Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,025 --> 00:01:37,225
It looks like Neptomb has just
moved from Virghoul to late Capricorn,
2
00:01:37,431 --> 00:01:38,641
which would mean
you should avoid
3
00:01:38,665 --> 00:01:42,227
any serious romantic
enstranglements for a while,
4
00:01:42,769 --> 00:01:47,639
at least until the end of the month
when Mercury turns retrograde.
5
00:01:48,208 --> 00:01:49,267
Hmm.
6
00:01:49,710 --> 00:01:52,942
Something about your
horrorscope isn't making sense.
7
00:01:53,447 --> 00:01:55,473
Let me see your hand.
8
00:01:55,716 --> 00:01:58,151
Yes, interesting.
9
00:01:58,518 --> 00:02:02,853
I'm not much at bleeding palms,
but your future seems rather cloudy.
10
00:02:03,123 --> 00:02:05,718
Kind of like the
woman in tonight's tale.
11
00:02:05,792 --> 00:02:09,285
She's been contemplating
her scar sign, too,
12
00:02:09,429 --> 00:02:14,424
in a nasty nugget I call,
"A Slight Case Of Murder."
13
00:03:45,592 --> 00:03:50,758
"Murder's a tricky
business," thought Mulligan.
14
00:04:05,479 --> 00:04:10,918
"Almost as tricky
15
00:04:14,554 --> 00:04:16,853
"as love.
16
00:04:23,463 --> 00:04:24,658
"The end."
17
00:04:26,800 --> 00:04:28,063
Yes!
18
00:05:23,223 --> 00:05:24,223
Hello, Sharon dear.
19
00:05:24,491 --> 00:05:27,620
I saw you writing away.
I didn't want to disturb.
20
00:05:29,062 --> 00:05:30,086
Cup of sugar?
21
00:05:30,664 --> 00:05:32,292
Mrs. Trask.
22
00:05:41,441 --> 00:05:44,206
I wish I could borrow a
cup of adjectives instead.
23
00:05:45,812 --> 00:05:48,247
How about a cup of
brain cells instead?
24
00:05:53,753 --> 00:05:56,518
Don't think that I'm
being pushy, Sharon dear,
25
00:05:56,590 --> 00:06:00,220
but have you had a
chance to read my story yet?
26
00:06:00,293 --> 00:06:02,057
As much as I could bear.
27
00:06:02,128 --> 00:06:05,997
- Yes. Yes, I did, Mrs. Trask.
- Oh, did you like it?
28
00:06:06,333 --> 00:06:08,928
Well, let's just say,
29
00:06:10,337 --> 00:06:13,637
in the pantheon of mystery
writers, there's the greats,
30
00:06:14,274 --> 00:06:17,972
there's everyone else who's ever
written a book, and then there's you.
31
00:06:18,111 --> 00:06:21,548
Oh, it doesn't sound as
though you liked it very much.
32
00:06:21,982 --> 00:06:25,384
Agatha Christie can rest in
peace as far as you're concerned.
33
00:06:26,219 --> 00:06:27,482
Thanks for coming.
34
00:06:29,189 --> 00:06:33,024
You'll be pleased to know I've
become much more organized.
35
00:06:33,093 --> 00:06:35,995
I even know how my
next story is going to end.
36
00:06:37,130 --> 00:06:39,929
Mrs. Trask, I live by
one hard-and-fast rule.
37
00:06:40,133 --> 00:06:43,592
In matters of murder, never
know the ending till you get there.
38
00:06:44,437 --> 00:06:48,841
Never know. Oh, I like that.
In matters of murder, never...
39
00:06:51,811 --> 00:06:53,074
Goodbye.
40
00:06:53,613 --> 00:06:56,811
Well, how is that husband
of yours? Is he still away?
41
00:06:57,884 --> 00:06:59,546
Thanks for the sugar.
42
00:07:12,265 --> 00:07:14,393
Christ, now what does she want?
43
00:07:19,673 --> 00:07:21,801
Nosy bloody idiot.
44
00:07:23,043 --> 00:07:24,568
You've had it.
45
00:07:30,817 --> 00:07:34,447
Sergeant Dimbleby? It's
Sharon Bannister here.
46
00:07:34,988 --> 00:07:38,152
I think I've got a prowler about.
Could you send someone?
47
00:07:40,293 --> 00:07:41,693
Oh, really?
48
00:07:42,295 --> 00:07:45,527
Thirty minutes?
Well, by that time I...
49
00:07:48,935 --> 00:07:51,131
Yes, I see. Understand.
50
00:08:18,264 --> 00:08:20,199
Maybe there is someone.
51
00:08:25,605 --> 00:08:26,971
Oh, hell.
52
00:08:38,985 --> 00:08:41,113
- Sergeant Dimbleby?
- No.
53
00:08:42,055 --> 00:08:43,114
Who is this?
54
00:08:43,189 --> 00:08:46,159
Well, it's Larry.
Sharon, are you all right?
55
00:08:48,194 --> 00:08:49,355
Larry!
56
00:08:52,298 --> 00:08:54,290
I think there's somebody here.
57
00:08:54,367 --> 00:08:57,064
Honey, are you all right?
58
00:08:58,204 --> 00:08:59,331
Oh, my God.
59
00:08:59,406 --> 00:09:00,601
Sharon?
60
00:09:02,809 --> 00:09:07,304
They're coming in.
They're coming in.
61
00:09:07,514 --> 00:09:08,743
Honey.
62
00:09:11,251 --> 00:09:14,050
Honey? Are you all right?
63
00:09:15,822 --> 00:09:18,849
Larry, you bastard!
64
00:09:18,925 --> 00:09:22,885
You used to call me
biscuit. Come on, admit it.
65
00:09:23,063 --> 00:09:25,294
When you heard my
voice, you felt better.
66
00:09:25,365 --> 00:09:27,800
I should take this poker
and rearrange your organs.
67
00:09:27,867 --> 00:09:30,302
Now, get out of
my house. Get out!
68
00:09:30,370 --> 00:09:32,532
You mind if I
warm up a bit first?
69
00:09:35,775 --> 00:09:39,940
Your house? That's not a good sign.
Whatever happened to our house?
70
00:09:40,280 --> 00:09:43,580
The only place this was ever
our house was in your dreams.
71
00:09:44,451 --> 00:09:47,649
I get the feeling this separation's
been harder on me than you.
72
00:09:47,720 --> 00:09:48,813
Pity.
73
00:09:49,189 --> 00:09:51,715
Probably won't like
the divorce any better.
74
00:09:53,093 --> 00:09:55,392
I didn't hear your car pull up.
75
00:09:55,962 --> 00:09:58,522
Oh, I didn't bring
the car, pumpkin.
76
00:09:58,865 --> 00:10:01,801
I took the train to Chumleigh,
hiked the rest of the way.
77
00:10:01,868 --> 00:10:05,305
Hiked? It's 20 miles.
78
00:10:05,371 --> 00:10:06,839
Twenty-one, actually.
79
00:10:07,006 --> 00:10:08,372
I wanted to surprise you.
80
00:10:08,908 --> 00:10:11,275
You know how the
local busy-bodies are.
81
00:10:11,411 --> 00:10:14,870
That damned Mrs. Trask.
No secrets with her, you know.
82
00:10:17,817 --> 00:10:19,410
Surprise, sweetie.
83
00:10:21,187 --> 00:10:23,349
This is a very sick joke.
84
00:10:23,423 --> 00:10:26,120
The only sick joke I'm
aware of is our marriage,
85
00:10:26,526 --> 00:10:28,586
but then again, I'm biased.
86
00:10:29,028 --> 00:10:32,931
I may have been dishonest with
you, but I never cheated on you.
87
00:10:33,333 --> 00:10:35,768
- Meaning?
- Oh, please...
88
00:10:37,070 --> 00:10:41,064
Larry, I think you'd better
go home and sleep this off.
89
00:10:42,108 --> 00:10:44,009
Not drunk, I'm afraid.
90
00:10:45,178 --> 00:10:47,807
Oh, I need the keys to your car.
91
00:10:47,881 --> 00:10:50,612
I'll call a cab.
92
00:10:52,952 --> 00:10:55,649
I don't think you
get it, lamby pie.
93
00:10:55,955 --> 00:10:58,618
I'm driving your
car out of here.
94
00:10:58,958 --> 00:11:00,893
And when I pass
Mrs. Trask's place,
95
00:11:00,960 --> 00:11:03,560
the old bag will watch after your
headlights and think to herself,
96
00:11:04,197 --> 00:11:06,894
"I wonder where Sharon's
going this time of night."
97
00:11:06,966 --> 00:11:09,526
That is almost clever.
98
00:11:09,702 --> 00:11:13,070
Oh, they'll find your abandoned
car in some roadside services.
99
00:11:13,206 --> 00:11:16,370
They'll search for a week
or so. But in the end...
100
00:11:16,676 --> 00:11:20,169
- Larry, you don't have to do this.
- No?
101
00:11:21,314 --> 00:11:25,149
Oh, I can imagine what kind of
settlement your lawyers will offer me.
102
00:11:25,218 --> 00:11:27,483
On the other hand,
if you died now...
103
00:11:27,754 --> 00:11:33,125
Plus, throw in a posthumous best
seller. Qu'est-ce que c'est, snookums?
104
00:11:38,665 --> 00:11:43,160
Drop it, or I'll put a hole right
through that sick little brain of yours.
105
00:11:43,570 --> 00:11:45,436
Ooh. Ouch.
106
00:11:45,805 --> 00:11:48,969
That sounds like a line from
one of your stupid books.
107
00:11:53,146 --> 00:11:55,741
Some murder
mystery writer you are.
108
00:11:55,815 --> 00:11:59,252
The safety's on, you
deceitful, two-timing bitch.
109
00:12:03,423 --> 00:12:05,756
Love hurts, doesn't it?
110
00:12:15,501 --> 00:12:16,628
Sharon?
111
00:12:19,005 --> 00:12:22,737
It's all right, Sharon. I know
where the spare key is kept.
112
00:12:35,321 --> 00:12:36,550
Sharon,
113
00:12:36,623 --> 00:12:38,251
I've got a little
riddle for you.
114
00:12:38,691 --> 00:12:43,857
A box with no hinges, key or lid,
but golden treasure inside it is hid.
115
00:12:44,530 --> 00:12:48,433
Do you give up?
It's an egg, of course!
116
00:12:51,938 --> 00:12:54,635
Poor dear, she's a
million miles away.
117
00:12:54,707 --> 00:12:57,040
I'm sorry to disturb
you, Sharon.
118
00:12:57,210 --> 00:12:59,907
It's all right. I know
where the eggs are kept.
119
00:13:02,215 --> 00:13:05,276
You know, I've been
doing all this research, dear.
120
00:13:05,418 --> 00:13:07,887
It's given me so
many good ideas.
121
00:13:14,460 --> 00:13:18,591
In my next story, the man
dies with a gun in his hand.
122
00:13:18,965 --> 00:13:24,302
And as rigor mortis sets in, his
finger tightens on the trigger. Bang!
123
00:13:25,638 --> 00:13:29,006
The Murdered Murderer.
What do you think?
124
00:13:31,044 --> 00:13:33,707
Yes, well, I see
that you're busy.
125
00:13:51,864 --> 00:13:56,199
To love, honor and obey? Nope.
126
00:13:57,337 --> 00:14:01,297
For richer or for poorer? Nope.
127
00:14:01,908 --> 00:14:04,343
In sickness and in health?
128
00:14:05,311 --> 00:14:06,472
Uh-uh.
129
00:14:08,214 --> 00:14:10,183
Till death us do part.
130
00:14:11,117 --> 00:14:13,177
Well, one out of four ain't bad.
131
00:14:20,059 --> 00:14:21,425
Joey!
132
00:14:23,596 --> 00:14:24,825
Joey?
133
00:14:26,599 --> 00:14:28,932
"Dear Cupcake,
134
00:14:29,135 --> 00:14:31,468
"I know I've told you in my
letters not to speak to me
135
00:14:31,537 --> 00:14:34,006
"for fear that my
husband would find out.
136
00:14:34,340 --> 00:14:38,641
"But the time is coming soon when
this wall of silence will be destroyed."
137
00:14:39,078 --> 00:14:40,078
All right.
138
00:14:40,646 --> 00:14:42,205
Joey!
139
00:14:44,150 --> 00:14:45,174
What?
140
00:14:45,251 --> 00:14:48,153
- Joey!
- Oh, bloody hell!
141
00:14:53,192 --> 00:14:55,991
I've told you, Mum, I don't
want you bothering me.
142
00:14:56,062 --> 00:14:57,690
Will you take these
to Mrs. Bannister?
143
00:14:57,764 --> 00:15:00,461
I think she could do
with a bit of cheering up.
144
00:15:00,767 --> 00:15:01,791
Cheering up?
145
00:15:01,868 --> 00:15:03,545
Well, I've got a feeling
that she and her husband
146
00:15:03,569 --> 00:15:04,798
aren't getting on very well.
147
00:15:05,304 --> 00:15:07,535
Oh, he's such a violent man.
148
00:15:07,607 --> 00:15:10,543
I won't be surprised
a bit if he didn't...
149
00:15:11,744 --> 00:15:12,871
What?
150
00:15:14,080 --> 00:15:15,571
You know, pet,
151
00:15:16,082 --> 00:15:19,246
when we're alone together
and you're all quiet like this,
152
00:15:20,019 --> 00:15:22,454
I could almost fall in
love with you again.
153
00:15:37,637 --> 00:15:39,196
Mrs. Bannister?
154
00:15:52,485 --> 00:15:53,953
Mrs. Bannister?
155
00:15:55,655 --> 00:15:56,918
Sharon?
156
00:16:30,957 --> 00:16:34,826
Right, then, my pet. Where
did you leave your car keys?
157
00:16:57,650 --> 00:16:58,777
Damn!
158
00:17:08,127 --> 00:17:09,686
Oh, my God.
159
00:17:10,129 --> 00:17:11,927
Sharon!
160
00:17:14,867 --> 00:17:16,631
You'll pay for this.
161
00:17:40,459 --> 00:17:42,792
Oh, my gods.
162
00:17:45,965 --> 00:17:48,434
Did Mrs. Bannister
like her gingerbread?
163
00:17:51,938 --> 00:17:54,271
Anything going on at the house?
164
00:17:59,145 --> 00:18:00,169
Murder.
165
00:18:00,279 --> 00:18:01,975
Oh, that's wonderful.
166
00:18:02,882 --> 00:18:04,680
Perhaps I inspired her.
167
00:18:22,501 --> 00:18:24,732
- Hello?
- Hi, lover.
168
00:18:25,137 --> 00:18:27,072
You didn't hit me hard enough.
169
00:18:28,207 --> 00:18:30,403
You always were romantic.
170
00:18:30,676 --> 00:18:33,236
Sharon, where are you?
171
00:18:33,779 --> 00:18:37,307
By the way, thanks for
leaving the gun up here.
172
00:18:41,554 --> 00:18:44,490
I think I just figured
how to get the safety off.
173
00:18:47,059 --> 00:18:48,789
Bye, biscuit.
174
00:19:58,998 --> 00:20:02,196
- You...
- You...
175
00:20:03,202 --> 00:20:04,465
Who?
176
00:20:08,307 --> 00:20:12,108
That's it. What an idea!
177
00:20:13,879 --> 00:20:15,245
That's the answer.
178
00:20:16,015 --> 00:20:17,950
Is that the Trask kid?
179
00:20:20,152 --> 00:20:22,451
You're alive. Thank God.
180
00:20:22,888 --> 00:20:25,255
Cupcake's gonna save you.
181
00:20:28,761 --> 00:20:30,093
Cupcake?
182
00:20:31,130 --> 00:20:33,361
You call him cupcake?
183
00:20:37,236 --> 00:20:40,331
I haven't the slightest
idea what he's talking about.
184
00:20:41,507 --> 00:20:42,907
Give it up, you lying cow.
185
00:20:43,008 --> 00:20:45,409
I've read the goddamn
postcard he sent you.
186
00:20:45,845 --> 00:20:47,643
What postcard?
187
00:20:49,582 --> 00:20:53,815
I never sent you a postcard.
You told me never to contact you.
188
00:20:55,020 --> 00:20:57,580
What the hell are
you talking about?
189
00:20:59,091 --> 00:21:01,993
For Christ's sake, Sharon,
I know you're screwing him.
190
00:21:04,163 --> 00:21:08,294
I wouldn't sleep with that moron if he
had the last erection in the universe.
191
00:21:10,002 --> 00:21:13,370
You bitch!
192
00:21:19,311 --> 00:21:20,540
My stomach.
193
00:21:21,313 --> 00:21:23,407
It's like it's on fire.
194
00:21:30,422 --> 00:21:31,890
Don't move, Larry.
195
00:21:33,225 --> 00:21:36,889
If you weren't sleeping with him,
what the flipping hell is going on here?
196
00:21:36,962 --> 00:21:38,430
That's what I want to know.
197
00:22:21,674 --> 00:22:24,803
Oh, dear.
198
00:22:27,913 --> 00:22:29,313
Call an ambulance.
199
00:22:34,820 --> 00:22:38,188
"Make the husband
think the wife is cheating.
200
00:22:38,724 --> 00:22:41,558
"Manipulate the boy to
fall in love with the wife.
201
00:22:41,627 --> 00:22:45,860
"Poison the ginger bread so the police
will think the boy's committed suicide."
202
00:22:47,666 --> 00:22:51,125
It doesn't say anything on here
about calling for an ambulance.
203
00:22:52,972 --> 00:22:54,065
You?
204
00:22:55,541 --> 00:22:57,271
You did this?
205
00:22:57,610 --> 00:23:01,672
Of course, nothing quite
went the way I wanted it to.
206
00:23:01,981 --> 00:23:04,473
I was really very surprised.
207
00:23:04,550 --> 00:23:07,019
But you were so right, Sharon,
208
00:23:07,086 --> 00:23:08,384
"In matters of murder,
209
00:23:09,021 --> 00:23:11,320
"you never know the
ending until you get there."
210
00:23:14,894 --> 00:23:17,159
Oh, I'm afraid
you're empty, dear.
211
00:23:21,100 --> 00:23:25,265
You see, you see, the breech is
back. You see, research is so important.
212
00:23:34,380 --> 00:23:38,147
Please, I'll give you anything.
213
00:23:38,384 --> 00:23:41,252
How about your
latest bestseller?
214
00:23:42,288 --> 00:23:44,280
I saw it on your writing desk.
215
00:23:47,393 --> 00:23:52,923
You conniving bitch.
216
00:23:53,499 --> 00:23:54,865
Oh, really?
217
00:23:55,434 --> 00:23:57,665
You'll get your
sweater all messed up.
218
00:24:09,548 --> 00:24:13,679
I think I'll call it Death
By Love Triangle.
219
00:24:14,119 --> 00:24:15,553
Do you like that?
220
00:24:27,132 --> 00:24:29,226
I'll take that as a yes.
221
00:24:52,491 --> 00:24:56,485
Looks like Sharon's due
for a little career change
222
00:24:56,595 --> 00:25:00,032
from writing novels
to screamplays.
223
00:25:00,165 --> 00:25:04,933
But with a talent like hers, I'm
sure she'll just grim and bear it.
224
00:25:08,407 --> 00:25:13,345
Now I know what's bothering me.
You know, the zodi-hack never lies.
225
00:25:13,746 --> 00:25:19,117
You told me you were Sagittarius,
but the truth is, you're Pieces.
226
00:26:00,259 --> 00:26:01,259
English -SDH
16824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.