All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S07E01 Fatal Caper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,742 --> 00:01:51,007 Greetings, travel fiends. 2 00:01:51,078 --> 00:01:54,571 It's so exciting being here in London. 3 00:01:54,648 --> 00:01:57,379 I'm already feeling right at tomb. 4 00:01:57,451 --> 00:02:00,615 Care to join me for a little fright-seeing? 5 00:02:00,687 --> 00:02:05,921 Or maybe we could find a nice pub and tuck into some authentic flesh and chips. 6 00:02:07,494 --> 00:02:11,090 Or we could go check out my English scare-itage. 7 00:02:11,164 --> 00:02:14,134 I bet you didn't know your pal, the Crypt Keeper, 8 00:02:14,201 --> 00:02:17,933 was one of the crowned ghouls, did you, creeps? 9 00:02:18,905 --> 00:02:22,205 I've got all kinds of skeletons in my closet, 10 00:02:22,275 --> 00:02:25,143 which is kind of like the family in tonight's tale. 11 00:02:25,812 --> 00:02:28,976 You could call it, "Father Knows Beast," 12 00:02:29,049 --> 00:02:32,542 but I prefer, "Fatal Caper." 13 00:03:27,574 --> 00:03:30,100 My God, what have I done? 14 00:03:38,752 --> 00:03:41,551 - Retiring? You? - I didn't say today. 15 00:03:41,621 --> 00:03:44,090 And I don't mean tomorrow, but, soon, Mycroft. 16 00:03:44,157 --> 00:03:45,785 You're a young man still. 17 00:03:45,859 --> 00:03:50,126 Young men don't retire, unless of course they're my sons. 18 00:03:52,332 --> 00:03:54,961 Talk to Miss Havisham. Just listen to what she's got to say. 19 00:03:55,035 --> 00:03:59,598 I do not want some old trout rooting through my affairs. 20 00:03:59,673 --> 00:04:02,108 It's a small change. You're never too old to change. 21 00:04:02,175 --> 00:04:04,337 I am. I'm dying. 22 00:04:05,445 --> 00:04:07,243 I'm for the worms, old boy. 23 00:04:08,081 --> 00:04:11,313 All these years, I've given you a bloody good living. 24 00:04:11,384 --> 00:04:15,583 And now that I really need you, you want to hand me over to some ghastly dragon 25 00:04:15,655 --> 00:04:17,715 who knows nothing about me. 26 00:04:17,791 --> 00:04:21,387 My last will and testament has to be handled properly! 27 00:04:21,461 --> 00:04:24,625 And because I appreciate that, I brought in Miss Havisham. 28 00:04:24,698 --> 00:04:27,998 In matters like this, she's a specialist. She's the best. 29 00:04:32,239 --> 00:04:34,936 Well, I suppose, Redmond, 30 00:04:36,076 --> 00:04:38,978 if you feel that strongly about her... 31 00:04:39,513 --> 00:04:41,607 Why don't we start at the beginning, Lord Amberson? 32 00:04:41,681 --> 00:04:44,276 You want to change your will. Why? 33 00:04:46,186 --> 00:04:50,089 As I'm sure Redmond's already told you, Miss Havisham, 34 00:04:51,024 --> 00:04:53,755 my life's in a bit of a muddle just now. 35 00:04:53,827 --> 00:04:56,820 I'm not well. No, weak hearts 36 00:04:58,131 --> 00:04:59,690 run in the family. 37 00:05:00,033 --> 00:05:04,698 With the time I've got left, I want to get things in order. 38 00:05:08,175 --> 00:05:09,541 Please, do go on. 39 00:05:09,810 --> 00:05:12,439 Well, I've got three sons, you know. 40 00:05:13,547 --> 00:05:15,743 About 15 years ago, 41 00:05:18,118 --> 00:05:19,518 one of them left. 42 00:05:20,353 --> 00:05:21,412 Come on. 43 00:05:22,155 --> 00:05:25,023 I don't want your sort in my house! 44 00:05:25,525 --> 00:05:26,891 Come on. Get out. 45 00:05:28,495 --> 00:05:30,020 Get out! 46 00:05:31,731 --> 00:05:33,461 Frank, he was called. 47 00:05:34,167 --> 00:05:36,363 Haven't heard from him since. 48 00:05:37,838 --> 00:05:42,173 I've begun to see now that he was the smart one. 49 00:05:43,476 --> 00:05:45,411 Tell me about your other sons. 50 00:06:02,295 --> 00:06:04,457 - Can you feel anything? - Yes. 51 00:06:04,931 --> 00:06:05,931 Can you? 52 00:06:09,169 --> 00:06:12,571 God, this tantric sex stuff is brilliant. 53 00:06:16,142 --> 00:06:19,544 I suppose I was the same way in my time. 54 00:06:21,081 --> 00:06:23,414 Tell me about your other son. 55 00:06:27,020 --> 00:06:28,215 Evelyn. 56 00:06:36,196 --> 00:06:40,930 I know these envelopes were the staff's Christmas bonuses, Father. 57 00:06:42,002 --> 00:06:43,994 I'm not stupid, you know. 58 00:06:44,938 --> 00:06:49,239 When you hear why I took them, I think you'll be quite pleased with me. 59 00:06:52,579 --> 00:06:54,548 £50 each? 60 00:06:56,349 --> 00:06:59,581 Really, Father, I think you've taught me better than that. 61 00:06:59,653 --> 00:07:05,718 You should give them £10 and tell them to keep up the good work. 62 00:07:07,761 --> 00:07:11,562 Then give me the £40. 63 00:07:15,602 --> 00:07:17,230 Yes, I see the problem. 64 00:07:17,737 --> 00:07:20,434 I've raised a couple of monsters. 65 00:07:21,474 --> 00:07:23,739 The thought of leaving them my house, 66 00:07:24,778 --> 00:07:28,044 my money, my title... 67 00:07:29,316 --> 00:07:32,218 And was Frank so very different? 68 00:07:34,054 --> 00:07:37,047 - That's why I disowned him. - And now you regret it? 69 00:07:39,759 --> 00:07:42,251 Right. This is going to be tricky. 70 00:07:44,864 --> 00:07:47,424 The first thing you have to do is tell them. 71 00:07:48,201 --> 00:07:51,501 What, Evelyn, Justin? 72 00:07:52,339 --> 00:07:54,672 - You must. - They'd kill me. 73 00:07:56,376 --> 00:08:00,177 Wouldn't take much. I'm not a well man. 74 00:08:01,915 --> 00:08:05,215 You must, Lord Amberson. Really, you must. 75 00:08:05,518 --> 00:08:08,920 I'm sure you've given this a great deal of consideration, Father, 76 00:08:08,989 --> 00:08:11,288 being the clever man you are, but... 77 00:08:11,358 --> 00:08:13,384 What exactly does the new will say? 78 00:08:13,460 --> 00:08:16,692 It says quite simply that the two of you must locate your younger brother 79 00:08:16,763 --> 00:08:21,360 within six months of your father's demise if you are to receive your inheritance. 80 00:08:22,068 --> 00:08:23,068 What? 81 00:08:24,104 --> 00:08:26,938 Nobody's heard from Frank in 15 years. 82 00:08:27,674 --> 00:08:29,040 What if we can't find him? 83 00:08:29,109 --> 00:08:31,977 Then it all goes to charity, the house, the money, everything. 84 00:08:32,045 --> 00:08:33,069 Charity! 85 00:08:33,146 --> 00:08:36,480 And the title? 86 00:08:36,549 --> 00:08:37,744 Oh, well, the title is yours. 87 00:08:37,817 --> 00:08:40,651 You're the eldest, you can't exactly give it away. 88 00:08:42,255 --> 00:08:43,883 Well, that's not so bad. 89 00:08:44,758 --> 00:08:47,922 Righty-ho, then. Everyone gets what they deserve. 90 00:08:47,994 --> 00:08:52,261 You get titled, you get dead. 91 00:08:52,332 --> 00:08:55,928 - And I get nothing. - Maybe that's what you deserve. 92 00:08:56,002 --> 00:08:57,026 Shut up! 93 00:08:58,671 --> 00:09:01,163 And as for you, you meddling bitch... 94 00:09:01,241 --> 00:09:02,641 That's enough! 95 00:09:03,009 --> 00:09:05,444 Get off me, you crazy old man! 96 00:09:06,146 --> 00:09:10,641 If you think I'm going to stand for this after a lifetime of filial devotion... 97 00:09:10,717 --> 00:09:12,583 So that's what you call devotion, is it? 98 00:09:12,652 --> 00:09:14,280 Keeping his arsehole warm with your face? 99 00:09:14,354 --> 00:09:16,084 I told you to shut up! 100 00:09:18,224 --> 00:09:23,128 The whole idea is grossly unfair. I refuse to accept it. 101 00:09:23,196 --> 00:09:25,097 It doesn't matter whether you accept it or not. 102 00:09:25,165 --> 00:09:27,361 There's nothing you can do about it. 103 00:09:28,368 --> 00:09:32,328 That's what you think, girlie. There's plenty I can do. 104 00:09:33,106 --> 00:09:35,337 I'll have the old bastard committed. 105 00:09:35,408 --> 00:09:39,038 Actually, I think Father's right, changing his will. 106 00:09:39,112 --> 00:09:41,604 Fine. I'll have you both committed. 107 00:09:41,681 --> 00:09:45,482 Maybe they'll even let me throw the switch for your shock therapy. 108 00:09:46,419 --> 00:09:50,379 What's the matter with you? Miss your morning feeding, did you? 109 00:09:51,291 --> 00:09:54,125 Stop it! For God's sake. 110 00:09:54,194 --> 00:09:59,565 Please, I wanted to bring you all together, not give you cause to fight. 111 00:10:02,469 --> 00:10:03,596 My heart... 112 00:10:11,111 --> 00:10:13,580 For God's sake, call an ambulance! 113 00:10:19,786 --> 00:10:22,812 Old man, either you change your will back to 114 00:10:22,836 --> 00:10:25,748 the way it was, or I swear to God, I'll... 115 00:10:25,825 --> 00:10:26,952 Father? 116 00:10:30,563 --> 00:10:32,725 He's faking it. 117 00:10:37,303 --> 00:10:41,001 I feel awful about this. It's all my fault. I forced him to tell them. 118 00:10:41,074 --> 00:10:42,337 He knew it was a mistake. 119 00:10:42,408 --> 00:10:45,537 The important thing is the will was redrawn on time. 120 00:10:45,612 --> 00:10:48,548 Just make sure Mycroft's wishes are carried out. 121 00:10:48,615 --> 00:10:51,551 - Where's Justin? - He doesn't like funerals. 122 00:10:52,318 --> 00:10:55,288 He's inside. Meditating. 123 00:11:29,255 --> 00:11:31,019 Oh, that's incredible. 124 00:11:43,136 --> 00:11:46,300 I'm going back to the office. Call me. 125 00:12:03,223 --> 00:12:05,419 My God, you're disgusting. 126 00:12:06,659 --> 00:12:08,355 It's not what you think. 127 00:12:08,728 --> 00:12:09,991 Morning, sir. 128 00:12:12,599 --> 00:12:16,730 All right, then, maybe it is, but I didn't do it for me, I did it for Father. 129 00:12:17,604 --> 00:12:20,631 You know why he's happy just to have the title, don't you? 130 00:12:20,707 --> 00:12:23,836 - He thinks it's another way to get women. - Bollocks! 131 00:12:23,910 --> 00:12:27,074 I don't need a title to get women. I'll show you. 132 00:12:28,615 --> 00:12:31,744 Are you coming up, darling? Bed's still warm. 133 00:12:35,788 --> 00:12:37,984 What about if I did have a title? Would that help? 134 00:12:38,057 --> 00:12:40,959 Sorry, I find you even more disgusting than he does. 135 00:12:43,263 --> 00:12:44,629 Please yourself. 136 00:12:44,797 --> 00:12:47,232 Makes your skin crawl, doesn't it? 137 00:12:48,801 --> 00:12:52,568 Your brother Frank, what was he like? 138 00:12:53,840 --> 00:12:54,933 Well, he was 139 00:12:55,942 --> 00:12:57,911 sensitive, I suppose. 140 00:12:58,845 --> 00:13:00,473 I remember when he was little, 141 00:13:00,546 --> 00:13:03,573 he would look up at me with these wide, admiring eyes. 142 00:13:04,217 --> 00:13:06,243 Drove me out of my fucking mind. 143 00:13:06,953 --> 00:13:09,149 God, I hated the little bastard. 144 00:13:09,222 --> 00:13:11,282 And you really haven't seen him for 15 years? 145 00:13:11,357 --> 00:13:13,758 Not a peep. We're well rid of each other. 146 00:13:13,826 --> 00:13:17,126 Good, I hope so, because I'd hate to cheat him out of anything. 147 00:13:17,196 --> 00:13:18,289 Cheat him? 148 00:13:22,969 --> 00:13:25,598 What I'm about to say is wrong. 149 00:13:26,606 --> 00:13:30,236 Even thinking about it violates the trust your father placed in me. 150 00:13:30,310 --> 00:13:33,769 You see, there's a codicil in his will. 151 00:13:34,447 --> 00:13:35,540 And it stipulates 152 00:13:35,615 --> 00:13:39,780 that if only one of his descendants remains before the deadline runs out, 153 00:13:40,720 --> 00:13:43,918 then that person gets everything, house, money. 154 00:13:45,625 --> 00:13:48,151 I'd be willing to make that happen for you. 155 00:13:51,264 --> 00:13:52,892 For a price, of course. 156 00:13:55,335 --> 00:13:56,963 Miss Havisham, 157 00:13:58,671 --> 00:14:01,971 are you suggesting that we kill my brother? 158 00:14:06,579 --> 00:14:10,448 - How much exactly did you want? - First thing's first. 159 00:14:21,994 --> 00:14:27,160 "Return to sender." "Not known at this address." "Return to sender." 160 00:14:27,233 --> 00:14:31,227 We've sent letters to every address we could think of. The boy's vanished. 161 00:14:33,106 --> 00:14:37,635 Would it be possible, before time runs out, to have Frank declared legally dead? 162 00:14:37,710 --> 00:14:40,236 But we've only just begun to search for him. 163 00:14:41,247 --> 00:14:42,909 If you want your money, 164 00:14:43,750 --> 00:14:46,515 and for all we know that's your sole reason for living, 165 00:14:46,586 --> 00:14:48,077 you'd better find him. 166 00:14:50,323 --> 00:14:51,323 Fiona. 167 00:14:52,425 --> 00:14:56,226 What did it say in Father's will, the part about finding Frank? 168 00:14:56,329 --> 00:15:00,858 It said, "Only after using all means at your disposal..." 169 00:15:00,933 --> 00:15:02,663 All means at our disposal. 170 00:15:03,669 --> 00:15:05,399 We haven't done that yet, have we? 171 00:15:06,305 --> 00:15:09,207 We could hire a detective. 172 00:15:09,275 --> 00:15:11,403 Detectives cost money. 173 00:15:12,245 --> 00:15:14,180 Does it say anything about cost in the will? 174 00:15:14,247 --> 00:15:17,217 - Well, actually... - Right. Of course. 175 00:15:17,917 --> 00:15:20,011 For a moment there, I forgot who I was dealing with. 176 00:15:20,086 --> 00:15:23,682 I have an idea that will tell us if Frank is alive or dead. 177 00:15:23,756 --> 00:15:26,749 And it won't cost us a bleeding thing. A séance. 178 00:15:28,761 --> 00:15:30,559 I want to communicate with Father's spirit. 179 00:15:30,630 --> 00:15:34,032 Now, if Frank is dead, I'm sure Father will know all about it. 180 00:15:34,200 --> 00:15:36,829 If Frank's alive, well, then, we'll have to continue the search. 181 00:15:36,903 --> 00:15:38,462 God, I hate you. 182 00:15:42,408 --> 00:15:46,607 Now, Fiona, I'm sure that a consummate professional such as yourself 183 00:15:46,679 --> 00:15:48,879 could not rest assured knowing she hadn't 184 00:15:48,903 --> 00:15:51,344 done her job to the very best of her ability. 185 00:15:52,285 --> 00:15:57,952 Unless, of course, there was some... hidden agenda. 186 00:16:07,066 --> 00:16:10,833 Well, I don't see what harm there would be in it. 187 00:17:39,325 --> 00:17:40,623 Marvelous. 188 00:17:50,236 --> 00:17:52,831 Do you really think he's up to something? 189 00:17:52,905 --> 00:17:54,305 I know he is. 190 00:17:55,374 --> 00:17:59,709 Your brother may be a sex maniac and a cad but I hardly think he's malicious. 191 00:18:03,749 --> 00:18:04,749 Oh. 192 00:18:30,977 --> 00:18:36,348 Evelyn, I'm warning you, heed my desires. 193 00:18:36,415 --> 00:18:38,509 Your brother is alive. 194 00:18:38,584 --> 00:18:43,284 And if you want your money, you'd better get your fat arse moving. 195 00:18:44,490 --> 00:18:46,823 - Pathetic. - It's ridiculous. 196 00:18:46,892 --> 00:18:50,829 - I mean, why would he go to such lengths? - For your benefit, I'm sure. 197 00:18:52,331 --> 00:18:55,563 How long will it take to have Frank declared legally dead? 198 00:18:56,002 --> 00:18:58,267 I'll start the paperwork today. 199 00:18:59,438 --> 00:19:00,667 So, what are you going to do? 200 00:19:00,740 --> 00:19:04,108 I'm going to bring Father back from the dead. 201 00:19:29,468 --> 00:19:31,835 Gatekeeper of the spirit world, 202 00:19:32,271 --> 00:19:35,901 permit us mortals a moment's transgression onto your plane. 203 00:19:37,843 --> 00:19:39,243 The gates have opened for us. 204 00:19:39,311 --> 00:19:41,246 This is crap. 205 00:19:42,848 --> 00:19:43,848 Father, 206 00:19:45,418 --> 00:19:47,512 those you have left behind seek council with you. 207 00:19:47,586 --> 00:19:48,849 Are you there? 208 00:19:48,921 --> 00:19:50,082 Justin... 209 00:19:50,890 --> 00:19:52,882 Father? Is that you? 210 00:19:54,160 --> 00:19:56,720 We have looked for Frank. We cannot find him. 211 00:19:56,962 --> 00:20:00,729 Have you seen him there, in the afterlife? 212 00:20:00,800 --> 00:20:02,098 For Christ's sake... 213 00:20:02,168 --> 00:20:07,539 Evelyn, I'm warning you, heed my desires. 214 00:20:07,606 --> 00:20:09,336 Your brother is alive. 215 00:20:09,975 --> 00:20:11,520 - Frank's alive! - And if you want your money 216 00:20:11,544 --> 00:20:13,388 - you'd better get your fat arse... - I've had enough. 217 00:20:13,412 --> 00:20:14,652 You're breaking the connection! 218 00:20:14,680 --> 00:20:19,209 Evelyn, heed your brother! I've got more to say! 219 00:20:19,618 --> 00:20:22,110 Your brother Justin mocks me. 220 00:20:29,395 --> 00:20:31,421 Oh, my God! 221 00:20:35,034 --> 00:20:36,935 What the hell is going on? 222 00:21:01,026 --> 00:21:02,551 Chest hurts, does it? 223 00:21:03,162 --> 00:21:04,221 Good. 224 00:21:04,730 --> 00:21:08,360 I hope it stays like that for the rest of eternity. 225 00:21:09,401 --> 00:21:13,532 - Fuck you. - No. Fuck you. 226 00:21:26,752 --> 00:21:28,846 - Hurry up. - I am. I am. 227 00:22:07,026 --> 00:22:11,589 So, tomorrow, we make reservations 228 00:22:11,964 --> 00:22:15,560 at some secluded hotel up north 229 00:22:16,635 --> 00:22:19,605 using Justin's credit card. 230 00:22:20,840 --> 00:22:22,866 - Isn't that the plan? - Right. 231 00:22:22,942 --> 00:22:24,240 And, if anyone asks, 232 00:22:24,310 --> 00:22:27,712 we just say that he's gone to a hotel to meet someone. 233 00:22:28,581 --> 00:22:30,982 You really have thought of everything. 234 00:22:31,050 --> 00:22:34,077 I just wanted to make sure you got your money's worth. 235 00:22:35,187 --> 00:22:37,713 Right. Let's get this over with. 236 00:22:43,729 --> 00:22:46,289 I'm afraid you're going to have to help me. 237 00:22:53,072 --> 00:22:55,007 - Justin? - Surprise! 238 00:22:56,342 --> 00:22:59,938 - But you were dead. - Tantric sexual breathing exercise. 239 00:23:00,112 --> 00:23:01,637 Heightens orgasm 240 00:23:01,714 --> 00:23:06,516 and gets fat, greedy sibling to walk into trap. 241 00:23:08,087 --> 00:23:11,649 If you're trying to scare me, it's working. 242 00:23:11,724 --> 00:23:15,092 You have no reason to be angry at me. 243 00:23:15,160 --> 00:23:17,095 Miss Havisham, please, please! 244 00:23:17,429 --> 00:23:21,594 - You can't let him do this to me! - I'm afraid I can. 245 00:23:21,667 --> 00:23:23,659 He offered me a lot more money. 246 00:23:26,405 --> 00:23:28,237 No. No! 247 00:23:37,683 --> 00:23:41,552 - I always said he was hard-hearted. - Come on. Let's get this over with. 248 00:23:43,822 --> 00:23:47,224 You know, you and I, we make a pretty good team. 249 00:23:48,961 --> 00:23:51,795 How about once this little nastiness is over 250 00:23:51,864 --> 00:23:54,766 we do a spot of horizontal teamwork? 251 00:23:55,434 --> 00:23:59,496 Justin, I wouldn't have sex with you if the survival of the species depended on it. 252 00:23:59,571 --> 00:24:01,836 Not even if you had a title. 253 00:24:04,276 --> 00:24:06,802 You don't know what you're missing, darling. 254 00:24:12,985 --> 00:24:15,955 - You could help, you know. - I think I'd rather not. 255 00:24:16,889 --> 00:24:20,849 I'm going to spend my inheritance getting this bloody hernia fixed! 256 00:24:23,696 --> 00:24:25,392 Can I help you? 257 00:24:44,383 --> 00:24:46,716 What a terrible way to go. 258 00:24:47,886 --> 00:24:49,013 Weak heart. 259 00:24:50,322 --> 00:24:52,257 Runs in the family. 260 00:25:03,702 --> 00:25:05,694 I spoke with Frank this morning, Lord Amberson. 261 00:25:05,771 --> 00:25:08,263 He's really looking forward to seeing you. 262 00:25:09,274 --> 00:25:10,833 Mycroft. Please. 263 00:25:13,012 --> 00:25:15,277 I'm looking forward to seeing him. 264 00:25:17,583 --> 00:25:21,987 Well done, Fiona, if I may be so familiar. 265 00:25:24,223 --> 00:25:26,124 You know, I may be a bit older, 266 00:25:28,460 --> 00:25:33,694 but I still know a thing or two about pleasuring a woman. 267 00:25:44,943 --> 00:25:47,538 - You have beautiful breasts. - Thank you. 268 00:25:51,250 --> 00:25:53,651 The truth is, I've had them done. 269 00:25:55,120 --> 00:25:59,888 In fact, there is another piece of surgery that you should know about. 270 00:26:01,427 --> 00:26:06,832 I've been waiting, you see, for the money I'm about to inherit. 271 00:26:09,735 --> 00:26:11,601 Oh, God! 272 00:26:11,670 --> 00:26:14,230 You're a fella. 273 00:26:14,940 --> 00:26:16,238 Hello, Daddy. 274 00:26:21,413 --> 00:26:23,211 Frank? 275 00:26:29,021 --> 00:26:31,752 You said you wanted to put your affairs in order. 276 00:26:31,824 --> 00:26:34,521 My God, what have I done? 277 00:26:34,593 --> 00:26:36,755 Exactly what you wanted to do. 278 00:26:36,829 --> 00:26:40,596 Sorry, we can't stay for a chat. The police will be here in a minute. 279 00:26:48,373 --> 00:26:49,773 Come on. Let's go. 280 00:26:54,113 --> 00:26:57,914 He's right, you know. You do have a beautiful body. 281 00:26:58,917 --> 00:27:03,048 If I wasn't so set in my ways, I'd think about having a go at you myself. 282 00:27:03,122 --> 00:27:05,421 You're never too old to change. 283 00:27:15,634 --> 00:27:19,196 In the end Mycroft just didn't make the cut. 284 00:27:19,271 --> 00:27:22,207 Then again, neither had Frank. 285 00:27:24,510 --> 00:27:28,641 I bet that's one son-rise Mycroft wishes he'd never seen. 286 00:27:32,217 --> 00:27:37,155 Well, kiddies, looks like I'll be staying in England for a while. 287 00:27:37,222 --> 00:27:39,657 I think we'll all enjoy the trip. 288 00:27:39,725 --> 00:27:42,285 And when we finally do go home 289 00:27:42,361 --> 00:27:46,423 I'm sure we'll have lots of souven-ears. 290 00:28:26,872 --> 00:28:27,872 English -SDH 22833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.