Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,063 --> 00:01:38,828
Greetings, hack-riculture fans.
2
00:01:38,899 --> 00:01:40,959
I'll be with you in a moment.
3
00:01:41,034 --> 00:01:44,937
I've just got to finish
with the Artie-chokes.
4
00:01:45,005 --> 00:01:47,873
Come on, Artie, die already.
5
00:01:51,244 --> 00:01:56,842
Now, a little water
and some fear-tilizer,
6
00:01:56,917 --> 00:01:59,580
and before you know
it, I'll be horror-vesting
7
00:01:59,653 --> 00:02:03,283
my own little field of screams.
8
00:02:03,357 --> 00:02:08,591
You didn't know your pal the Crypt
Keeper had a green thumb, did you?
9
00:02:08,662 --> 00:02:10,153
Well, I do.
10
00:02:10,230 --> 00:02:12,756
And the rest of me is
pretty damn moldy, too.
11
00:02:16,036 --> 00:02:19,063
Which brings to
mind tonight's tale.
12
00:02:19,139 --> 00:02:24,373
It's about a scientist who's a
bit of a scare-cropper himself.
13
00:02:24,444 --> 00:02:26,436
I call this one
14
00:02:26,513 --> 00:02:29,210
"Report from the Grave."
15
00:03:04,818 --> 00:03:07,617
I always get a strange feeling
when I go into a cemetery.
16
00:03:07,688 --> 00:03:10,749
There's an energy about
these places. Can't you feel it?
17
00:03:10,824 --> 00:03:12,884
At this point, all I can feel
18
00:03:12,959 --> 00:03:16,828
is the sharp corner of a disk
drive digging into my back.
19
00:03:16,897 --> 00:03:20,017
- That doesn't sound like you, Elliot.
- Dead is dead, as far as I'm concerned.
20
00:03:20,067 --> 00:03:22,400
All I want to do is hook a
rotting brain to my machine
21
00:03:22,469 --> 00:03:26,736
and see if I can't wrench some
memories from its decaying synapse.
22
00:03:26,807 --> 00:03:30,107
How can you be into quantum theory
and not be in touch with the universe?
23
00:03:30,177 --> 00:03:33,705
At some point all physics
breaks down into metaphysics.
24
00:03:33,780 --> 00:03:36,011
Look at the Heizenberg
Uncertainty Principle.
25
00:03:36,083 --> 00:03:39,281
The Big Bang. Boundary
conditions of the universe.
26
00:03:39,352 --> 00:03:41,446
It's all very Zen.
27
00:03:41,521 --> 00:03:44,662
Don't you believe in
anything but science?
28
00:03:44,686 --> 00:03:45,549
Of course.
29
00:03:45,625 --> 00:03:47,253
Loyalty and trust.
30
00:04:05,712 --> 00:04:08,409
Be careful with that, Arianne!
Can't you do anything?
31
00:04:08,482 --> 00:04:11,008
All right, what is it?
What is going on?
32
00:04:11,084 --> 00:04:14,816
Nothing. Nothing. Shall
we just get on with it?
33
00:04:31,004 --> 00:04:33,872
Elliot, I didn't steal
your documents.
34
00:04:33,940 --> 00:04:37,035
Well, someone did.
35
00:04:37,110 --> 00:04:39,602
My work is being stolen.
36
00:04:39,679 --> 00:04:42,911
Documents from experiments
are missing from my files.
37
00:04:42,983 --> 00:04:44,315
Maybe you mislaid them.
38
00:04:44,384 --> 00:04:47,013
I didn't mislay them, Arianne!
That work is my blood.
39
00:04:47,087 --> 00:04:49,079
I depend on that
work to get grants.
40
00:04:49,156 --> 00:04:52,752
It's my future and someone
is stealing it from me!
41
00:04:53,527 --> 00:04:54,654
Elliot,
42
00:04:55,629 --> 00:04:56,961
look at me.
43
00:04:59,900 --> 00:05:01,892
I love you.
44
00:05:01,968 --> 00:05:04,767
How could you possibly think
I'd do anything to hurt you?
45
00:05:04,838 --> 00:05:08,673
After all, what do I care
about patents and circuitry?
46
00:05:21,054 --> 00:05:23,990
You'll always have
my heart in your hands.
47
00:05:24,057 --> 00:05:25,457
Take care of it.
48
00:05:31,131 --> 00:05:32,565
Look, Ara,
49
00:05:32,632 --> 00:05:36,899
I have to get half this gear back to
the med-sci building before dawn.
50
00:05:37,470 --> 00:05:38,665
Right.
51
00:05:39,406 --> 00:05:42,774
You'd better get on with
it. Who's our lucky victim?
52
00:05:42,843 --> 00:05:45,642
Valdemar Tymrak.
53
00:05:45,712 --> 00:05:48,648
Great name. Bet he
had plenty of friends.
54
00:05:56,756 --> 00:05:58,588
Valdemar Tymrak.
55
00:06:00,927 --> 00:06:05,262
Number 13 in the World
Class Psychos trading card set.
56
00:06:07,968 --> 00:06:10,062
Twenty-six certified kills,
57
00:06:10,136 --> 00:06:12,605
nineteen women, seven men.
58
00:06:12,672 --> 00:06:14,197
Tymrak was a renowned mesmerist
59
00:06:14,274 --> 00:06:18,109
who apparently hypnotized
his victims with a single stare.
60
00:06:19,980 --> 00:06:22,142
Under his control, they
were made to commit
61
00:06:22,215 --> 00:06:26,550
terrible and depraved acts
before he murdered them
62
00:06:26,620 --> 00:06:28,816
and bathed in their blood.
63
00:06:28,889 --> 00:06:31,586
Very interesting. Good
night, Elliot. I am not doing this.
64
00:06:31,658 --> 00:06:33,803
Don't be so dramatic. That's
just bullshit they put on these cards
65
00:06:33,827 --> 00:06:35,090
so that people will buy them.
66
00:06:35,161 --> 00:06:37,340
Look, you said he wrote a
book. Couldn't you just read it?
67
00:06:37,364 --> 00:06:40,076
Well, I would if I could get a hold
of it. Anyway, that's not the point.
68
00:06:40,100 --> 00:06:42,626
The point is my machine.
69
00:06:42,702 --> 00:06:47,538
This man had tremendous mental powers.
Maybe something of that mind remains.
70
00:06:47,607 --> 00:06:50,167
Couldn't we just go to Paris
and dig up Jim Morrison instead?
71
00:06:50,243 --> 00:06:51,643
Arianne.
72
00:07:11,998 --> 00:07:15,400
Old Valdemar here
is in amazing shape.
73
00:07:15,468 --> 00:07:17,664
I'm very happy for him.
74
00:07:19,139 --> 00:07:20,630
Stand back.
75
00:07:57,344 --> 00:07:58,937
What did they do to him?
76
00:07:59,012 --> 00:08:00,446
Well, after his death,
77
00:08:00,513 --> 00:08:03,073
Tymrak's supplicants stole
his body from the morgue
78
00:08:03,149 --> 00:08:07,177
and embalmed it in accordance
with some papers he left behind.
79
00:08:07,253 --> 00:08:09,916
The procedure was intended
to super-preserve his body
80
00:08:09,990 --> 00:08:13,950
until he returned from
the grave to reclaim it.
81
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Well,
82
00:08:17,964 --> 00:08:20,695
so much for the
afterlife, eh, Arianne?
83
00:08:39,052 --> 00:08:40,315
Anything?
84
00:08:42,355 --> 00:08:44,085
Something.
85
00:08:44,924 --> 00:08:47,325
It's faint, though, it's...
86
00:08:47,394 --> 00:08:49,727
It's like it needs more power.
87
00:08:55,335 --> 00:08:59,898
I don't get it. It should
be getting plenty of juice.
88
00:09:27,133 --> 00:09:31,400
"Dear Ms. Finch, we are very interested
in the Quinlan experiments you sent us."
89
00:09:35,675 --> 00:09:38,736
Well, Arianne, you
wanna hear something?
90
00:09:38,812 --> 00:09:40,337
Hear this.
91
00:09:48,521 --> 00:09:52,253
Arianne! Arianne, take it off!
92
00:09:55,862 --> 00:09:57,330
Take it off!
93
00:10:04,037 --> 00:10:05,562
Arianne?
94
00:10:12,412 --> 00:10:14,438
No!
95
00:10:34,901 --> 00:10:36,870
Dear Mr. Quinlan,
96
00:10:36,936 --> 00:10:40,373
we have examined your experiments
in Postmortem Memory Recovery
97
00:10:40,440 --> 00:10:43,205
as submitted by
Ms. Arianne Finch
98
00:10:43,276 --> 00:10:44,972
and are extremely
pleased to inform you
99
00:10:45,044 --> 00:10:49,675
that you are the recipient of
our annual £100,000 grant.
100
00:10:50,884 --> 00:10:53,649
As you may know, we grant...
101
00:12:36,389 --> 00:12:37,687
Circuit?
102
00:12:44,964 --> 00:12:46,057
Elliot.
103
00:12:50,236 --> 00:12:51,465
What is this?
104
00:12:52,238 --> 00:12:54,070
Something I need.
105
00:12:54,140 --> 00:12:56,575
What you need is to go home.
106
00:12:56,643 --> 00:12:57,906
Home?
107
00:12:58,911 --> 00:13:00,174
Yes.
108
00:13:02,715 --> 00:13:04,274
Wonderful.
109
00:13:06,219 --> 00:13:08,745
What about the book?
Malcolm, did you find the book?
110
00:13:08,821 --> 00:13:11,484
I'm still looking for it.
111
00:13:16,396 --> 00:13:17,489
Elliot,
112
00:13:19,799 --> 00:13:22,064
I think you should
leave this alone.
113
00:13:22,135 --> 00:13:24,730
No, I know what
happened now, Malcolm.
114
00:13:24,804 --> 00:13:27,433
Arianne saw...
115
00:13:27,507 --> 00:13:30,636
Heard what no one
is meant to hear,
116
00:13:30,710 --> 00:13:33,544
for an instant in time,
that the world of the living
117
00:13:33,613 --> 00:13:37,106
and the world of the dead
collided, and it killed her.
118
00:13:37,183 --> 00:13:39,448
I have to know what it was.
119
00:13:39,519 --> 00:13:41,215
I have to help
her. She needs me.
120
00:13:41,287 --> 00:13:44,780
Arianne is dead, Elliot.
No one can bring her back.
121
00:13:44,857 --> 00:13:47,122
You have to let her go.
122
00:13:47,193 --> 00:13:49,219
It wasn't your fault.
123
00:13:53,633 --> 00:13:55,693
Back to earth.
124
00:13:55,768 --> 00:13:57,634
She'll do fine.
125
00:16:00,960 --> 00:16:02,451
Elliot.
126
00:17:46,966 --> 00:17:48,491
My heart's faded.
127
00:17:54,040 --> 00:17:55,770
What is it?
128
00:17:55,841 --> 00:17:58,572
I want to remember
everything about you,
129
00:17:59,211 --> 00:18:02,909
every line in your face,
so that I'll never forget.
130
00:18:02,982 --> 00:18:04,644
Why would you forget?
131
00:18:06,619 --> 00:18:08,087
What is this?
132
00:18:09,455 --> 00:18:10,821
I'm not real,
133
00:18:11,524 --> 00:18:12,753
I can feel it.
134
00:18:13,326 --> 00:18:16,694
- I'm not really here.
- You are real.
135
00:18:16,762 --> 00:18:18,196
You're here with me.
136
00:18:18,264 --> 00:18:19,892
No, Elliot,
137
00:18:21,701 --> 00:18:23,101
I'm not.
138
00:18:24,870 --> 00:18:26,896
I'm an illusion.
139
00:18:27,306 --> 00:18:28,501
A memory,
140
00:18:29,342 --> 00:18:32,710
like the flickering image
on a movie screen.
141
00:18:34,981 --> 00:18:36,916
You willed me here.
142
00:18:36,983 --> 00:18:39,543
You reached down into
death and pulled me out
143
00:18:39,619 --> 00:18:41,144
but I can't stay with you.
144
00:18:41,220 --> 00:18:42,711
Yes.
145
00:18:42,788 --> 00:18:44,347
Yes, you can.
146
00:18:45,124 --> 00:18:48,925
As long as that machine is
on, you can be here with me.
147
00:18:48,995 --> 00:18:52,432
Someday that machine will
fail and I'll have to go back.
148
00:18:52,498 --> 00:18:54,865
What did you hear that night?
149
00:18:54,934 --> 00:18:56,562
Dark.
150
00:18:58,337 --> 00:18:59,532
Pain.
151
00:19:02,642 --> 00:19:04,611
The pain of the dead.
152
00:19:05,311 --> 00:19:07,280
So strong, the screams...
153
00:19:07,346 --> 00:19:08,746
They were his dead.
154
00:19:08,814 --> 00:19:10,373
Tymrak.
155
00:19:10,449 --> 00:19:13,908
The flesh of the dead can
be torn a thousand times.
156
00:19:16,088 --> 00:19:17,750
Now I'm his.
157
00:19:17,823 --> 00:19:21,021
You'll never go back
to him. I swear it.
158
00:19:23,696 --> 00:19:26,598
- What is it?
- He's coming.
159
00:19:26,666 --> 00:19:28,191
The machine!
160
00:19:40,980 --> 00:19:42,642
- How can I destroy him?
- I don't know.
161
00:19:42,715 --> 00:19:44,240
Think, think. There
must be a way.
162
00:19:44,316 --> 00:19:47,218
He's not alive. How
can you kill the dead?
163
00:19:47,286 --> 00:19:49,050
The machine, it
must be shut down.
164
00:19:49,121 --> 00:19:50,783
I can't. That would
send you both back!
165
00:19:50,856 --> 00:19:52,552
You don't have a choice.
166
00:19:53,993 --> 00:19:56,189
What if I modify the
circuit that you sent me.
167
00:19:56,262 --> 00:19:57,787
- I didn't send it, Elliot.
- What?
168
00:19:57,863 --> 00:19:59,388
You were in the
room, on the window.
169
00:19:59,465 --> 00:20:01,229
No, Elliot. He
must have sent it.
170
00:20:01,300 --> 00:20:03,860
- You saw what he wanted you to see.
- But the circuit...
171
00:20:03,936 --> 00:20:07,566
His doing. And if you change it,
this thing will grow so monstrous,
172
00:20:07,640 --> 00:20:11,133
it will open a hole to death
that can never be closed.
173
00:20:14,914 --> 00:20:18,407
You can't let him win, Elliot.
You must destroy the machine.
174
00:20:19,151 --> 00:20:20,380
He used you, Elliot.
175
00:20:20,453 --> 00:20:22,397
He knew that the only way
you would build that machine
176
00:20:22,421 --> 00:20:24,014
is if he sent me back to you.
177
00:20:24,090 --> 00:20:25,581
No.
178
00:20:25,658 --> 00:20:27,388
Don't allow him to
regain his body, Elliot.
179
00:20:27,460 --> 00:20:28,860
Stop him!
180
00:20:45,044 --> 00:20:46,410
Arianne!
181
00:21:30,055 --> 00:21:33,492
The circuit. I can't
remember the circuit.
182
00:21:40,566 --> 00:21:41,829
Elliot?
183
00:21:44,470 --> 00:21:46,234
What are you doing?
184
00:21:49,708 --> 00:21:51,768
I can't remember it.
185
00:21:51,844 --> 00:21:56,748
I've tried, but it's gone. It's
gone and I can't help her.
186
00:21:56,816 --> 00:21:59,980
She's calling me
and I can't help her.
187
00:22:01,787 --> 00:22:02,880
Come on.
188
00:22:03,989 --> 00:22:05,548
You're the one who needs help.
189
00:22:27,413 --> 00:22:28,642
Malcolm,
190
00:22:29,448 --> 00:22:30,677
thank you.
191
00:22:31,483 --> 00:22:32,974
Sleep well, my friend.
192
00:22:33,052 --> 00:22:35,078
I'll call on you in the morning.
193
00:22:36,121 --> 00:22:37,555
Oh, I
194
00:22:38,224 --> 00:22:40,250
finally found a copy of this.
195
00:22:40,326 --> 00:22:42,886
It was quite expensive.
196
00:22:42,962 --> 00:22:44,658
The collector said...
197
00:22:50,336 --> 00:22:51,770
I'll just leave it here.
198
00:22:56,342 --> 00:22:57,867
Elliot's diary.
199
00:23:22,301 --> 00:23:26,136
Sir, I'm sure that Sergeant
Baker will be able to help you.
200
00:23:31,977 --> 00:23:34,913
Mr. Deeds, you'd
better come with me.
201
00:23:45,925 --> 00:23:47,860
He's down here.
202
00:23:47,927 --> 00:23:51,227
- Have you read this?
- Mad as they come.
203
00:23:51,297 --> 00:23:54,233
Grave robbing. Ghosts.
204
00:23:54,300 --> 00:23:57,031
- It's a lot of nonsense, isn't it?
- Can I speak to him?
205
00:23:57,102 --> 00:24:01,437
You can, but I'm afraid he won't
be doing a lot of talking back.
206
00:24:04,343 --> 00:24:05,675
Elliot.
207
00:24:07,346 --> 00:24:09,281
Poor bastard.
208
00:24:13,018 --> 00:24:16,284
Sir, we've found something.
I don't know if it's important.
209
00:24:16,388 --> 00:24:17,856
What is it?
210
00:24:17,923 --> 00:24:19,323
It's on the window, sir.
211
00:24:19,391 --> 00:24:21,326
There's something
written in the dew.
212
00:24:21,393 --> 00:24:22,554
Yes?
213
00:24:22,628 --> 00:24:24,722
Well, it's just that it's...
214
00:24:24,797 --> 00:24:26,891
It's on the outside, sir.
215
00:24:26,966 --> 00:24:30,459
And all the windows on the
second floor are painted shut.
216
00:24:33,639 --> 00:24:35,608
She came back for him.
217
00:24:47,319 --> 00:24:49,652
They're off fighting demons now.
218
00:25:05,070 --> 00:25:08,529
Poor Elliot thought
his field was physics.
219
00:25:08,607 --> 00:25:13,341
Turned out it was die-ology
and that's not the worst of it.
220
00:25:13,412 --> 00:25:16,610
Elliot only read the first
part of Tymrak's book,
221
00:25:16,682 --> 00:25:18,810
where he tied up Arianne.
222
00:25:18,884 --> 00:25:21,080
If Elliot had read
a little further,
223
00:25:21,153 --> 00:25:24,214
he would have seen
Tymrak's chop-ter two!
224
00:25:28,527 --> 00:25:30,723
I've got to get
back to my planting.
225
00:25:30,796 --> 00:25:34,289
I've already sown the
scare-its and the terror-nips,
226
00:25:34,366 --> 00:25:38,736
which means I have got
just one more crop to put in.
227
00:25:38,804 --> 00:25:40,033
Squash!
228
00:25:42,441 --> 00:25:43,841
Squash!
229
00:26:19,878 --> 00:26:20,878
English -SDH
16571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.