All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S07E12 Ear Today. Gone Tomorrow.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,327 --> 00:01:37,389 Look, lady. I'm sorry if the product made your skin fall off. 2 00:01:38,231 --> 00:01:42,464 But we never do axe-changes on sale merchandise. 3 00:01:43,604 --> 00:01:44,731 Next. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,839 Some people. 5 00:01:46,907 --> 00:01:50,537 Maybe at Doomingdales the ghostomer's always fright. 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,079 But not here. 7 00:01:53,647 --> 00:01:56,207 Attention all Slay mart choppers! 8 00:01:56,950 --> 00:02:00,182 Interested in tonight's boo light special? 9 00:02:01,021 --> 00:02:03,490 It concerns a couple of crooks 10 00:02:03,557 --> 00:02:07,756 who are about to learn the benefits of dying wholesale. 11 00:02:07,861 --> 00:02:10,490 I call this bit of gash-and-carry 12 00:02:11,331 --> 00:02:15,427 "Ear Today... Gone Tomorrow." 13 00:03:06,887 --> 00:03:08,549 One minute... 14 00:03:22,969 --> 00:03:24,767 One minute 30... 15 00:03:47,360 --> 00:03:49,659 Two ten... We've got an alarm. 16 00:03:52,966 --> 00:03:54,491 Just a minute. 17 00:03:55,335 --> 00:03:56,963 I'm almost there. 18 00:04:00,107 --> 00:04:01,598 What's the problem? 19 00:04:01,875 --> 00:04:04,709 There's no problem. I've almost got it. 20 00:04:08,749 --> 00:04:10,684 Two-thirty-five... 21 00:04:17,023 --> 00:04:18,719 Open it. 22 00:04:18,792 --> 00:04:20,590 Yes, just one more minute. Okay? 23 00:04:20,660 --> 00:04:24,427 We haven't got another minute! The coppers are on their way! 24 00:04:31,171 --> 00:04:32,434 Open it. 25 00:04:37,077 --> 00:04:40,479 You idiot. He's hopeless. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,050 No, no, wait. Let me start again. Okay? 27 00:04:44,518 --> 00:04:46,077 I got confused. 28 00:04:47,654 --> 00:04:50,351 Time's up, Fennell. The police are here 29 00:04:51,158 --> 00:04:52,786 and you're dead. 30 00:04:54,194 --> 00:04:55,389 Boom. 31 00:05:04,004 --> 00:05:05,802 Right in the kisser. 32 00:05:11,511 --> 00:05:12,911 Well, I am sorry, Mr. Lawson, 33 00:05:12,979 --> 00:05:15,676 but it looks like this bloke's been wasting your time. 34 00:05:15,749 --> 00:05:17,581 He ain't a safecracker. 35 00:05:17,651 --> 00:05:20,211 Yes, I believe you're right, Henry. 36 00:05:22,189 --> 00:05:26,024 We've been duped. It's a shame, a real shame. 37 00:05:26,092 --> 00:05:28,391 A bleeding shame, sir, and a busy man like yourself, 38 00:05:28,461 --> 00:05:30,473 you shouldn't have to bother with the likes of this riff-raff. 39 00:05:30,497 --> 00:05:33,990 It can certainly leave a nasty taste in one's mouth. 40 00:05:35,502 --> 00:05:38,199 But I'm not going to give up, yet. 41 00:05:39,306 --> 00:05:41,207 I'm a problem solver. 42 00:05:46,913 --> 00:05:49,747 My bookies are very worried about you, Glynn. 43 00:05:50,450 --> 00:05:53,352 So much so that they brought your rather large debt 44 00:05:53,420 --> 00:05:54,718 to my attention this time. 45 00:05:55,555 --> 00:05:57,023 Now, I ask you, 46 00:05:57,257 --> 00:06:00,421 do I look like the type of man who's built an empire 47 00:06:00,493 --> 00:06:03,827 on flogging drunks and gamblers? 48 00:06:14,841 --> 00:06:19,040 - No. No. No, no, sir. - That's right. 49 00:06:19,112 --> 00:06:23,777 I'm not. I'm a barterer. 50 00:06:24,084 --> 00:06:28,613 The way I see it, every man has a skill I can trade for. 51 00:06:28,755 --> 00:06:31,623 In your case, I was told you have a certain expertise 52 00:06:31,691 --> 00:06:33,751 that could be very useful to me. 53 00:06:33,827 --> 00:06:36,126 One that could help you pay off your debt. 54 00:06:36,196 --> 00:06:38,461 I know, Mr. Lawson. 55 00:06:38,531 --> 00:06:42,901 It's just that I've run up against a bit of a losing streak, 56 00:06:42,969 --> 00:06:44,130 again. 57 00:06:45,205 --> 00:06:47,265 But I've got a tip on a horse... 58 00:06:47,340 --> 00:06:50,105 Tips are for waiters and cabbies. 59 00:06:50,176 --> 00:06:53,510 A betting man should never accept one. You know that. 60 00:06:53,647 --> 00:06:57,812 Yeah, I know that. But this one's a beauty. It's a sure thing. 61 00:06:57,884 --> 00:07:00,376 You had a sure thing, you stupid arse, 62 00:07:00,453 --> 00:07:03,048 and you fucked it up! 63 00:07:04,824 --> 00:07:09,262 All you had to do was to crack that safe and we were in business. 64 00:07:11,231 --> 00:07:16,499 Malcolm. Still crying over spilt milk. 65 00:07:16,569 --> 00:07:20,028 I thought we had moved beyond this obsession of yours. 66 00:07:20,106 --> 00:07:24,373 Glynn Fennell, my wife, Kate. 67 00:07:24,444 --> 00:07:26,913 If she speaks of obsession with some authority, 68 00:07:26,980 --> 00:07:28,642 it is because she is an expert. 69 00:07:28,715 --> 00:07:32,709 Her beauty is not so much a tribute to the hand of God 70 00:07:32,786 --> 00:07:34,618 as to the meticulous craftsmanship 71 00:07:34,688 --> 00:07:36,816 of some of this country's finest plastic surgeons. 72 00:07:36,890 --> 00:07:40,327 Malcolm, you gave away my secret. I'm hurt. 73 00:07:40,393 --> 00:07:44,626 Impossible. I thought we paid to have your feelings removed, 74 00:07:44,698 --> 00:07:48,260 along with certain rather unsightly wrinkles, of course. 75 00:07:48,368 --> 00:07:52,203 Very funny. Don't let him fool you, Mr. Fennell. 76 00:07:52,272 --> 00:07:55,936 I'll pay you back, Mr. Lawson. Every penny. 77 00:07:56,910 --> 00:07:58,572 All I need is one more chance. 78 00:07:58,645 --> 00:08:01,479 And all I needed was a competent safecracker. 79 00:08:01,648 --> 00:08:06,450 So, it appears that neither of our needs are going to be fulfilled. 80 00:08:06,686 --> 00:08:09,451 Pity. Great pity. 81 00:08:09,656 --> 00:08:11,955 I had high hopes of you, Glynn. 82 00:08:12,425 --> 00:08:16,362 I was told you used to be good. One of the best. 83 00:08:19,132 --> 00:08:22,193 Get the car ready and then cut his throat. 84 00:08:22,268 --> 00:08:23,896 I can't be bothered with this anymore. 85 00:08:23,970 --> 00:08:27,407 - Right, sir. - Love the glasses, Henry. 86 00:08:27,474 --> 00:08:28,772 Thank you, ma'am. 87 00:08:28,842 --> 00:08:32,142 As I said to Mr. Lawson, I appreciate the gift. 88 00:08:32,645 --> 00:08:34,170 - My pleasure. - No! 89 00:08:34,247 --> 00:08:37,411 Don't go! Please! Please give me one more chance. 90 00:08:37,484 --> 00:08:39,919 I'll do anything! Really, I will... 91 00:08:39,986 --> 00:08:43,821 No, I will, I will. I'll do anything. Please. Please help me. 92 00:08:43,890 --> 00:08:49,352 Really? Anything? Then tell me a story. 93 00:08:49,529 --> 00:08:52,727 What happened to the world's greatest safecracker? 94 00:08:52,799 --> 00:08:56,793 Well, I took a beating in prison and I kind of lost my hearing, you know. 95 00:08:56,870 --> 00:09:01,331 But it's... I mean it's... But... 96 00:09:02,942 --> 00:09:06,709 It's healed now. But I can't hear the tumblers no more. 97 00:09:06,780 --> 00:09:09,875 I can't hear anything, you know? 98 00:09:09,949 --> 00:09:13,249 But that's no reason to kill a man, is it? 99 00:09:13,720 --> 00:09:15,484 It's as good as any. 100 00:09:17,323 --> 00:09:20,054 But then again, why don't you let him go, Malcolm? 101 00:09:20,126 --> 00:09:21,685 Give him one more chance. 102 00:09:21,761 --> 00:09:24,629 - Why? - He's cute. 103 00:09:25,732 --> 00:09:27,360 In a pathetic sort of way. 104 00:09:27,434 --> 00:09:28,925 He's business. 105 00:09:29,302 --> 00:09:32,534 And you never mix business with pleasure, am I right? 106 00:09:32,605 --> 00:09:34,506 That is my rule. 107 00:09:35,375 --> 00:09:38,106 Then how do you explain me? 108 00:09:38,812 --> 00:09:43,273 You, my love, are my hobby. A very expensive one. 109 00:09:43,550 --> 00:09:44,711 But well worth it. 110 00:09:45,985 --> 00:09:49,979 That man's obsession with gambling intrigues me. 111 00:09:50,123 --> 00:09:52,922 I bet... 112 00:09:52,992 --> 00:09:55,518 What the devil... 113 00:09:56,029 --> 00:09:57,964 All right, I'll take that bet. 114 00:09:58,031 --> 00:10:01,160 - Car's ready, sir. - Thank you, Henry. 115 00:10:02,302 --> 00:10:04,567 No! Come on, I can get the money! 116 00:10:04,637 --> 00:10:06,765 Cut him free. 117 00:10:09,509 --> 00:10:11,273 - Sir? - I said cut him free. 118 00:10:11,344 --> 00:10:15,372 My wife has bought Mr. Fennell a short reprieve. 119 00:10:15,648 --> 00:10:17,241 Very good, sir. 120 00:10:20,553 --> 00:10:25,685 Thank you. Thank you so very much. I won't forget this. 121 00:10:26,593 --> 00:10:29,256 Now, now, don't be so quick to kneel at her feet. 122 00:10:29,329 --> 00:10:31,958 In my view, she has only extended your suffering. 123 00:10:32,031 --> 00:10:33,522 But as she wishes to prove a point, 124 00:10:33,600 --> 00:10:37,037 I've decided to grant her request to spare your life. 125 00:10:38,138 --> 00:10:41,370 Tomorrow, Mr. Fennell, I leave for Paris. 126 00:10:41,441 --> 00:10:44,969 If, when I return in ten days’ time, 127 00:10:45,078 --> 00:10:47,877 I find that your debt is still outstanding, 128 00:10:47,947 --> 00:10:50,849 I shall kill you without any further hesitation. 129 00:10:51,017 --> 00:10:54,545 Not even my lovely wife 130 00:10:55,288 --> 00:10:58,486 will be able to save your skin a second time. 131 00:10:59,959 --> 00:11:02,019 - We understand each other, eh? - Yes. 132 00:11:02,095 --> 00:11:05,725 Yes. Yes, sir. I won't let you down. 133 00:11:05,798 --> 00:11:08,962 I know you won't. I'm betting on it. 134 00:11:21,948 --> 00:11:25,942 - Hello, Glynn. - Bloody hell! 135 00:11:26,052 --> 00:11:29,045 Meow. Amazing, aren't they? 136 00:11:29,122 --> 00:11:31,648 They're part of a little surprise I'm planning. 137 00:11:31,724 --> 00:11:33,955 - Are they real? - Of course. 138 00:11:34,027 --> 00:11:36,622 I came all the way down here to show them to you. 139 00:11:36,696 --> 00:11:41,600 You came all the way down here to show me your eyes. Why? 140 00:11:41,668 --> 00:11:45,628 I want you to help me break into my husband's safe. 141 00:11:45,939 --> 00:11:50,172 Do it and I promise you you'll never have to worry about money again. 142 00:11:50,843 --> 00:11:52,869 You are crazy, lady. 143 00:11:52,946 --> 00:11:56,610 Am I? In five days, he's going to kill you. 144 00:11:56,683 --> 00:11:59,312 I'd say you'd be crazy not to accept. 145 00:11:59,385 --> 00:12:03,083 Let me help you and then we can help each other. 146 00:12:03,223 --> 00:12:06,216 I've told you before, I can't hear anything, can I? 147 00:12:06,292 --> 00:12:08,955 I mean, I can't even hear the tumblers fall. 148 00:12:09,028 --> 00:12:13,227 Yes, but I know a man, a surgeon who can cure your hearing loss. 149 00:12:13,333 --> 00:12:16,132 He's using new and radical techniques. 150 00:12:21,708 --> 00:12:24,473 Doing things no one's even dreamed of. 151 00:12:24,544 --> 00:12:27,241 Help me and you'll be rich. 152 00:12:27,313 --> 00:12:31,683 Decide not to and you're as good as dead. Either way, it's a sure thing. 153 00:12:44,797 --> 00:12:47,426 - Wait, where's Henry? - He's gone. 154 00:12:47,533 --> 00:12:48,644 He always travels with Malcolm 155 00:12:48,668 --> 00:12:51,433 when he has monkey business to attend to. 156 00:12:53,172 --> 00:12:54,572 We're alone. 157 00:12:58,344 --> 00:12:59,607 Trust me. 158 00:13:02,148 --> 00:13:03,377 Come on. 159 00:13:05,385 --> 00:13:07,513 Where are we going? 160 00:13:07,587 --> 00:13:09,112 To the bedroom. 161 00:13:09,889 --> 00:13:12,654 To call the doctor. Don't be so suspicious. 162 00:13:13,026 --> 00:13:15,325 This is business. I won't bite. 163 00:13:16,562 --> 00:13:19,396 I clearly don't understand you, Mr. Fennell. 164 00:13:19,465 --> 00:13:22,094 You will bet every pound you own on a long shot 165 00:13:22,168 --> 00:13:26,538 in hopes of hitting it big. But you will not take a slight gamble 166 00:13:26,606 --> 00:13:29,371 in following me to my room. Why is that? 167 00:13:29,876 --> 00:13:32,937 I guess I'm interested in only one thing, lady. 168 00:13:34,781 --> 00:13:37,876 - The big score. - Why, me, too, Mr. Fennel. 169 00:13:38,351 --> 00:13:40,479 - Coming? - Yes. 170 00:13:41,454 --> 00:13:43,821 Now, let's just hope for your sake, 171 00:13:43,890 --> 00:13:46,485 we're talking about the same thing. 172 00:13:48,161 --> 00:13:52,223 All taken care of. My surgeon is expecting you. 173 00:13:54,567 --> 00:13:58,436 That's good. Right. Well, I'll probably be on my way then. 174 00:13:58,738 --> 00:14:00,604 Is that what you think? 175 00:14:02,542 --> 00:14:04,568 Well... Like... 176 00:14:05,345 --> 00:14:07,780 Like you said, you know, I mean... 177 00:14:07,847 --> 00:14:10,510 The doctor is... 178 00:14:12,852 --> 00:14:15,913 I am going to fuck you. 179 00:14:18,057 --> 00:14:19,719 That's not funny. 180 00:14:19,792 --> 00:14:24,287 - Does this look like I'm laughing? - Oh, boy. Oh, please, please. 181 00:14:24,364 --> 00:14:26,856 Please don't do this. 182 00:14:26,933 --> 00:14:32,600 Well, ever since I got these new eyes, I've been having these strange urges. 183 00:14:34,273 --> 00:14:37,641 I mean, it's not like I even find you that attractive. 184 00:14:37,710 --> 00:14:39,406 But you'll do. 185 00:14:42,815 --> 00:14:45,114 I think my body's trying to tell me something. 186 00:14:45,184 --> 00:14:46,208 Yeah, yeah. 187 00:14:47,420 --> 00:14:49,446 I crave sex. 188 00:14:51,324 --> 00:14:54,453 I feel like I'm on a hot tin roof. 189 00:14:57,597 --> 00:14:59,498 Have you tried catnip? 190 00:14:59,565 --> 00:15:00,931 What kind of crack is that? 191 00:15:01,000 --> 00:15:03,680 It was just a little joke, that's all. Just a little joke, I mean... 192 00:15:04,270 --> 00:15:07,104 Never mix business with pleasure, remember? 193 00:15:08,508 --> 00:15:11,342 And who said it's going to be pleasurable? 194 00:15:19,252 --> 00:15:21,244 You do a lot of these operations then, Doc? 195 00:15:21,320 --> 00:15:23,983 Not as many as I'd like to, I'm afraid. 196 00:15:24,056 --> 00:15:25,649 The procedure is fairly new. 197 00:15:25,725 --> 00:15:28,820 Therefore, the operation is extremely expensive. 198 00:15:29,495 --> 00:15:33,728 But, fortunately for you, you have a wealthy benefactor. 199 00:15:33,800 --> 00:15:37,999 You can say that again. She's quite a nice little benefactor, she... 200 00:15:39,705 --> 00:15:44,200 Tricking an individual's immune system into accepting tissue from another person 201 00:15:44,310 --> 00:15:46,074 is not an easy task. 202 00:15:46,979 --> 00:15:48,971 Introducing tissue 203 00:15:50,883 --> 00:15:54,945 from an entirely different species is another story altogether. 204 00:15:55,555 --> 00:15:57,990 We're still working out the bugs. 205 00:15:58,791 --> 00:16:01,784 Bugs? That's not very encouraging. 206 00:16:01,861 --> 00:16:04,330 Oh, there's nothing to worry about. 207 00:16:04,397 --> 00:16:08,232 We've been pumping pig insulin into diabetics for generations. 208 00:16:09,368 --> 00:16:10,836 It was really only a matter of time 209 00:16:10,903 --> 00:16:14,305 before we made full use of all their transplantable organs. 210 00:16:14,407 --> 00:16:19,175 We've even used bone marrow from baboons to fight off retroviruses. 211 00:16:19,245 --> 00:16:22,977 Baboons? Get out. Don't be ridiculous. 212 00:16:23,049 --> 00:16:25,314 Hey, I am sorry. 213 00:16:25,384 --> 00:16:29,981 I don't understand. Mrs. Lawson said you wanted to improve your hearing. 214 00:16:30,656 --> 00:16:31,680 Yeah, well... 215 00:16:31,757 --> 00:16:32,884 I do, I know, I do, 216 00:16:32,959 --> 00:16:35,337 but, I mean, I don't want to wake up and find a couple of chimp's ears 217 00:16:35,361 --> 00:16:36,590 stuck to me head, do I? 218 00:16:45,304 --> 00:16:46,636 You won't. 219 00:16:49,242 --> 00:16:53,236 Primates' auditory abilities are not that much better than humans. 220 00:16:53,746 --> 00:16:57,513 I want to improve your hearing ten-fold, Mr. Fennell. 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,984 - What? You can do that? - Absolutely. 222 00:17:00,052 --> 00:17:01,384 How? 223 00:17:01,454 --> 00:17:04,390 By giving you the auditory system of an owl. 224 00:17:10,997 --> 00:17:12,241 Can you hear me, Glynn? 225 00:17:13,466 --> 00:17:16,459 Wake up, Glynn. 226 00:17:16,536 --> 00:17:21,839 - What happened? - The operation was a success. 227 00:17:29,015 --> 00:17:31,041 - Operation? - Yes. 228 00:17:31,717 --> 00:17:36,348 I took advantage of your fainting spell and put the time to good use. 229 00:17:37,690 --> 00:17:39,158 You're cured. 230 00:17:39,859 --> 00:17:44,194 The headset will help until you learn to better filter the sound waves. 231 00:17:46,232 --> 00:17:50,670 Now tell me, how do you feel? 232 00:17:54,006 --> 00:17:59,877 Great. I feel absolutely great. 233 00:17:59,946 --> 00:18:01,744 Glad to hear that. 234 00:18:41,053 --> 00:18:44,455 You should stop smoking. Your heart's racing. 235 00:18:44,523 --> 00:18:46,788 When I want your opinion, I'll ask for it. 236 00:18:46,859 --> 00:18:48,794 Meanwhile, keep your ears out of my chest. 237 00:18:48,861 --> 00:18:51,228 We could negotiate a compromise 238 00:18:52,732 --> 00:18:54,667 upstairs. 239 00:18:54,900 --> 00:18:57,199 There's been quite a change in your personality 240 00:18:57,269 --> 00:18:59,295 ever since your operation. 241 00:18:59,438 --> 00:19:02,806 Maybe you're not such a miserable specimen after all. 242 00:19:02,875 --> 00:19:06,778 With your confidence restored, you're almost a man. 243 00:19:06,846 --> 00:19:09,509 It's too bad my husband comes home tomorrow. 244 00:19:09,582 --> 00:19:13,144 If you had any money, you might actually be interesting. 245 00:19:14,320 --> 00:19:18,348 Really? Well, in that case, 246 00:19:20,192 --> 00:19:21,922 let's crack a safe. 247 00:19:26,232 --> 00:19:28,326 No. Not there. 248 00:19:28,401 --> 00:19:30,870 - Why? What do you mean? - That's pocket change. 249 00:19:30,936 --> 00:19:32,598 This is for keeps. 250 00:19:48,754 --> 00:19:50,188 Impress me. 251 00:19:51,757 --> 00:19:53,157 My pleasure. 252 00:20:24,457 --> 00:20:26,483 Well done, Glynn. 253 00:20:26,559 --> 00:20:30,223 You are about to become a very wealthy bachelor. 254 00:20:31,030 --> 00:20:33,192 Well, madam... 255 00:20:33,532 --> 00:20:37,833 You know what they say? Age before beauty. 256 00:20:38,104 --> 00:20:39,766 I beg your pardon? 257 00:20:42,541 --> 00:20:46,410 Funny what you find lying around here given half the chance, isn't it? 258 00:20:46,545 --> 00:20:49,105 I told you I was gonna take care of you. 259 00:20:49,181 --> 00:20:52,948 There's gonna be more than you could ever need. Just put that away. 260 00:20:53,052 --> 00:20:54,076 No. 261 00:20:55,054 --> 00:20:56,852 No, that's not good enough. 262 00:20:56,922 --> 00:20:58,754 You don't get me, do you? 263 00:20:58,824 --> 00:21:00,486 I'm a gambler, 264 00:21:00,559 --> 00:21:04,018 and a gambler settles for nothing less than everything. 265 00:21:04,330 --> 00:21:08,097 I want everything. The big score, remember? 266 00:21:08,167 --> 00:21:11,968 Glynn, don't be this way. Think of the night we had together. 267 00:21:12,538 --> 00:21:16,600 I lied. It was great. You know, that's all I think about. 268 00:21:18,511 --> 00:21:20,639 I warned you, pussy cat. 269 00:21:20,713 --> 00:21:22,614 Smoking kills. 270 00:21:30,222 --> 00:21:33,488 Damn. Malcolm was right about you. 271 00:21:33,993 --> 00:21:36,690 You'll always be a bad bet. 272 00:21:44,637 --> 00:21:46,833 Oh, dear, that is disgusting. 273 00:21:47,206 --> 00:21:50,540 You know, one thing I hate worse than smoking 274 00:21:50,609 --> 00:21:52,077 is fur balls. 275 00:21:52,745 --> 00:21:54,976 People have got some filthy habits. 276 00:22:04,223 --> 00:22:06,658 Damn. I hate it when that happens. 277 00:22:08,761 --> 00:22:11,526 God, life is a bitch sometimes. 278 00:22:11,931 --> 00:22:13,297 I'll say. 279 00:22:18,037 --> 00:22:21,804 All bloody nine of them. Or in my case, eight. 280 00:22:22,441 --> 00:22:25,001 Some side effects are better than others, Glynn. 281 00:22:25,077 --> 00:22:29,014 - Wouldn't you agree? - Who... Who... To who... To who... 282 00:22:30,983 --> 00:22:34,351 I think you mean "to whom," Glynn. 283 00:22:35,654 --> 00:22:37,987 To whom. 284 00:23:01,146 --> 00:23:03,124 I still can't believe you're taking my money, Malcolm. 285 00:23:03,148 --> 00:23:06,243 And I still can't believe you thought he had any principles. 286 00:23:06,318 --> 00:23:10,255 Good grief, the man's positively Neanderthal. 287 00:23:10,589 --> 00:23:12,956 The moment he got a sniff of some easy money, 288 00:23:13,025 --> 00:23:14,755 his instincts took over. 289 00:23:15,327 --> 00:23:19,128 I knew he'd try to shoot you, first chance he got. 290 00:23:22,268 --> 00:23:24,100 But it's my allowance. 291 00:23:24,169 --> 00:23:26,536 I have to say, I thought it was a sucker bet... 292 00:23:26,605 --> 00:23:29,507 - What have you done to me? - Done to you? 293 00:23:30,509 --> 00:23:34,276 My goodness, it's what you've done for me that's exciting. 294 00:23:34,446 --> 00:23:37,280 Yeah, but what have I done to deserve this? 295 00:23:38,217 --> 00:23:40,413 You've been the perfect host. 296 00:23:41,353 --> 00:23:44,050 I knew you were a sure thing, the moment I laid eyes on you. 297 00:23:44,123 --> 00:23:47,457 I explained the whole thing to you in my office, dear boy. 298 00:23:47,526 --> 00:23:50,018 These experiments are tricky stuff. 299 00:23:50,229 --> 00:23:52,198 Sometimes we have to move slowly 300 00:23:52,264 --> 00:23:55,257 up the evolutionary scale to make them stick. 301 00:23:55,334 --> 00:23:57,929 With something as intricate as a human ear, 302 00:23:58,003 --> 00:24:01,770 you can't just expect to jump from animals to human. 303 00:24:01,840 --> 00:24:06,073 Sometimes you have to start somewhere in between. 304 00:24:06,145 --> 00:24:09,673 And that's where boys like you and Henry come in. 305 00:24:10,115 --> 00:24:12,778 Henry! What? Henry's dead? 306 00:24:12,851 --> 00:24:17,084 Sure. You don't think these eyes grow on trees, do you? 307 00:24:17,156 --> 00:24:20,888 I let Henry have them for a while, and then he lost his head, 308 00:24:20,960 --> 00:24:22,792 with the help of the good doctor here. 309 00:24:22,861 --> 00:24:26,559 Why settle for mere cosmetic surgery when you can sample 310 00:24:26,632 --> 00:24:27,930 all of Mother Nature? 311 00:24:28,000 --> 00:24:29,969 Being beautiful is one thing, 312 00:24:30,035 --> 00:24:32,561 but in our business, having a few extra lives 313 00:24:32,905 --> 00:24:36,364 - can come in handy. - Exactly. 314 00:24:36,709 --> 00:24:38,871 It's these little improvements 315 00:24:38,944 --> 00:24:41,812 that make us better-equipped to do our work. 316 00:24:41,880 --> 00:24:44,975 - Goodbye, Glynn. - He's all yours, Doctor. 317 00:25:06,105 --> 00:25:07,573 Poor Glynn! 318 00:25:07,639 --> 00:25:10,575 I hope his Boo Cross policy's in force. 319 00:25:11,043 --> 00:25:14,980 Sounded to me like he got in his screamium just in time. 320 00:25:17,916 --> 00:25:21,182 So, how will you be paying today? 321 00:25:29,962 --> 00:25:32,989 Now, that's a charge card! 322 00:26:12,971 --> 00:26:13,971 English -SDH 24874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.