All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E13 Comes the Dawn.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,893 --> 00:01:37,456 Hello, creeps, it's your old pal, the big scare-huna, 2 00:01:37,564 --> 00:01:41,023 enjoying a little surf and sand. 3 00:01:41,101 --> 00:01:45,505 Hey, babe, want me to rub a little sun tan lotion on you? 4 00:01:49,009 --> 00:01:51,877 Boy, I do love the beach. 5 00:01:53,013 --> 00:01:56,211 Hey, hey, hey, hey! Hey, you, watch it! 6 00:01:56,283 --> 00:01:58,218 Get a tan. 7 00:01:59,753 --> 00:02:03,520 Boy, I hate getting sand kicked in my face. 8 00:02:03,590 --> 00:02:06,958 I'm not your average 98-pound weakling, you know. 9 00:02:07,027 --> 00:02:10,156 For one thing, I don't weigh that much. 10 00:02:10,297 --> 00:02:14,462 I tell you, kiddies, I'm going to get that guy. 11 00:02:14,701 --> 00:02:18,399 Which brings to mind the two men in tonight's terror tale. 12 00:02:19,006 --> 00:02:22,909 They're on a little shriek-and-destroy mission of their own, 13 00:02:22,976 --> 00:02:28,108 in a nasty undertaking I call "Comes the Dawn." 14 00:04:35,242 --> 00:04:39,077 A bottle of schnapps and two glasses. 15 00:04:49,756 --> 00:04:53,750 Little late in the season for a vacation getaway, isn't it, boys? 16 00:04:57,197 --> 00:04:58,460 Let's see, 17 00:04:59,800 --> 00:05:01,860 I'm in Butthole, Alaska. 18 00:05:02,469 --> 00:05:05,928 It's colder than a witch's left one out there, no one else around. 19 00:05:07,207 --> 00:05:09,472 That's very astute, bartender. 20 00:05:10,677 --> 00:05:11,770 Now, 21 00:05:12,279 --> 00:05:15,181 I've a Sherlock Holmes moment for you. 22 00:05:16,082 --> 00:05:18,847 Your favorite blender speed is... 23 00:05:19,786 --> 00:05:20,786 Purée. 24 00:05:22,189 --> 00:05:24,385 You get the hell out of here. 25 00:05:24,457 --> 00:05:27,450 You'll have to forgive the sergeant, my dear. 26 00:05:27,527 --> 00:05:30,793 He just got off a very long flight and he's not a big fan of flying. 27 00:05:30,864 --> 00:05:33,663 That don't mean he's got to be nasty. 28 00:05:33,733 --> 00:05:35,167 No, it doesn't. 29 00:05:36,303 --> 00:05:37,828 I apologize. 30 00:05:38,338 --> 00:05:39,397 But maybe you can help us. 31 00:05:39,472 --> 00:05:43,807 You see, we're looking for a very special kind of hunting guide. 32 00:05:44,644 --> 00:05:50,015 Somebody who's not only concerned with limit laws or the endangered species list. 33 00:05:50,350 --> 00:05:53,377 Sounds like you'd be talking about my ex. 34 00:05:53,820 --> 00:05:55,652 Jeri Drumbeater. 35 00:05:55,722 --> 00:05:58,089 Used to be game warden around here. 36 00:05:59,259 --> 00:06:02,696 Till the sheriff caught Jeri fishing with dynamite. 37 00:06:02,863 --> 00:06:03,863 Dynamite? 38 00:06:04,898 --> 00:06:06,958 Well, it sounds like Jeri's our man. 39 00:06:07,033 --> 00:06:09,093 Yeah. Sure does. 40 00:06:09,302 --> 00:06:12,431 - Except for one little problem. - And that is? 41 00:06:12,639 --> 00:06:14,665 I turned Jeri in myself. 42 00:06:15,609 --> 00:06:18,101 I don't take kindly to poachers. 43 00:06:33,593 --> 00:06:35,593 - Sheriff's office. - Yeah, give me the... 44 00:06:37,230 --> 00:06:39,256 What the hell do you want? 45 00:06:45,372 --> 00:06:46,396 Schnapps. 46 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 Please. 47 00:06:51,745 --> 00:06:53,213 I'm sorry. 48 00:06:53,280 --> 00:06:55,044 But I'm gonna have to ask you this again. 49 00:06:55,115 --> 00:06:57,641 Are you sure you're Jeri Drumbeater? 50 00:06:57,717 --> 00:06:59,242 I'm sure. 51 00:07:00,120 --> 00:07:01,315 Good. 52 00:07:02,222 --> 00:07:03,690 So what do you say? 53 00:07:04,224 --> 00:07:07,319 You help us bag one good-sized grizzly, 54 00:07:07,494 --> 00:07:12,831 and we will pay you the generous sum of $100, cash money. 55 00:07:12,966 --> 00:07:14,662 I don't do that anymore. 56 00:07:17,337 --> 00:07:19,533 You sure we can't convince you otherwise? 57 00:07:19,606 --> 00:07:23,771 It'd be a hell of a lot more exciting than watching static on TV. 58 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 Sergeant. 59 00:07:31,584 --> 00:07:33,553 Enough of this. 60 00:07:36,289 --> 00:07:38,417 On your feet, soldier! 61 00:07:38,525 --> 00:07:40,687 That's a direct order from your Commanding Officer, 62 00:07:40,760 --> 00:07:42,524 retired Colonel Parker Thomas, 63 00:07:42,595 --> 00:07:46,123 477th Infantry, Desert Storm. 64 00:07:46,599 --> 00:07:48,966 Doesn't that medal mean anything to you? 65 00:07:49,102 --> 00:07:52,334 That's the Purple Heart. You should display it proudly! 66 00:07:54,007 --> 00:07:56,272 It's not something that I'm proud of, Colonel. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,339 I was wounded in a firefight. 68 00:07:59,412 --> 00:08:02,678 Our APC was hit by mortars. 69 00:08:02,749 --> 00:08:05,810 - We were two clicks outside of... - City of Jalib ash. 70 00:08:05,885 --> 00:08:07,786 I know, 'cause I was there. 71 00:08:08,755 --> 00:08:11,520 Twelve dead, twenty-two casualties. 72 00:08:12,459 --> 00:08:13,859 It's nothing to be ashamed of. 73 00:08:13,927 --> 00:08:16,328 Those Iraqi bastards caught us with our pants down. 74 00:08:16,396 --> 00:08:20,265 We showed them who was boss. We shelled the shit out of them! 75 00:08:20,400 --> 00:08:23,302 - I know because I gave the order! - You did? 76 00:08:23,370 --> 00:08:25,566 That's an affirmative, soldier. 77 00:08:25,739 --> 00:08:29,801 The Colonel here saved your ass. It's payback time, soldier! 78 00:08:30,043 --> 00:08:34,378 Now, what are you gonna do about it? 79 00:08:37,484 --> 00:08:41,251 Corporal Drumbeater reporting for duty as ordered, sir! 80 00:08:44,090 --> 00:08:46,184 Outstanding, Soldier. 81 00:08:46,659 --> 00:08:48,924 Now let's bag ourselves a bear. 82 00:08:51,231 --> 00:08:53,632 Is this where we're going? 83 00:08:54,801 --> 00:08:59,239 It's been abandoned for years, but the bears love it. 84 00:08:59,672 --> 00:09:02,335 Perfect place for a winter hibernation. 85 00:09:02,409 --> 00:09:04,674 Very good, Colonel. 86 00:09:04,744 --> 00:09:09,409 Great. Indoor hunting with Grandpa and his new girlfriend. 87 00:09:11,084 --> 00:09:12,882 What are you doing now? 88 00:09:12,952 --> 00:09:15,512 Would you prefer to work in the dark? 89 00:09:17,090 --> 00:09:19,525 What is this place, anyway? 90 00:09:19,859 --> 00:09:23,387 It used to be a government weather station. 91 00:09:29,969 --> 00:09:31,335 Get in. 92 00:09:36,042 --> 00:09:37,374 Weather station? 93 00:09:37,877 --> 00:09:42,542 Some sort of covert Cold War military base, more like it. 94 00:09:42,749 --> 00:09:47,016 The kids took over this place once Uncle Sam moved out. 95 00:09:47,220 --> 00:09:49,587 Had their own playhouse. 96 00:09:50,723 --> 00:09:54,751 Then, some kids started to disappear. 97 00:09:56,830 --> 00:09:59,823 Parents thought it was too dangerous to leave as is, 98 00:09:59,899 --> 00:10:02,300 so they had the whole place boarded up. 99 00:10:03,303 --> 00:10:04,303 Good. 100 00:10:04,537 --> 00:10:07,769 If you can't protect your own children, who can you protect? 101 00:10:08,441 --> 00:10:10,535 Spoken like a true leader. 102 00:10:12,812 --> 00:10:14,280 Thank you. 103 00:10:20,920 --> 00:10:22,354 Here. 104 00:10:25,859 --> 00:10:27,987 - What have you got? - Grizzly. 105 00:10:28,128 --> 00:10:31,656 From the look of them, about six hours old. 106 00:10:32,098 --> 00:10:33,259 Grizzly. 107 00:10:35,802 --> 00:10:37,862 What do you say we get some bear, huh? 108 00:10:37,937 --> 00:10:41,897 - She finds some tracks? That's it? - Can it, Sergeant. 109 00:10:43,743 --> 00:10:44,836 Now, here's the plan. 110 00:10:44,911 --> 00:10:49,975 While you and Miss Drumbeater here set the traps, 111 00:10:51,551 --> 00:10:55,283 I'll go out and assess the perimeter for any sign of live target. 112 00:10:55,355 --> 00:10:58,792 I find something, I'll radio my location 113 00:11:00,193 --> 00:11:02,321 and await your arrival. 114 00:11:03,196 --> 00:11:04,824 Any questions? 115 00:11:06,566 --> 00:11:08,558 No, Colonel. 116 00:11:11,838 --> 00:11:12,931 Good. 117 00:11:14,841 --> 00:11:17,970 Wait a minute. Where are you going? 118 00:11:19,846 --> 00:11:23,806 - Aren't you going to help us here? - I'm in charge here, Sergeant. 119 00:11:23,917 --> 00:11:25,852 And though you may think of my advance scout 120 00:11:25,919 --> 00:11:30,721 as an attempt to avoid strenuous labor, I choose to see it as 121 00:11:31,991 --> 00:11:35,894 the culmination of 20 years of military protocol and training. 122 00:11:37,297 --> 00:11:40,825 Now, partnership or not, somebody always has to lead. 123 00:11:40,900 --> 00:11:43,995 And in this man's army, that's me, Sergeant. 124 00:11:45,405 --> 00:11:47,567 Now you just set the traps. 125 00:12:00,920 --> 00:12:03,185 Jerky, bears love it. 126 00:12:03,623 --> 00:12:05,785 And teriyaki is their favorite. 127 00:12:11,631 --> 00:12:13,930 You need some help over there? 128 00:12:19,239 --> 00:12:22,732 Give it all that sexy body can give, honey. 129 00:12:26,946 --> 00:12:30,144 You know, Burrows, you don't have to try so hard. 130 00:12:30,316 --> 00:12:32,581 I'm all yours if you want me. 131 00:12:33,419 --> 00:12:35,888 What about your friend, the bartender? 132 00:12:41,361 --> 00:12:43,227 I like men, too. 133 00:12:44,397 --> 00:12:49,893 Burrows, you know, it's all meat, some you eat and some you kiss. 134 00:12:51,671 --> 00:12:54,470 The lesbian thing I can understand. 135 00:12:55,775 --> 00:12:57,437 It's you I can't figure. 136 00:12:57,510 --> 00:13:00,912 I mean, how can you be with a woman with such a rotten mouth? 137 00:13:00,980 --> 00:13:03,779 That's what made the relationship possible. 138 00:13:03,850 --> 00:13:05,341 Kidding, right? 139 00:13:05,518 --> 00:13:07,009 What's the matter? 140 00:13:07,153 --> 00:13:09,281 You find me a little too intense? 141 00:13:12,458 --> 00:13:15,860 Too bad, I had high hopes for you. 142 00:13:16,863 --> 00:13:19,196 I thought you had high hopes for the Colonel. 143 00:13:19,265 --> 00:13:23,134 I mean, you wouldn't be trying to play us against each other, would you? 144 00:13:23,202 --> 00:13:24,830 Why would I do that? 145 00:13:26,272 --> 00:13:29,003 Now tell me about this little hunting expedition. 146 00:13:29,075 --> 00:13:31,670 I get the feeling it's not for pleasure. 147 00:13:31,744 --> 00:13:36,375 You're hunting endangered species, grizzlies and brown bears. 148 00:13:36,449 --> 00:13:38,714 Why would we be doing that? 149 00:13:38,785 --> 00:13:42,347 A gallbladder alone is worth about $64,000. 150 00:13:42,422 --> 00:13:45,688 64,000 for one organ? 151 00:13:46,326 --> 00:13:49,160 How much did the Colonel tell you they were worth? 152 00:13:49,762 --> 00:13:53,290 - Or isn't it a 50-50 split? - 70-30. 153 00:13:54,267 --> 00:13:56,395 He's the one with all the connections. 154 00:13:58,805 --> 00:14:01,070 But what if the Colonel wasn't around? 155 00:14:01,441 --> 00:14:03,137 What if he died? 156 00:14:04,277 --> 00:14:05,768 Accidentally. 157 00:14:05,845 --> 00:14:07,711 Life goes on, I guess. 158 00:14:08,614 --> 00:14:11,311 - It's a seller's market. - Sure is. 159 00:14:11,951 --> 00:14:15,444 Poaching is a very dangerous job. 160 00:14:15,521 --> 00:14:18,252 So I hear. Shit happens. 161 00:14:18,524 --> 00:14:21,255 I guess if something like that happened to the Colonel, 162 00:14:21,327 --> 00:14:23,728 you'd have to find a new partner. 163 00:14:24,530 --> 00:14:26,396 A 50-50 partner. 164 00:14:27,100 --> 00:14:28,227 You? 165 00:14:28,968 --> 00:14:29,968 Yes. 166 00:14:41,614 --> 00:14:44,516 I want out of this frosty freeze. 167 00:14:44,917 --> 00:14:49,480 I'm ready to try again. Let me show you. 168 00:14:54,894 --> 00:14:56,658 What do you think... 169 00:14:58,064 --> 00:14:59,657 Colonel? 170 00:15:02,668 --> 00:15:06,605 I think we'll have two dead bitches in this compound pretty soon. 171 00:15:12,111 --> 00:15:14,603 Somebody already beat us to the first one. 172 00:15:15,915 --> 00:15:17,941 But then again... 173 00:15:18,785 --> 00:15:21,949 I think you knew already knew that, too, didn't you, Miss? 174 00:15:23,289 --> 00:15:25,383 What's your game, lady? 175 00:15:27,026 --> 00:15:31,987 Sorry, Drumbeater, but you don't fix what's not broken. 176 00:15:32,999 --> 00:15:37,027 Besides, Colonel, here, he pays the bills. 177 00:15:38,771 --> 00:15:41,866 So you better tell us what's up 178 00:15:43,109 --> 00:15:45,578 or I'm gonna have to blow your brains out. 179 00:15:48,514 --> 00:15:50,244 You dumb son of a bitch. 180 00:15:53,386 --> 00:15:55,321 What the hell was that? 181 00:16:07,867 --> 00:16:09,426 You got the key? 182 00:16:10,636 --> 00:16:11,636 Sure. 183 00:16:13,039 --> 00:16:16,601 We just saved ourselves $100. Come on. 184 00:16:21,347 --> 00:16:22,440 Oh, damn. 185 00:16:22,515 --> 00:16:24,450 She's killed the generator. 186 00:16:25,384 --> 00:16:26,384 Here. 187 00:16:31,257 --> 00:16:32,919 Take the lead. 188 00:16:45,104 --> 00:16:47,232 Go on. Go! 189 00:17:02,955 --> 00:17:04,685 How did you get back inside? 190 00:17:04,757 --> 00:17:07,090 One of these tunnels is open-ended. 191 00:17:09,729 --> 00:17:11,459 Did you hear that? 192 00:17:49,435 --> 00:17:50,926 Check it out. 193 00:18:02,014 --> 00:18:04,108 What the hell are they? 194 00:18:08,154 --> 00:18:11,386 Come on. Let's just get out of here. 195 00:18:19,432 --> 00:18:20,730 Hello, Mister? 196 00:18:22,201 --> 00:18:25,569 Me and my friends are lost. Can you help us? 197 00:18:27,406 --> 00:18:29,966 Where did you come from? Huh? 198 00:18:32,144 --> 00:18:33,144 Whoa! 199 00:18:33,579 --> 00:18:35,946 Whoa, you're freezing. Feel her. 200 00:18:37,717 --> 00:18:39,913 I don't get it. Something's wrong. 201 00:18:39,986 --> 00:18:42,080 Her body temperature is way too low. 202 00:18:42,154 --> 00:18:44,385 - She'd have to be... - What? 203 00:18:45,091 --> 00:18:46,091 Dead. 204 00:18:52,565 --> 00:18:54,329 Hey, where are you going? 205 00:19:08,948 --> 00:19:10,382 At ease. 206 00:19:13,085 --> 00:19:14,109 Drumbeater? 207 00:19:14,186 --> 00:19:18,749 At one point in my life, I hated this town and everything it stood for. 208 00:19:19,325 --> 00:19:23,092 But now, they need me, as much as I need them. 209 00:19:23,162 --> 00:19:26,098 It started with the children and after that, 210 00:19:26,165 --> 00:19:30,626 it spread pretty quickly to everyone but me. 211 00:19:30,703 --> 00:19:34,333 - You want her, she's all yours. - I don't want her. 212 00:19:34,440 --> 00:19:37,933 - Corporal, I order you... - No more orders, Colonel. 213 00:19:38,010 --> 00:19:41,174 It was your order that led to the shelling of Jalib ash. 214 00:19:41,247 --> 00:19:44,046 Yes. I saved your life. You owe me. 215 00:19:44,116 --> 00:19:47,484 Oh, yes. I owe you. I owe you for this. 216 00:19:47,953 --> 00:19:49,148 Look! 217 00:19:49,388 --> 00:19:52,187 You shelled the enemy that day at Jalib ash. 218 00:19:52,258 --> 00:19:54,318 You shelled your own men! 219 00:19:55,828 --> 00:19:58,855 I live among the undead, because of you. 220 00:19:59,165 --> 00:20:01,327 You destroyed my life. 221 00:20:01,400 --> 00:20:04,336 Now, I will destroy yours. 222 00:20:07,039 --> 00:20:08,564 We're outcasts. 223 00:20:09,141 --> 00:20:13,704 I cannot even join these vampires, even if I wanted to, 224 00:20:13,779 --> 00:20:16,248 because my blood is poison to them. 225 00:20:16,315 --> 00:20:19,285 But yours is not. 226 00:20:20,052 --> 00:20:22,544 I didn't have anything to do with Jalib ash. 227 00:20:22,621 --> 00:20:24,180 It was the Colonel. 228 00:20:24,523 --> 00:20:29,120 I offered you a chance, so now you'll serve me, too. 229 00:20:31,363 --> 00:20:32,456 Kill her. 230 00:20:32,531 --> 00:20:35,091 Someone must be sacrificed in any battle. 231 00:20:35,167 --> 00:20:36,726 It's a military fact. 232 00:20:36,802 --> 00:20:39,271 And in this army, that person is you. 233 00:20:39,972 --> 00:20:40,972 Colonel. 234 00:20:44,577 --> 00:20:45,738 Okay? 235 00:20:45,811 --> 00:20:47,177 Don't let him get away! 236 00:21:20,146 --> 00:21:23,310 You can't run. The night belongs to us. 237 00:21:58,784 --> 00:21:59,911 Bastards! 238 00:22:00,486 --> 00:22:02,819 Blood-sucking bastards! 239 00:22:08,327 --> 00:22:10,057 Own the night, do you? 240 00:22:10,396 --> 00:22:12,297 Well, I own the day. 241 00:22:12,364 --> 00:22:15,823 And when the sun comes up, you will fry! 242 00:22:21,640 --> 00:22:24,269 10:00 a.m. It's still dark out. 243 00:22:44,196 --> 00:22:46,358 Jeri is mine! 244 00:22:57,910 --> 00:23:00,038 No! 245 00:23:01,714 --> 00:23:05,173 It's gonna take a lot more than a lesbian vampire biker whore 246 00:23:05,251 --> 00:23:07,186 to ruin my day! 247 00:23:16,829 --> 00:23:19,526 Don't be afraid. It's only me. 248 00:23:20,566 --> 00:23:22,159 Where is the sun? 249 00:23:22,534 --> 00:23:27,097 In Alaska, the sun isn't coming up for another two months. 250 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 No. 251 00:23:34,079 --> 00:23:35,308 No! 252 00:23:43,589 --> 00:23:48,721 The Colonel should be a little more careful who he picks a fright with. 253 00:23:48,961 --> 00:23:53,899 Still, I think he'll get used to being hunted for a change. 254 00:23:53,966 --> 00:23:56,595 Once he gets the fang of it. 255 00:23:56,669 --> 00:23:58,433 And if it doesn't work out, 256 00:23:58,504 --> 00:24:02,236 he can re-enlist... in the Marine Corpse. 257 00:24:06,178 --> 00:24:07,908 As for me, kiddies, 258 00:24:07,980 --> 00:24:10,814 I decided to get even with that bully 259 00:24:10,883 --> 00:24:14,376 by showing off some of my surfing prowess. 260 00:24:14,553 --> 00:24:17,079 I may not be able to hang ten, 261 00:24:17,156 --> 00:24:19,887 but I can sure hang one. 262 00:25:00,599 --> 00:25:01,599 English -SDH 19119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.