�o sou Deus, seu trouxa. 1634 01:36:39,586 --> 01:36:41,296 O que achou que ia acontecer? 1635 01:36:41,379 --> 01:36:42,464 Sei l�. 1636 01:36:43,131 --> 01:36:44,299 Voc� � p�ssimo. 1637 01:36:44,591 --> 01:36:47,177 Continue procurando, amigo, voc� vai descobrir. 1638 01:37:06,196 --> 01:37:09,699 Pai, eu queria ser mais como voc�. 1639 01:37:12,452 --> 01:37:13,411 S�rio? 1640 01:37:13,495 --> 01:37:15,997 Claro que sim, bobinho. Voc� � o m�ximo. 1641 01:37:18,333 --> 01:37:21,795 Na maioria das vezes, o papai n�o consegue ver o que eu vejo. 1642 01:37:22,796 --> 01:37:27,259 Mas naquele dia, flutuando no lago, ele viu. 1643 01:37:28,969 --> 01:37:32,305 Aquele dia, ele viu exatamente o que eu vejo. 1644 01:37:35,767 --> 01:37:37,852 Um grande pai. 1645 01:37:47,571 --> 01:37:49,072 Est� vendo, papaizinho? 1646 01:37:51,825 --> 01:37:53,493 Estou, Auz... 1647 01:37:55,495 --> 01:37:56,621 com certeza. 1648 01:38:02,836 --> 01:38:05,839 Papaizinho! Papaizinho! Papaizinho! 1649 01:38:06,006 --> 01:38:07,173 Ei. 1650 01:38:07,674 --> 01:38:10,427 - Ia embora sem o AuzMan? - O qu�? N�o. 1651 01:38:11,094 --> 01:38:12,804 Eu nunca iria embora sem voc�. 1652 01:38:14,889 --> 01:38:16,516 No que est� pensando? 1653 01:38:20,145 --> 01:38:21,396 Em nada, na verdade. 1654 01:38:23,607 --> 01:38:25,483 Mas n�o era verdade. 1655 01:38:25,734 --> 01:38:27,944 O papai me contou depois no que estava pensando: 1656 01:38:28,236 --> 01:38:31,656 "Que adolescente quer segurar a m�o do pai?" 1657 01:38:32,282 --> 01:38:34,534 E sabe o que ele estava sentindo? 1658 01:38:39,289 --> 01:38:41,041 Gratid�o. 1659 01:38:46,379 --> 01:38:47,380 Chegou! 1660 01:38:47,547 --> 01:38:49,799 - Muito obrigado. - Obrigado. 1661 01:38:49,883 --> 01:38:50,759 - Parece delicioso. - Muito bem, atacar! 1662 01:38:51,176 --> 01:38:52,761 Acho que o universo todo ouviu. 1663 01:38:52,927 --> 01:38:54,012 Logan, coma, por favor. 1664 01:38:54,262 --> 01:38:55,263 Tem guardanapo? Quer um? 1665 01:38:55,639 --> 01:38:56,431 Temos ketchup e... N�o temos. 1666 01:38:56,514 --> 01:38:58,350 Na verdade, n�o. Sabe o que � melhor? 1667 01:38:58,516 --> 01:38:59,768 Vou pedir quando ela voltar. 1668 01:38:59,934 --> 01:39:02,604 Pai, olhe pra mim, por favor. 1669 01:39:02,812 --> 01:39:04,898 Obrigado. De nada. � importante. 1670 01:39:05,106 --> 01:39:07,067 T�, estou olhando. O que � t�o importante? 1671 01:39:07,275 --> 01:39:10,695 Este � o melhor milk-shake de morango que eu j� tomei. 1672 01:39:11,071 --> 01:39:12,530 Tem que acreditar em mim. 1673 01:39:12,614 --> 01:39:14,991 A textura � perfeita. � macio... 1674 01:39:15,158 --> 01:39:16,660 E � muito cremoso. 1675 01:39:16,743 --> 01:39:18,745 Cara, parece o para�so. 1676 01:39:18,912 --> 01:39:21,122 Este milk-shake � a perfei��o. 1677 01:39:21,289 --> 01:39:22,290 Entendeu? 1678 01:39:22,457 --> 01:39:25,669 Este milk-shake � o bicho! Torna tudo melhor! 1679 01:39:25,752 --> 01:39:28,088 Este � o melhor dia da minha vida! 1680 01:39:28,546 --> 01:39:30,340 - T�. - Fico feliz em ouvir isso. 1681 01:39:39,015 --> 01:39:41,226 Eu acredito no Austin, 1682 01:39:41,309 --> 01:39:43,978 que aquele foi o melhor milk-shake de todos. 1683 01:39:44,562 --> 01:39:47,774 Porque para o Austin, cada milk-shake pode ser o melhor. 1684 01:39:48,066 --> 01:39:51,486 Cada dia pode ser o melhor dia. Cada momento, o melhor momento. 1685 01:39:52,487 --> 01:39:54,572 Voc� s� precisa conseguir perceber isso. 1686 01:40:00,995 --> 01:40:02,288 At� aquele dia, 1687 01:40:02,455 --> 01:40:05,959 eu passei a maior parte da vida do meu filho tentando entend�-lo 1688 01:40:06,334 --> 01:40:08,211 para poder consert�-lo. 1689 01:40:08,420 --> 01:40:10,839 Mas, na verdade, ele n�o estava quebrado. 1690 01:40:11,005 --> 01:40:12,632 Ele n�o precisava de mim para consert�-lo. 1691 01:40:13,425 --> 01:40:15,677 Eu precisava dele para me consertar. 1692 01:40:16,803 --> 01:40:18,179 Isso � um fato real. 1693 01:40:22,517 --> 01:40:23,601 Olha... 1694 01:40:23,685 --> 01:40:25,687 est� vendo este momento... 1695 01:40:26,521 --> 01:40:27,689 agora? 1696 01:40:29,399 --> 01:40:31,693 � o melhor momento da minha vida. 1697 01:40:44,372 --> 01:40:48,376 SCOTT E TERESA AINDA MORAM NO MEIO-OESTE. EST�O CASADOS H� 27 ANOS. 1698 01:40:48,543 --> 01:40:52,046 ENT�O, PARECE QUE ELES SE AMAM MESMO. 1699 01:40:52,213 --> 01:40:54,716 S&T PARA SEMPRE 1700 01:41:01,723 --> 01:41:03,975 SCOTT EST� S�BRIO DESDE A NOITE NO CLUBE DE CAMPO. 1701 01:41:04,142 --> 01:41:06,144 ELE AINDA TRABALHA COM VENDAS DE MEDICAMENTOS. 1702 01:41:06,311 --> 01:41:08,313 E AINDA FALA COM JOE TODOS OS DIAS. 1703 01:41:16,613 --> 01:41:19,240 TERESA SE TORNOU UMA GAMER �PICA E CONTINUA SENDO A COLA 1704 01:41:19,407 --> 01:41:21,993 QUE UNE A FAM�LIA SEMPRE QUE H� UMA FRATURA. 1705 01:41:22,160 --> 01:41:24,162 OU SEJA, ELA � MUITO OCUPADA. 1706 01:41:32,128 --> 01:41:33,463 LOGAN EST� COM 25 ANOS. 1707 01:41:33,630 --> 01:41:36,049 ELE � BACHAREL EM EDUCA��O E TRABALHA COMO PROFESSOR. 1708 01:41:36,216 --> 01:41:38,802 TYLER � UM DE SEUS MELHORES AMIGOS AT� HOJE. 1709 01:41:47,602 --> 01:41:51,064 AUSTIN EST� COM 27 ANOS E CONTINUA IGUALZINHO. 1710 01:41:51,439 --> 01:41:55,527 AINDA AMA FILMES, SUPER-HER�IS E COMIDA. 1711 01:42:00,198 --> 01:42:02,867 ELE SE FORMOU NA FACULDADE EM CULIN�RIA. 1712 01:42:03,034 --> 01:42:05,703 AGORA, ELE FAZ O PR�PRIO MILK-SHAKE DE MORANGO. 1713 01:42:05,870 --> 01:42:08,581 E SIM, TODO DIA AINDA � O MELHOR DIA DA VIDA DELE. 1714 01:42:08,748 --> 01:42:10,041 VAI, TIGERS! 1715 01:42:13,670 --> 01:42:17,966 Quando o c�u estiver cinza E voc� estiver depr�. 1716 01:42:18,299 --> 01:42:23,054 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1717 01:42:23,221 --> 01:42:28,226 Vou acariciar suas costas e cantar Nossa can��o favorita. 1718 01:42:28,393 --> 01:42:33,147 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1719 01:42:33,481 --> 01:42:38,319 Quando n�o conseguir dormir E se sentir sozinho. 1720 01:42:38,486 --> 01:42:43,074 Basta me chamar E vou direto te encontrar. 1721 01:42:43,241 --> 01:42:48,246 Estarei l� na chuva Para suas l�grimas secar. 1722 01:42:48,580 --> 01:42:53,167 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1723 01:42:53,710 --> 01:42:55,920 Te amo. 1724 01:42:56,129 --> 01:43:01,634 Sob o congelante c�u invernal. 1725 01:43:04,178 --> 01:43:08,016 Te amo noite adentro. 1726 01:43:08,182 --> 01:43:13,229 Basta fechar os olhos E contar at� tr�s. 1727 01:43:14,230 --> 01:43:16,608 Nos seus sonhos Vamos nos encontrar. 1728 01:43:16,774 --> 01:43:21,779 Dan�ar em riachos ao luar. 1729 01:43:24,616 --> 01:43:29,621 Quando n�o achar o caminho Sob a neve que cai. 1730 01:43:30,204 --> 01:43:35,043 Cante essa can��o E ou�a o eco, querido. 1731 01:43:35,209 --> 01:43:40,214 Estou atr�s de voc�, amor E aonde quer que v�. 1732 01:43:40,632 --> 01:43:45,219 N�o se esque�a que eu Estarei sempre com voc�. 1733 01:43:46,054 --> 01:43:50,600 Lembre-se que eu Estarei sempre com voc�. 1734 01:43:51,351 --> 01:43:56,314 N�o se esque�a que eu Estarei sempre. 1735 01:43:57,231 --> 01:44:01,235 Com voc�. 1736 01:44:03,738 --> 01:44:05,657 - Conseguimos. - Oba! 1737 01:44:07,283 --> 01:44:08,993 Obrigado, Oklahoma! 1738 01:44:09,619 --> 01:44:11,079 Deem gorjeta para os gar�ons. 1739 01:44:12,413 --> 01:44:15,124 - E... corta. - Corta. Trinca. 127290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.