All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S06E01 Let the Punishment Fit the Crime.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,923 --> 00:01:35,328 From overseas and underworld, it's the Crypt Keeper Noose Network. 2 00:01:37,497 --> 00:01:39,466 Good evening, Crypts. 3 00:01:39,533 --> 00:01:41,058 In the news tonight, 4 00:01:41,134 --> 00:01:42,898 wolf-man bites dog, 5 00:01:43,003 --> 00:01:45,632 vampires say "life sucks," 6 00:01:45,706 --> 00:01:49,302 mummy takes the wrap after years in denial, 7 00:01:49,376 --> 00:01:51,368 and illiterate zombies insist 8 00:01:51,545 --> 00:01:54,310 they're better dead than read. 9 00:01:58,452 --> 00:01:59,681 This just in. 10 00:02:00,354 --> 00:02:04,951 And our top story tonight, is a nasty little sound bite 11 00:02:05,025 --> 00:02:07,620 about an ambulance-chasing lawyer 12 00:02:07,694 --> 00:02:10,994 who is about to bleed the toughest case of her life. 13 00:02:11,431 --> 00:02:15,869 I call it, "Let the Punishment Fit the Crime." 14 00:03:23,303 --> 00:03:26,933 Hey, Dick Tracy, is this really necessary for a traffic ticket? 15 00:03:30,777 --> 00:03:34,873 Can we speed this up? I got tickets to the Knicks game. 16 00:03:57,971 --> 00:03:59,248 - Joey here... - Yeah, Joey, listen. 17 00:03:59,272 --> 00:04:01,192 I'm stuck in some chickenshit speed trap upstate. 18 00:04:01,241 --> 00:04:02,436 Where the hell are you? 19 00:04:04,277 --> 00:04:05,540 What's the name of this burg? 20 00:04:12,419 --> 00:04:13,785 - Stueksville. - Stueksville? 21 00:04:13,854 --> 00:04:14,981 Stueksville. 22 00:04:15,055 --> 00:04:17,047 - Never heard of it. - Of course. Stueksville. 23 00:04:17,124 --> 00:04:18,956 - You're kidding! - Are you ready for this? 24 00:04:19,025 --> 00:04:20,470 For driving an improperly licensed vehicle. 25 00:04:20,494 --> 00:04:21,518 Oh, come on. 26 00:04:21,595 --> 00:04:23,473 Yeah, well, I'm stuck here another hour, an hour and a half, 27 00:04:23,497 --> 00:04:25,041 so you better meet me at the Garden. Section 8. 28 00:04:25,065 --> 00:04:26,576 All right, all right, what about dinner? 29 00:04:26,600 --> 00:04:28,377 - We'll get something to eat later. - I'm starving now. 30 00:04:28,401 --> 00:04:29,664 You'll survive. 31 00:04:30,537 --> 00:04:31,537 I gotta go. 32 00:04:31,872 --> 00:04:33,773 Wait a minute. Wait a minute. Wait. 33 00:04:34,841 --> 00:04:38,334 Geri Ferrett, attorney, specializing in personal damage claims. You know, 34 00:04:38,612 --> 00:04:40,513 I gotta tell you, it makes my blood boil 35 00:04:40,580 --> 00:04:43,948 to see a good man much like yourself who's been grievously harmed 36 00:04:44,017 --> 00:04:46,111 by an irresponsible motorist... 37 00:04:46,186 --> 00:04:47,586 Mmm-mmm. 38 00:04:48,688 --> 00:04:51,385 By an indifferent company... 39 00:04:51,725 --> 00:04:52,749 Mmm-mmm. 40 00:04:52,826 --> 00:04:54,385 By an uncaring government... 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,461 Mmm-hmm. 42 00:04:55,962 --> 00:04:58,090 That thinks they can settle with chump change. 43 00:04:58,165 --> 00:05:00,828 Now, you may think that you already have a lawyer, 44 00:05:00,901 --> 00:05:02,836 but chew on this, my friend. 45 00:05:02,903 --> 00:05:06,499 Last month I got a guy not half as banged up as you a mil-six. 46 00:05:06,807 --> 00:05:07,807 Cash. 47 00:05:12,245 --> 00:05:13,770 Think about it. 48 00:05:13,847 --> 00:05:18,979 Fouser, Donald James, case A-5107, to Courtroom B. 49 00:05:19,686 --> 00:05:24,181 B? Not B. No! Not Courtroom B! 50 00:05:24,257 --> 00:05:27,625 Please. Please! No! No! Not Courtroom B! 51 00:05:27,694 --> 00:05:30,994 No! No! No! 52 00:05:32,799 --> 00:05:34,597 What was that all about? 53 00:05:34,668 --> 00:05:38,833 Courtroom B. The judge there's supposed to be real hard. 54 00:05:42,209 --> 00:05:46,169 - So what're you up for? - Felonious auto sales. 55 00:05:46,913 --> 00:05:49,178 What, you sold somebody a hot Studebaker? 56 00:05:49,249 --> 00:05:53,380 No, I turned the odometer back on a car that I sold a guy. 57 00:05:55,121 --> 00:05:57,215 Well, that ought to get you 10 years. 58 00:05:57,290 --> 00:06:02,058 I hope so. This is a very strict town. 59 00:06:03,697 --> 00:06:08,795 Dreyfus, Purdy Lee, case A-4057, Courtroom A. 60 00:06:08,869 --> 00:06:10,235 Uh-oh. 61 00:06:14,441 --> 00:06:17,673 Hey, hey, hey, pal. You don't want to sneeze on the judge. 62 00:06:17,744 --> 00:06:19,508 No. Thanks. 63 00:06:46,239 --> 00:06:47,366 Hey, hey, hey! 64 00:06:47,607 --> 00:06:48,607 Excuse me. 65 00:06:49,009 --> 00:06:50,238 Miss Ferrett? 66 00:06:51,044 --> 00:06:53,172 Hi, I'm Austin Haggard. 67 00:06:53,546 --> 00:06:56,106 I've been appointed by the Court to handle your case. 68 00:06:59,986 --> 00:07:01,648 What? You... 69 00:07:06,026 --> 00:07:09,758 Look, Mr. Public Defender, I'm an attorney. Brooklyn Law, '79. 70 00:07:09,829 --> 00:07:10,829 I see. 71 00:07:13,667 --> 00:07:15,565 Even if I wasn't, I don't believe I would be 72 00:07:15,589 --> 00:07:17,468 hiring an eyesore like you to represent me. 73 00:07:17,537 --> 00:07:20,132 They teach you to dress like that in Law Tech night school? 74 00:07:20,206 --> 00:07:22,004 No, Harvard, actually. 75 00:07:22,542 --> 00:07:25,478 The clothes just go with the idea of being a public servant. 76 00:07:25,545 --> 00:07:27,343 I think we both should consider... 77 00:07:27,414 --> 00:07:28,848 Yeah, well, thank you, Counselor, 78 00:07:28,915 --> 00:07:31,043 but I will be pleading guilty to this little rip-off 79 00:07:31,117 --> 00:07:32,328 and getting the hell out of this town. 80 00:07:32,352 --> 00:07:35,322 No, no, no. I don't think you want to do this. 81 00:07:35,388 --> 00:07:37,482 This is a very strict town. 82 00:07:37,557 --> 00:07:39,082 I can get the charges reduced. 83 00:07:39,159 --> 00:07:40,159 Putz! 84 00:07:41,227 --> 00:07:42,559 I told you what I want. 85 00:07:42,762 --> 00:07:45,425 Mr. Public Defender, report to Courtroom B. 86 00:07:45,498 --> 00:07:47,694 Excuse me. I'm just a little overbooked. 87 00:07:54,307 --> 00:07:59,211 Ferrett, Geraldine, case A-4076, Courtroom A. 88 00:08:04,818 --> 00:08:05,877 No. 89 00:08:18,565 --> 00:08:20,864 Ferrett, Geraldine. 90 00:08:20,934 --> 00:08:24,427 You are charged with Section 86 of the State Penal Code, 91 00:08:24,504 --> 00:08:26,973 driving an illegally licensed vehicle. 92 00:08:27,040 --> 00:08:28,804 Are you ready to enter a plea? 93 00:08:28,875 --> 00:08:31,868 I'm sorry, Your Honor, but my attorney isn't present. 94 00:08:31,945 --> 00:08:33,743 Yes, I am, Your Honor. 95 00:08:36,883 --> 00:08:37,883 Come on. 96 00:08:39,753 --> 00:08:42,348 Hi. I talked to the judge. 97 00:08:42,455 --> 00:08:44,253 Well, we hit him on a good day. 98 00:08:44,557 --> 00:08:48,619 He's agreed to decrease the sentence to "misdemeanor public nuisance." 99 00:08:48,695 --> 00:08:49,958 Decrease it? 100 00:08:50,897 --> 00:08:52,490 Okay, fine, fine. 101 00:08:53,166 --> 00:08:54,691 - What's it gonna cost me? - Ten. 102 00:08:55,101 --> 00:08:57,866 All this bullshit for ten bucks? Here. Keep the change. 103 00:08:57,937 --> 00:09:00,736 Not $10, Miss Ferrett. Ten lashes. 104 00:09:02,242 --> 00:09:05,508 They can flail you now and you can be on your way. 105 00:09:05,578 --> 00:09:08,047 As soon as you regain consciousness, of course. 106 00:09:08,114 --> 00:09:11,016 What the hell? Are you nuts? 107 00:09:13,019 --> 00:09:17,548 Mr. Haggard, the Court's offer is good for about another five seconds. 108 00:09:18,291 --> 00:09:20,783 Your Honor, nowhere in New York is corporal punishment... 109 00:09:23,296 --> 00:09:24,355 Okay. 110 00:09:24,998 --> 00:09:27,991 I would like to enter a plea of not guilty to the original charges 111 00:09:28,068 --> 00:09:30,970 and depend on the Court's swift delivery of justice. 112 00:09:31,671 --> 00:09:36,700 You want swift justice? Well, you've got it. 113 00:09:38,078 --> 00:09:39,273 What you got there? 114 00:09:41,781 --> 00:09:44,683 Miss Ferrett was apprehended with this plate 115 00:09:45,618 --> 00:09:47,746 on the rear of her Mercedes convertible. 116 00:09:48,888 --> 00:09:50,880 Under New York State law, 117 00:09:51,191 --> 00:09:55,026 five-digit combinations are reserved for local governments. 118 00:09:56,362 --> 00:09:58,991 Is this yours, Miss Ferrett? 119 00:10:04,170 --> 00:10:05,331 Well, Miss Ferrett? 120 00:10:08,575 --> 00:10:12,410 Begging the Court's pardon, that is not a five-digit plate, Your Honor. 121 00:10:12,479 --> 00:10:13,777 Oh, it is. You see? 122 00:10:13,847 --> 00:10:17,045 This is, one "S," one "U," two "E's," one "M." 123 00:10:17,117 --> 00:10:19,143 One, two, three, four, five. 124 00:10:19,219 --> 00:10:20,551 Five digits. You see? 125 00:10:20,620 --> 00:10:23,146 Actually, the space between the two "E's" counts as one digit, 126 00:10:23,223 --> 00:10:24,885 making it a six-digit plate 127 00:10:24,958 --> 00:10:27,553 of the type reserved for passenger vehicles. 128 00:10:30,897 --> 00:10:33,264 The space between the two counts! 129 00:10:37,804 --> 00:10:40,313 Your Honor, I have exculpatory evidence that 130 00:10:40,337 --> 00:10:42,640 speaks to the public-spirited quality... 131 00:10:42,709 --> 00:10:44,405 - You what? - Of the accused. 132 00:10:45,945 --> 00:10:47,038 Thank you. 133 00:10:47,347 --> 00:10:48,347 No problem. 134 00:10:58,691 --> 00:10:59,886 No problem. 135 00:11:01,728 --> 00:11:03,219 Ah, yes, yes. 136 00:11:04,664 --> 00:11:08,123 Yes. So, you were the lawyer who took down Mediheart. 137 00:11:08,201 --> 00:11:11,137 Yeah, $56 million. Not a bad payday. 138 00:11:11,504 --> 00:11:13,336 - Amazing. - Thank you. 139 00:11:13,406 --> 00:11:16,774 That a jury could fall for such a load of garbage. 140 00:11:16,843 --> 00:11:18,675 Hey, I proved my case. 141 00:11:18,745 --> 00:11:21,374 And my clients were victims of a callous medical establishment. 142 00:11:21,447 --> 00:11:23,678 In 10 years of use outside the laboratory, 143 00:11:23,750 --> 00:11:27,209 the Cardi-Tark-7 pacemaker never failed. Ever. 144 00:11:27,687 --> 00:11:30,987 That's irrelevant. We all know mechanical devices break. 145 00:11:31,991 --> 00:11:34,290 We provided the jury with a range of psychological proofs 146 00:11:34,360 --> 00:11:36,505 that the wearers of the Mediheart pacemaker, my clients, 147 00:11:36,529 --> 00:11:37,997 burdened with that knowledge, 148 00:11:38,064 --> 00:11:40,431 suffered life-shortening daily trauma. 149 00:11:41,634 --> 00:11:45,366 Your Honor, my client is a woman with a noble cause, who... 150 00:11:45,438 --> 00:11:47,839 - Yes. Will you shut up? - Thank you. 151 00:11:47,941 --> 00:11:52,276 I know exactly what your client is, a cynical and immoral woman, 152 00:11:53,012 --> 00:11:54,480 a discredit to her profession. 153 00:11:54,547 --> 00:11:57,608 She's lucky I don't charge her for illegal solicitation of services 154 00:11:57,684 --> 00:12:02,145 for this snotty license plate. 155 00:12:04,924 --> 00:12:06,517 Guilty as charged. 156 00:12:08,828 --> 00:12:10,456 Guilty? Like hell! 157 00:12:10,530 --> 00:12:15,025 Your Honor, I would ask at this time for a sentence of public service. 158 00:12:15,101 --> 00:12:17,127 Public service? No, no. 159 00:12:17,570 --> 00:12:20,005 No, you see, not in this case. 160 00:12:20,773 --> 00:12:23,436 No, the fine is 100 lashes, 161 00:12:23,876 --> 00:12:26,072 to be administered immediately. 162 00:12:26,145 --> 00:12:27,909 Hey, hey. No. 163 00:12:28,481 --> 00:12:30,559 Hey, I was... Hey, what are you doing? What are you... 164 00:12:30,583 --> 00:12:32,176 I'd like a jury trial! 165 00:12:32,252 --> 00:12:34,118 I will sue you for false arrest! 166 00:12:34,220 --> 00:12:36,485 I'll sue your ass, your fresh little ass! 167 00:12:36,823 --> 00:12:38,086 Let go of me! 168 00:12:38,157 --> 00:12:40,149 You have no idea who you're dealing with. 169 00:12:40,493 --> 00:12:43,122 Help me! Help me, I'll pay you! 170 00:12:43,229 --> 00:12:45,528 You're in deep shit, you... 171 00:12:48,134 --> 00:12:51,901 Get your hands off me! Let go! Let go, you... 172 00:12:52,805 --> 00:12:53,805 I'm telling you... 173 00:12:58,011 --> 00:12:59,604 What are you crying about? 174 00:13:01,681 --> 00:13:03,946 They cut off my nose. 175 00:13:11,658 --> 00:13:13,854 No! No, please. 176 00:13:15,361 --> 00:13:17,523 This is all a terrible mistake! 177 00:13:17,597 --> 00:13:19,395 You sons of bitches! 178 00:13:20,600 --> 00:13:22,933 This is cruel and unusual punishment! 179 00:13:23,002 --> 00:13:24,300 Stop! 180 00:13:25,271 --> 00:13:26,796 Good news, Miss Ferrett. 181 00:13:26,873 --> 00:13:28,273 The judge looked up the State Code. 182 00:13:28,308 --> 00:13:32,211 Your license plate has six digits after all, exactly like you said. 183 00:13:32,278 --> 00:13:33,940 Your case has been thrown out. 184 00:13:34,580 --> 00:13:36,208 I told you I'd get you off. 185 00:13:38,351 --> 00:13:41,879 You little turd, I had this thing beat until you showed up with that file folder. 186 00:13:41,954 --> 00:13:44,116 How dare you go digging through my car? 187 00:13:44,190 --> 00:13:45,590 You stink, you hear me? 188 00:13:45,658 --> 00:13:48,457 You're a nag on his way to the glue factory. 189 00:13:49,996 --> 00:13:52,090 I'd rather be dead than you. 190 00:14:03,042 --> 00:14:05,568 Miss Ferrett? Is this yours? 191 00:14:07,046 --> 00:14:08,947 Why? You got a legal problem, too? 192 00:14:09,015 --> 00:14:10,847 No, you do. 193 00:14:10,917 --> 00:14:12,717 - You have the right to remain silent... - No. 194 00:14:12,785 --> 00:14:14,481 - Ferrett, Geraldine... - No, no, no. 195 00:14:14,554 --> 00:14:16,318 - Case A-4099... - No. No! 196 00:14:16,389 --> 00:14:17,429 - To Courtroom B. - No! 197 00:14:37,577 --> 00:14:38,577 Hi. 198 00:14:38,644 --> 00:14:40,875 - I've been appointed by... - What the hell is going on? 199 00:14:40,947 --> 00:14:42,245 Well, 200 00:14:44,851 --> 00:14:47,821 it seems you gave your business card to a man upstairs 201 00:14:47,887 --> 00:14:49,822 who had already retained counsel. 202 00:14:50,022 --> 00:14:51,022 Yeah, so? 203 00:14:51,824 --> 00:14:53,554 That's not illegal. 204 00:14:53,726 --> 00:14:55,160 I'm afraid it is illegal. 205 00:14:55,228 --> 00:14:58,221 - You see, this is a very... - Strict town. I get the picture. 206 00:15:11,744 --> 00:15:13,042 That's the same judge. 207 00:15:14,547 --> 00:15:16,311 Why do you say that? 208 00:15:19,986 --> 00:15:21,454 Oh, I see. 209 00:15:21,654 --> 00:15:23,953 No, but they are related. 210 00:15:24,590 --> 00:15:26,422 This one's a lot more conservative. 211 00:15:27,093 --> 00:15:28,527 Don't worry. 212 00:15:29,762 --> 00:15:31,287 I have a strategy. 213 00:15:31,364 --> 00:15:35,028 Case number A-4099, Ferrett, Geraldine. 214 00:15:35,902 --> 00:15:37,700 Are you ready to stand trial? 215 00:15:39,372 --> 00:15:41,364 Yes we are, Your Honor. 216 00:15:41,441 --> 00:15:44,536 You are charged with the illegal solicitation of services in this court. 217 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 How plead you? 218 00:15:45,678 --> 00:15:49,274 We plead not guilty, by reason of temporary insanity. 219 00:15:50,650 --> 00:15:53,142 Your client, my honor is... 220 00:15:55,021 --> 00:15:57,581 Your Honor, my client is the actual victim here. 221 00:15:58,324 --> 00:16:00,418 As a child, she was psychologically 222 00:16:01,527 --> 00:16:03,758 abused by her entire family. 223 00:16:03,830 --> 00:16:06,425 She repressed these horrors until recently, 224 00:16:06,499 --> 00:16:13,167 and this inner turmoil made her act irrationally on the occasion in question. 225 00:16:17,276 --> 00:16:19,006 What a load of... 226 00:16:19,645 --> 00:16:21,773 Guilty as charged. 227 00:16:23,916 --> 00:16:25,817 You ready for sentencing? 228 00:16:27,286 --> 00:16:29,482 Is that your strategy? Are you crazy? 229 00:16:29,555 --> 00:16:32,753 I believe you used the same defense yourself on a number of occasions. 230 00:16:32,825 --> 00:16:35,693 I guess I just did not do it right. I am sorry. 231 00:16:47,373 --> 00:16:50,810 At this time, I would ask for a sentence of public service? 232 00:16:50,877 --> 00:16:53,039 No, no, no. Not a chance. 233 00:16:53,479 --> 00:16:57,610 The prisoner is to be pilloried for a period of one year. 234 00:16:59,051 --> 00:17:01,714 - Pilloried. - What the fuck is pilloried? 235 00:17:02,688 --> 00:17:03,799 For God's sake, you gotta appeal. 236 00:17:03,823 --> 00:17:05,734 - There was no due process... - Really, Miss Ferrett, 237 00:17:05,758 --> 00:17:08,922 don't you think you ought to just quit while you're ahead? 238 00:17:11,664 --> 00:17:14,634 You can't do this to me! You can't do this... 239 00:17:15,601 --> 00:17:18,867 When I get back to the city, I'll sue you, every last one of you! 240 00:17:22,308 --> 00:17:23,970 Oh, my God! 241 00:17:38,090 --> 00:17:39,422 Oh, my God. 242 00:17:44,163 --> 00:17:45,358 Hello? 243 00:17:46,165 --> 00:17:49,465 You're not scared, are you? 244 00:17:49,902 --> 00:17:51,097 Who's there? 245 00:17:51,170 --> 00:17:53,799 Hell, this ain't scary. 246 00:17:55,107 --> 00:17:58,077 Scary, is not being able to get a pacemaker 247 00:17:58,144 --> 00:18:00,739 because you sued the company into bankruptcy, 248 00:18:00,813 --> 00:18:05,410 and then having to spend my life savings on surgeries instead. 249 00:18:07,019 --> 00:18:10,478 Or dying because you can't afford a doctor, 250 00:18:10,756 --> 00:18:13,885 because the doctor has to charge so much 251 00:18:13,960 --> 00:18:17,829 to pay for his malpractice insurance. 252 00:18:18,664 --> 00:18:20,257 Who are you? What do you want? 253 00:18:22,568 --> 00:18:25,629 Oh, a pound of flesh will do. 254 00:18:31,143 --> 00:18:32,202 Miss Ferrett? 255 00:18:32,545 --> 00:18:33,545 Hi. 256 00:18:38,618 --> 00:18:40,086 Good news, Miss Ferrett. 257 00:18:40,152 --> 00:18:43,179 They've granted your appeal, if you still want to do it. 258 00:18:44,924 --> 00:18:47,917 Get me out of here. I think I'm going nuts. 259 00:18:47,994 --> 00:18:49,860 I'll take that as a yes. 260 00:18:59,105 --> 00:19:00,835 - No, no, this way. - What? 261 00:19:00,906 --> 00:19:02,238 Where are we going? 262 00:19:03,409 --> 00:19:04,968 Courtroom C, of course. 263 00:19:07,113 --> 00:19:08,240 Oh, no. 264 00:19:08,314 --> 00:19:10,374 No! No! 265 00:19:24,563 --> 00:19:26,691 - Oh, God. - I know, 266 00:19:26,799 --> 00:19:29,166 and he's the strictest one of all. 267 00:19:29,402 --> 00:19:33,339 This is good work, Mr. Haggard. Very nicely argued. 268 00:19:36,876 --> 00:19:38,401 Thank you, Your Honor. 269 00:19:39,245 --> 00:19:42,044 Miss Ferrett, I have read your attorney's brief and, 270 00:19:42,114 --> 00:19:44,276 however persuasive his presentation, 271 00:19:44,350 --> 00:19:47,946 find no reason to overturn the other judge's verdict. 272 00:19:48,020 --> 00:19:49,613 See, your actions were cut and dried. 273 00:19:49,722 --> 00:19:52,453 You've violated the law, and you must pay. 274 00:19:52,925 --> 00:19:56,521 However, the sentence handed down by my colleague 275 00:19:56,595 --> 00:19:58,655 - was wholly inappropriate. - Yeah. 276 00:19:58,898 --> 00:20:02,164 I sentence you to death by electrocution. 277 00:20:03,169 --> 00:20:06,003 Sentence to be carried out immediately. 278 00:20:06,072 --> 00:20:10,032 Your Honor, begging the Court's pardon, may I approach the bench? 279 00:20:10,176 --> 00:20:13,943 Oh, very well. Yes? 280 00:20:22,822 --> 00:20:23,881 Hi. 281 00:20:27,693 --> 00:20:29,093 I see. I see. 282 00:20:34,934 --> 00:20:35,934 Very well. 283 00:20:37,636 --> 00:20:38,968 It is this Court's opinion 284 00:20:39,071 --> 00:20:42,235 that, while your client is an unmitigated scumbucket, 285 00:20:42,308 --> 00:20:46,973 her skills are worthwhile and should be put to work for the public weal. 286 00:20:47,146 --> 00:20:52,084 Now, I hereby sentence you to return home to do public service 287 00:20:53,586 --> 00:20:55,680 for a time yet to be specified. 288 00:20:56,555 --> 00:20:57,648 Thank you. 289 00:20:57,723 --> 00:20:59,523 Let's get out of here before he changes his... 290 00:21:04,563 --> 00:21:06,828 What the hell? I thought this was the way out. 291 00:21:08,200 --> 00:21:09,498 It is. 292 00:21:10,236 --> 00:21:11,260 No! 293 00:21:12,204 --> 00:21:13,672 Welcome back, Ger. 294 00:21:15,241 --> 00:21:17,403 Had a feeling we might bump into you again. 295 00:21:17,476 --> 00:21:21,538 And this time, you're gonna get what you deserve. 296 00:21:21,614 --> 00:21:23,378 No! I'm not supposed to get the chair! 297 00:21:23,449 --> 00:21:25,816 Come on. Have a seat. 298 00:21:27,019 --> 00:21:29,853 No! The judge! The judge said I get to go home and do public service! 299 00:21:29,922 --> 00:21:30,922 Isn't that what he said? 300 00:21:30,990 --> 00:21:33,323 Yes! Get out of my way! 301 00:21:34,260 --> 00:21:36,229 All right! 302 00:21:37,329 --> 00:21:38,957 Strap me down, boys! 303 00:21:40,499 --> 00:21:41,626 What are you doing? 304 00:21:41,700 --> 00:21:44,431 I'm getting out of Stueksville for good. 305 00:21:44,503 --> 00:21:47,371 Yeah, I thought I'd be stuck here forever, until you came along. 306 00:21:47,439 --> 00:21:48,532 What? 307 00:21:48,607 --> 00:21:52,408 In my day, I got off more big-time dirtbags with a slap on the wrist 308 00:21:52,478 --> 00:21:55,846 than a lowlife ambulance-chaser like you could count. 309 00:21:56,348 --> 00:22:00,843 We didn't use any cheeseball victim defense, either. We just bought the jury. 310 00:22:00,920 --> 00:22:04,584 But I get to go home and do public service, right? 311 00:22:04,657 --> 00:22:06,216 You are home, Counselor. 312 00:22:06,292 --> 00:22:08,386 And I'd rather be dead than you. 313 00:22:10,396 --> 00:22:11,489 Hit it, boys! 314 00:22:31,116 --> 00:22:33,108 No! Not this! 315 00:22:33,185 --> 00:22:36,622 Ms. Public Defender, report to Courtroom A. 316 00:22:36,689 --> 00:22:37,689 No. 317 00:22:37,756 --> 00:22:38,756 No. 318 00:22:38,824 --> 00:22:39,824 No. 319 00:22:39,992 --> 00:22:41,016 No. 320 00:22:41,126 --> 00:22:45,496 No! 321 00:22:51,704 --> 00:22:54,037 Talk about trial and terror! 322 00:22:54,440 --> 00:22:57,239 Still, I think Geri will do just fine. 323 00:22:57,676 --> 00:23:00,874 I mean, aside from the occasional attack of motion sickness! 324 00:23:04,116 --> 00:23:07,382 And now it's time for business news. 325 00:23:07,453 --> 00:23:11,356 So, Chip, what happened on the shock exchanges today? 326 00:23:13,225 --> 00:23:14,659 Oh, sorry. 327 00:23:14,727 --> 00:23:18,061 Looks like it's time for the spurts report instead! 328 00:23:22,268 --> 00:23:24,032 Oh, boy! 329 00:24:01,407 --> 00:24:02,407 English -SDH 24530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.