All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S07E06 Cold War.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,091 --> 00:01:32,787 Dr. Crypt Keeper, 2 00:01:32,859 --> 00:01:36,694 I'm not the one with the problem here, she is. 3 00:01:36,763 --> 00:01:40,256 Relationships aren't about who's right or wrong. 4 00:01:40,334 --> 00:01:42,860 Look, do you remember how you felt about each other 5 00:01:42,936 --> 00:01:45,167 when you were newly bleds? 6 00:01:45,238 --> 00:01:49,573 Do you want to feel the same way you felt at your marriage scare-emony? 7 00:01:49,643 --> 00:01:50,804 Good. 8 00:01:50,877 --> 00:01:54,814 Then let go of what you find irritating about each other 9 00:01:54,881 --> 00:01:57,817 before it gross too far. 10 00:01:59,686 --> 00:02:03,885 Which is the kind of advice the young couple in tonight's tale should take. 11 00:02:03,957 --> 00:02:07,416 They're fiends and lovers whose relationship is clot 12 00:02:07,494 --> 00:02:10,054 between a rock in a horrid place. 13 00:02:10,130 --> 00:02:14,067 I call this one "Cold War." 14 00:03:36,817 --> 00:03:39,218 I thought you said this beautiful borough had a bank. 15 00:03:39,286 --> 00:03:41,881 - Shut up. - How sweet, Ford. 16 00:03:41,955 --> 00:03:44,220 Do you French kiss your mother with that mouth? 17 00:03:44,291 --> 00:03:45,554 Nice one. 18 00:03:46,293 --> 00:03:48,558 I said shut up, both of you. 19 00:03:49,362 --> 00:03:52,230 It's here somewhere. Just keep an eye out. 20 00:04:42,449 --> 00:04:46,011 Get a move on, Cutter. Come on. We haven't got all night here. 21 00:04:53,994 --> 00:04:56,361 The bank's just up ahead. I know it. 22 00:04:56,429 --> 00:04:57,658 Ain't here, mate. 23 00:04:57,731 --> 00:05:01,099 Oh, well, I don't remember asking you, ass bag. 24 00:05:01,168 --> 00:05:04,536 Maybe you should pay more attention to the pecking order round here, huh? 25 00:05:07,407 --> 00:05:10,168 Not on the face! Not on the face, okay? Chill out, Cutter. Just chill. 26 00:05:10,210 --> 00:05:14,375 All I'm trying to tell you, boss, is it ain't here, 27 00:05:15,482 --> 00:05:17,610 'cause it ain't here. 28 00:05:18,952 --> 00:05:21,888 It used to be a bank, now it's a launderette. 29 00:05:24,658 --> 00:05:25,990 Damn it. 30 00:05:27,527 --> 00:05:29,120 I'm sorry, baby. 31 00:05:30,063 --> 00:05:32,157 What do you want to do now? 32 00:05:35,268 --> 00:05:36,463 I got a plan. 33 00:05:43,977 --> 00:05:47,914 You know the routine. Just keep it running. 34 00:05:51,017 --> 00:05:53,851 Ford, don't be such a wanker. 35 00:05:53,920 --> 00:05:55,912 This isn't a good idea and you know it. 36 00:05:55,989 --> 00:05:58,720 I don't know what a wanker is and I don't care. 37 00:05:58,792 --> 00:06:02,024 Look, a man's gotta do what a man's gotta do. 38 00:06:02,095 --> 00:06:03,973 Who ever heard of putting a Laundromat in a bank? 39 00:06:03,997 --> 00:06:05,727 That's what I've been trying to tell you. 40 00:06:05,799 --> 00:06:07,324 It's a bad omen. 41 00:06:07,400 --> 00:06:09,301 Let's just get back in the car. 42 00:06:09,369 --> 00:06:11,065 No can do, princess. 43 00:06:11,137 --> 00:06:13,766 I was really looking forward to robbing that bank, you know that? 44 00:06:13,840 --> 00:06:16,071 I know. But there'll be others. 45 00:06:16,142 --> 00:06:19,874 I'm telling you, this whole thing's giving me a bad feeling. 46 00:06:22,849 --> 00:06:24,841 Don't do this. I mean it. 47 00:06:26,219 --> 00:06:27,687 Come on, what's your problem? 48 00:06:27,754 --> 00:06:30,690 We must've done a thousand jobs like this before now. 49 00:06:30,757 --> 00:06:33,352 Only the bad guys had guns, remember? 50 00:06:34,327 --> 00:06:36,762 Look, what could possibly go wrong? 51 00:06:41,534 --> 00:06:44,561 Okay, party people, let's put our hands up in the air, 52 00:06:44,638 --> 00:06:47,506 and lets all wave them around like we just... 53 00:06:51,044 --> 00:06:52,307 Shit. 54 00:06:57,784 --> 00:07:01,312 Ford, if they don't kill you, I'm going to do it myself. 55 00:07:01,388 --> 00:07:03,050 Yeah, promises, promises. 56 00:07:03,123 --> 00:07:06,116 Hey, be cool, kids. Okay, let's just be cool here. 57 00:07:06,192 --> 00:07:07,937 I'm a firm believer in the teachings of Buddha, 58 00:07:07,961 --> 00:07:09,759 and like the fat man always said, 59 00:07:09,829 --> 00:07:13,163 first come first served, so we'll just be backing out of here... 60 00:07:13,233 --> 00:07:14,929 Do not move. 61 00:07:15,001 --> 00:07:17,300 Not in my face. Anywhere but in my face. 62 00:07:21,408 --> 00:07:23,070 Come on. Here. 63 00:07:26,780 --> 00:07:29,409 Drop your gun. Drop it. 64 00:07:29,482 --> 00:07:32,748 I'll just put it here. Just put it there. 65 00:07:32,819 --> 00:07:33,912 Drop it, bitch. 66 00:07:33,987 --> 00:07:35,751 - Bitch? - Shit. 67 00:07:36,389 --> 00:07:38,109 Who the hell do you think you're talking to? 68 00:07:40,627 --> 00:07:42,493 - No! - Drop it or he's dead! 69 00:07:42,562 --> 00:07:44,360 In your dreams. 70 00:07:44,431 --> 00:07:47,128 I'm gonna wear your ears on a fucking necklace, Kato. 71 00:07:47,200 --> 00:07:48,964 Don't call me Kato, bitch. 72 00:07:49,035 --> 00:07:51,368 Then don't call me bitch, Kato. 73 00:08:03,016 --> 00:08:04,126 Cam... Cam... Cammy... Cammy! 74 00:08:04,150 --> 00:08:06,729 You've got every right to be breathing fire here, no one says you don't. 75 00:08:06,753 --> 00:08:10,952 But the spray on that bird gun is pretty wide, honey. 76 00:08:11,024 --> 00:08:12,356 Your point being? 77 00:08:12,425 --> 00:08:15,071 Well, my point being, we've got a better chance of getting out of here alive 78 00:08:15,095 --> 00:08:16,305 if you use what's between your legs 79 00:08:16,329 --> 00:08:19,493 instead of that thunder stick in your hands. 80 00:08:19,566 --> 00:08:21,364 I suppose you're right. 81 00:08:21,434 --> 00:08:23,528 Put the gun down, please. 82 00:08:33,480 --> 00:08:34,709 You win. 83 00:08:38,718 --> 00:08:40,846 Gotta nick me some matches. Laid it out! 84 00:08:46,626 --> 00:08:47,626 Cammy! 85 00:09:03,309 --> 00:09:05,039 - Go on, baby! - You bitch. 86 00:09:05,745 --> 00:09:07,236 - Run! - Go! 87 00:09:16,122 --> 00:09:17,681 So long, Cutter! 88 00:09:18,858 --> 00:09:20,520 Come on, Cammy! 89 00:09:24,664 --> 00:09:26,599 Come on, baby! 90 00:09:27,934 --> 00:09:29,835 Bye, bye, Cutter. 91 00:09:29,903 --> 00:09:31,428 Wait for me. 92 00:09:33,106 --> 00:09:36,508 - What did I tell you? - We'll discuss it later! Just drive! 93 00:09:42,649 --> 00:09:43,981 Oh, shit. 94 00:09:57,197 --> 00:10:00,531 Come on, baby. Come on. You can do it. 95 00:10:03,169 --> 00:10:05,001 Here. Have some of this. 96 00:10:05,071 --> 00:10:06,071 Okay. 97 00:10:09,476 --> 00:10:11,638 Is that better? Is that better? 98 00:10:13,780 --> 00:10:16,375 It's gonna be all right. 99 00:10:18,485 --> 00:10:21,216 Careful. Careful. 100 00:10:22,522 --> 00:10:24,457 I'm doing my best. 101 00:10:26,092 --> 00:10:29,460 Hold still. I can't find it. 102 00:10:32,432 --> 00:10:35,994 Well, of course you can't find it. That's the wrong leg. 103 00:10:36,069 --> 00:10:38,197 Well, how was I supposed to know? 104 00:10:38,271 --> 00:10:40,797 - There was a hole there. - Well, that's an old hole. 105 00:10:40,874 --> 00:10:43,742 The new one with the slug in it is in this leg. 106 00:10:43,810 --> 00:10:46,279 Fine, if you're gonna be such a wanker, do it yourself. 107 00:10:46,346 --> 00:10:48,247 Oh, there's that word again. 108 00:10:48,314 --> 00:10:50,510 I mean, it's not like you haven't been shot before. 109 00:10:50,583 --> 00:10:53,018 Why do you always have to make such a big deal out of it? 110 00:10:53,086 --> 00:10:56,181 Because each and every time it happens, it still hurts! 111 00:10:56,256 --> 00:10:57,781 Here, let me show you. 112 00:11:01,928 --> 00:11:03,419 You bastard! 113 00:11:03,496 --> 00:11:05,988 Ah, quit your crying. It barely grazed you! 114 00:11:06,065 --> 00:11:08,534 I could have done some serious damage if I wanted to! 115 00:11:08,601 --> 00:11:10,212 You people are making too much noise. 116 00:11:10,236 --> 00:11:12,967 Shut up, Shavey! Don't make me come up there! 117 00:11:14,974 --> 00:11:19,742 Right, that's it, Ford. No more. I'm through letting you treat me like shit. 118 00:11:20,313 --> 00:11:23,340 Good. Go on, then, leave. You'll be back. 119 00:11:23,416 --> 00:11:27,114 And to the women God said, "Your yearning will be for your husband, 120 00:11:27,187 --> 00:11:29,315 "and he will dominate you." 121 00:11:29,389 --> 00:11:31,290 Genesis 3:16. 122 00:11:32,058 --> 00:11:33,424 Not this time. 123 00:11:33,493 --> 00:11:36,952 Yeah, well, that's what you said last time, and the time before that. 124 00:11:37,030 --> 00:11:38,692 Besides, who else would have you? 125 00:11:38,765 --> 00:11:42,759 - Plenty of men. - Wrong. The answer is nobody. 126 00:11:42,835 --> 00:11:45,498 Don't you see? That's our bond. 127 00:11:45,572 --> 00:11:48,167 We're in this together. We're two of a kind. 128 00:11:48,241 --> 00:11:50,267 I don't believe that anymore. 129 00:11:50,343 --> 00:11:53,905 - People are more accepting. - People are shit. 130 00:11:53,980 --> 00:11:57,109 Look, go on! Go, if you wanna go so bad! 131 00:11:58,284 --> 00:12:01,254 - Ford! - Go on! You'll be back! 132 00:12:02,622 --> 00:12:04,682 You'd better hope not. 133 00:12:04,757 --> 00:12:07,955 'Cause if I do, you're gonna regret it. 134 00:12:13,533 --> 00:12:16,128 - I'm leaving. - Eat one! 135 00:12:34,954 --> 00:12:38,516 Excuse me, barman, can you help me out here? 136 00:12:39,626 --> 00:12:43,085 I just hit town and I'm looking for a friendly face. 137 00:12:43,162 --> 00:12:45,825 Yeah? What is it you want? 138 00:12:49,102 --> 00:12:52,470 Look around you, man. I think that's pretty obvious, huh? 139 00:12:52,538 --> 00:12:56,373 I mean, do you see any big titties rubbing up against me? 140 00:12:56,442 --> 00:12:57,519 Do you see me doing the bump 141 00:12:57,543 --> 00:12:59,569 on the dance floor with any fine looking bootie? 142 00:12:59,646 --> 00:13:01,774 - No, you don't. - Well... 143 00:13:01,848 --> 00:13:03,009 Mmm-mmm. 144 00:13:03,082 --> 00:13:05,522 I didn't ask you if you could see any one-eyed, banjo playing, 145 00:13:05,551 --> 00:13:08,817 big-headed Deliverance types with teeth missing 146 00:13:08,888 --> 00:13:11,289 and tattoos on their necks. 147 00:13:11,357 --> 00:13:13,485 Those, my friend, 148 00:13:15,028 --> 00:13:16,758 you have plenty of. 149 00:13:17,797 --> 00:13:19,060 No. 150 00:13:19,132 --> 00:13:23,832 What I need to know is, where are all the good looking ladies, man? 151 00:13:23,903 --> 00:13:25,804 How many do you need? 152 00:13:33,212 --> 00:13:34,805 Will one do? 153 00:13:37,450 --> 00:13:39,078 Yeah. 154 00:13:39,152 --> 00:13:40,780 That's fine. 155 00:15:07,206 --> 00:15:10,142 - Hello. - Hello. 156 00:15:17,150 --> 00:15:18,584 What's your name? 157 00:15:19,786 --> 00:15:21,618 And now reality sets in. 158 00:15:21,687 --> 00:15:23,155 You don't like reality? 159 00:15:23,222 --> 00:15:27,853 Reality sucks. I've had reality up to here. 160 00:15:29,595 --> 00:15:31,723 But if you must know, 161 00:15:33,466 --> 00:15:36,732 the name's Jimmy. Jimmy Picket. 162 00:15:37,937 --> 00:15:39,565 Hi, Jimmy Picket. 163 00:15:40,306 --> 00:15:45,142 If I said I could change your reality, would you be interested? 164 00:15:45,211 --> 00:15:46,941 Baby, I've been underground for so long, 165 00:15:47,013 --> 00:15:51,144 if you dance a little closer I'll show you just how interested. 166 00:15:51,217 --> 00:15:54,847 - I'll take that as a yes. - In a big way. 167 00:17:00,720 --> 00:17:02,712 The holes in my floor... 168 00:17:02,955 --> 00:17:05,925 Shavey! I don't know shit about the holes in your floor. 169 00:17:05,992 --> 00:17:08,791 Sounds to me that you've been smoking the crack again, buddy. 170 00:17:08,861 --> 00:17:12,662 Guns are illegal. Every Tom, Dick and wanker knows that. 171 00:17:12,732 --> 00:17:15,896 Wanker? I'll give you the wanker. Every time you making the noise... 172 00:17:15,968 --> 00:17:21,236 Wankers. Sounds like some fucking breakfast cereal to me. Wankers! 173 00:17:26,145 --> 00:17:28,614 I told you you'd come back, didn't I? 174 00:17:30,416 --> 00:17:31,679 Cammy? 175 00:17:37,523 --> 00:17:38,523 Cammy? 176 00:17:46,499 --> 00:17:47,499 Cammy? 177 00:17:50,169 --> 00:17:51,262 Ford. 178 00:17:55,441 --> 00:17:58,377 What the hell have you been doing all day, baby? 179 00:17:58,444 --> 00:18:00,436 I think you mean "who." 180 00:18:04,483 --> 00:18:06,782 Hey, that's my robe! 181 00:18:06,852 --> 00:18:08,684 That it is. 182 00:18:12,191 --> 00:18:15,958 - This the guy you were telling me about? - That's him. 183 00:18:16,028 --> 00:18:17,257 I expected more. 184 00:18:20,900 --> 00:18:24,701 Hang on a minute. Is this your big idea of revenge? 185 00:18:25,504 --> 00:18:27,097 With this guy? 186 00:18:29,442 --> 00:18:34,039 Okay, okay, I apologize. I'll never shoot at you again. Now get rid of him. 187 00:18:34,113 --> 00:18:37,379 Too late, Ford. This is my new partner. 188 00:18:37,984 --> 00:18:38,984 So... 189 00:18:39,752 --> 00:18:41,380 Eat one! 190 00:18:44,323 --> 00:18:47,054 You can't partner one of them. 191 00:18:47,126 --> 00:18:48,926 Jeez, I can't even believe you let him do you. 192 00:18:48,961 --> 00:18:50,429 Take another shower, Cammy. 193 00:18:50,496 --> 00:18:53,008 - The thought of it's making me sick. - You racist little prick. 194 00:18:53,032 --> 00:18:54,443 Maybe it's time somebody taught you some manners. 195 00:18:54,467 --> 00:18:56,231 - Jimmy, no! - He doesn't get it, does he? 196 00:18:56,302 --> 00:18:59,067 Oh, I get it all right. You're gonna be my bitch. 197 00:18:59,138 --> 00:19:00,936 Superfly, chill out. 198 00:19:01,007 --> 00:19:03,135 Look, this isn't about the color of your skin. 199 00:19:03,209 --> 00:19:05,053 In my world there's only one thing that determines 200 00:19:05,077 --> 00:19:06,978 who rates and who doesn't. 201 00:19:07,046 --> 00:19:10,414 Simply put, are you alive or are you dead? 202 00:19:15,554 --> 00:19:17,989 Any more questions? 203 00:19:18,057 --> 00:19:21,619 Bastard! I hate it when you do that! 204 00:19:21,694 --> 00:19:24,596 I thought we agreed. After Cutter, no more humans. 205 00:19:24,664 --> 00:19:27,463 Then stop treating me like shit. 206 00:19:27,533 --> 00:19:29,798 I'm tired, Ford. 207 00:19:29,869 --> 00:19:31,064 I want out! 208 00:19:31,137 --> 00:19:35,302 There is no way out. Face up to it, we belong together. 209 00:19:36,909 --> 00:19:38,537 Now tell me why? 210 00:19:40,212 --> 00:19:42,807 You know the answer. Tell me! 211 00:19:42,882 --> 00:19:45,010 Because we're zombies. 212 00:19:45,084 --> 00:19:48,748 That's right. We're ghouls, the walking dead. 213 00:19:48,821 --> 00:19:49,981 Whatever you want to call us, 214 00:19:50,022 --> 00:19:52,617 we're no longer a part of the world out there. 215 00:19:53,392 --> 00:19:55,418 The living can't be trusted. 216 00:19:55,494 --> 00:19:57,190 Neither can the dead... 217 00:20:04,970 --> 00:20:06,336 Zombies. 218 00:20:06,405 --> 00:20:10,274 You can stick your dick in them, but you wouldn't want to feed off one. 219 00:20:10,476 --> 00:20:11,910 Let me go! 220 00:20:12,445 --> 00:20:14,744 Ford, you gotta believe me. 221 00:20:14,814 --> 00:20:15,941 I didn't know. 222 00:20:16,015 --> 00:20:18,507 Okay, baby. I'm coming, baby. 223 00:20:19,285 --> 00:20:20,309 I'm sorry! 224 00:20:39,705 --> 00:20:42,174 You ever tasted zombie blood? 225 00:20:42,241 --> 00:20:45,473 It's putrid, like beer that's gone bad. 226 00:20:45,544 --> 00:20:50,847 One sip and you are shitting your stomach lining into the bowl. 227 00:20:50,916 --> 00:20:54,318 I gotta hand it to you, bloodsucker, you paint a pretty picture. 228 00:20:54,386 --> 00:20:56,719 Trouble is not one word of it's true. 229 00:20:56,789 --> 00:20:59,657 He's right. We're no different than you. 230 00:20:59,725 --> 00:21:03,662 Blasphemy! Your kind are garbage eaters. 231 00:21:03,729 --> 00:21:08,667 Mindless, lazy critters who live off of the flesh of the dead. 232 00:21:08,734 --> 00:21:11,670 You feast on what we vampires throw away. 233 00:21:11,737 --> 00:21:17,404 Now, bow down to me, bitch, and show your master some respect. 234 00:21:18,911 --> 00:21:20,743 What did you call me? 235 00:21:20,813 --> 00:21:24,011 A name worthy of your species. 236 00:21:24,650 --> 00:21:26,050 Dog. 237 00:21:26,118 --> 00:21:27,177 Hey. 238 00:21:27,820 --> 00:21:30,051 You're gonna regret that. 239 00:21:33,359 --> 00:21:36,761 Bitch. That's what I thought you said. 240 00:21:36,829 --> 00:21:40,789 Kiss my zombie ass, motherfucker! 241 00:21:43,202 --> 00:21:44,534 Bull's-eye! 242 00:21:51,076 --> 00:21:52,669 Going somewhere? 243 00:21:53,612 --> 00:21:57,481 I'm going to tear your head from your shoulders 244 00:21:57,550 --> 00:21:59,212 and shit down your throat. 245 00:21:59,285 --> 00:22:03,746 Tell it to someone who cares. You can't kill us, we're already dead. 246 00:22:03,823 --> 00:22:06,987 He's right. Fight's over, Count Chocula. 247 00:22:07,059 --> 00:22:11,622 You can walk away peaceful or in pieces. Your choice. 248 00:22:11,697 --> 00:22:14,326 No! Not the face! No guns to the face! 249 00:22:14,400 --> 00:22:17,097 See? We're not that different after all. 250 00:22:17,169 --> 00:22:19,729 Men, all vain as shit. 251 00:22:21,373 --> 00:22:24,741 Hey, zombies. Y'all so easy. 252 00:22:27,012 --> 00:22:28,537 Out we go! 253 00:22:43,462 --> 00:22:45,055 There you are. 254 00:22:46,031 --> 00:22:51,402 So, vampires can turn into bats and fly away before they hit the ground? 255 00:22:52,104 --> 00:22:54,130 Does that really make them that different? 256 00:22:54,206 --> 00:22:55,504 Mmm-hmm. 257 00:22:55,908 --> 00:22:59,174 Okay, maybe you've got a point, but it doesn't give them the right 258 00:22:59,245 --> 00:23:02,079 to treat us like second-class citizens. 259 00:23:02,147 --> 00:23:05,311 If I ever see that blood-sucking rodent again, 260 00:23:05,384 --> 00:23:08,684 I'm gonna break both his wings. 261 00:23:08,754 --> 00:23:12,589 No, those snobbish vampires don't have anything on us. 262 00:23:14,193 --> 00:23:15,752 That's right. 263 00:23:15,828 --> 00:23:19,560 Things will be a bit different now, but we'll manage. 264 00:23:19,632 --> 00:23:23,091 I mean, we both can't be the pretty one. 265 00:23:23,168 --> 00:23:26,161 Oh, did that shotgun hurt you? 266 00:23:27,907 --> 00:23:30,843 Here, let me help you with that, sweetie. 267 00:23:31,277 --> 00:23:33,803 - Thank you. - You're welcome. 268 00:23:36,749 --> 00:23:37,978 Oh! 269 00:23:38,717 --> 00:23:40,948 There, there. 270 00:23:41,020 --> 00:23:43,182 Don't you worry. 271 00:23:43,889 --> 00:23:46,017 I'll take care of you. 272 00:23:47,026 --> 00:23:49,359 Don't really have a choice. 273 00:23:49,929 --> 00:23:53,297 After all, we're two of a kind. 274 00:24:00,139 --> 00:24:01,266 Shit. 275 00:24:06,478 --> 00:24:08,538 I guess Cammy and Ford 276 00:24:08,614 --> 00:24:12,847 won't be joining Jimmy's fang club anytime soon. 277 00:24:12,918 --> 00:24:17,356 Still, I do see a little blight at the end of the tunnel for them, 278 00:24:17,423 --> 00:24:20,291 if Ford's new look gross on her. 279 00:24:23,228 --> 00:24:27,427 So, how's our struggle with wife and death? 280 00:24:27,499 --> 00:24:29,434 Are we happy? 281 00:24:31,370 --> 00:24:35,603 Looks like they'll be headed for divorce corpse instead. 282 00:25:17,449 --> 00:25:18,449 English -SDH 21054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.