All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S07E02 Last Respects.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,527 --> 00:01:37,794 Greetings infesters! I'll be with you in a moment. 2 00:01:37,864 --> 00:01:42,461 I was just putting these gross profits away for safekeeping. 3 00:01:42,536 --> 00:01:46,598 You see, boils and ghouls, at Crypt Keeper Financial, 4 00:01:46,673 --> 00:01:49,802 we can help you get morgue for your money. 5 00:01:49,876 --> 00:01:54,678 Whether it's mutual fiends you want or cold, horrid cash, 6 00:01:54,748 --> 00:01:59,448 we can guarantee you'll coroner the market. 7 00:02:01,822 --> 00:02:07,454 I bet you'd be the type who's interested in boo chips, like tonight's tale. 8 00:02:07,527 --> 00:02:13,364 It's about three girls who are chopping around for a tax fright-off of their own 9 00:02:13,433 --> 00:02:18,667 in a nasty shock option I call "Last Respects." 10 00:03:19,900 --> 00:03:22,734 There now. It's done. 11 00:03:25,338 --> 00:03:27,603 Richard, I'm sorry. I'm so sorry... 12 00:03:27,674 --> 00:03:31,441 Now, don't worry. The dogs have him now. He can't hurt you. 13 00:03:31,511 --> 00:03:35,846 Good Sophie. Good Kingsley. Always faithful. 14 00:03:36,516 --> 00:03:41,454 The dogs do love us, don't they, no matter what pact we've made with the devil? 15 00:03:41,521 --> 00:03:44,821 Of course, darling. Animals don't understand these things. 16 00:03:44,891 --> 00:03:48,089 - Oh, God! Oh, God! - Come on. 17 00:03:55,502 --> 00:03:57,994 - Do you have it? - Yes, I have it. 18 00:03:58,071 --> 00:04:00,631 Just one last wish, to make things right again. 19 00:04:00,707 --> 00:04:01,970 No. No more wishes. 20 00:04:02,042 --> 00:04:04,602 But I can outwit it this time. I know what to do. 21 00:04:04,678 --> 00:04:07,147 How can you believe such a thing after what we've seen? 22 00:04:07,214 --> 00:04:11,242 This abomination raised a dead thing from its grave in answer to your wish! 23 00:04:11,318 --> 00:04:15,255 I can send it away again with my final wish, 24 00:04:15,322 --> 00:04:17,314 if you'll allow me just to hold it. 25 00:04:17,390 --> 00:04:21,885 No. No. The third wish must go unused. It's the only way. 26 00:04:24,030 --> 00:04:25,225 Sophie? 27 00:04:26,366 --> 00:04:27,390 No! 28 00:04:32,606 --> 00:04:35,838 I did it, Richard. You'll see. 29 00:04:35,909 --> 00:04:41,610 I made a wish that this paw would be owned by someone who really deserved it. 30 00:04:41,681 --> 00:04:44,241 We're free of the curse now! 31 00:04:44,317 --> 00:04:48,584 But don't you see? For the paw to belong to someone else, we would have to... 32 00:04:57,798 --> 00:04:59,892 You have your wish at last, my darling. 33 00:05:01,735 --> 00:05:04,705 We are free of the curse forever. 34 00:05:29,095 --> 00:05:30,586 What are those? 35 00:05:32,132 --> 00:05:33,191 They're for Halloween. 36 00:05:33,266 --> 00:05:35,861 We're a house of curios, not a costume shop. 37 00:05:35,936 --> 00:05:39,429 Delores, at this rate, we'll soon be paupers, 38 00:05:39,506 --> 00:05:41,873 and no amount of Father's magic is going to change that. 39 00:05:41,942 --> 00:05:46,505 If we're going to survive, we're going to have to expand our client base. 40 00:05:46,580 --> 00:05:47,580 Never. 41 00:05:47,647 --> 00:05:51,482 I will not have nasty little children in this shop, dressed up like Iggy Oswald, 42 00:05:51,551 --> 00:05:53,520 biting the heads off rubber bats. 43 00:05:53,587 --> 00:05:57,888 - Ozzy Oswald. - Oh, Iggy Osbald. Whomever. 44 00:05:57,958 --> 00:06:00,826 I will not have them mocking the dark arts. 45 00:06:00,894 --> 00:06:04,854 Would more than likely cause Father to roll over in his grave. 46 00:06:05,465 --> 00:06:08,264 - Sorry, Father. - That would be novel. 47 00:06:09,603 --> 00:06:13,096 Hello? Hello? Can you hear me? 48 00:06:13,173 --> 00:06:15,573 If you're thinking of coming back from the dead anytime soon, 49 00:06:16,543 --> 00:06:17,653 would you please let us know? 50 00:06:17,677 --> 00:06:19,942 - 'Cause we could use the space. - Hello? 51 00:06:21,548 --> 00:06:23,259 - Help, Marlise, will you... - Anybody home? 52 00:06:23,283 --> 00:06:25,013 Before she breaks something? 53 00:06:25,385 --> 00:06:26,580 Sorry! 54 00:06:28,855 --> 00:06:31,916 Oh, help her yourself. She's more fond of you anyway. 55 00:06:31,992 --> 00:06:33,255 Of course she is. 56 00:06:33,326 --> 00:06:37,764 With an attitude like yours, it's a wonder you have any human relationships at all. 57 00:06:37,831 --> 00:06:38,958 LaVONNE: Well, at least... 58 00:06:39,032 --> 00:06:43,402 At least I'm not in my 30s and still single. 59 00:06:43,470 --> 00:06:45,781 You know, there's a very good reason why no man will have you, 60 00:06:45,805 --> 00:06:49,537 and it has absolutely nothing to do with that ugly hammertoe of yours. 61 00:06:49,609 --> 00:06:54,570 It's because you're boring, boring as Buckingham Palace. 62 00:06:56,549 --> 00:06:59,747 Funny, but I swear I remember asking for help. 63 00:06:59,819 --> 00:07:03,722 Of course, you did, darling, but your sister and I were just discussing business. 64 00:07:03,790 --> 00:07:07,124 - Or the lack thereof. - Oh, yes, well, business is slow. 65 00:07:07,193 --> 00:07:09,162 Terribly slow. 66 00:07:09,229 --> 00:07:12,097 Maybe it's time we reconsidered our options. 67 00:07:12,165 --> 00:07:16,364 No. I will not sell Mr. Finger's House of Curios. 68 00:07:16,970 --> 00:07:18,131 I promised Father. 69 00:07:18,204 --> 00:07:21,697 Times change and people must change, too. 70 00:07:21,775 --> 00:07:26,543 Let's not forget that Basil and I still have Grandmother Oakfist to feed. 71 00:07:26,613 --> 00:07:28,377 The money would be very helpful. 72 00:07:28,448 --> 00:07:31,316 I won't sell. I can't. 73 00:07:32,285 --> 00:07:34,186 She's terribly selfish. 74 00:07:34,587 --> 00:07:37,284 I didn't understand why Father left her in charge. 75 00:07:37,357 --> 00:07:39,189 I knew we should have contested the will. 76 00:07:39,259 --> 00:07:40,591 I hate you! 77 00:07:40,660 --> 00:07:43,061 Yeah, well, I hate you even more. 78 00:07:43,129 --> 00:07:46,725 In fact, I detest the actual day that you were born, 79 00:07:46,800 --> 00:07:49,269 you wretched little mistake. 80 00:07:50,036 --> 00:07:53,973 Has it ever occurred to you that one more prophylactic to a box 81 00:07:54,040 --> 00:07:55,685 and it would have been just the two of us? 82 00:07:55,709 --> 00:07:57,268 You liar! That's not true! 83 00:08:02,115 --> 00:08:03,242 Look! 84 00:08:13,059 --> 00:08:14,618 It's a sign. 85 00:08:16,062 --> 00:08:17,553 Three wishes? 86 00:08:18,465 --> 00:08:20,730 Delores, don't be daft. 87 00:08:32,245 --> 00:08:34,043 Basil, are you going to join us? 88 00:08:34,114 --> 00:08:38,575 In a moment, darling. The ham smells delicious. 89 00:08:39,386 --> 00:08:41,514 It's lamb, you twit. 90 00:08:42,389 --> 00:08:47,521 Lamb, you say? Interesting. Carry on. I'll just be a minute. 91 00:08:47,594 --> 00:08:51,087 As I was saying, that whole monkey paw business 92 00:08:51,164 --> 00:08:52,598 is just an old story. 93 00:08:52,665 --> 00:08:54,327 Something Father told us as children. 94 00:08:54,401 --> 00:08:57,735 It's more than that, LaVonne. It was in a book. 95 00:08:57,804 --> 00:08:59,830 Yes, thank you, Marlise. 96 00:08:59,906 --> 00:09:03,741 Your literary insight is awe-inspiring as always. 97 00:09:03,810 --> 00:09:06,939 But as most people know, stories do come from books. 98 00:09:07,013 --> 00:09:10,711 Not always. Sometimes they come from newspapers. 99 00:09:10,784 --> 00:09:14,983 Stop your quibbling. It doesn't matter where the story came from. 100 00:09:15,055 --> 00:09:18,389 What matters is that the story is true. 101 00:09:19,092 --> 00:09:20,856 LaVONNE: Right. What if? 102 00:09:21,928 --> 00:09:24,488 How do we even know this is the paw? 103 00:09:25,098 --> 00:09:27,533 Marlise, did you check with the people you purchased it from? 104 00:09:27,600 --> 00:09:31,765 I told you, it was an estate sale. The couple was deceased. 105 00:09:34,174 --> 00:09:36,769 Beware the paw. 106 00:09:37,343 --> 00:09:40,609 It's cursed. 107 00:09:43,850 --> 00:09:47,252 More meat. More meat. 108 00:09:50,056 --> 00:09:53,026 A simple "please" would have sufficed. 109 00:09:53,626 --> 00:09:57,085 Do you see what I have to put up with around here? Do you? 110 00:09:57,163 --> 00:09:58,722 It's ridiculous. 111 00:09:59,833 --> 00:10:02,769 What about a magazine? 112 00:10:02,836 --> 00:10:06,967 On occasion, stories are found in magazines, too. 113 00:10:08,208 --> 00:10:11,440 Thank you, Basil. Have you taken your medicine? 114 00:10:12,178 --> 00:10:13,202 Good. 115 00:10:13,279 --> 00:10:17,148 Then feel free to continue embarrassing yourself as much as you like. 116 00:10:17,217 --> 00:10:19,311 LaVonne, listen to me. 117 00:10:20,086 --> 00:10:22,851 I believe what Marlise said this morning is true. 118 00:10:22,922 --> 00:10:26,290 - Father doesn't want us to sell the store. - How do you know that? 119 00:10:26,359 --> 00:10:30,956 Because he sent us a helping hand from beyond the grave. 120 00:10:33,566 --> 00:10:36,764 "Three wishes I give, and no more, 121 00:10:36,836 --> 00:10:40,830 "to each owner of me, so keep score. 122 00:10:41,374 --> 00:10:44,833 "Each wish will come true, 123 00:10:44,911 --> 00:10:48,678 "so take care what you do..." 124 00:10:50,016 --> 00:10:53,316 - Blast! I can't make out the rest. - Let me. 125 00:10:54,420 --> 00:10:56,286 Something illegible... 126 00:10:56,356 --> 00:10:58,382 "Greed I deplore." 127 00:10:58,458 --> 00:11:00,893 It's not very friendly sounding, is it? 128 00:11:00,960 --> 00:11:03,429 - Grandmother gone to sleep? - Yes. 129 00:11:05,365 --> 00:11:08,199 Even Basil. What a shame. 130 00:11:10,470 --> 00:11:12,962 Are you sure you know what you're doing? 131 00:11:13,039 --> 00:11:14,473 If I remember the story correctly, 132 00:11:14,541 --> 00:11:17,272 those wishes had a way of taking a nasty turn. 133 00:11:17,343 --> 00:11:21,371 Then we'll just have to be smarter than the people in that book. They were greedy. 134 00:11:21,447 --> 00:11:26,511 Right. We'll start smaller. We'll be a bit more careful. 135 00:11:26,586 --> 00:11:28,664 We won't wish for any more than we really need. 136 00:11:28,688 --> 00:11:30,054 Exactly. 137 00:11:30,957 --> 00:11:34,450 I wish for a million pounds. 138 00:11:34,527 --> 00:11:37,895 A million pounds? We're as good as dead! 139 00:11:37,964 --> 00:11:40,524 - You said start small. - That's not small. 140 00:11:40,600 --> 00:11:44,002 Yes, it is, in the scheme of things. 141 00:11:45,738 --> 00:11:50,267 Don't forget that I have unlimited power here. 142 00:11:50,343 --> 00:11:54,371 I could have easily asked for 100 million 143 00:11:54,447 --> 00:11:57,508 or even a billion pounds. 144 00:11:57,584 --> 00:12:01,146 Not that it really matters 'cause nothing happened. 145 00:12:11,831 --> 00:12:12,992 Hello? 146 00:12:15,268 --> 00:12:17,828 Yes. Yes, she's here. 147 00:12:20,707 --> 00:12:22,073 Certainly. 148 00:12:24,344 --> 00:12:25,676 How many? 149 00:12:27,780 --> 00:12:29,009 Right. 150 00:12:31,417 --> 00:12:33,443 Just a moment please. 151 00:12:38,124 --> 00:12:40,593 I don't want it. I'm afraid. 152 00:12:40,660 --> 00:12:44,358 Oh, shut up, you bloody parrot. It's Father's lawyer. 153 00:12:50,603 --> 00:12:52,003 Hello? 154 00:12:54,173 --> 00:12:55,436 What is it? 155 00:12:55,508 --> 00:12:57,653 - LaVONNE: One of Father's shipments... - Yes, Mr. Curd. 156 00:12:57,677 --> 00:13:02,081 Was just delivered to his lawyer by a representative of the post office. 157 00:13:02,148 --> 00:13:05,983 Apparently it was lost in the system for over 40 years. 158 00:13:07,420 --> 00:13:09,685 What was in the shipment? 159 00:13:09,756 --> 00:13:12,726 According to the paperwork, three fountain pens. 160 00:13:12,792 --> 00:13:14,420 Yes. 161 00:13:14,494 --> 00:13:16,258 Fountain pens? 162 00:13:16,329 --> 00:13:19,663 Yes. Waterford Snakes. 163 00:13:20,366 --> 00:13:25,327 Only four exist in the entire world. We now own three. 164 00:13:26,139 --> 00:13:29,667 At £250,000 apiece. 165 00:13:31,044 --> 00:13:35,573 - How much? - £750,000! 166 00:13:35,648 --> 00:13:39,278 Do you know what this means? The paw works! 167 00:13:40,053 --> 00:13:43,490 Except that you wished for a million. Doesn't that seem odd? 168 00:13:43,556 --> 00:13:46,424 Oh, what the hell? We're rich! We're rich! 169 00:13:46,492 --> 00:13:48,552 LaVONNE: Yes, we are. 170 00:13:49,462 --> 00:13:53,399 Or should I say she is? 171 00:13:54,033 --> 00:13:55,865 Whatever do you mean? 172 00:13:55,935 --> 00:14:01,465 As the owner of the House of Curios, the pens legally belong to her. 173 00:14:01,541 --> 00:14:06,411 Oh, but she'll share with her sisters. Won't she? 174 00:14:12,318 --> 00:14:14,583 Don't let her out of your sight. 175 00:14:16,789 --> 00:14:19,020 I still can't believe it. 176 00:14:19,092 --> 00:14:22,494 Three quarters of a million pounds, and it's all mine. 177 00:14:23,563 --> 00:14:26,431 To be shared with the two of you, of course. 178 00:14:27,166 --> 00:14:30,728 Well, I for one won't believe any of this until the pens are safely in our vault. 179 00:14:30,803 --> 00:14:32,931 Oh, never doubt the power of the spirit world. 180 00:14:33,005 --> 00:14:36,032 If Father wants us to succeed, we will. 181 00:14:36,109 --> 00:14:37,304 I'll be in the shop. 182 00:14:37,377 --> 00:14:39,676 Get back as soon as you've acquired the pens. 183 00:14:39,746 --> 00:14:43,308 Perhaps it would be better if I put the pens in my safety deposit box 184 00:14:43,383 --> 00:14:45,579 at the First National. 185 00:14:45,651 --> 00:14:47,620 Safety deposit box? 186 00:14:47,687 --> 00:14:50,350 - When... When... - Since Daddy died. 187 00:14:50,423 --> 00:14:53,552 It was all part of the will. I thought you knew. 188 00:14:53,626 --> 00:14:57,620 - No, we didn't know. - Why didn't you tell us? 189 00:14:57,697 --> 00:14:59,222 I thought I did. 190 00:14:59,298 --> 00:15:02,700 Oh, well, I guess I didn't think it was that important. 191 00:15:05,805 --> 00:15:09,367 Don't you worry, sweetie. Those pens are as good as ours. 192 00:15:15,014 --> 00:15:17,313 What do you mean, there are no pens? 193 00:15:17,383 --> 00:15:18,894 On the phone you said there were three pens! 194 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 Three pens worth £250,000 each! 195 00:15:21,421 --> 00:15:22,421 Yes, well, I'm sorry. 196 00:15:22,488 --> 00:15:26,289 But as you can see for yourself, there was a misprint on the shipping... 197 00:15:26,359 --> 00:15:31,195 What am I supposed to do with 33 waterway snakes? 198 00:15:33,332 --> 00:15:36,063 I'm warning you, Marlise, stop this nonsense right now! 199 00:15:36,135 --> 00:15:37,455 Marlise, are you listening to me? 200 00:15:37,503 --> 00:15:40,268 Again, my condolences, Ms. Finger. 201 00:15:40,339 --> 00:15:44,299 But as I mentioned before, I do have a dinner engagement. 202 00:15:44,377 --> 00:15:47,643 Mr. Curd, I don't care if you're having dinner with the Queen in your underwear. 203 00:15:47,713 --> 00:15:49,291 If you don't take your hands off me right now, 204 00:15:49,315 --> 00:15:52,581 I promise you I will personally introduce all 33 of these snakes 205 00:15:52,652 --> 00:15:55,486 up your large and rather unflattering arse. 206 00:15:55,555 --> 00:15:58,491 - Out! - Oh, stop it! 207 00:15:58,558 --> 00:16:01,790 - Stop that blubbering, you spoiled brat! - Don't! Leave her! 208 00:16:07,633 --> 00:16:09,625 Where are the two of you? 209 00:16:18,211 --> 00:16:19,679 Car accident? 210 00:16:21,214 --> 00:16:22,944 Are they both dead? 211 00:16:37,730 --> 00:16:40,757 Is... Is Marlise dead? 212 00:16:43,202 --> 00:16:46,536 The doctor said she probably didn't feel a thing. 213 00:16:46,606 --> 00:16:50,839 We were fighting on the way home. She wouldn't stop crying. 214 00:16:50,910 --> 00:16:52,071 Don't. 215 00:16:53,813 --> 00:16:55,611 Can I see her? 216 00:16:55,681 --> 00:17:00,346 No. The car, it went up like an inferno. 217 00:17:01,187 --> 00:17:03,486 At least you were thrown free. 218 00:17:04,423 --> 00:17:08,190 - She wouldn't stop crying. - Stop. It gets worse. 219 00:17:09,028 --> 00:17:11,122 Do you remember the safety deposit box? 220 00:17:14,867 --> 00:17:19,134 - She had an insurance policy. - No! 221 00:17:19,205 --> 00:17:21,071 Oh, it's all my fault. 222 00:17:22,308 --> 00:17:27,611 It was worth a million pounds. Exactly what I'd wished for. 223 00:17:29,749 --> 00:17:35,518 The monkey's paw. Destroy it. Destroy it! Promise me! 224 00:17:36,188 --> 00:17:38,054 I don't know if I can. 225 00:17:47,366 --> 00:17:51,394 Read it again if you have to. You can't do it. 226 00:17:52,972 --> 00:17:58,604 I can. I can beat the paw. I can bring Marlise back. 227 00:17:58,678 --> 00:17:59,873 No, you can't. 228 00:17:59,946 --> 00:18:02,415 That's exactly what they tried to do in the book. 229 00:18:02,481 --> 00:18:04,143 She wishes her son back to life, 230 00:18:04,216 --> 00:18:07,186 but he comes to the door as he is now, a rotting corpse. 231 00:18:07,253 --> 00:18:10,223 Oh, I can! I can beat the paw! 232 00:18:10,289 --> 00:18:13,088 Delores, Marlise is gone. 233 00:18:13,159 --> 00:18:15,219 Don't do any more damage. Give me the paw. 234 00:18:15,294 --> 00:18:20,699 Oh, no, I've still got two wishes left. Two wishes left! 235 00:18:24,136 --> 00:18:28,938 No, Doctor, it's not healthy. She thinks it has magical powers. 236 00:18:29,008 --> 00:18:32,274 It's simply a stuffed paw, nothing more. 237 00:18:32,345 --> 00:18:34,746 LaVonne! LaVonne! 238 00:18:35,281 --> 00:18:38,649 Right. Well, we'll see you tomorrow then. Yes. Thank you. 239 00:18:38,718 --> 00:18:39,742 What is it? 240 00:18:39,819 --> 00:18:43,347 I know what the second wish should be. Oh, why didn't I think of it before? 241 00:18:43,422 --> 00:18:45,015 Give that to me. 242 00:18:46,692 --> 00:18:48,524 - I wish... - Don't! 243 00:18:48,594 --> 00:18:53,191 That Marlise was the way she was right before the accident. 244 00:18:55,635 --> 00:18:57,331 No. No. 245 00:19:01,507 --> 00:19:03,499 Answer the bloody phone. 246 00:19:08,047 --> 00:19:09,538 Hello? 247 00:19:12,752 --> 00:19:15,745 Thank you. We'll be right there. 248 00:19:20,960 --> 00:19:22,622 That was the funeral home. 249 00:19:22,695 --> 00:19:25,756 They said they needed to see us right away. 250 00:19:27,233 --> 00:19:31,329 I can't do it. I can't go down there. 251 00:19:31,404 --> 00:19:32,497 Fine. 252 00:19:34,073 --> 00:19:38,101 I'll go by myself. You never cared for her. 253 00:19:39,078 --> 00:19:41,741 She was your sister, and you hated her! 254 00:19:43,816 --> 00:19:47,878 As I told your sister, it's very strange, Ms. Finger. Very strange... 255 00:19:47,953 --> 00:19:49,421 She's alive, isn't she? 256 00:19:49,488 --> 00:19:55,052 No. Not quite that strange, but strange enough. Look. 257 00:19:57,697 --> 00:20:01,190 - I don't understand. - Frankly, neither do I. 258 00:20:01,267 --> 00:20:04,260 The police told me your sister drove her car off the road. 259 00:20:04,336 --> 00:20:08,740 Yes, the car went up in flames. She was horribly disfigured, burned. 260 00:20:08,808 --> 00:20:11,710 Ms. Finger, your sister's car didn't catch on fire. 261 00:20:11,777 --> 00:20:13,609 She drove it into the lake. 262 00:20:13,679 --> 00:20:14,738 She did? 263 00:20:14,814 --> 00:20:19,514 Yes, but something very odd is going on here. 264 00:20:19,585 --> 00:20:23,317 Somehow the police detectives missed this. 265 00:20:23,389 --> 00:20:28,157 Just before your sister crashed her car, somebody put a bullet in her head. 266 00:20:28,227 --> 00:20:31,220 Your sister was murdered. 267 00:20:44,009 --> 00:20:45,341 Murderer! 268 00:20:46,946 --> 00:20:51,646 As I believe you once said, "Times change and people do, too." 269 00:20:53,886 --> 00:20:57,220 Marlise told you about the insurance policy as you left Father's lawyer, 270 00:20:57,289 --> 00:20:58,917 and you killed her. 271 00:20:59,158 --> 00:21:01,150 That's right. 272 00:21:01,227 --> 00:21:06,928 And I would have got away with it, too, if it hadn't been for that ridiculous paw. 273 00:21:07,700 --> 00:21:11,102 No, you had to try and bring the little brat back. 274 00:21:11,170 --> 00:21:13,162 You had all the money you could ever need. 275 00:21:13,239 --> 00:21:17,609 But, no, you had to fuck with history. 276 00:21:20,146 --> 00:21:22,012 You're mad. 277 00:21:22,081 --> 00:21:25,518 No, I'm not. I'm justified. 278 00:21:26,819 --> 00:21:29,220 You didn't marry Basil. 279 00:21:29,288 --> 00:21:33,555 You didn't change Grandma Oakfist's nappies every night. I did. 280 00:21:33,626 --> 00:21:35,094 I paid my dues. 281 00:21:35,161 --> 00:21:38,598 And now I want out, and you're not going to stop me. 282 00:21:43,135 --> 00:21:45,400 Give me that bloody paw, Delores. 283 00:21:45,471 --> 00:21:48,600 I don't want you using that last wish against me. 284 00:21:50,543 --> 00:21:54,173 You don't have to worry, LaVonne. I've already used it. 285 00:21:55,648 --> 00:21:58,174 - You what? - Oh, I'm not as daft as you think. 286 00:21:58,250 --> 00:22:00,151 I gave my wish away. 287 00:22:00,219 --> 00:22:05,055 I wished that the last wish belonged to my sister. 288 00:22:05,958 --> 00:22:09,360 You're pathetic. I don't want your wish. 289 00:22:09,428 --> 00:22:12,921 In fact, I wish that you had your wish back. 290 00:22:12,998 --> 00:22:14,864 There. That's done it. 291 00:22:16,168 --> 00:22:21,232 No, it's not, because I didn't tell the paw which sister to give it to. 292 00:22:22,575 --> 00:22:25,909 I beat it at its own ridiculous game. 293 00:22:25,978 --> 00:22:30,746 That twisted paw gave the wish to Marlise. 294 00:23:21,200 --> 00:23:27,401 The funny thing is, her wish was to spend a little more time with you. 295 00:23:33,078 --> 00:23:37,516 Shame about LaVonne. She wanted so badly to be rich, 296 00:23:37,583 --> 00:23:40,075 but ended up just another paw girl. 297 00:23:41,687 --> 00:23:46,785 Still, you'll be pleased to know, kiddies, that the girls settled their differences 298 00:23:46,859 --> 00:23:52,162 and reopened the store as Ye Olde Gore-iocity Shoppe. 299 00:23:52,231 --> 00:23:56,327 It's so nice to see a little family business that gruesome. 300 00:24:00,306 --> 00:24:05,176 As for me, I'm afraid a few of my investment strategies 301 00:24:05,277 --> 00:24:08,441 have got me into trouble with the "Die-RS." 302 00:24:08,514 --> 00:24:12,281 Not to worry though, the joke's on him. 303 00:24:12,351 --> 00:24:15,048 I'm about to make a killing. 304 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 English -SDH 24329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.