Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,924 --> 00:01:33,758
My ghoul thinks I'm a vampire
2
00:01:34,328 --> 00:01:37,821
So she eats garlic just
in case Man, she smells
3
00:01:37,898 --> 00:01:43,895
Yeah, my ghoul thinks I'm a vampire
Laughs at me when we embrace
4
00:01:43,971 --> 00:01:47,464
I said, "Babe, I'm
no bloodsucker"
5
00:01:47,608 --> 00:01:51,773
Wiped that smile
right off her face
6
00:01:51,912 --> 00:01:54,177
Yeah. Thank you.
Thank you very much.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,586
Now, I'd like to play for you
another little rhythm and booze
8
00:02:00,654 --> 00:02:02,680
decomposition of mine.
9
00:02:03,156 --> 00:02:07,958
It's about a man who's about to
make a gored progression of his own
10
00:02:08,929 --> 00:02:15,062
in a nasty five-finger
hack-cercise I call "About Face."
11
00:02:57,678 --> 00:03:00,443
Lucy! Where's that water!
12
00:03:00,514 --> 00:03:01,709
Coming!
13
00:03:01,915 --> 00:03:03,781
Push, Emma, push.
14
00:03:04,051 --> 00:03:05,781
I've got the water.
15
00:03:06,920 --> 00:03:09,219
Go to the doctor's house. Get
him round here straightaway.
16
00:03:09,289 --> 00:03:10,757
I can't do this meself.
17
00:03:10,824 --> 00:03:12,690
But the doctor's already here.
18
00:03:12,759 --> 00:03:14,625
He's with Adena!
19
00:03:16,430 --> 00:03:17,796
You have sinned.
20
00:03:19,332 --> 00:03:21,392
I've sinned, I've sinned!
21
00:03:21,902 --> 00:03:27,170
But, in sinning, you have made it
possible for God to truly love you!
22
00:03:27,474 --> 00:03:29,909
Look here, I want to
know who did this to you.
23
00:03:29,976 --> 00:03:33,140
I know when I took you in I said I didn't
care, but I want to know who did this.
24
00:03:33,246 --> 00:03:37,877
Accept his love, feel it
coursing through you!
25
00:03:40,020 --> 00:03:42,080
Was it the man you
worked for, love?
26
00:03:42,155 --> 00:03:46,422
It must remain sacred. It
must remain between us.
27
00:03:46,626 --> 00:03:48,527
Oh, God! It's coming.
28
00:03:48,595 --> 00:03:51,030
I can feel God smiling on us.
29
00:03:51,231 --> 00:03:53,632
I can see the baby's
head, Emma. Push!
30
00:03:53,700 --> 00:03:55,931
And he is smiling!
31
00:04:34,875 --> 00:04:37,208
"So that the question that
we should be asking ourselves
32
00:04:37,277 --> 00:04:41,874
"is not what is good or evil,
but rather how do they appear.
33
00:04:41,948 --> 00:04:46,010
"For it is the appearance of evil
rather than its actual presence
34
00:04:46,119 --> 00:04:49,146
"which causes us
to fear it the most."
35
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
Yes.
36
00:04:51,191 --> 00:04:54,059
Well, it does possess a
certain poetry, does it not?
37
00:04:54,161 --> 00:04:55,161
Yes, indeed.
38
00:04:55,228 --> 00:04:57,823
Let's hope it sells as
well as my first book.
39
00:04:57,898 --> 00:05:01,096
You did say it's doing quite well
down at the bookseller's, Gordon?
40
00:05:01,168 --> 00:05:04,002
- Selling quite well, Reverend.
- Good, good.
41
00:05:04,070 --> 00:05:07,040
Well, we shall have to go over all
those lecture bookings once more.
42
00:05:10,677 --> 00:05:13,272
- I'm not disturbing you, I hope.
- Not at all.
43
00:05:13,346 --> 00:05:17,044
Gordon was just telling me that
my book is finding its readers.
44
00:05:17,350 --> 00:05:18,545
How nice.
45
00:05:18,652 --> 00:05:20,314
Jonathan, there's
someone here to see you.
46
00:05:20,387 --> 00:05:23,653
Well, you know very well I never see
anyone without an appointment, Sarah,
47
00:05:23,723 --> 00:05:25,749
so tell them to come
back another day.
48
00:05:25,826 --> 00:05:28,728
I think you ought to
see this person now.
49
00:05:30,931 --> 00:05:32,092
Alone.
50
00:05:32,899 --> 00:05:36,267
It's quite all right, Reverend.
I've got a lot of work to do.
51
00:05:38,271 --> 00:05:41,264
Do you still want me to arrange
for you to see Miss Pilchard, today?
52
00:05:41,341 --> 00:05:43,333
The new secretary.
53
00:05:44,678 --> 00:05:47,113
Another one? So soon?
54
00:05:47,881 --> 00:05:51,374
Sometime this afternoon might
be convenient, Gordon. Thank you.
55
00:05:56,256 --> 00:05:59,124
I shall not even dignify what
you're implying with an answer
56
00:05:59,192 --> 00:06:02,390
other than this: If I am to
complete yet another book
57
00:06:02,462 --> 00:06:06,297
and keep pace with my lecture
tours, I need another secretary.
58
00:06:06,399 --> 00:06:08,129
Another secretary
like the last one
59
00:06:08,201 --> 00:06:10,693
and you won't have any
more books or lectures.
60
00:06:10,804 --> 00:06:12,932
I told you, nothing happened.
61
00:06:13,006 --> 00:06:15,874
Now what is all this? Who
is this that wants to see me?
62
00:06:15,942 --> 00:06:17,968
You tell me.
63
00:06:18,044 --> 00:06:20,878
She says she's your daughter.
64
00:06:24,384 --> 00:06:25,784
Angelica, sir.
65
00:06:25,852 --> 00:06:27,115
Angelica.
66
00:06:28,188 --> 00:06:30,089
Well, now, what a pretty name.
67
00:06:31,992 --> 00:06:33,858
- Do sit down.
- Thank you.
68
00:06:37,130 --> 00:06:40,897
Now, what on earth makes you think
that I could possibly be your father?
69
00:06:40,967 --> 00:06:43,630
The woman who took care
of us always said you were.
70
00:06:43,703 --> 00:06:45,296
Our mother told her.
71
00:06:45,372 --> 00:06:47,773
Our mother? I'm sorry,
I don't understand.
72
00:06:47,841 --> 00:06:51,243
- I have a twin sister, sir.
- Oh, two of you?
73
00:06:51,845 --> 00:06:53,746
How charming.
74
00:06:54,915 --> 00:06:57,260
I appreciate, Miss, you may
well have been told certain things,
75
00:06:57,284 --> 00:06:58,561
but the fact of the matter is...
76
00:06:58,585 --> 00:07:01,487
Our mother used to
work here, sir. As a maid.
77
00:07:01,554 --> 00:07:03,921
When she was with child,
she was forced to leave.
78
00:07:03,990 --> 00:07:04,990
A maid?
79
00:07:05,058 --> 00:07:08,051
Yes, I remember her.
She was called Emma.
80
00:07:08,361 --> 00:07:11,195
Surely you haven't
forgotten her, Jonathan?
81
00:07:13,867 --> 00:07:15,859
Where is your mother now?
82
00:07:16,202 --> 00:07:18,103
What happened to her?
83
00:07:18,605 --> 00:07:21,040
She died after
giving birth to us.
84
00:07:24,411 --> 00:07:27,870
Until now we've been looked
after by the woman who took her in.
85
00:07:28,081 --> 00:07:29,811
But she's not been well herself
86
00:07:29,883 --> 00:07:33,581
and said the time had come to
seek our father's love and assistance.
87
00:07:37,157 --> 00:07:40,457
Don't you think it's time we
stopped beating about the bush?
88
00:07:42,128 --> 00:07:44,620
What is it you really want?
89
00:07:44,965 --> 00:07:46,627
Come on. Out with it.
90
00:07:46,833 --> 00:07:49,962
I want nothing except to
know my father and to love him.
91
00:07:50,136 --> 00:07:51,468
And your sister?
92
00:07:51,538 --> 00:07:53,700
Well, I cannot speak for her,
93
00:07:54,407 --> 00:07:57,673
but the truth of the matter is,
we have nowhere else to go.
94
00:08:01,247 --> 00:08:04,081
Would you mind waiting
outside just for a moment?
95
00:08:09,422 --> 00:08:11,323
You have done it now.
96
00:08:12,125 --> 00:08:13,491
We are finished.
97
00:08:15,528 --> 00:08:18,726
Don't be ridiculous. Who's
going to believe them?
98
00:08:20,500 --> 00:08:23,026
A couple of whores brought
up by some charwoman?
99
00:08:23,103 --> 00:08:26,130
I wasn't talking about
them, I was talking about me.
100
00:08:28,408 --> 00:08:30,274
I have had quite enough.
101
00:08:30,343 --> 00:08:32,869
Really, Sarah, I should
have thought that by now
102
00:08:32,946 --> 00:08:35,780
my dalliances meant
absolutely nothing to you.
103
00:08:35,849 --> 00:08:37,681
They do mean nothing.
104
00:08:38,051 --> 00:08:40,953
To be honest, I have never
missed sleeping with you.
105
00:08:41,054 --> 00:08:43,669
But I cannot bear
waiting for the inevitable
106
00:08:43,693 --> 00:08:46,152
while you put everything
we have at risk.
107
00:08:47,761 --> 00:08:51,323
Nothing is at risk, provided
we're together on this.
108
00:08:53,566 --> 00:08:56,559
All my life I've worked
to cultivate an image
109
00:08:57,637 --> 00:09:01,039
so that I might use that image
to spread the word of the Lord.
110
00:09:01,441 --> 00:09:04,070
Really, Jonathan,
I am not interested.
111
00:09:04,978 --> 00:09:08,380
The word of the Lord has done
perfectly well for you, my dear.
112
00:09:10,717 --> 00:09:14,415
You bring me down now
and we lose everything.
113
00:09:14,888 --> 00:09:16,618
Are you prepared for that?
114
00:09:20,693 --> 00:09:23,094
I say that we
send this girl away.
115
00:09:25,498 --> 00:09:27,831
What does it matter
what she says?
116
00:09:28,902 --> 00:09:31,895
What's important is what
my readers see in me.
117
00:09:33,139 --> 00:09:36,075
And all those congregations
throughout the land.
118
00:09:36,142 --> 00:09:38,304
All of whom yearn for
a voice to lead them.
119
00:09:38,378 --> 00:09:40,973
I am that voice.
That's what matters.
120
00:09:45,118 --> 00:09:46,118
Unless...
121
00:09:49,989 --> 00:09:51,082
What?
122
00:09:53,226 --> 00:09:54,990
There's another way.
123
00:09:59,966 --> 00:10:01,992
Would you come in, please?
124
00:10:08,541 --> 00:10:09,804
Angelica.
125
00:10:11,578 --> 00:10:13,342
My beloved daughter.
126
00:10:13,947 --> 00:10:18,317
I want you to go and get
your sister and bring her here.
127
00:10:18,952 --> 00:10:22,445
From this moment,
my house is yours.
128
00:10:23,056 --> 00:10:24,056
Jonathan?
129
00:10:25,225 --> 00:10:29,492
- Do you mean it, sir?
- "Papa." To you, I am Papa.
130
00:10:31,064 --> 00:10:34,000
I shall bring my sister
back immediately, Papa.
131
00:10:43,343 --> 00:10:45,972
What in God's name
have you just done?
132
00:10:46,246 --> 00:10:49,011
A family. It's the
perfect image.
133
00:10:49,549 --> 00:10:51,609
And where shall we
say they came from?
134
00:10:51,684 --> 00:10:54,813
I don't know. Let's say
that we adopted them.
135
00:10:55,088 --> 00:10:57,614
What greater act of
goodness is there?
136
00:11:05,565 --> 00:11:07,295
So, do you like it?
137
00:11:07,834 --> 00:11:10,394
- I love it, Papa.
- Good. I'm glad.
138
00:11:11,504 --> 00:11:13,405
Well, I think it's
time I met your sister.
139
00:11:13,473 --> 00:11:15,669
Do you know, I don't
even know her name.
140
00:11:15,742 --> 00:11:17,267
- Leah.
- Leah!
141
00:11:18,011 --> 00:11:19,536
How interesting.
142
00:11:20,280 --> 00:11:22,057
Well, where is she? Is
she in the room next door?
143
00:11:22,081 --> 00:11:24,949
Yes, but she's locked
herself in the bathroom.
144
00:11:25,685 --> 00:11:28,553
Well, why on earth would
she do that? What's wrong?
145
00:11:28,922 --> 00:11:30,550
Leah's different.
146
00:11:31,391 --> 00:11:34,020
- She's troubled.
- About what?
147
00:11:34,894 --> 00:11:37,420
She believes that
you abandoned us.
148
00:11:37,597 --> 00:11:39,657
I didn't even know
that you existed.
149
00:11:39,732 --> 00:11:42,998
Yes, I know that, but Leah
hasn't forgiven you yet.
150
00:11:43,136 --> 00:11:46,163
I tried to convince her
otherwise. I tried to explain to her
151
00:11:46,239 --> 00:11:49,698
that a man of your importance has
many pressures to keep us apart.
152
00:11:49,976 --> 00:11:52,468
But she's quite adamant
about her feelings.
153
00:11:52,946 --> 00:11:55,643
You're just gonna have
to give her more time.
154
00:11:56,282 --> 00:11:58,122
She thinks that you're
gonna let us down again.
155
00:11:58,151 --> 00:12:01,610
Well, do you believe that?
156
00:12:02,889 --> 00:12:06,053
No, Papa. I love you.
157
00:12:07,327 --> 00:12:11,389
And although today is the first time
we've ever met, I've always loved you.
158
00:12:13,299 --> 00:12:15,359
So, sleep well.
159
00:12:16,502 --> 00:12:19,563
And tomorrow, we'll get to
know each other even better.
160
00:12:23,142 --> 00:12:26,442
- Talk to your sister for me, will you?
- I will, Papa.
161
00:12:26,512 --> 00:12:28,208
- Good night.
- Good night.
162
00:12:49,102 --> 00:12:50,593
Good night, Leah.
163
00:13:16,095 --> 00:13:17,393
Angelica?
164
00:13:21,467 --> 00:13:22,662
Is that you?
165
00:13:33,146 --> 00:13:37,607
- What in God's name?
- Silence, blasphemer!
166
00:13:38,718 --> 00:13:39,777
Who...
167
00:13:40,687 --> 00:13:43,714
I'm called Leah.
I'm the other one.
168
00:13:44,457 --> 00:13:49,088
But... You... Your sister
said you were twins.
169
00:13:49,295 --> 00:13:53,062
Yes, but as you can see,
we're not exactly identical.
170
00:13:53,299 --> 00:13:55,291
Unfortunately for you.
171
00:13:55,601 --> 00:13:59,163
Cure thyself of the affliction of
caring how you appear to others.
172
00:13:59,238 --> 00:14:01,730
Concern yourself only
with how you appear to God.
173
00:14:01,808 --> 00:14:05,609
I don't... I don't
recognize the verse.
174
00:14:06,012 --> 00:14:07,878
Speak the truth, woman.
175
00:14:08,848 --> 00:14:11,579
You find me hideous, don't you?
176
00:14:12,285 --> 00:14:13,810
No, I wouldn't say hideous.
177
00:14:13,886 --> 00:14:15,752
Well, what would you say?
178
00:14:16,756 --> 00:14:17,917
Foul?
179
00:14:19,158 --> 00:14:20,158
Ugly?
180
00:14:20,693 --> 00:14:21,786
Horrid?
181
00:14:22,428 --> 00:14:23,726
Exactly!
182
00:14:23,796 --> 00:14:25,662
Judge not, lest ye be judged.
183
00:14:26,899 --> 00:14:29,698
When was the last time
you lay with your husband?
184
00:14:32,805 --> 00:14:35,775
Has he not cast you aside
for the company of harlots?
185
00:14:36,008 --> 00:14:37,670
Who told you that?
186
00:14:40,646 --> 00:14:43,673
No one. It's in my blood.
187
00:14:44,784 --> 00:14:45,911
It's my heritage.
188
00:14:45,985 --> 00:14:48,511
Our marriage is
about other things.
189
00:14:49,188 --> 00:14:52,124
A man like him, he's
married to the church, really.
190
00:14:53,025 --> 00:14:54,721
Do not defend him!
191
00:14:55,328 --> 00:14:57,456
He is demon seed.
192
00:14:57,530 --> 00:15:00,329
What did you expect?
He is a man, isn't he?
193
00:15:00,400 --> 00:15:02,801
A man who
abandoned his children.
194
00:15:05,805 --> 00:15:09,401
Behold my sword, which strikes
with quick and powerful vengeance.
195
00:15:09,509 --> 00:15:11,375
So sayeth the Lord!
196
00:15:13,045 --> 00:15:14,536
Well, and then what?
197
00:15:17,183 --> 00:15:19,709
Well, there's not
much more to tell.
198
00:15:20,686 --> 00:15:23,098
You may be able to convince
the rest of the world of your virtues,
199
00:15:23,122 --> 00:15:25,921
but I don't think you'll
have much luck with her.
200
00:15:26,559 --> 00:15:28,721
- Did you defend me?
- No.
201
00:15:29,128 --> 00:15:32,462
And even if I had wanted to,
I could hardly get a word in.
202
00:15:32,665 --> 00:15:36,966
She's worse than you when it comes
to spouting scripture and damnation.
203
00:15:37,036 --> 00:15:39,335
Well, I can't have
this in my house,
204
00:15:39,405 --> 00:15:42,569
a child who says such
terrible things about me.
205
00:15:44,444 --> 00:15:48,643
- Is she really that ugly?
- Trust me. I didn't do her justice.
206
00:15:50,016 --> 00:15:53,214
- Well, where are you going?
- I'm going out.
207
00:15:57,690 --> 00:16:00,125
Papa, I don't think
it would be wise.
208
00:16:00,460 --> 00:16:02,952
Leah will face you soon
enough. She just needs more time.
209
00:16:03,029 --> 00:16:05,874
Well, I appreciate that, but a lot of
important people come and see me here
210
00:16:05,898 --> 00:16:09,562
and I can't possibly have
some odd-looking being
211
00:16:09,802 --> 00:16:11,771
casting aspersions
on my character.
212
00:16:11,938 --> 00:16:14,737
Aspersions? I did no such thing.
213
00:16:15,842 --> 00:16:19,370
Last night, I convinced Leah to
seek you out and to talk to you.
214
00:16:19,745 --> 00:16:21,873
But instead of finding
you, she found your wife.
215
00:16:21,948 --> 00:16:24,144
And your wife treated
her very cruelly.
216
00:16:24,217 --> 00:16:25,617
Cruelly? What on
earth do you mean?
217
00:16:25,651 --> 00:16:27,620
Well, she said things
about you and about Leah...
218
00:16:27,687 --> 00:16:29,349
Terrible things.
219
00:16:30,957 --> 00:16:34,553
Papa, you must understand, Leah is trying
to love you. She wants to desperately.
220
00:16:34,627 --> 00:16:38,223
And if she says that that is
what happened, then I believe her.
221
00:16:38,364 --> 00:16:42,131
Apart from you, she's the only
person I've ever really been close to.
222
00:16:43,436 --> 00:16:44,436
Angelica.
223
00:16:50,610 --> 00:16:52,909
You're a good sister, and
224
00:16:52,979 --> 00:16:57,383
please tell Leah that I'm sorry
and I will make it up to her.
225
00:16:58,818 --> 00:16:59,818
Right.
226
00:17:01,454 --> 00:17:03,047
Well, thank you, Papa.
227
00:17:24,877 --> 00:17:27,073
I heard what you said to him.
228
00:17:27,179 --> 00:17:29,011
Are you angry with me?
229
00:17:29,081 --> 00:17:30,947
I don't want to love him.
230
00:17:31,083 --> 00:17:33,518
He's a sinner and
sinners deserve perdition.
231
00:17:33,586 --> 00:17:37,353
Yes, but you must try and forgive
him his sins, Leah. He's our father.
232
00:17:37,423 --> 00:17:40,188
- Please, try and love him.
- I love you.
233
00:17:40,560 --> 00:17:41,755
Yes, I know.
234
00:17:42,929 --> 00:17:45,831
I want you to promise me
that we'll always be together.
235
00:17:45,898 --> 00:17:47,093
Of course we will.
236
00:17:47,166 --> 00:17:49,465
I don't trust him. Promise me.
237
00:17:49,802 --> 00:17:51,464
Okay, I promise.
238
00:17:52,138 --> 00:17:53,868
Now I must finish getting ready.
239
00:17:53,940 --> 00:17:55,932
We've got a long
day ahead of us.
240
00:17:56,275 --> 00:17:58,471
There are few
things worth dying for
241
00:17:59,178 --> 00:18:02,637
except one's honor
and, of course,
242
00:18:04,317 --> 00:18:06,684
the greater glory of God.
243
00:18:18,598 --> 00:18:20,726
Did you manage to get
all that, Miss Pilchard?
244
00:18:20,800 --> 00:18:24,100
Yes, Reverend. It
was very eloquent.
245
00:18:24,170 --> 00:18:25,502
Oh, thank you.
246
00:18:30,576 --> 00:18:34,274
If you won't be needing me
anymore, I'll be on my way, Reverend.
247
00:18:34,413 --> 00:18:36,814
No... No.
248
00:18:36,983 --> 00:18:40,920
Thank you, Gordon. I don't think I
do need you anymore this evening.
249
00:18:41,554 --> 00:18:44,718
Has Mrs. Nevin returned yet?
250
00:18:45,791 --> 00:18:47,384
Not yet.
251
00:18:47,460 --> 00:18:48,860
Good night, Reverend.
252
00:18:48,928 --> 00:18:50,055
Good night.
253
00:18:54,200 --> 00:18:55,759
That was a good day's work.
254
00:18:55,835 --> 00:18:57,030
Yes.
255
00:18:59,038 --> 00:19:01,030
Perhaps, I should go, too.
256
00:19:01,540 --> 00:19:04,066
Oh, I thought
257
00:19:05,511 --> 00:19:06,979
perhaps I might
258
00:19:07,780 --> 00:19:10,215
offer you a glass of sherry.
259
00:19:10,816 --> 00:19:13,809
Why, yes, I think
I should like that.
260
00:19:16,422 --> 00:19:21,190
It must remain between
us. You understand?
261
00:19:21,727 --> 00:19:26,358
This is what God wanted, you
see. This is what God wanted.
262
00:19:57,229 --> 00:19:58,229
Reverend?
263
00:20:23,189 --> 00:20:25,167
And the Lord commandeth
that thou shalt smite the harlot
264
00:20:25,191 --> 00:20:26,887
and all those who lie with her.
265
00:20:26,959 --> 00:20:30,691
You little demon,
what have you done?
266
00:20:30,763 --> 00:20:32,698
I was the messenger.
267
00:20:32,765 --> 00:20:34,495
I delivered the sign.
268
00:20:45,211 --> 00:20:47,112
What on earth is going...
269
00:20:50,783 --> 00:20:53,082
Dear God!
270
00:20:57,456 --> 00:21:00,585
- What have you done?
- I didn't do this!
271
00:21:02,161 --> 00:21:03,754
That...
272
00:21:06,098 --> 00:21:07,464
She's gone.
273
00:21:10,269 --> 00:21:11,897
You've ruined us!
274
00:21:12,138 --> 00:21:14,903
I didn't kill her! Are you mad?
I don't even know who she is.
275
00:21:14,974 --> 00:21:18,342
Your wretched little
hell spawn did this!
276
00:21:18,844 --> 00:21:20,813
How dare you?
277
00:21:21,547 --> 00:21:24,949
- You murderer!
- Jonathan, I swear.
278
00:21:25,017 --> 00:21:27,213
You're not gonna
explain this away!
279
00:21:27,286 --> 00:21:29,949
We're never gonna save face now!
280
00:21:33,959 --> 00:21:36,929
Maybe, maybe I don't have to!
281
00:21:40,166 --> 00:21:41,862
What are you doing?
282
00:21:41,934 --> 00:21:43,402
What you want.
283
00:21:44,303 --> 00:21:46,067
What we both want.
284
00:21:49,008 --> 00:21:51,204
I'm giving you a way out.
285
00:22:07,159 --> 00:22:08,320
Angelica.
286
00:22:17,136 --> 00:22:19,970
Angelica. Sweetheart!
287
00:22:21,073 --> 00:22:22,405
My precious.
288
00:22:24,877 --> 00:22:26,641
Please listen to me.
289
00:22:28,247 --> 00:22:30,580
Something has happened. I...
290
00:22:32,117 --> 00:22:34,177
I need to go away
for a while, I...
291
00:22:34,253 --> 00:22:37,951
Perhaps America, I want
to start all over again, I...
292
00:22:40,392 --> 00:22:42,452
I want you to come with me.
293
00:22:43,562 --> 00:22:45,258
Just the two of us.
294
00:22:46,732 --> 00:22:48,496
Would you like that?
295
00:22:52,071 --> 00:22:53,334
Angelica?
296
00:22:55,741 --> 00:22:57,232
What's wrong?
297
00:23:00,913 --> 00:23:02,711
I knew if we came
here this would happen.
298
00:23:02,781 --> 00:23:03,840
Leah!
299
00:23:03,916 --> 00:23:05,885
I knew you'd try to
take her away from me.
300
00:23:05,951 --> 00:23:08,944
- No.
- And look what your sins have created.
301
00:23:09,488 --> 00:23:10,956
Repent, sinner!
302
00:23:13,259 --> 00:23:17,355
The great day of wrath is come,
and who shall be able to stand?
303
00:23:22,167 --> 00:23:24,159
And then shall the
wicked be revealed,
304
00:23:24,236 --> 00:23:27,400
whom the Lord shall consume
with the spirit of his mouth!
305
00:23:32,378 --> 00:23:33,778
Adulterer!
306
00:23:34,313 --> 00:23:35,440
Falsifier!
307
00:23:36,682 --> 00:23:38,173
Desecrater!
308
00:23:40,052 --> 00:23:42,112
God is my protector!
309
00:23:43,956 --> 00:23:45,948
He is the Word!
310
00:23:54,934 --> 00:23:59,838
And the Word shall set you free!
311
00:24:13,285 --> 00:24:16,278
Father, what have you done?
312
00:24:16,722 --> 00:24:19,590
Oh, God, no!
313
00:24:24,330 --> 00:24:27,164
No!
314
00:24:34,239 --> 00:24:38,233
Poor Jonathan invites his
daughters to stay with him
315
00:24:38,310 --> 00:24:41,439
and ends up aghast
in his own home.
316
00:24:41,513 --> 00:24:45,450
I guess he knows now,
he'll never terror them apart.
317
00:24:48,487 --> 00:24:53,221
As for me, I think I'll do one
more number then call it a night.
318
00:24:58,430 --> 00:25:01,594
Now that's a sick-string guitar.
319
00:25:42,241 --> 00:25:43,241
English -SDH
24155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.