All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S07E10 About Face.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,924 --> 00:01:33,758 My ghoul thinks I'm a vampire 2 00:01:34,328 --> 00:01:37,821 So she eats garlic just in case Man, she smells 3 00:01:37,898 --> 00:01:43,895 Yeah, my ghoul thinks I'm a vampire Laughs at me when we embrace 4 00:01:43,971 --> 00:01:47,464 I said, "Babe, I'm no bloodsucker" 5 00:01:47,608 --> 00:01:51,773 Wiped that smile right off her face 6 00:01:51,912 --> 00:01:54,177 Yeah. Thank you. Thank you very much. 7 00:01:56,216 --> 00:02:00,586 Now, I'd like to play for you another little rhythm and booze 8 00:02:00,654 --> 00:02:02,680 decomposition of mine. 9 00:02:03,156 --> 00:02:07,958 It's about a man who's about to make a gored progression of his own 10 00:02:08,929 --> 00:02:15,062 in a nasty five-finger hack-cercise I call "About Face." 11 00:02:57,678 --> 00:03:00,443 Lucy! Where's that water! 12 00:03:00,514 --> 00:03:01,709 Coming! 13 00:03:01,915 --> 00:03:03,781 Push, Emma, push. 14 00:03:04,051 --> 00:03:05,781 I've got the water. 15 00:03:06,920 --> 00:03:09,219 Go to the doctor's house. Get him round here straightaway. 16 00:03:09,289 --> 00:03:10,757 I can't do this meself. 17 00:03:10,824 --> 00:03:12,690 But the doctor's already here. 18 00:03:12,759 --> 00:03:14,625 He's with Adena! 19 00:03:16,430 --> 00:03:17,796 You have sinned. 20 00:03:19,332 --> 00:03:21,392 I've sinned, I've sinned! 21 00:03:21,902 --> 00:03:27,170 But, in sinning, you have made it possible for God to truly love you! 22 00:03:27,474 --> 00:03:29,909 Look here, I want to know who did this to you. 23 00:03:29,976 --> 00:03:33,140 I know when I took you in I said I didn't care, but I want to know who did this. 24 00:03:33,246 --> 00:03:37,877 Accept his love, feel it coursing through you! 25 00:03:40,020 --> 00:03:42,080 Was it the man you worked for, love? 26 00:03:42,155 --> 00:03:46,422 It must remain sacred. It must remain between us. 27 00:03:46,626 --> 00:03:48,527 Oh, God! It's coming. 28 00:03:48,595 --> 00:03:51,030 I can feel God smiling on us. 29 00:03:51,231 --> 00:03:53,632 I can see the baby's head, Emma. Push! 30 00:03:53,700 --> 00:03:55,931 And he is smiling! 31 00:04:34,875 --> 00:04:37,208 "So that the question that we should be asking ourselves 32 00:04:37,277 --> 00:04:41,874 "is not what is good or evil, but rather how do they appear. 33 00:04:41,948 --> 00:04:46,010 "For it is the appearance of evil rather than its actual presence 34 00:04:46,119 --> 00:04:49,146 "which causes us to fear it the most." 35 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 Yes. 36 00:04:51,191 --> 00:04:54,059 Well, it does possess a certain poetry, does it not? 37 00:04:54,161 --> 00:04:55,161 Yes, indeed. 38 00:04:55,228 --> 00:04:57,823 Let's hope it sells as well as my first book. 39 00:04:57,898 --> 00:05:01,096 You did say it's doing quite well down at the bookseller's, Gordon? 40 00:05:01,168 --> 00:05:04,002 - Selling quite well, Reverend. - Good, good. 41 00:05:04,070 --> 00:05:07,040 Well, we shall have to go over all those lecture bookings once more. 42 00:05:10,677 --> 00:05:13,272 - I'm not disturbing you, I hope. - Not at all. 43 00:05:13,346 --> 00:05:17,044 Gordon was just telling me that my book is finding its readers. 44 00:05:17,350 --> 00:05:18,545 How nice. 45 00:05:18,652 --> 00:05:20,314 Jonathan, there's someone here to see you. 46 00:05:20,387 --> 00:05:23,653 Well, you know very well I never see anyone without an appointment, Sarah, 47 00:05:23,723 --> 00:05:25,749 so tell them to come back another day. 48 00:05:25,826 --> 00:05:28,728 I think you ought to see this person now. 49 00:05:30,931 --> 00:05:32,092 Alone. 50 00:05:32,899 --> 00:05:36,267 It's quite all right, Reverend. I've got a lot of work to do. 51 00:05:38,271 --> 00:05:41,264 Do you still want me to arrange for you to see Miss Pilchard, today? 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,333 The new secretary. 53 00:05:44,678 --> 00:05:47,113 Another one? So soon? 54 00:05:47,881 --> 00:05:51,374 Sometime this afternoon might be convenient, Gordon. Thank you. 55 00:05:56,256 --> 00:05:59,124 I shall not even dignify what you're implying with an answer 56 00:05:59,192 --> 00:06:02,390 other than this: If I am to complete yet another book 57 00:06:02,462 --> 00:06:06,297 and keep pace with my lecture tours, I need another secretary. 58 00:06:06,399 --> 00:06:08,129 Another secretary like the last one 59 00:06:08,201 --> 00:06:10,693 and you won't have any more books or lectures. 60 00:06:10,804 --> 00:06:12,932 I told you, nothing happened. 61 00:06:13,006 --> 00:06:15,874 Now what is all this? Who is this that wants to see me? 62 00:06:15,942 --> 00:06:17,968 You tell me. 63 00:06:18,044 --> 00:06:20,878 She says she's your daughter. 64 00:06:24,384 --> 00:06:25,784 Angelica, sir. 65 00:06:25,852 --> 00:06:27,115 Angelica. 66 00:06:28,188 --> 00:06:30,089 Well, now, what a pretty name. 67 00:06:31,992 --> 00:06:33,858 - Do sit down. - Thank you. 68 00:06:37,130 --> 00:06:40,897 Now, what on earth makes you think that I could possibly be your father? 69 00:06:40,967 --> 00:06:43,630 The woman who took care of us always said you were. 70 00:06:43,703 --> 00:06:45,296 Our mother told her. 71 00:06:45,372 --> 00:06:47,773 Our mother? I'm sorry, I don't understand. 72 00:06:47,841 --> 00:06:51,243 - I have a twin sister, sir. - Oh, two of you? 73 00:06:51,845 --> 00:06:53,746 How charming. 74 00:06:54,915 --> 00:06:57,260 I appreciate, Miss, you may well have been told certain things, 75 00:06:57,284 --> 00:06:58,561 but the fact of the matter is... 76 00:06:58,585 --> 00:07:01,487 Our mother used to work here, sir. As a maid. 77 00:07:01,554 --> 00:07:03,921 When she was with child, she was forced to leave. 78 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 A maid? 79 00:07:05,058 --> 00:07:08,051 Yes, I remember her. She was called Emma. 80 00:07:08,361 --> 00:07:11,195 Surely you haven't forgotten her, Jonathan? 81 00:07:13,867 --> 00:07:15,859 Where is your mother now? 82 00:07:16,202 --> 00:07:18,103 What happened to her? 83 00:07:18,605 --> 00:07:21,040 She died after giving birth to us. 84 00:07:24,411 --> 00:07:27,870 Until now we've been looked after by the woman who took her in. 85 00:07:28,081 --> 00:07:29,811 But she's not been well herself 86 00:07:29,883 --> 00:07:33,581 and said the time had come to seek our father's love and assistance. 87 00:07:37,157 --> 00:07:40,457 Don't you think it's time we stopped beating about the bush? 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,620 What is it you really want? 89 00:07:44,965 --> 00:07:46,627 Come on. Out with it. 90 00:07:46,833 --> 00:07:49,962 I want nothing except to know my father and to love him. 91 00:07:50,136 --> 00:07:51,468 And your sister? 92 00:07:51,538 --> 00:07:53,700 Well, I cannot speak for her, 93 00:07:54,407 --> 00:07:57,673 but the truth of the matter is, we have nowhere else to go. 94 00:08:01,247 --> 00:08:04,081 Would you mind waiting outside just for a moment? 95 00:08:09,422 --> 00:08:11,323 You have done it now. 96 00:08:12,125 --> 00:08:13,491 We are finished. 97 00:08:15,528 --> 00:08:18,726 Don't be ridiculous. Who's going to believe them? 98 00:08:20,500 --> 00:08:23,026 A couple of whores brought up by some charwoman? 99 00:08:23,103 --> 00:08:26,130 I wasn't talking about them, I was talking about me. 100 00:08:28,408 --> 00:08:30,274 I have had quite enough. 101 00:08:30,343 --> 00:08:32,869 Really, Sarah, I should have thought that by now 102 00:08:32,946 --> 00:08:35,780 my dalliances meant absolutely nothing to you. 103 00:08:35,849 --> 00:08:37,681 They do mean nothing. 104 00:08:38,051 --> 00:08:40,953 To be honest, I have never missed sleeping with you. 105 00:08:41,054 --> 00:08:43,669 But I cannot bear waiting for the inevitable 106 00:08:43,693 --> 00:08:46,152 while you put everything we have at risk. 107 00:08:47,761 --> 00:08:51,323 Nothing is at risk, provided we're together on this. 108 00:08:53,566 --> 00:08:56,559 All my life I've worked to cultivate an image 109 00:08:57,637 --> 00:09:01,039 so that I might use that image to spread the word of the Lord. 110 00:09:01,441 --> 00:09:04,070 Really, Jonathan, I am not interested. 111 00:09:04,978 --> 00:09:08,380 The word of the Lord has done perfectly well for you, my dear. 112 00:09:10,717 --> 00:09:14,415 You bring me down now and we lose everything. 113 00:09:14,888 --> 00:09:16,618 Are you prepared for that? 114 00:09:20,693 --> 00:09:23,094 I say that we send this girl away. 115 00:09:25,498 --> 00:09:27,831 What does it matter what she says? 116 00:09:28,902 --> 00:09:31,895 What's important is what my readers see in me. 117 00:09:33,139 --> 00:09:36,075 And all those congregations throughout the land. 118 00:09:36,142 --> 00:09:38,304 All of whom yearn for a voice to lead them. 119 00:09:38,378 --> 00:09:40,973 I am that voice. That's what matters. 120 00:09:45,118 --> 00:09:46,118 Unless... 121 00:09:49,989 --> 00:09:51,082 What? 122 00:09:53,226 --> 00:09:54,990 There's another way. 123 00:09:59,966 --> 00:10:01,992 Would you come in, please? 124 00:10:08,541 --> 00:10:09,804 Angelica. 125 00:10:11,578 --> 00:10:13,342 My beloved daughter. 126 00:10:13,947 --> 00:10:18,317 I want you to go and get your sister and bring her here. 127 00:10:18,952 --> 00:10:22,445 From this moment, my house is yours. 128 00:10:23,056 --> 00:10:24,056 Jonathan? 129 00:10:25,225 --> 00:10:29,492 - Do you mean it, sir? - "Papa." To you, I am Papa. 130 00:10:31,064 --> 00:10:34,000 I shall bring my sister back immediately, Papa. 131 00:10:43,343 --> 00:10:45,972 What in God's name have you just done? 132 00:10:46,246 --> 00:10:49,011 A family. It's the perfect image. 133 00:10:49,549 --> 00:10:51,609 And where shall we say they came from? 134 00:10:51,684 --> 00:10:54,813 I don't know. Let's say that we adopted them. 135 00:10:55,088 --> 00:10:57,614 What greater act of goodness is there? 136 00:11:05,565 --> 00:11:07,295 So, do you like it? 137 00:11:07,834 --> 00:11:10,394 - I love it, Papa. - Good. I'm glad. 138 00:11:11,504 --> 00:11:13,405 Well, I think it's time I met your sister. 139 00:11:13,473 --> 00:11:15,669 Do you know, I don't even know her name. 140 00:11:15,742 --> 00:11:17,267 - Leah. - Leah! 141 00:11:18,011 --> 00:11:19,536 How interesting. 142 00:11:20,280 --> 00:11:22,057 Well, where is she? Is she in the room next door? 143 00:11:22,081 --> 00:11:24,949 Yes, but she's locked herself in the bathroom. 144 00:11:25,685 --> 00:11:28,553 Well, why on earth would she do that? What's wrong? 145 00:11:28,922 --> 00:11:30,550 Leah's different. 146 00:11:31,391 --> 00:11:34,020 - She's troubled. - About what? 147 00:11:34,894 --> 00:11:37,420 She believes that you abandoned us. 148 00:11:37,597 --> 00:11:39,657 I didn't even know that you existed. 149 00:11:39,732 --> 00:11:42,998 Yes, I know that, but Leah hasn't forgiven you yet. 150 00:11:43,136 --> 00:11:46,163 I tried to convince her otherwise. I tried to explain to her 151 00:11:46,239 --> 00:11:49,698 that a man of your importance has many pressures to keep us apart. 152 00:11:49,976 --> 00:11:52,468 But she's quite adamant about her feelings. 153 00:11:52,946 --> 00:11:55,643 You're just gonna have to give her more time. 154 00:11:56,282 --> 00:11:58,122 She thinks that you're gonna let us down again. 155 00:11:58,151 --> 00:12:01,610 Well, do you believe that? 156 00:12:02,889 --> 00:12:06,053 No, Papa. I love you. 157 00:12:07,327 --> 00:12:11,389 And although today is the first time we've ever met, I've always loved you. 158 00:12:13,299 --> 00:12:15,359 So, sleep well. 159 00:12:16,502 --> 00:12:19,563 And tomorrow, we'll get to know each other even better. 160 00:12:23,142 --> 00:12:26,442 - Talk to your sister for me, will you? - I will, Papa. 161 00:12:26,512 --> 00:12:28,208 - Good night. - Good night. 162 00:12:49,102 --> 00:12:50,593 Good night, Leah. 163 00:13:16,095 --> 00:13:17,393 Angelica? 164 00:13:21,467 --> 00:13:22,662 Is that you? 165 00:13:33,146 --> 00:13:37,607 - What in God's name? - Silence, blasphemer! 166 00:13:38,718 --> 00:13:39,777 Who... 167 00:13:40,687 --> 00:13:43,714 I'm called Leah. I'm the other one. 168 00:13:44,457 --> 00:13:49,088 But... You... Your sister said you were twins. 169 00:13:49,295 --> 00:13:53,062 Yes, but as you can see, we're not exactly identical. 170 00:13:53,299 --> 00:13:55,291 Unfortunately for you. 171 00:13:55,601 --> 00:13:59,163 Cure thyself of the affliction of caring how you appear to others. 172 00:13:59,238 --> 00:14:01,730 Concern yourself only with how you appear to God. 173 00:14:01,808 --> 00:14:05,609 I don't... I don't recognize the verse. 174 00:14:06,012 --> 00:14:07,878 Speak the truth, woman. 175 00:14:08,848 --> 00:14:11,579 You find me hideous, don't you? 176 00:14:12,285 --> 00:14:13,810 No, I wouldn't say hideous. 177 00:14:13,886 --> 00:14:15,752 Well, what would you say? 178 00:14:16,756 --> 00:14:17,917 Foul? 179 00:14:19,158 --> 00:14:20,158 Ugly? 180 00:14:20,693 --> 00:14:21,786 Horrid? 181 00:14:22,428 --> 00:14:23,726 Exactly! 182 00:14:23,796 --> 00:14:25,662 Judge not, lest ye be judged. 183 00:14:26,899 --> 00:14:29,698 When was the last time you lay with your husband? 184 00:14:32,805 --> 00:14:35,775 Has he not cast you aside for the company of harlots? 185 00:14:36,008 --> 00:14:37,670 Who told you that? 186 00:14:40,646 --> 00:14:43,673 No one. It's in my blood. 187 00:14:44,784 --> 00:14:45,911 It's my heritage. 188 00:14:45,985 --> 00:14:48,511 Our marriage is about other things. 189 00:14:49,188 --> 00:14:52,124 A man like him, he's married to the church, really. 190 00:14:53,025 --> 00:14:54,721 Do not defend him! 191 00:14:55,328 --> 00:14:57,456 He is demon seed. 192 00:14:57,530 --> 00:15:00,329 What did you expect? He is a man, isn't he? 193 00:15:00,400 --> 00:15:02,801 A man who abandoned his children. 194 00:15:05,805 --> 00:15:09,401 Behold my sword, which strikes with quick and powerful vengeance. 195 00:15:09,509 --> 00:15:11,375 So sayeth the Lord! 196 00:15:13,045 --> 00:15:14,536 Well, and then what? 197 00:15:17,183 --> 00:15:19,709 Well, there's not much more to tell. 198 00:15:20,686 --> 00:15:23,098 You may be able to convince the rest of the world of your virtues, 199 00:15:23,122 --> 00:15:25,921 but I don't think you'll have much luck with her. 200 00:15:26,559 --> 00:15:28,721 - Did you defend me? - No. 201 00:15:29,128 --> 00:15:32,462 And even if I had wanted to, I could hardly get a word in. 202 00:15:32,665 --> 00:15:36,966 She's worse than you when it comes to spouting scripture and damnation. 203 00:15:37,036 --> 00:15:39,335 Well, I can't have this in my house, 204 00:15:39,405 --> 00:15:42,569 a child who says such terrible things about me. 205 00:15:44,444 --> 00:15:48,643 - Is she really that ugly? - Trust me. I didn't do her justice. 206 00:15:50,016 --> 00:15:53,214 - Well, where are you going? - I'm going out. 207 00:15:57,690 --> 00:16:00,125 Papa, I don't think it would be wise. 208 00:16:00,460 --> 00:16:02,952 Leah will face you soon enough. She just needs more time. 209 00:16:03,029 --> 00:16:05,874 Well, I appreciate that, but a lot of important people come and see me here 210 00:16:05,898 --> 00:16:09,562 and I can't possibly have some odd-looking being 211 00:16:09,802 --> 00:16:11,771 casting aspersions on my character. 212 00:16:11,938 --> 00:16:14,737 Aspersions? I did no such thing. 213 00:16:15,842 --> 00:16:19,370 Last night, I convinced Leah to seek you out and to talk to you. 214 00:16:19,745 --> 00:16:21,873 But instead of finding you, she found your wife. 215 00:16:21,948 --> 00:16:24,144 And your wife treated her very cruelly. 216 00:16:24,217 --> 00:16:25,617 Cruelly? What on earth do you mean? 217 00:16:25,651 --> 00:16:27,620 Well, she said things about you and about Leah... 218 00:16:27,687 --> 00:16:29,349 Terrible things. 219 00:16:30,957 --> 00:16:34,553 Papa, you must understand, Leah is trying to love you. She wants to desperately. 220 00:16:34,627 --> 00:16:38,223 And if she says that that is what happened, then I believe her. 221 00:16:38,364 --> 00:16:42,131 Apart from you, she's the only person I've ever really been close to. 222 00:16:43,436 --> 00:16:44,436 Angelica. 223 00:16:50,610 --> 00:16:52,909 You're a good sister, and 224 00:16:52,979 --> 00:16:57,383 please tell Leah that I'm sorry and I will make it up to her. 225 00:16:58,818 --> 00:16:59,818 Right. 226 00:17:01,454 --> 00:17:03,047 Well, thank you, Papa. 227 00:17:24,877 --> 00:17:27,073 I heard what you said to him. 228 00:17:27,179 --> 00:17:29,011 Are you angry with me? 229 00:17:29,081 --> 00:17:30,947 I don't want to love him. 230 00:17:31,083 --> 00:17:33,518 He's a sinner and sinners deserve perdition. 231 00:17:33,586 --> 00:17:37,353 Yes, but you must try and forgive him his sins, Leah. He's our father. 232 00:17:37,423 --> 00:17:40,188 - Please, try and love him. - I love you. 233 00:17:40,560 --> 00:17:41,755 Yes, I know. 234 00:17:42,929 --> 00:17:45,831 I want you to promise me that we'll always be together. 235 00:17:45,898 --> 00:17:47,093 Of course we will. 236 00:17:47,166 --> 00:17:49,465 I don't trust him. Promise me. 237 00:17:49,802 --> 00:17:51,464 Okay, I promise. 238 00:17:52,138 --> 00:17:53,868 Now I must finish getting ready. 239 00:17:53,940 --> 00:17:55,932 We've got a long day ahead of us. 240 00:17:56,275 --> 00:17:58,471 There are few things worth dying for 241 00:17:59,178 --> 00:18:02,637 except one's honor and, of course, 242 00:18:04,317 --> 00:18:06,684 the greater glory of God. 243 00:18:18,598 --> 00:18:20,726 Did you manage to get all that, Miss Pilchard? 244 00:18:20,800 --> 00:18:24,100 Yes, Reverend. It was very eloquent. 245 00:18:24,170 --> 00:18:25,502 Oh, thank you. 246 00:18:30,576 --> 00:18:34,274 If you won't be needing me anymore, I'll be on my way, Reverend. 247 00:18:34,413 --> 00:18:36,814 No... No. 248 00:18:36,983 --> 00:18:40,920 Thank you, Gordon. I don't think I do need you anymore this evening. 249 00:18:41,554 --> 00:18:44,718 Has Mrs. Nevin returned yet? 250 00:18:45,791 --> 00:18:47,384 Not yet. 251 00:18:47,460 --> 00:18:48,860 Good night, Reverend. 252 00:18:48,928 --> 00:18:50,055 Good night. 253 00:18:54,200 --> 00:18:55,759 That was a good day's work. 254 00:18:55,835 --> 00:18:57,030 Yes. 255 00:18:59,038 --> 00:19:01,030 Perhaps, I should go, too. 256 00:19:01,540 --> 00:19:04,066 Oh, I thought 257 00:19:05,511 --> 00:19:06,979 perhaps I might 258 00:19:07,780 --> 00:19:10,215 offer you a glass of sherry. 259 00:19:10,816 --> 00:19:13,809 Why, yes, I think I should like that. 260 00:19:16,422 --> 00:19:21,190 It must remain between us. You understand? 261 00:19:21,727 --> 00:19:26,358 This is what God wanted, you see. This is what God wanted. 262 00:19:57,229 --> 00:19:58,229 Reverend? 263 00:20:23,189 --> 00:20:25,167 And the Lord commandeth that thou shalt smite the harlot 264 00:20:25,191 --> 00:20:26,887 and all those who lie with her. 265 00:20:26,959 --> 00:20:30,691 You little demon, what have you done? 266 00:20:30,763 --> 00:20:32,698 I was the messenger. 267 00:20:32,765 --> 00:20:34,495 I delivered the sign. 268 00:20:45,211 --> 00:20:47,112 What on earth is going... 269 00:20:50,783 --> 00:20:53,082 Dear God! 270 00:20:57,456 --> 00:21:00,585 - What have you done? - I didn't do this! 271 00:21:02,161 --> 00:21:03,754 That... 272 00:21:06,098 --> 00:21:07,464 She's gone. 273 00:21:10,269 --> 00:21:11,897 You've ruined us! 274 00:21:12,138 --> 00:21:14,903 I didn't kill her! Are you mad? I don't even know who she is. 275 00:21:14,974 --> 00:21:18,342 Your wretched little hell spawn did this! 276 00:21:18,844 --> 00:21:20,813 How dare you? 277 00:21:21,547 --> 00:21:24,949 - You murderer! - Jonathan, I swear. 278 00:21:25,017 --> 00:21:27,213 You're not gonna explain this away! 279 00:21:27,286 --> 00:21:29,949 We're never gonna save face now! 280 00:21:33,959 --> 00:21:36,929 Maybe, maybe I don't have to! 281 00:21:40,166 --> 00:21:41,862 What are you doing? 282 00:21:41,934 --> 00:21:43,402 What you want. 283 00:21:44,303 --> 00:21:46,067 What we both want. 284 00:21:49,008 --> 00:21:51,204 I'm giving you a way out. 285 00:22:07,159 --> 00:22:08,320 Angelica. 286 00:22:17,136 --> 00:22:19,970 Angelica. Sweetheart! 287 00:22:21,073 --> 00:22:22,405 My precious. 288 00:22:24,877 --> 00:22:26,641 Please listen to me. 289 00:22:28,247 --> 00:22:30,580 Something has happened. I... 290 00:22:32,117 --> 00:22:34,177 I need to go away for a while, I... 291 00:22:34,253 --> 00:22:37,951 Perhaps America, I want to start all over again, I... 292 00:22:40,392 --> 00:22:42,452 I want you to come with me. 293 00:22:43,562 --> 00:22:45,258 Just the two of us. 294 00:22:46,732 --> 00:22:48,496 Would you like that? 295 00:22:52,071 --> 00:22:53,334 Angelica? 296 00:22:55,741 --> 00:22:57,232 What's wrong? 297 00:23:00,913 --> 00:23:02,711 I knew if we came here this would happen. 298 00:23:02,781 --> 00:23:03,840 Leah! 299 00:23:03,916 --> 00:23:05,885 I knew you'd try to take her away from me. 300 00:23:05,951 --> 00:23:08,944 - No. - And look what your sins have created. 301 00:23:09,488 --> 00:23:10,956 Repent, sinner! 302 00:23:13,259 --> 00:23:17,355 The great day of wrath is come, and who shall be able to stand? 303 00:23:22,167 --> 00:23:24,159 And then shall the wicked be revealed, 304 00:23:24,236 --> 00:23:27,400 whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth! 305 00:23:32,378 --> 00:23:33,778 Adulterer! 306 00:23:34,313 --> 00:23:35,440 Falsifier! 307 00:23:36,682 --> 00:23:38,173 Desecrater! 308 00:23:40,052 --> 00:23:42,112 God is my protector! 309 00:23:43,956 --> 00:23:45,948 He is the Word! 310 00:23:54,934 --> 00:23:59,838 And the Word shall set you free! 311 00:24:13,285 --> 00:24:16,278 Father, what have you done? 312 00:24:16,722 --> 00:24:19,590 Oh, God, no! 313 00:24:24,330 --> 00:24:27,164 No! 314 00:24:34,239 --> 00:24:38,233 Poor Jonathan invites his daughters to stay with him 315 00:24:38,310 --> 00:24:41,439 and ends up aghast in his own home. 316 00:24:41,513 --> 00:24:45,450 I guess he knows now, he'll never terror them apart. 317 00:24:48,487 --> 00:24:53,221 As for me, I think I'll do one more number then call it a night. 318 00:24:58,430 --> 00:25:01,594 Now that's a sick-string guitar. 319 00:25:42,241 --> 00:25:43,241 English -SDH 24155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.