Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,555 --> 00:01:30,046
Fall in!
2
00:01:30,223 --> 00:01:33,660
Did you hear me,
maggot? I said fall in!
3
00:01:35,362 --> 00:01:38,560
I swear, you must be the
sorriest bunch of sad sacks
4
00:01:38,632 --> 00:01:40,260
I ever did see.
5
00:01:40,500 --> 00:01:43,402
You're a disgrace to
the uniform. All of you.
6
00:01:43,470 --> 00:01:46,406
And you call yourself
a scare force?
7
00:01:46,974 --> 00:01:49,170
What's your problem, soldier?
8
00:01:49,242 --> 00:01:52,838
You some kind of
mummy's boy? That it?
9
00:01:53,380 --> 00:01:54,473
Hmm.
10
00:01:55,549 --> 00:01:58,713
I guess you think you're
like the man in tonight's tale.
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,547
He's not much
of a soldier either.
12
00:02:01,622 --> 00:02:06,822
It's a nasty little shriek and
destroy mission I call "Escape."
13
00:02:54,541 --> 00:02:56,772
- That way.
- But that can't be right.
14
00:02:56,843 --> 00:02:59,677
The Channel is that
way, Schlosse. Trust me.
15
00:03:12,993 --> 00:03:14,689
Look up at the sky!
16
00:03:14,828 --> 00:03:17,730
- See where the moon is?
- Why don't you shut up?
17
00:03:17,831 --> 00:03:21,393
We're headed back towards the
camp! We're going in the wrong direction!
18
00:03:22,569 --> 00:03:25,471
Luger, what are you doing?
19
00:03:25,539 --> 00:03:26,539
Halt!
20
00:03:32,212 --> 00:03:33,771
What took you so long?
21
00:03:34,715 --> 00:03:37,344
- You son of a bitch!
- Don't shoot!
22
00:03:37,451 --> 00:03:39,249
Luger betrayed us!
23
00:03:41,555 --> 00:03:43,251
Run! Run!
24
00:04:32,072 --> 00:04:35,531
- I'd like to talk about my arrangements.
- Your arrangement?
25
00:04:36,643 --> 00:04:39,374
We had an agreement,
Major Norris and I.
26
00:04:40,247 --> 00:04:43,308
- Oh, yes. Yes, I heard about that.
- Good.
27
00:04:44,384 --> 00:04:47,479
Then there shouldn't be any
problem giving me what I want.
28
00:04:47,554 --> 00:04:49,955
And what would
that be, Lieutenant?
29
00:04:50,023 --> 00:04:53,653
A car at your disposal?
Room service?
30
00:04:56,563 --> 00:04:59,761
Maybe you don't understand.
31
00:04:59,833 --> 00:05:02,632
When I warned Major Norris that
there would be an escape attempt,
32
00:05:02,702 --> 00:05:05,414
- he told me that he was going to...
- I don't care what he told you.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,216
I don't approve of making
deals with the enemy.
34
00:05:07,240 --> 00:05:10,267
- But Major Norris assured me...
- Have you no shame?
35
00:05:10,343 --> 00:05:14,041
Three of your own men are
dead because you betrayed them.
36
00:05:15,682 --> 00:05:17,116
They shouldn't have run.
37
00:05:19,286 --> 00:05:23,280
They were stupid. Stupid
people deserve to die.
38
00:05:25,025 --> 00:05:27,017
You should be thanking me.
39
00:05:27,093 --> 00:05:30,029
I'm curious, Lieutenant Luger,
40
00:05:30,096 --> 00:05:33,658
what makes a man
betray his comrades?
41
00:05:33,733 --> 00:05:36,794
They were the traitors
as far as I'm concerned.
42
00:05:37,771 --> 00:05:40,036
The war will be over soon.
43
00:05:40,140 --> 00:05:43,042
I'd like to spend the rest
of it as comfortably as I can.
44
00:05:43,109 --> 00:05:46,773
If those men had escaped, there would
have been sanctions for the rest of us.
45
00:05:46,847 --> 00:05:51,512
So, you see, Major,
I did all of us a favor.
46
00:05:52,018 --> 00:05:53,247
- Sergeant!
- Sir.
47
00:05:54,588 --> 00:05:58,958
Get this pathetic excuse
for a soldier out of my sight.
48
00:05:59,025 --> 00:06:00,025
Yes, sir.
49
00:06:00,126 --> 00:06:04,063
Three good men are
dead because of you.
50
00:06:05,398 --> 00:06:09,335
I'd shoot you myself, but
you're not worth the bullet.
51
00:06:20,513 --> 00:06:21,606
Move it.
52
00:06:21,681 --> 00:06:23,616
Come on. This way.
53
00:06:29,022 --> 00:06:30,684
You wait here, all right?
54
00:06:31,524 --> 00:06:34,289
You in there, break it
up before I break you.
55
00:06:40,133 --> 00:06:41,133
Excuse me.
56
00:06:46,773 --> 00:06:48,901
- Are you Luger?
- What's it to you?
57
00:06:49,042 --> 00:06:53,878
You escaped from Leacroft two days
ago. No one's ever done that before.
58
00:06:54,047 --> 00:06:55,242
Yeah.
59
00:06:55,315 --> 00:06:56,943
Maybe no one ever wanted to.
60
00:06:57,017 --> 00:07:00,249
We'd like you to help
us get out of this place.
61
00:07:00,320 --> 00:07:01,583
So you want to escape?
62
00:07:01,655 --> 00:07:05,387
The Fatherland needs
us now more than ever.
63
00:07:06,927 --> 00:07:08,327
Out of the way there.
64
00:07:09,496 --> 00:07:11,158
I see you've met the
welcoming committee.
65
00:07:11,231 --> 00:07:12,722
How nice. Move.
66
00:07:27,247 --> 00:07:28,647
Come on, move it.
67
00:07:33,787 --> 00:07:36,313
I don't have to
work. I'm an officer.
68
00:07:36,690 --> 00:07:38,818
It's against the
Geneva Conventions.
69
00:07:39,192 --> 00:07:40,490
Get in there.
70
00:07:50,203 --> 00:07:52,866
The problem is,
nobody here really cares.
71
00:07:53,506 --> 00:07:57,102
You can protest to that son of a bitch
Nicholson until you're blue in the face,
72
00:07:57,177 --> 00:07:59,009
but it won't get you anywhere.
73
00:07:59,079 --> 00:08:03,039
Mind you, there is a little
satisfaction to the work.
74
00:08:03,650 --> 00:08:06,620
These coffins are used to
bury the British war dead.
75
00:08:08,021 --> 00:08:11,856
And, so long as we all keep quiet
about it, we get to keep our privileges.
76
00:08:12,392 --> 00:08:16,625
And if it comes down to privileges
or a bunch of stupid rules...
77
00:08:18,231 --> 00:08:19,893
I know.
78
00:08:20,000 --> 00:08:22,868
I feel the same way
about forced labor.
79
00:08:22,936 --> 00:08:24,063
Mind you,
80
00:08:25,171 --> 00:08:27,470
I feel the same way
about escaping, too.
81
00:08:27,807 --> 00:08:30,777
- What do you mean by that?
- Just what I said.
82
00:08:31,644 --> 00:08:32,839
My English is quite good.
83
00:08:32,912 --> 00:08:36,440
At least, I understand
it better than I speak it,
84
00:08:37,283 --> 00:08:41,277
but I was very clear what the
guards were saying about you.
85
00:08:42,088 --> 00:08:43,420
What do you want?
86
00:08:43,490 --> 00:08:45,891
What makes you
think I want anything?
87
00:08:45,959 --> 00:08:48,986
Hell, I'm happy to have
found a kindred spirit.
88
00:08:49,863 --> 00:08:53,391
Someone who, like me, is
perfectly happy staying put.
89
00:08:54,300 --> 00:08:59,136
Someone who, like me,
understands the value of information
90
00:09:00,240 --> 00:09:02,266
and how it can be used.
91
00:09:18,258 --> 00:09:21,854
Now, we already have a
small store of weapons.
92
00:09:21,928 --> 00:09:24,363
Jerry-rigged knives mostly.
93
00:09:24,431 --> 00:09:27,265
And we have a dummy key that
opens some of the inner doors.
94
00:09:28,168 --> 00:09:31,798
And Heinrich here started
putting together a few uniforms.
95
00:09:31,871 --> 00:09:33,863
Good. Very good.
96
00:09:34,674 --> 00:09:36,434
And, of course, Albert's
trying to figure out
97
00:09:36,476 --> 00:09:39,036
where all the tunnels
under the castle lead to.
98
00:09:39,112 --> 00:09:41,809
- Tunnels?
- Yeah, yeah. There's miles of them.
99
00:09:41,915 --> 00:09:43,213
They're everywhere.
100
00:09:43,316 --> 00:09:47,083
And that's not counting the
airshafts that run through the walls.
101
00:09:47,153 --> 00:09:51,488
Matter of fact, one of the biggest
runs directly under this building.
102
00:09:53,560 --> 00:09:55,620
When you tunneled
out of Leacroft,
103
00:09:55,762 --> 00:09:58,926
how far beyond the main
gate did you have to dig?
104
00:09:59,899 --> 00:10:03,893
Well, you see, that was
the beauty of our plan.
105
00:10:03,970 --> 00:10:06,030
The tunnels were
just a diversion.
106
00:10:06,106 --> 00:10:08,837
While the British were
looking for us down there,
107
00:10:08,908 --> 00:10:11,503
we snuck through the
fence and got away.
108
00:10:13,079 --> 00:10:17,449
You see, that is the
kind of cunning we need.
109
00:10:18,218 --> 00:10:22,485
With Lieutenant Luger to lead us, I
know we will find a way out of here.
110
00:10:22,856 --> 00:10:24,552
Krupp, check this out.
111
00:10:25,625 --> 00:10:28,094
An ambulance just
pulled into the courtyard.
112
00:10:36,402 --> 00:10:37,995
Move it, Fritz!
113
00:10:41,975 --> 00:10:43,876
A friend of yours?
114
00:11:05,131 --> 00:11:06,463
Bastard!
115
00:11:06,533 --> 00:11:09,093
Who the hell are you?
This is not your detail!
116
00:11:09,369 --> 00:11:11,634
Come on, you. Get the
bloody hell out of here!
117
00:11:11,704 --> 00:11:13,263
Move it! Move it!
118
00:11:16,242 --> 00:11:18,211
They already have
weapons and uniforms
119
00:11:18,278 --> 00:11:21,715
and detailed maps of the
tunnels that run under this place.
120
00:11:22,215 --> 00:11:26,812
- And keys. They have keys, too.
- Yes, and?
121
00:11:27,053 --> 00:11:31,149
And, well, now that I've told you,
you have to do something about it.
122
00:11:31,724 --> 00:11:33,818
And because I helped
you, I think it is...
123
00:11:33,893 --> 00:11:36,226
Let's lay our cards
on the table, shall we?
124
00:11:37,096 --> 00:11:39,622
I know exactly
why you came here.
125
00:11:40,233 --> 00:11:42,930
You're scared to
death of our new arrival.
126
00:11:43,002 --> 00:11:45,938
Well, I'm going to let
you into a little secret.
127
00:11:46,105 --> 00:11:49,269
I arranged for Lieutenant
Schlosse to be brought here.
128
00:11:49,943 --> 00:11:51,309
And once he begins
to speak again,
129
00:11:51,377 --> 00:11:55,212
which the doctors assure me
should be within a few days,
130
00:11:55,281 --> 00:11:58,547
I'm sure your fellow inmates
will be very impressed
131
00:11:58,685 --> 00:12:02,087
with what he has to tell them
about the man they've chosen
132
00:12:02,155 --> 00:12:03,555
to lead their escape.
133
00:12:04,157 --> 00:12:05,216
Hmm?
134
00:12:12,932 --> 00:12:14,195
Thank you very much.
135
00:12:18,738 --> 00:12:21,537
It's him, isn't it?
In the hospital.
136
00:12:21,741 --> 00:12:23,232
The man you escaped with.
137
00:12:23,309 --> 00:12:25,369
Don't you ever get sick
of knowing everything?
138
00:12:25,445 --> 00:12:26,743
Hasn't happened yet.
139
00:12:27,847 --> 00:12:30,373
Nicholson. He set
you up, didn't he?
140
00:12:30,450 --> 00:12:33,716
- What a son of a bitch!
- Can you believe it?
141
00:12:33,786 --> 00:12:37,348
It's the first time in this stinking
war I have wanted to kill the enemy.
142
00:12:37,423 --> 00:12:39,790
We are just like two
peas in a pod, huh?
143
00:12:39,859 --> 00:12:43,591
When they conscripted me, I
told them I'm a lover, not a fighter.
144
00:12:43,663 --> 00:12:46,258
Listen, I've just
about had it with you.
145
00:12:52,672 --> 00:12:54,231
What you looking at?
146
00:12:54,941 --> 00:12:57,536
I think I see a way to
get even with Nicholson.
147
00:12:57,610 --> 00:12:59,010
You do?
148
00:13:01,814 --> 00:13:06,775
- You're very lucky. This is the last one.
- Fräulein, miss, can I talk to you?
149
00:13:07,120 --> 00:13:09,021
Well, we're not really
meant to speak with...
150
00:13:09,088 --> 00:13:11,387
You're a good
person, I can see that.
151
00:13:11,457 --> 00:13:13,722
And you're the only
person who can help.
152
00:13:13,793 --> 00:13:17,230
There's something going on
in the camp. Something illegal.
153
00:13:17,297 --> 00:13:18,731
Illegal?
154
00:13:19,065 --> 00:13:22,900
It's Major Nicholson. He's
violating the Geneva Conventions.
155
00:13:23,036 --> 00:13:24,231
You're kidding!
156
00:13:25,705 --> 00:13:28,971
Well, if that's true, then
someone has to stop him.
157
00:13:45,258 --> 00:13:49,719
The best we can tell, the tunnels
only go as far as the outer wall.
158
00:13:49,796 --> 00:13:51,822
Which doesn't really
do us much good.
159
00:13:51,898 --> 00:13:53,662
We could climb the
wall, if we got there.
160
00:13:53,733 --> 00:13:58,296
The walls are 50 feet high, with
guard posts along the whole length.
161
00:13:58,371 --> 00:14:02,536
Yeah, I see the problem.
Let me think about this.
162
00:14:07,180 --> 00:14:10,878
The talk is, his bandages
come off tomorrow.
163
00:14:11,017 --> 00:14:14,010
Day after that he'll be
transferred down here.
164
00:14:14,187 --> 00:14:15,314
Shit!
165
00:14:16,089 --> 00:14:17,182
Luger,
166
00:14:17,724 --> 00:14:21,161
I don't know what your
little Red Cross friend can do.
167
00:14:21,227 --> 00:14:24,823
I mean, even if she could
find someone to listen to her,
168
00:14:24,897 --> 00:14:27,628
it would be weeks before
anyone could do anything about it.
169
00:14:27,700 --> 00:14:28,759
And by then...
170
00:14:28,835 --> 00:14:31,304
Why don't you shut
up for two seconds?
171
00:14:31,804 --> 00:14:34,797
- I'm only trying to be helpful.
- Well, don't.
172
00:14:39,545 --> 00:14:40,604
Okay.
173
00:14:41,581 --> 00:14:45,382
Listen up, everyone.
Here's what we have to do.
174
00:14:45,585 --> 00:14:47,144
Our problem is,
175
00:14:47,220 --> 00:14:50,782
we don't know if a tunnel will get
us to the other side of the outer wall.
176
00:14:50,857 --> 00:14:53,349
Somebody has to go
through the tunnel to find out.
177
00:14:53,459 --> 00:14:56,486
- And what if you get caught?
- Won't be first time.
178
00:14:56,562 --> 00:14:59,691
And the Fatherland is
counting on us, right?
179
00:15:03,136 --> 00:15:05,435
I'll need the dummy
key and a knife.
180
00:15:06,139 --> 00:15:08,734
And a lookout.
181
00:15:10,343 --> 00:15:14,644
I wouldn't want to put
another of our lives in danger.
182
00:15:15,715 --> 00:15:18,412
I know those tunnels
better than anybody.
183
00:15:19,085 --> 00:15:21,816
Albert's right. He
should go with you.
184
00:15:31,664 --> 00:15:33,496
- After you.
- No, no. After you.
185
00:15:49,515 --> 00:15:52,451
I don't need your help,
Frye. I don't want it.
186
00:15:52,518 --> 00:15:56,148
And what are you going to do?
Just waltz into the hospital ward?
187
00:15:56,289 --> 00:15:57,985
I don't need your help!
188
00:16:07,033 --> 00:16:09,298
- Which way?
- To the left.
189
00:16:09,368 --> 00:16:11,530
- The hospital ward is that way.
- Exactly.
190
00:16:11,604 --> 00:16:13,766
That airshaft should
lead right up to it.
191
00:16:15,842 --> 00:16:17,310
It's been fun.
192
00:16:47,840 --> 00:16:49,866
Nice knowing you, Fritz.
193
00:16:52,745 --> 00:16:55,112
Did you miss me?
Come on, admit it
194
00:16:55,815 --> 00:16:57,306
I'm growing on you.
195
00:17:13,699 --> 00:17:15,895
- Hurry, hurry!
- I'm hurrying!
196
00:17:17,904 --> 00:17:21,636
You're about to be as
dead as the Fatherland.
197
00:17:44,764 --> 00:17:46,858
Traitor! Traitor!
198
00:17:58,210 --> 00:18:00,611
Someone's coming.
Let's get out of here!
199
00:18:06,919 --> 00:18:08,911
Come on. Hurry! Hurry!
200
00:18:09,088 --> 00:18:11,785
Come on! Come on! Come on!
201
00:18:24,437 --> 00:18:25,437
Shit!
202
00:18:25,705 --> 00:18:26,900
This way. Come on!
203
00:18:35,314 --> 00:18:37,408
Where are you bastards?
204
00:18:37,483 --> 00:18:40,419
Get everyone out the
barracks! Get them out now!
205
00:18:40,486 --> 00:18:43,513
I want a head count!
Do you hear? Now!
206
00:18:50,963 --> 00:18:52,261
My God, look!
207
00:18:55,868 --> 00:18:57,029
Luger.
208
00:19:03,009 --> 00:19:06,377
If we hear them, then that airshaft
is probably being stood upon.
209
00:19:06,445 --> 00:19:09,381
You idiot, there's no point in
going back to the barracks now.
210
00:19:09,448 --> 00:19:12,043
I know that. I'm trying
to get us to the outer wall.
211
00:19:12,451 --> 00:19:15,683
- You think?
- It's worth a try. Come on.
212
00:19:21,193 --> 00:19:25,597
Albert, why did you help
me? I mean, after I hit you?
213
00:19:25,665 --> 00:19:29,193
It's like I told you, Luger,
we're kindred spirits.
214
00:19:29,268 --> 00:19:31,828
Fact is, I respect
what you did to me.
215
00:19:32,571 --> 00:19:33,937
You're crazy.
216
00:19:35,274 --> 00:19:38,403
No, I'm a survivor. Like you.
217
00:19:43,783 --> 00:19:46,981
Yes, sir. Yes, I understand.
218
00:19:48,821 --> 00:19:49,914
Splendid.
219
00:19:50,856 --> 00:19:52,552
I'll await your arrival, sir.
220
00:19:53,959 --> 00:19:56,326
Big trouble, I'm afraid, sir.
221
00:19:56,796 --> 00:19:59,493
Two of the prisoners have
escaped, sir. Luger and Frye.
222
00:19:59,565 --> 00:20:02,057
Another one's been
murdered in the hospital ward.
223
00:20:02,134 --> 00:20:03,261
Oh, dear God.
224
00:20:03,869 --> 00:20:07,362
And there's another problem, I'm
afraid. That was General Christopher.
225
00:20:07,506 --> 00:20:08,530
Sir?
226
00:20:08,607 --> 00:20:12,066
He'll be here in a few hours. And I
don't want him to see those coffins.
227
00:20:12,144 --> 00:20:15,137
There's a truck filled
with them at the outer wall.
228
00:20:15,214 --> 00:20:17,012
Get it out of here.
229
00:20:17,249 --> 00:20:21,152
- What am I gonna do with the coffins, sir?
- Just get rid of the bloody things!
230
00:20:21,220 --> 00:20:22,244
Yes, sir.
231
00:20:28,394 --> 00:20:30,454
- Let's go.
- This way.
232
00:21:12,671 --> 00:21:15,300
Guard, make sure the
main gate stays open!
233
00:21:15,374 --> 00:21:16,433
Yes, sir.
234
00:21:44,170 --> 00:21:45,502
Thanks, Luger.
235
00:21:45,905 --> 00:21:48,670
- We did it.
- In spite of ourselves.
236
00:22:07,293 --> 00:22:08,818
I think we've made it.
237
00:23:00,546 --> 00:23:01,546
Shit.
238
00:23:08,087 --> 00:23:09,350
You set me up!
239
00:23:09,555 --> 00:23:13,185
Well, it's quite simple. I'm
giving you a dose of your own.
240
00:23:13,659 --> 00:23:17,118
Mind you, I was hoping that putting
you in the same room as Schlosse
241
00:23:17,196 --> 00:23:18,357
would have ended differently.
242
00:23:18,430 --> 00:23:21,025
Great shame. He
was a good soldier.
243
00:23:21,100 --> 00:23:22,398
Yes, Major.
244
00:23:22,768 --> 00:23:25,704
At least I got him
to your office in time.
245
00:23:25,771 --> 00:23:28,434
Yes, good job,
Lieutenant Forsyth.
246
00:23:30,142 --> 00:23:31,701
You English bastards!
247
00:23:31,777 --> 00:23:34,406
That phone call you overheard,
248
00:23:34,947 --> 00:23:37,246
that was my
official notification.
249
00:23:37,783 --> 00:23:39,684
The war ended today.
250
00:23:40,286 --> 00:23:43,415
In a few hours, we shall be
releasing the other prisoners.
251
00:23:43,489 --> 00:23:45,822
It was fun, wasn't it? Cheerio.
252
00:23:48,727 --> 00:23:49,727
Oh!
253
00:23:50,362 --> 00:23:51,762
By the way,
254
00:23:52,865 --> 00:23:55,630
I have changed my
mind about you, Luger.
255
00:23:55,968 --> 00:23:59,871
You are definitely
worth a bullet.
256
00:24:07,780 --> 00:24:12,081
Well, Luger wanted a
discharge from the army
257
00:24:12,151 --> 00:24:14,245
and that's exactly what he got.
258
00:24:16,188 --> 00:24:18,453
Talk about a bleeder among men.
259
00:24:18,924 --> 00:24:22,361
I guess now he'd
rather fright than snitch.
260
00:24:26,031 --> 00:24:29,729
Now then, let's see what
you maggots are made of!
261
00:24:30,436 --> 00:24:32,098
About face!
262
00:24:32,838 --> 00:24:34,864
Parade, march!
263
00:24:35,007 --> 00:24:37,067
Hut, two, three, four!
264
00:24:37,176 --> 00:24:39,372
Hut, two, three, four!
265
00:24:39,445 --> 00:24:42,040
Present arms!
266
00:24:42,681 --> 00:24:46,618
Now that's what I
call hack-tive service.
267
00:25:26,392 --> 00:25:27,392
English -SDH
20603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.