All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E03 Whirlpool.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,919 --> 00:01:29,481 Looks like it's curtains for me, kiddies. 2 00:01:29,690 --> 00:01:34,060 Then again, maybe the Venetian blinds would look better. 3 00:01:36,897 --> 00:01:38,627 I don't know. 4 00:01:38,699 --> 00:01:43,137 When I started this little makeover I was pretty excited. 5 00:01:43,203 --> 00:01:48,039 I thought a little Slaytex Paint, some new scream doors, 6 00:01:48,108 --> 00:01:50,976 maybe even some scare conditioning, 7 00:01:51,044 --> 00:01:56,506 I could turn my little doomicile into a regular pied-à-terror. 8 00:01:56,583 --> 00:02:02,215 But, I tell you, kiddies, between the dust and the ghost overruns, 9 00:02:02,289 --> 00:02:05,555 your pal, the Crypt Keeper is going out of his mind! 10 00:02:06,493 --> 00:02:09,793 Which is kind of like the woman in tonight's terror tale. 11 00:02:10,163 --> 00:02:12,394 It's about a comic book artist 12 00:02:12,466 --> 00:02:17,336 who's about to experience a terrible case of déjà boo. 13 00:02:17,971 --> 00:02:21,373 I call it "Whirlpool." 14 00:03:30,477 --> 00:03:34,312 Hey, Velma, you getting in the tub with me or not? 15 00:03:35,348 --> 00:03:37,715 Sure thing, doll. I'll be right there. 16 00:03:38,452 --> 00:03:41,217 Well, I hope you like it hot. 17 00:03:44,858 --> 00:03:46,019 Velma? 18 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 Velma? 19 00:03:50,230 --> 00:03:51,596 Where did you... 20 00:03:53,133 --> 00:03:55,534 Kill him! That's right. Get him. 21 00:03:57,204 --> 00:03:58,934 Kill the slimy rat! 22 00:03:59,973 --> 00:04:02,670 Do it! Squeeze the life out of him. Come on! 23 00:04:02,743 --> 00:04:05,008 Die, you son of a bitch! 24 00:04:15,122 --> 00:04:16,784 Put some clothes on! 25 00:04:20,193 --> 00:04:22,059 You had him in the kip, didn't you? 26 00:04:22,129 --> 00:04:25,998 You told me to do whatever it took. And that's what it took. 27 00:04:27,033 --> 00:04:30,128 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 28 00:04:31,071 --> 00:04:32,664 He was pretty good. 29 00:04:34,007 --> 00:04:35,270 What the hell. 30 00:04:35,509 --> 00:04:37,603 I'll always have my memories. 31 00:04:46,653 --> 00:04:51,489 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 32 00:04:51,558 --> 00:04:53,220 I didn't mean it. 33 00:05:05,572 --> 00:05:06,596 Now, wait a minute. 34 00:05:06,673 --> 00:05:08,451 Maybe I'm stupid or something, but I don't get it. 35 00:05:08,475 --> 00:05:10,603 No, it's simple. This guy is really dead. 36 00:05:10,677 --> 00:05:13,010 - What, he's dead? - No, he's dead. 37 00:05:13,079 --> 00:05:14,411 Oh, you mean he's dead. 38 00:05:14,481 --> 00:05:15,813 He's dead. 39 00:05:15,882 --> 00:05:17,612 What, are you kidding me? 40 00:05:17,884 --> 00:05:20,683 - What's the matter, you don't like it? - What's to like? 41 00:05:20,754 --> 00:05:22,780 What kind of ending is that? 42 00:05:22,923 --> 00:05:25,586 - It's a twist. - It's a piece of shit. 43 00:05:25,659 --> 00:05:27,525 Even the artwork sucks. 44 00:05:27,594 --> 00:05:31,031 There is no edge to it. It's predictable. 45 00:05:31,097 --> 00:05:32,224 What are you talking about? 46 00:05:32,299 --> 00:05:34,928 You don't expect the guy in the tub to be alive. 47 00:05:35,001 --> 00:05:38,665 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 48 00:05:38,738 --> 00:05:39,831 He's not? 49 00:05:40,340 --> 00:05:43,799 Okay, he's a ghoul. I'll change it. 50 00:05:43,877 --> 00:05:46,904 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 51 00:05:46,980 --> 00:05:49,506 Except now I'm a story short. Thank you! 52 00:05:49,583 --> 00:05:51,484 Iggy, you got anything in your files? 53 00:05:51,551 --> 00:05:55,318 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 54 00:05:55,388 --> 00:05:56,549 Hal, save me! 55 00:05:56,623 --> 00:05:58,234 You know that guy-who-wants-to-head-the-company- 56 00:05:58,258 --> 00:06:00,069 so-they-cut-off-his-head thing I been working on? 57 00:06:00,093 --> 00:06:01,093 Oh, Christ. 58 00:06:01,161 --> 00:06:02,471 I can have it on your desk in a half hour. 59 00:06:02,495 --> 00:06:04,088 Do it. Just do it. 60 00:06:12,806 --> 00:06:14,832 It's not that bad, is it? 61 00:06:15,642 --> 00:06:18,168 Rolanda, I want you in my office right now. 62 00:06:20,313 --> 00:06:22,942 Trust me. It's worse. 63 00:06:24,184 --> 00:06:28,747 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 64 00:06:28,822 --> 00:06:31,451 I wouldn't line a birdcage with that story. 65 00:06:31,524 --> 00:06:33,459 - I'm sorry. - Sorry don't cut it. 66 00:06:33,526 --> 00:06:36,018 I need stories. I need them on time and I need them great. 67 00:06:36,096 --> 00:06:39,032 And I can't remember the last time you delivered either. 68 00:06:39,099 --> 00:06:40,431 For crying out loud, Rolanda, 69 00:06:40,500 --> 00:06:42,144 you used to be the thoroughbred in this stable. 70 00:06:42,168 --> 00:06:43,693 What happened to you? 71 00:06:44,004 --> 00:06:45,404 Are you drinking again? 72 00:06:45,472 --> 00:06:47,839 Honest to God, Vern, not a drop. 73 00:06:47,908 --> 00:06:51,276 Yeah. Then maybe you should start. 74 00:06:52,245 --> 00:06:53,736 I don't know what to tell you except 75 00:06:54,915 --> 00:06:56,713 clean out your desk. 76 00:06:57,217 --> 00:07:00,483 Please, please, Vern, we got a history, you and me. 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,916 You want me to beg? 78 00:07:05,025 --> 00:07:06,186 I'll beg. 79 00:07:08,728 --> 00:07:13,359 I've seen you on your knees before and it ain't a pretty picture. 80 00:07:13,733 --> 00:07:15,133 Security! 81 00:07:16,002 --> 00:07:19,905 Hey, let go of me, you big palooka! 82 00:07:22,242 --> 00:07:24,006 That poor kid. 83 00:07:24,778 --> 00:07:27,270 Can't say you didn't see it coming. 84 00:08:02,549 --> 00:08:04,848 You're a little later than I expected. 85 00:08:06,052 --> 00:08:08,419 I wasn't gonna wait much past midnight. 86 00:08:08,989 --> 00:08:13,222 I took your advice and I stopped in that cozy little bar around the corner. 87 00:08:13,927 --> 00:08:16,328 - They remembered me. - Why not? 88 00:08:16,396 --> 00:08:19,628 They've been in mourning since the day you climbed on the wagon. 89 00:08:19,699 --> 00:08:22,828 Funny, that's what they said. 90 00:08:23,503 --> 00:08:26,302 Can we speed this up? I gotta get to work in the morning. 91 00:08:26,373 --> 00:08:29,002 I got a great idea for a story, Vern. 92 00:08:29,242 --> 00:08:31,734 It's about a gal who loses her job. 93 00:08:31,811 --> 00:08:34,076 And something inside of her snaps 94 00:08:34,147 --> 00:08:36,480 and she finds that thing 95 00:08:36,683 --> 00:08:39,175 that gives her back her edge. 96 00:08:39,753 --> 00:08:41,221 Sounds a little thin. 97 00:08:41,788 --> 00:08:45,486 Trust me, the visual's going to sell it. 98 00:08:47,460 --> 00:08:49,258 Rolanda, what are you doing? 99 00:08:49,329 --> 00:08:52,857 I ain't begging for my job anymore, that's for sure. 100 00:08:53,099 --> 00:08:55,659 Look, you gotta understand I did what I did for a reason. 101 00:08:55,735 --> 00:08:57,465 Garbage! On your knees. 102 00:08:57,537 --> 00:08:59,403 You're the one who's going to beg. 103 00:08:59,472 --> 00:09:03,534 And I've seen you on your knees and it's not a pretty picture. 104 00:09:03,610 --> 00:09:05,977 - Rolanda. Rolanda. - Come on. Come on. 105 00:09:06,046 --> 00:09:07,742 I don't hear you begging. 106 00:09:07,814 --> 00:09:09,373 No! No! No! 107 00:09:42,015 --> 00:09:43,643 Move! Move! Freeze! 108 00:09:44,684 --> 00:09:47,552 No, no, no! No! No! 109 00:09:48,321 --> 00:09:52,088 No! 110 00:10:30,363 --> 00:10:33,731 Actually, I feel kind of bad about Jerry. 111 00:10:34,434 --> 00:10:36,164 He was pretty good. 112 00:10:36,769 --> 00:10:38,032 What the hell. 113 00:10:38,338 --> 00:10:40,432 I'll always have my memories. 114 00:10:49,349 --> 00:10:54,083 I'm glad you feel that way, Velma. I'm all choked up. 115 00:10:58,057 --> 00:11:00,390 - What, he's dead? - No, he's dead. 116 00:11:01,561 --> 00:11:04,360 - You mean he's dead. - No, he's dead. 117 00:11:04,430 --> 00:11:06,160 What, are you kidding me? 118 00:11:06,799 --> 00:11:08,791 What's the matter, you don't like it? 119 00:11:08,868 --> 00:11:11,167 What kind of ending is that? 120 00:11:12,372 --> 00:11:14,705 - It's a twist. - It's a piece of shit. 121 00:11:14,774 --> 00:11:16,299 Even the artwork sucks. 122 00:11:16,376 --> 00:11:18,345 There is no edge to it. It's predictable. 123 00:11:18,411 --> 00:11:20,607 I didn't expect the guy in the tub to still be alive. 124 00:11:20,680 --> 00:11:23,878 He's alive? Jeez, I thought he was a ghoul or something. 125 00:11:25,652 --> 00:11:29,316 For Christ's sake, I gotta get this issue to the printer's in two hours. 126 00:11:29,389 --> 00:11:32,086 Except now I'm a story short. Thank you! 127 00:11:33,293 --> 00:11:35,489 Iggy, you got anything in your files? 128 00:11:35,562 --> 00:11:39,226 I got that he's-a-werewolf-she's-a-vampire- but-neither-of-them-knows-it story. 129 00:11:39,299 --> 00:11:41,859 Great. Hal, save me. 130 00:11:41,935 --> 00:11:43,546 You know that guy-that-wants-to-head-the-company- 131 00:11:43,570 --> 00:11:45,314 so-they-cut-off-his-head thing that I been working on? 132 00:11:45,338 --> 00:11:47,034 I can have it on your desk in a half hour. 133 00:11:47,106 --> 00:11:48,665 Do it. Just do it. 134 00:11:57,250 --> 00:11:59,242 It's not that bad, is it? 135 00:11:59,319 --> 00:12:02,050 Rolanda, I want you in my office. Now! 136 00:12:04,991 --> 00:12:06,186 It's worse. 137 00:12:07,193 --> 00:12:10,322 Vern, there's something strange going on here. 138 00:12:10,396 --> 00:12:14,026 How dare you walk in here and try to pass off that garbage to me? 139 00:12:14,100 --> 00:12:16,626 I wouldn't line a birdcage with that story. 140 00:12:17,537 --> 00:12:20,735 You gotta listen to me. I had this dream last night. 141 00:12:20,807 --> 00:12:24,039 I need stories. I need them on time and I need them great. 142 00:12:24,110 --> 00:12:26,602 I can't even remember the last time you delivered either. 143 00:12:27,146 --> 00:12:30,275 For crying out loud, you used to be the thoroughbred in this stable. 144 00:12:30,350 --> 00:12:32,410 Are you drinking again? 145 00:12:32,785 --> 00:12:35,448 Honest to God, Vern, not a drop. 146 00:12:37,123 --> 00:12:39,251 Then maybe you should start. 147 00:12:42,161 --> 00:12:43,754 Before you fire me? 148 00:12:44,597 --> 00:12:46,225 Somebody call security! 149 00:12:52,472 --> 00:12:53,963 That poor kid. 150 00:12:54,974 --> 00:12:57,136 Can't say you didn't see it coming. 151 00:13:06,586 --> 00:13:07,849 Oh, no. 152 00:13:36,783 --> 00:13:39,082 You're a little later than I expected. 153 00:13:40,253 --> 00:13:43,121 I wasn't gonna wait much past midnight. 154 00:13:43,189 --> 00:13:46,648 I want to apologize for today. I haven't been drinking. 155 00:13:47,193 --> 00:13:49,958 But I have a great idea for a story. 156 00:13:50,430 --> 00:13:52,661 It's about a gal who loses her job. 157 00:13:52,732 --> 00:13:54,860 And something inside of her snaps 158 00:13:54,934 --> 00:13:58,894 and she finds that thing that gives her back her edge. 159 00:13:58,971 --> 00:14:00,405 Sounds a little thin. 160 00:14:00,640 --> 00:14:04,077 No, I really think I have something, something good. 161 00:14:07,680 --> 00:14:11,674 One step closer and I'll blow you away, you sick bitch. 162 00:14:12,518 --> 00:14:13,713 What are you doing? 163 00:14:13,786 --> 00:14:15,812 You didn't come here to beg for your job. 164 00:14:15,888 --> 00:14:18,517 - You came here to kill me. - No! No! 165 00:14:18,591 --> 00:14:21,390 You're about as predictable as your cockamamie stories. 166 00:14:22,362 --> 00:14:23,625 On your knees. 167 00:14:23,696 --> 00:14:26,393 I said get down on your goddamn knees! Come on! 168 00:14:26,466 --> 00:14:29,334 - Come on. - What are you doing? 169 00:14:29,836 --> 00:14:32,328 You think I'm gonna wait around here for you to nail me? 170 00:14:32,405 --> 00:14:35,569 I didn't come here to kill you. I came here to beg for my job. 171 00:14:35,641 --> 00:14:39,601 Everybody saw you attack me today. They had to run for security. 172 00:14:39,679 --> 00:14:44,583 Then tonight you came back. I had to shoot you in self-defense. 173 00:14:44,650 --> 00:14:46,175 I think it'll sell. 174 00:14:49,155 --> 00:14:50,350 Vern, no! 175 00:15:09,876 --> 00:15:11,344 Oh, shit! 176 00:15:28,261 --> 00:15:29,524 Freeze! 177 00:15:30,797 --> 00:15:31,958 No! No! 178 00:15:32,031 --> 00:15:35,001 No! 179 00:16:25,384 --> 00:16:27,319 - Tales from the Crypt. - Hello, Hal? 180 00:16:27,386 --> 00:16:28,386 Is Vern there? 181 00:16:28,454 --> 00:16:30,082 - He went out. - Went out? 182 00:16:30,857 --> 00:16:34,225 Well, you know that guy-who-wants- to-be-the-head-of-the-company 183 00:16:34,293 --> 00:16:35,659 thing you've been working on? 184 00:16:35,728 --> 00:16:37,492 You better get cracking. 185 00:16:37,563 --> 00:16:40,192 Probably won't take you more than a half an hour to finish it. 186 00:16:40,266 --> 00:16:41,266 Why's that? 187 00:16:41,334 --> 00:16:45,294 Because I'm not coming in today, that's why. 188 00:16:47,273 --> 00:16:48,764 Could you hold on just a second? 189 00:16:53,312 --> 00:16:54,541 Vern, what are you doing here? 190 00:16:54,614 --> 00:16:56,344 What do you think? Where's the story? 191 00:16:57,049 --> 00:17:00,747 I was just calling to tell you... Something came up. I don't have it. 192 00:17:00,820 --> 00:17:02,049 You idiot! 193 00:17:02,121 --> 00:17:04,241 I gotta have this issue to the printer's in two hours! 194 00:17:04,290 --> 00:17:06,919 - Except now I'm a story short! - I fixed it. 195 00:17:06,993 --> 00:17:09,326 I called Hal and I told him to finish 196 00:17:09,395 --> 00:17:11,626 that guy-who-wants-to-be- the-head-of-the-company thing. 197 00:17:11,697 --> 00:17:13,495 I hate that frigging story! 198 00:17:13,566 --> 00:17:17,662 It's even stupider than Iggy's goddamn he's-a-werewolf-she's-a-vampire story! 199 00:17:17,737 --> 00:17:20,070 Oh, Christ! Are you drinking again? 200 00:17:20,139 --> 00:17:22,631 Honest to God, Vern, no, not a drop! 201 00:17:23,342 --> 00:17:25,368 You're fired, you hear me? Fired! 202 00:17:26,812 --> 00:17:30,180 Vern, don't do this to me. 203 00:17:32,418 --> 00:17:34,216 I can't take this anymore! 204 00:17:35,721 --> 00:17:37,622 Vern, no! 205 00:17:47,800 --> 00:17:49,393 - Oh, my God. - Freeze! 206 00:17:49,468 --> 00:17:51,164 Don't shoot! Don't shoot! 207 00:17:51,737 --> 00:17:53,638 You cold-blooded bitch. 208 00:17:53,739 --> 00:17:59,440 I didn't do it! 209 00:18:06,719 --> 00:18:09,279 You're going home, sweetheart. 210 00:18:09,956 --> 00:18:11,219 Poor kid. 211 00:18:11,591 --> 00:18:13,753 Can't say you didn't see it coming. 212 00:18:14,393 --> 00:18:16,385 I know what's going on here! 213 00:18:16,462 --> 00:18:20,900 You'll shoot me and I'll wake up in a minute and it'll start all over again. 214 00:18:21,601 --> 00:18:22,601 Ready. 215 00:18:24,870 --> 00:18:25,870 Aim! 216 00:18:27,440 --> 00:18:28,772 Fire! 217 00:18:36,248 --> 00:18:38,114 What, are you kidding me? 218 00:18:38,551 --> 00:18:40,195 What's the matter? Don't you like it? 219 00:18:40,219 --> 00:18:42,211 What kind of ending is that? 220 00:18:42,288 --> 00:18:45,690 - It's a twist. - It's a piece of shit. 221 00:18:45,758 --> 00:18:49,217 - Even the artwork sucks. - I can fix it. 222 00:18:49,662 --> 00:18:50,755 Don't bother! 223 00:18:50,830 --> 00:18:52,822 And I don't appreciate you using my likeness 224 00:18:52,898 --> 00:18:54,628 in your goddamn story, either. 225 00:18:54,967 --> 00:18:57,493 I gotta get this issue to the printer's in two hours! 226 00:18:57,570 --> 00:18:59,903 Rick, grab something from your files, will you? 227 00:18:59,972 --> 00:19:00,972 Yeah. 228 00:19:03,275 --> 00:19:04,299 You 229 00:19:05,077 --> 00:19:06,443 in my office. 230 00:19:11,784 --> 00:19:12,979 Now! 231 00:19:17,957 --> 00:19:21,052 Oh, shit. 232 00:19:24,497 --> 00:19:28,229 Poor Rolanda, all she wanted was another shot. 233 00:19:28,300 --> 00:19:31,202 And that's exactly what they gave her. 234 00:19:31,270 --> 00:19:34,434 Talk about character assassination. 235 00:19:37,743 --> 00:19:39,735 So, what do you think, kiddies? 236 00:19:39,812 --> 00:19:43,772 Am I ready for Architectural Digest or what? 237 00:19:44,216 --> 00:19:49,052 It took a while, but this old haunt is finally coming together. 238 00:19:49,388 --> 00:19:51,414 Nice shudders over there. 239 00:19:51,624 --> 00:19:54,116 A lovely fright fixture over here. 240 00:19:54,193 --> 00:19:55,525 As a matter of fact, 241 00:19:55,594 --> 00:19:59,793 I've even started thinking of some new improvements I want to make. 242 00:19:59,865 --> 00:20:03,495 And I'm going to use the same contractor. 243 00:20:03,569 --> 00:20:05,629 I'm already taking bits. 244 00:20:43,409 --> 00:20:44,409 English -SDH 18344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.