Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,327 --> 00:01:37,389
Look, lady. I'm sorry if the
product made your skin fall off.
2
00:01:38,231 --> 00:01:42,464
But we never do axe-changes
on sale merchandise.
3
00:01:43,604 --> 00:01:44,731
Next.
4
00:01:44,938 --> 00:01:46,839
Some people.
5
00:01:46,907 --> 00:01:50,537
Maybe at Doomingdales
the ghostomer's always fright.
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,079
But not here.
7
00:01:53,647 --> 00:01:56,207
Attention all Slay
mart choppers!
8
00:01:56,950 --> 00:02:00,182
Interested in tonight's
boo light special?
9
00:02:01,021 --> 00:02:03,490
It concerns a couple of crooks
10
00:02:03,557 --> 00:02:07,756
who are about to learn the
benefits of dying wholesale.
11
00:02:07,861 --> 00:02:10,490
I call this bit of
gash-and-carry
12
00:02:11,331 --> 00:02:15,427
"Ear Today... Gone Tomorrow."
13
00:03:06,887 --> 00:03:08,549
One minute...
14
00:03:22,969 --> 00:03:24,767
One minute 30...
15
00:03:47,360 --> 00:03:49,659
Two ten... We've got an alarm.
16
00:03:52,966 --> 00:03:54,491
Just a minute.
17
00:03:55,335 --> 00:03:56,963
I'm almost there.
18
00:04:00,107 --> 00:04:01,598
What's the problem?
19
00:04:01,875 --> 00:04:04,709
There's no problem.
I've almost got it.
20
00:04:08,749 --> 00:04:10,684
Two-thirty-five...
21
00:04:17,023 --> 00:04:18,719
Open it.
22
00:04:18,792 --> 00:04:20,590
Yes, just one more minute. Okay?
23
00:04:20,660 --> 00:04:24,427
We haven't got another minute!
The coppers are on their way!
24
00:04:31,171 --> 00:04:32,434
Open it.
25
00:04:37,077 --> 00:04:40,479
You idiot. He's hopeless.
26
00:04:41,114 --> 00:04:44,050
No, no, wait. Let me
start again. Okay?
27
00:04:44,518 --> 00:04:46,077
I got confused.
28
00:04:47,654 --> 00:04:50,351
Time's up, Fennell.
The police are here
29
00:04:51,158 --> 00:04:52,786
and you're dead.
30
00:04:54,194 --> 00:04:55,389
Boom.
31
00:05:04,004 --> 00:05:05,802
Right in the kisser.
32
00:05:11,511 --> 00:05:12,911
Well, I am sorry, Mr. Lawson,
33
00:05:12,979 --> 00:05:15,676
but it looks like this bloke's
been wasting your time.
34
00:05:15,749 --> 00:05:17,581
He ain't a safecracker.
35
00:05:17,651 --> 00:05:20,211
Yes, I believe
you're right, Henry.
36
00:05:22,189 --> 00:05:26,024
We've been duped. It's
a shame, a real shame.
37
00:05:26,092 --> 00:05:28,391
A bleeding shame, sir,
and a busy man like yourself,
38
00:05:28,461 --> 00:05:30,473
you shouldn't have to bother
with the likes of this riff-raff.
39
00:05:30,497 --> 00:05:33,990
It can certainly leave a
nasty taste in one's mouth.
40
00:05:35,502 --> 00:05:38,199
But I'm not going
to give up, yet.
41
00:05:39,306 --> 00:05:41,207
I'm a problem solver.
42
00:05:46,913 --> 00:05:49,747
My bookies are very
worried about you, Glynn.
43
00:05:50,450 --> 00:05:53,352
So much so that they
brought your rather large debt
44
00:05:53,420 --> 00:05:54,718
to my attention this time.
45
00:05:55,555 --> 00:05:57,023
Now, I ask you,
46
00:05:57,257 --> 00:06:00,421
do I look like the type of
man who's built an empire
47
00:06:00,493 --> 00:06:03,827
on flogging drunks and gamblers?
48
00:06:14,841 --> 00:06:19,040
- No. No. No, no, sir.
- That's right.
49
00:06:19,112 --> 00:06:23,777
I'm not. I'm a barterer.
50
00:06:24,084 --> 00:06:28,613
The way I see it, every
man has a skill I can trade for.
51
00:06:28,755 --> 00:06:31,623
In your case, I was told
you have a certain expertise
52
00:06:31,691 --> 00:06:33,751
that could be very useful to me.
53
00:06:33,827 --> 00:06:36,126
One that could help
you pay off your debt.
54
00:06:36,196 --> 00:06:38,461
I know, Mr. Lawson.
55
00:06:38,531 --> 00:06:42,901
It's just that I've run up
against a bit of a losing streak,
56
00:06:42,969 --> 00:06:44,130
again.
57
00:06:45,205 --> 00:06:47,265
But I've got a tip on a horse...
58
00:06:47,340 --> 00:06:50,105
Tips are for
waiters and cabbies.
59
00:06:50,176 --> 00:06:53,510
A betting man should never
accept one. You know that.
60
00:06:53,647 --> 00:06:57,812
Yeah, I know that. But this
one's a beauty. It's a sure thing.
61
00:06:57,884 --> 00:07:00,376
You had a sure
thing, you stupid arse,
62
00:07:00,453 --> 00:07:03,048
and you fucked it up!
63
00:07:04,824 --> 00:07:09,262
All you had to do was to crack
that safe and we were in business.
64
00:07:11,231 --> 00:07:16,499
Malcolm. Still
crying over spilt milk.
65
00:07:16,569 --> 00:07:20,028
I thought we had moved
beyond this obsession of yours.
66
00:07:20,106 --> 00:07:24,373
Glynn Fennell, my wife, Kate.
67
00:07:24,444 --> 00:07:26,913
If she speaks of obsession
with some authority,
68
00:07:26,980 --> 00:07:28,642
it is because she is an expert.
69
00:07:28,715 --> 00:07:32,709
Her beauty is not so much
a tribute to the hand of God
70
00:07:32,786 --> 00:07:34,618
as to the meticulous
craftsmanship
71
00:07:34,688 --> 00:07:36,816
of some of this country's
finest plastic surgeons.
72
00:07:36,890 --> 00:07:40,327
Malcolm, you gave
away my secret. I'm hurt.
73
00:07:40,393 --> 00:07:44,626
Impossible. I thought we paid
to have your feelings removed,
74
00:07:44,698 --> 00:07:48,260
along with certain rather
unsightly wrinkles, of course.
75
00:07:48,368 --> 00:07:52,203
Very funny. Don't let
him fool you, Mr. Fennell.
76
00:07:52,272 --> 00:07:55,936
I'll pay you back,
Mr. Lawson. Every penny.
77
00:07:56,910 --> 00:07:58,572
All I need is one more chance.
78
00:07:58,645 --> 00:08:01,479
And all I needed was a
competent safecracker.
79
00:08:01,648 --> 00:08:06,450
So, it appears that neither of
our needs are going to be fulfilled.
80
00:08:06,686 --> 00:08:09,451
Pity. Great pity.
81
00:08:09,656 --> 00:08:11,955
I had high hopes of you, Glynn.
82
00:08:12,425 --> 00:08:16,362
I was told you used to
be good. One of the best.
83
00:08:19,132 --> 00:08:22,193
Get the car ready
and then cut his throat.
84
00:08:22,268 --> 00:08:23,896
I can't be bothered
with this anymore.
85
00:08:23,970 --> 00:08:27,407
- Right, sir.
- Love the glasses, Henry.
86
00:08:27,474 --> 00:08:28,772
Thank you, ma'am.
87
00:08:28,842 --> 00:08:32,142
As I said to Mr. Lawson,
I appreciate the gift.
88
00:08:32,645 --> 00:08:34,170
- My pleasure.
- No!
89
00:08:34,247 --> 00:08:37,411
Don't go! Please! Please
give me one more chance.
90
00:08:37,484 --> 00:08:39,919
I'll do anything!
Really, I will...
91
00:08:39,986 --> 00:08:43,821
No, I will, I will. I'll do anything.
Please. Please help me.
92
00:08:43,890 --> 00:08:49,352
Really? Anything?
Then tell me a story.
93
00:08:49,529 --> 00:08:52,727
What happened to the
world's greatest safecracker?
94
00:08:52,799 --> 00:08:56,793
Well, I took a beating in prison and
I kind of lost my hearing, you know.
95
00:08:56,870 --> 00:09:01,331
But it's... I
mean it's... But...
96
00:09:02,942 --> 00:09:06,709
It's healed now. But I can't
hear the tumblers no more.
97
00:09:06,780 --> 00:09:09,875
I can't hear anything, you know?
98
00:09:09,949 --> 00:09:13,249
But that's no reason
to kill a man, is it?
99
00:09:13,720 --> 00:09:15,484
It's as good as any.
100
00:09:17,323 --> 00:09:20,054
But then again, why don't
you let him go, Malcolm?
101
00:09:20,126 --> 00:09:21,685
Give him one more chance.
102
00:09:21,761 --> 00:09:24,629
- Why?
- He's cute.
103
00:09:25,732 --> 00:09:27,360
In a pathetic sort of way.
104
00:09:27,434 --> 00:09:28,925
He's business.
105
00:09:29,302 --> 00:09:32,534
And you never mix business
with pleasure, am I right?
106
00:09:32,605 --> 00:09:34,506
That is my rule.
107
00:09:35,375 --> 00:09:38,106
Then how do you explain me?
108
00:09:38,812 --> 00:09:43,273
You, my love, are my
hobby. A very expensive one.
109
00:09:43,550 --> 00:09:44,711
But well worth it.
110
00:09:45,985 --> 00:09:49,979
That man's obsession
with gambling intrigues me.
111
00:09:50,123 --> 00:09:52,922
I bet...
112
00:09:52,992 --> 00:09:55,518
What the devil...
113
00:09:56,029 --> 00:09:57,964
All right, I'll take that bet.
114
00:09:58,031 --> 00:10:01,160
- Car's ready, sir.
- Thank you, Henry.
115
00:10:02,302 --> 00:10:04,567
No! Come on, I
can get the money!
116
00:10:04,637 --> 00:10:06,765
Cut him free.
117
00:10:09,509 --> 00:10:11,273
- Sir?
- I said cut him free.
118
00:10:11,344 --> 00:10:15,372
My wife has bought
Mr. Fennell a short reprieve.
119
00:10:15,648 --> 00:10:17,241
Very good, sir.
120
00:10:20,553 --> 00:10:25,685
Thank you. Thank you so
very much. I won't forget this.
121
00:10:26,593 --> 00:10:29,256
Now, now, don't be so
quick to kneel at her feet.
122
00:10:29,329 --> 00:10:31,958
In my view, she has only
extended your suffering.
123
00:10:32,031 --> 00:10:33,522
But as she wishes
to prove a point,
124
00:10:33,600 --> 00:10:37,037
I've decided to grant her
request to spare your life.
125
00:10:38,138 --> 00:10:41,370
Tomorrow, Mr. Fennell,
I leave for Paris.
126
00:10:41,441 --> 00:10:44,969
If, when I return
in ten days’ time,
127
00:10:45,078 --> 00:10:47,877
I find that your debt
is still outstanding,
128
00:10:47,947 --> 00:10:50,849
I shall kill you without
any further hesitation.
129
00:10:51,017 --> 00:10:54,545
Not even my lovely wife
130
00:10:55,288 --> 00:10:58,486
will be able to save
your skin a second time.
131
00:10:59,959 --> 00:11:02,019
- We understand each other, eh?
- Yes.
132
00:11:02,095 --> 00:11:05,725
Yes. Yes, sir. I
won't let you down.
133
00:11:05,798 --> 00:11:08,962
I know you won't.
I'm betting on it.
134
00:11:21,948 --> 00:11:25,942
- Hello, Glynn.
- Bloody hell!
135
00:11:26,052 --> 00:11:29,045
Meow. Amazing, aren't they?
136
00:11:29,122 --> 00:11:31,648
They're part of a little
surprise I'm planning.
137
00:11:31,724 --> 00:11:33,955
- Are they real?
- Of course.
138
00:11:34,027 --> 00:11:36,622
I came all the way down
here to show them to you.
139
00:11:36,696 --> 00:11:41,600
You came all the way down
here to show me your eyes. Why?
140
00:11:41,668 --> 00:11:45,628
I want you to help me
break into my husband's safe.
141
00:11:45,939 --> 00:11:50,172
Do it and I promise you you'll never
have to worry about money again.
142
00:11:50,843 --> 00:11:52,869
You are crazy, lady.
143
00:11:52,946 --> 00:11:56,610
Am I? In five days,
he's going to kill you.
144
00:11:56,683 --> 00:11:59,312
I'd say you'd be
crazy not to accept.
145
00:11:59,385 --> 00:12:03,083
Let me help you and then
we can help each other.
146
00:12:03,223 --> 00:12:06,216
I've told you before, I
can't hear anything, can I?
147
00:12:06,292 --> 00:12:08,955
I mean, I can't even
hear the tumblers fall.
148
00:12:09,028 --> 00:12:13,227
Yes, but I know a man, a surgeon
who can cure your hearing loss.
149
00:12:13,333 --> 00:12:16,132
He's using new and
radical techniques.
150
00:12:21,708 --> 00:12:24,473
Doing things no
one's even dreamed of.
151
00:12:24,544 --> 00:12:27,241
Help me and you'll be rich.
152
00:12:27,313 --> 00:12:31,683
Decide not to and you're as good
as dead. Either way, it's a sure thing.
153
00:12:44,797 --> 00:12:47,426
- Wait, where's Henry?
- He's gone.
154
00:12:47,533 --> 00:12:48,644
He always travels with Malcolm
155
00:12:48,668 --> 00:12:51,433
when he has monkey
business to attend to.
156
00:12:53,172 --> 00:12:54,572
We're alone.
157
00:12:58,344 --> 00:12:59,607
Trust me.
158
00:13:02,148 --> 00:13:03,377
Come on.
159
00:13:05,385 --> 00:13:07,513
Where are we going?
160
00:13:07,587 --> 00:13:09,112
To the bedroom.
161
00:13:09,889 --> 00:13:12,654
To call the doctor.
Don't be so suspicious.
162
00:13:13,026 --> 00:13:15,325
This is business. I won't bite.
163
00:13:16,562 --> 00:13:19,396
I clearly don't understand
you, Mr. Fennell.
164
00:13:19,465 --> 00:13:22,094
You will bet every pound
you own on a long shot
165
00:13:22,168 --> 00:13:26,538
in hopes of hitting it big. But
you will not take a slight gamble
166
00:13:26,606 --> 00:13:29,371
in following me to
my room. Why is that?
167
00:13:29,876 --> 00:13:32,937
I guess I'm interested
in only one thing, lady.
168
00:13:34,781 --> 00:13:37,876
- The big score.
- Why, me, too, Mr. Fennel.
169
00:13:38,351 --> 00:13:40,479
- Coming?
- Yes.
170
00:13:41,454 --> 00:13:43,821
Now, let's just
hope for your sake,
171
00:13:43,890 --> 00:13:46,485
we're talking about
the same thing.
172
00:13:48,161 --> 00:13:52,223
All taken care of. My
surgeon is expecting you.
173
00:13:54,567 --> 00:13:58,436
That's good. Right. Well, I'll
probably be on my way then.
174
00:13:58,738 --> 00:14:00,604
Is that what you think?
175
00:14:02,542 --> 00:14:04,568
Well... Like...
176
00:14:05,345 --> 00:14:07,780
Like you said,
you know, I mean...
177
00:14:07,847 --> 00:14:10,510
The doctor is...
178
00:14:12,852 --> 00:14:15,913
I am going to fuck you.
179
00:14:18,057 --> 00:14:19,719
That's not funny.
180
00:14:19,792 --> 00:14:24,287
- Does this look like I'm laughing?
- Oh, boy. Oh, please, please.
181
00:14:24,364 --> 00:14:26,856
Please don't do this.
182
00:14:26,933 --> 00:14:32,600
Well, ever since I got these new eyes,
I've been having these strange urges.
183
00:14:34,273 --> 00:14:37,641
I mean, it's not like I even
find you that attractive.
184
00:14:37,710 --> 00:14:39,406
But you'll do.
185
00:14:42,815 --> 00:14:45,114
I think my body's trying
to tell me something.
186
00:14:45,184 --> 00:14:46,208
Yeah, yeah.
187
00:14:47,420 --> 00:14:49,446
I crave sex.
188
00:14:51,324 --> 00:14:54,453
I feel like I'm
on a hot tin roof.
189
00:14:57,597 --> 00:14:59,498
Have you tried catnip?
190
00:14:59,565 --> 00:15:00,931
What kind of crack is that?
191
00:15:01,000 --> 00:15:03,680
It was just a little joke, that's
all. Just a little joke, I mean...
192
00:15:04,270 --> 00:15:07,104
Never mix business
with pleasure, remember?
193
00:15:08,508 --> 00:15:11,342
And who said it's
going to be pleasurable?
194
00:15:19,252 --> 00:15:21,244
You do a lot of these
operations then, Doc?
195
00:15:21,320 --> 00:15:23,983
Not as many as
I'd like to, I'm afraid.
196
00:15:24,056 --> 00:15:25,649
The procedure is fairly new.
197
00:15:25,725 --> 00:15:28,820
Therefore, the operation
is extremely expensive.
198
00:15:29,495 --> 00:15:33,728
But, fortunately for you, you
have a wealthy benefactor.
199
00:15:33,800 --> 00:15:37,999
You can say that again. She's
quite a nice little benefactor, she...
200
00:15:39,705 --> 00:15:44,200
Tricking an individual's immune system
into accepting tissue from another person
201
00:15:44,310 --> 00:15:46,074
is not an easy task.
202
00:15:46,979 --> 00:15:48,971
Introducing tissue
203
00:15:50,883 --> 00:15:54,945
from an entirely different
species is another story altogether.
204
00:15:55,555 --> 00:15:57,990
We're still working
out the bugs.
205
00:15:58,791 --> 00:16:01,784
Bugs? That's not
very encouraging.
206
00:16:01,861 --> 00:16:04,330
Oh, there's nothing
to worry about.
207
00:16:04,397 --> 00:16:08,232
We've been pumping pig insulin
into diabetics for generations.
208
00:16:09,368 --> 00:16:10,836
It was really only
a matter of time
209
00:16:10,903 --> 00:16:14,305
before we made full use of
all their transplantable organs.
210
00:16:14,407 --> 00:16:19,175
We've even used bone marrow
from baboons to fight off retroviruses.
211
00:16:19,245 --> 00:16:22,977
Baboons? Get out.
Don't be ridiculous.
212
00:16:23,049 --> 00:16:25,314
Hey, I am sorry.
213
00:16:25,384 --> 00:16:29,981
I don't understand. Mrs. Lawson said
you wanted to improve your hearing.
214
00:16:30,656 --> 00:16:31,680
Yeah, well...
215
00:16:31,757 --> 00:16:32,884
I do, I know, I do,
216
00:16:32,959 --> 00:16:35,337
but, I mean, I don't want to wake
up and find a couple of chimp's ears
217
00:16:35,361 --> 00:16:36,590
stuck to me head, do I?
218
00:16:45,304 --> 00:16:46,636
You won't.
219
00:16:49,242 --> 00:16:53,236
Primates' auditory abilities are
not that much better than humans.
220
00:16:53,746 --> 00:16:57,513
I want to improve your
hearing ten-fold, Mr. Fennell.
221
00:16:57,583 --> 00:16:59,984
- What? You can do that?
- Absolutely.
222
00:17:00,052 --> 00:17:01,384
How?
223
00:17:01,454 --> 00:17:04,390
By giving you the
auditory system of an owl.
224
00:17:10,997 --> 00:17:12,241
Can you hear me, Glynn?
225
00:17:13,466 --> 00:17:16,459
Wake up, Glynn.
226
00:17:16,536 --> 00:17:21,839
- What happened?
- The operation was a success.
227
00:17:29,015 --> 00:17:31,041
- Operation?
- Yes.
228
00:17:31,717 --> 00:17:36,348
I took advantage of your fainting
spell and put the time to good use.
229
00:17:37,690 --> 00:17:39,158
You're cured.
230
00:17:39,859 --> 00:17:44,194
The headset will help until you
learn to better filter the sound waves.
231
00:17:46,232 --> 00:17:50,670
Now tell me, how do you feel?
232
00:17:54,006 --> 00:17:59,877
Great. I feel absolutely great.
233
00:17:59,946 --> 00:18:01,744
Glad to hear that.
234
00:18:41,053 --> 00:18:44,455
You should stop smoking.
Your heart's racing.
235
00:18:44,523 --> 00:18:46,788
When I want your
opinion, I'll ask for it.
236
00:18:46,859 --> 00:18:48,794
Meanwhile, keep your
ears out of my chest.
237
00:18:48,861 --> 00:18:51,228
We could negotiate a compromise
238
00:18:52,732 --> 00:18:54,667
upstairs.
239
00:18:54,900 --> 00:18:57,199
There's been quite a
change in your personality
240
00:18:57,269 --> 00:18:59,295
ever since your operation.
241
00:18:59,438 --> 00:19:02,806
Maybe you're not such a
miserable specimen after all.
242
00:19:02,875 --> 00:19:06,778
With your confidence
restored, you're almost a man.
243
00:19:06,846 --> 00:19:09,509
It's too bad my husband
comes home tomorrow.
244
00:19:09,582 --> 00:19:13,144
If you had any money, you
might actually be interesting.
245
00:19:14,320 --> 00:19:18,348
Really? Well, in that case,
246
00:19:20,192 --> 00:19:21,922
let's crack a safe.
247
00:19:26,232 --> 00:19:28,326
No. Not there.
248
00:19:28,401 --> 00:19:30,870
- Why? What do you mean?
- That's pocket change.
249
00:19:30,936 --> 00:19:32,598
This is for keeps.
250
00:19:48,754 --> 00:19:50,188
Impress me.
251
00:19:51,757 --> 00:19:53,157
My pleasure.
252
00:20:24,457 --> 00:20:26,483
Well done, Glynn.
253
00:20:26,559 --> 00:20:30,223
You are about to become
a very wealthy bachelor.
254
00:20:31,030 --> 00:20:33,192
Well, madam...
255
00:20:33,532 --> 00:20:37,833
You know what they
say? Age before beauty.
256
00:20:38,104 --> 00:20:39,766
I beg your pardon?
257
00:20:42,541 --> 00:20:46,410
Funny what you find lying around
here given half the chance, isn't it?
258
00:20:46,545 --> 00:20:49,105
I told you I was
gonna take care of you.
259
00:20:49,181 --> 00:20:52,948
There's gonna be more than you
could ever need. Just put that away.
260
00:20:53,052 --> 00:20:54,076
No.
261
00:20:55,054 --> 00:20:56,852
No, that's not good enough.
262
00:20:56,922 --> 00:20:58,754
You don't get me, do you?
263
00:20:58,824 --> 00:21:00,486
I'm a gambler,
264
00:21:00,559 --> 00:21:04,018
and a gambler settles for
nothing less than everything.
265
00:21:04,330 --> 00:21:08,097
I want everything. The
big score, remember?
266
00:21:08,167 --> 00:21:11,968
Glynn, don't be this way. Think
of the night we had together.
267
00:21:12,538 --> 00:21:16,600
I lied. It was great. You
know, that's all I think about.
268
00:21:18,511 --> 00:21:20,639
I warned you, pussy cat.
269
00:21:20,713 --> 00:21:22,614
Smoking kills.
270
00:21:30,222 --> 00:21:33,488
Damn. Malcolm
was right about you.
271
00:21:33,993 --> 00:21:36,690
You'll always be a bad bet.
272
00:21:44,637 --> 00:21:46,833
Oh, dear, that is disgusting.
273
00:21:47,206 --> 00:21:50,540
You know, one thing I
hate worse than smoking
274
00:21:50,609 --> 00:21:52,077
is fur balls.
275
00:21:52,745 --> 00:21:54,976
People have got
some filthy habits.
276
00:22:04,223 --> 00:22:06,658
Damn. I hate it
when that happens.
277
00:22:08,761 --> 00:22:11,526
God, life is a bitch sometimes.
278
00:22:11,931 --> 00:22:13,297
I'll say.
279
00:22:18,037 --> 00:22:21,804
All bloody nine of them.
Or in my case, eight.
280
00:22:22,441 --> 00:22:25,001
Some side effects are
better than others, Glynn.
281
00:22:25,077 --> 00:22:29,014
- Wouldn't you agree?
- Who... Who... To who... To who...
282
00:22:30,983 --> 00:22:34,351
I think you mean
"to whom," Glynn.
283
00:22:35,654 --> 00:22:37,987
To whom.
284
00:23:01,146 --> 00:23:03,124
I still can't believe you're
taking my money, Malcolm.
285
00:23:03,148 --> 00:23:06,243
And I still can't believe you
thought he had any principles.
286
00:23:06,318 --> 00:23:10,255
Good grief, the man's
positively Neanderthal.
287
00:23:10,589 --> 00:23:12,956
The moment he got a
sniff of some easy money,
288
00:23:13,025 --> 00:23:14,755
his instincts took over.
289
00:23:15,327 --> 00:23:19,128
I knew he'd try to shoot
you, first chance he got.
290
00:23:22,268 --> 00:23:24,100
But it's my allowance.
291
00:23:24,169 --> 00:23:26,536
I have to say, I thought
it was a sucker bet...
292
00:23:26,605 --> 00:23:29,507
- What have you done to me?
- Done to you?
293
00:23:30,509 --> 00:23:34,276
My goodness, it's what you've
done for me that's exciting.
294
00:23:34,446 --> 00:23:37,280
Yeah, but what have I
done to deserve this?
295
00:23:38,217 --> 00:23:40,413
You've been the perfect host.
296
00:23:41,353 --> 00:23:44,050
I knew you were a sure thing,
the moment I laid eyes on you.
297
00:23:44,123 --> 00:23:47,457
I explained the whole thing
to you in my office, dear boy.
298
00:23:47,526 --> 00:23:50,018
These experiments
are tricky stuff.
299
00:23:50,229 --> 00:23:52,198
Sometimes we have to move slowly
300
00:23:52,264 --> 00:23:55,257
up the evolutionary
scale to make them stick.
301
00:23:55,334 --> 00:23:57,929
With something as
intricate as a human ear,
302
00:23:58,003 --> 00:24:01,770
you can't just expect to
jump from animals to human.
303
00:24:01,840 --> 00:24:06,073
Sometimes you have to
start somewhere in between.
304
00:24:06,145 --> 00:24:09,673
And that's where boys
like you and Henry come in.
305
00:24:10,115 --> 00:24:12,778
Henry! What? Henry's dead?
306
00:24:12,851 --> 00:24:17,084
Sure. You don't think these
eyes grow on trees, do you?
307
00:24:17,156 --> 00:24:20,888
I let Henry have them for a
while, and then he lost his head,
308
00:24:20,960 --> 00:24:22,792
with the help of the
good doctor here.
309
00:24:22,861 --> 00:24:26,559
Why settle for mere cosmetic
surgery when you can sample
310
00:24:26,632 --> 00:24:27,930
all of Mother Nature?
311
00:24:28,000 --> 00:24:29,969
Being beautiful is one thing,
312
00:24:30,035 --> 00:24:32,561
but in our business,
having a few extra lives
313
00:24:32,905 --> 00:24:36,364
- can come in handy.
- Exactly.
314
00:24:36,709 --> 00:24:38,871
It's these little improvements
315
00:24:38,944 --> 00:24:41,812
that make us
better-equipped to do our work.
316
00:24:41,880 --> 00:24:44,975
- Goodbye, Glynn.
- He's all yours, Doctor.
317
00:25:06,105 --> 00:25:07,573
Poor Glynn!
318
00:25:07,639 --> 00:25:10,575
I hope his Boo
Cross policy's in force.
319
00:25:11,043 --> 00:25:14,980
Sounded to me like he got
in his screamium just in time.
320
00:25:17,916 --> 00:25:21,182
So, how will you
be paying today?
321
00:25:29,962 --> 00:25:32,989
Now, that's a charge card!
322
00:26:12,971 --> 00:26:13,971
English -SDH
24874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.