All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S04E10 Maniac at Large.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,014 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 2 00:01:15,342 --> 00:01:17,775 AH HA HA HA! 3 00:01:25,953 --> 00:01:29,220 CITY LIFE GOT YOU DOWN, KIDDIES? 4 00:01:29,289 --> 00:01:32,758 LOOKING FOR A HOME ON DERANGE? 5 00:01:32,826 --> 00:01:33,837 WELL, LOOK NO FURTHER, 6 00:01:33,861 --> 00:01:36,928 BECAUSE I'VE GOT EXACTLY WHAT YOU WANT. 7 00:01:36,997 --> 00:01:39,665 IT'S A CHARMING TOMB WITH A VIEW. 8 00:01:39,733 --> 00:01:43,802 THINK OF IT AS YOUR OWN LITTLE HOUSE ON THE SCARY. 9 00:01:43,871 --> 00:01:45,537 HA HA HA! 10 00:01:45,605 --> 00:01:47,405 YOU'RE NOT INTERESTED? 11 00:01:47,474 --> 00:01:49,407 WHAT'S THE MATTER? 12 00:01:49,476 --> 00:01:52,844 AFRAID YOU CAN'T GET A MORGUE-AGE? 13 00:01:52,913 --> 00:01:55,914 OH, WELL, THAT'S EXACTLY HOW THE WOMAN 14 00:01:55,983 --> 00:01:57,949 IN TONIGHT'S TORTURED TALE FEELS. 15 00:01:58,018 --> 00:02:00,819 SHE'S UPSET BECAUSE THERE'S A KILLER LOOSE 16 00:02:00,888 --> 00:02:02,854 IN HER NEIGHBORHOOD, 17 00:02:02,923 --> 00:02:05,824 IN A PUTRID PROPERTY I CALL... 18 00:02:05,893 --> 00:02:09,327 MANIAC AT LARGE. 19 00:04:26,299 --> 00:04:27,911 YOU THROUGH WITH THE PAPER OLD MAN? 20 00:04:27,935 --> 00:04:30,034 Y-YEA. 21 00:04:30,104 --> 00:04:31,736 THAT SO. 22 00:04:34,575 --> 00:04:37,909 HEY CHECK THIS OUT ANOTHER STIFF IN THE PARK. 23 00:04:40,581 --> 00:04:41,613 GRADY. 24 00:04:48,888 --> 00:04:50,955 WHAT'S GOING ON HERE? 25 00:04:53,293 --> 00:04:55,271 YOU'RE DEFACING PUBLIC PROPERTY. 26 00:04:55,295 --> 00:04:57,562 RUB THAT OUT RIGHT NOW. 27 00:04:58,765 --> 00:05:00,165 WHAT? 28 00:05:00,234 --> 00:05:01,733 NO ERASER. 29 00:05:04,838 --> 00:05:08,239 HOW DARE YOU BEHAVE IN HERE LIKE YOU DO IN SCHOOL. 30 00:05:08,309 --> 00:05:10,520 GRADY, ESCORT THESE BOYS OUT OF THE LIBRARY. 31 00:05:10,544 --> 00:05:12,277 THEY MAY RETURN 32 00:05:12,346 --> 00:05:15,558 WHEN THEY ACT LIKE CIVILIZED YOUNGSTERS. 33 00:05:15,582 --> 00:05:17,182 OOH! 34 00:05:17,250 --> 00:05:19,418 YEOW! 35 00:05:31,598 --> 00:05:35,033 MARGARET, WOULD YOU PLEASE ATTEND TO THAT? 36 00:06:39,666 --> 00:06:40,965 BESSIE. 37 00:06:41,034 --> 00:06:43,601 ♪ OLD MACDONALD HAD A FARM ♪ 38 00:06:43,670 --> 00:06:44,769 BESSIE. 39 00:06:44,837 --> 00:06:47,805 ♪ E-I-E-I-O ♪ 40 00:06:47,874 --> 00:06:50,107 ♪ OOH ♪♪ 41 00:06:50,177 --> 00:06:52,043 NOW, COME ON, BESSIE. 42 00:06:52,111 --> 00:06:54,546 HERE WE GO. 43 00:06:54,614 --> 00:06:56,347 OUTSIDE NOW. 44 00:06:57,750 --> 00:06:59,551 WHAT A SAD LIFE. 45 00:06:59,619 --> 00:07:01,619 YEAH, AND DANGEROUS, 46 00:07:01,688 --> 00:07:04,622 WITH THAT KILLER WALKING AROUND THE STREETS. 47 00:07:04,691 --> 00:07:07,124 I TRIED TO GET MRS. PRITCHARD 48 00:07:07,194 --> 00:07:10,127 TO LET THE STREET PEOPLE STAY IN HERE 49 00:07:10,197 --> 00:07:12,129 UNTIL THEY GET THAT GUY. 50 00:07:12,199 --> 00:07:14,699 YOU KNOW HOW FAR THAT GOT. 51 00:07:14,767 --> 00:07:16,701 YOU DON'T LIKE MRS. PRITCHARD MUCH, DO YOU? 52 00:07:16,769 --> 00:07:20,071 I DON'T CARE FOR THE WAY SHE TREATS PEOPLE. 53 00:07:20,139 --> 00:07:22,139 SHE'S ALWAYS BOSSING EVERYBODY AROUND, 54 00:07:22,209 --> 00:07:24,642 ACTING SO DAMN HIGH AND MIGHTY. 55 00:07:24,711 --> 00:07:27,144 WELL, SHE IS A LITTLE ABRUPT. 56 00:07:27,214 --> 00:07:29,647 YOU ONLY BEEN HERE TWO WEEKS. 57 00:07:29,716 --> 00:07:32,250 IT DOES GET WORSE. 58 00:07:32,319 --> 00:07:35,086 YOU REALLY DON'T WANT TO WORK LATE TONIGHT, 59 00:07:35,154 --> 00:07:36,754 NOW, DO YOU? 60 00:07:36,823 --> 00:07:38,701 CONSIDERING WHAT'S BEEN GOING DOWN 61 00:07:38,725 --> 00:07:40,157 IN THE NEIGHBORHOOD. 62 00:07:40,227 --> 00:07:41,659 WORK TONIGHT? 63 00:07:41,728 --> 00:07:45,162 MRS. PRITCHARD DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT THAT TO ME. 64 00:07:45,232 --> 00:07:46,232 YOU SEE? 65 00:07:46,299 --> 00:07:48,211 SHE'S ALREADY GOT AUTHORIZATION 66 00:07:48,235 --> 00:07:50,668 FOR OVERTIME FOR BOTH OF US. 67 00:07:50,737 --> 00:07:53,170 I HEARD HER ON THE PHONE. 68 00:07:53,240 --> 00:07:54,539 CHAT, CHAT, CHAT. 69 00:07:54,608 --> 00:07:57,675 YOU TWO ARE AS BAD AS THE CHILDREN. 70 00:07:57,744 --> 00:07:59,677 MARGARET, COULD I SEE YOU 71 00:07:59,746 --> 00:08:02,179 FOR A MOMENT IN MY OFFICE? 72 00:08:15,562 --> 00:08:17,740 I HAVE TO LOOK AT THE MURAL EACH MORNING TO REMIND MYSELF 73 00:08:17,764 --> 00:08:19,564 THAT I WORK IN A LIBRARY. 74 00:08:19,633 --> 00:08:23,001 NOT A SEWER. 75 00:08:23,069 --> 00:08:25,469 YOU SHOULD'VE SEEN PARK LANE TWENTY YEARS AGO. 76 00:08:25,539 --> 00:08:27,182 PEOPLE USED TO DRESS UP TO COME IN HERE. 77 00:08:27,206 --> 00:08:29,974 NOW WE HAVE TO HIRE SECURITY GUARDS 78 00:08:30,043 --> 00:08:32,443 TO PROTECT THE BOOKS FROM THE PEOPLE. 79 00:08:37,717 --> 00:08:40,051 YOU REALLY SHOULDN'T DISTRACT GRADY, DEAR. 80 00:08:40,119 --> 00:08:44,121 HE HAS A SOMEWHAT LIMITED ATTENTION SPAN AS IT IS. 81 00:08:44,190 --> 00:08:47,158 YOUR ENCOURAGING HIS COMPANIONSHIP DOESN'T HELP MATTERS. 82 00:08:47,226 --> 00:08:49,226 I WASN'T ENCOURAGING HIM. 83 00:08:49,296 --> 00:08:51,240 WE WERE TALKING ABOUT WORKING LATE TONIGHT. 84 00:08:51,264 --> 00:08:52,708 I DIDN'T KNOW ABOUT THAT. 85 00:08:52,732 --> 00:08:54,999 YEAH, IT MOST HAVE SLIPPED MY MIND. 86 00:08:55,068 --> 00:08:57,569 I NEED YOU TO HELP ME 87 00:08:57,638 --> 00:09:00,272 WITH THE INVENTORY FOR THE CITY BOOK SALE. 88 00:09:03,877 --> 00:09:05,910 IS THERE SOMEONE YOU NEED TO CALL? 89 00:09:05,979 --> 00:09:08,913 YOU NEVER MENTIONED YOUR FAMILY DO YOU NEED TO CALL HOME? 90 00:09:08,982 --> 00:09:12,450 NO! I MEAN, THAT'S ALL RIGHT. I'LL STAY. 91 00:09:12,519 --> 00:09:14,319 OH. WELL, GOOD. 92 00:09:14,387 --> 00:09:18,255 I'LL ORDER IN SANDWICHES. WE CAN HAVE A PICNIC. 93 00:09:20,393 --> 00:09:21,426 OH, AND, MARGRET, 94 00:09:21,494 --> 00:09:24,796 DO TRY AND KEEP YOUR VOICE DOWN. 95 00:09:24,865 --> 00:09:27,899 LIBRARY MATTERS DON'T COME NATURALLY TO ALL OF US. 96 00:09:27,968 --> 00:09:30,501 JUST REMEMBER IF YOU WANT TO TALK 97 00:09:30,570 --> 00:09:32,348 YOU'RE WELCOME TO COME IN HERE AND TALK. 98 00:09:32,372 --> 00:09:34,739 BUT OUT THERE... 99 00:09:34,808 --> 00:09:36,875 YOU MUST BE LITTLE MICE. 100 00:09:49,856 --> 00:09:53,058 GRADY DIDN'T I ASK YOU TO RESET THE TIMER LIGHTS? 101 00:09:53,126 --> 00:09:54,759 IT'S DARK OUT. 102 00:09:54,828 --> 00:09:56,028 I'M GETTING TO IT. 103 00:10:23,623 --> 00:10:24,555 AH! 104 00:10:24,624 --> 00:10:26,057 OHH... 105 00:10:26,126 --> 00:10:27,892 YOU STARTLED ME. 106 00:10:29,396 --> 00:10:31,462 CAN THIS BE CHECKED OUT? 107 00:10:31,531 --> 00:10:33,231 THERE'S NO CARD IN IT. 108 00:10:35,302 --> 00:10:38,235 REFERENCE BOOKS ARE FOR LIBRARY USE ONLY. 109 00:10:38,305 --> 00:10:41,238 WOULD YOU GIVE THAT ONE TO ME? 110 00:10:42,809 --> 00:10:44,309 THANK YOU. 111 00:10:44,377 --> 00:10:47,345 IT'S A SHAME, REALLY. SUCH A FASCINATING BOOK. 112 00:10:47,414 --> 00:10:50,414 IF THE POLICE READ IT, THEY MIGHT UNDERSTAND 113 00:10:50,483 --> 00:10:53,518 WHAT KIND OF MAN THEIR SERIAL KILLER IS. 114 00:10:55,422 --> 00:10:57,355 WELL, THAT'S WHAT THEY THINK HE IS... 115 00:10:57,424 --> 00:10:59,424 A SERIAL KILLER... 116 00:10:59,492 --> 00:11:01,359 BUT HE'S NOT. 117 00:11:01,428 --> 00:11:03,361 NO. SERIAL KILLERS ARE HUNTERS 118 00:11:03,430 --> 00:11:06,364 LOOKING FOR A PARTICULAR KIND OF VICTIM. 119 00:11:06,433 --> 00:11:08,433 NOT OUR KILLER. 120 00:11:08,501 --> 00:11:11,469 HIS VICTIMS... THEY'VE GOT NOTHING IN COMMON, 121 00:11:11,538 --> 00:11:14,472 APART FROM THE FACT THEY'RE ALL MEN. 122 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 THAT'S PURE COINCIDENCE, REALLY. 123 00:11:18,845 --> 00:11:22,380 I HAVE A THEORY ABOUT HIS NEXT VICTIM. 124 00:11:22,448 --> 00:11:23,381 INTERESTED? 125 00:11:23,449 --> 00:11:24,983 YOU OUGHT TO BE... 126 00:11:25,051 --> 00:11:28,253 BECAUSE THE NEXT ONE'S GOING TO BE A WOMAN. 127 00:11:35,495 --> 00:11:38,028 I MEAN, WHAT SETS HIM OFF? 128 00:11:38,097 --> 00:11:40,565 THAT'S WHAT I KEEP THINKING ABOUT. 129 00:11:40,633 --> 00:11:43,568 IT COULD BE THIS CITY THAT DOES IT, 130 00:11:43,636 --> 00:11:47,071 LIVING IN SUCH CLOSE QUARTERS TO SO MANY STRANGERS, 131 00:11:47,139 --> 00:11:48,573 PEOPLE YOU HATE, 132 00:11:48,641 --> 00:11:51,576 ALL OF THEM WANTING TO HURT YOU 133 00:11:51,644 --> 00:11:53,177 BEFORE YOU HURT THEM. 134 00:11:53,245 --> 00:11:55,646 WE'RE LIKE RABBITS IN A WARREN. 135 00:11:55,715 --> 00:11:57,648 THEY PANIC WHEN THEY'RE FRIGHTENED. 136 00:11:57,717 --> 00:11:59,083 THEY GET ALL FRENZIED. 137 00:11:59,151 --> 00:12:01,586 YOU KNOW WHAT THEY DO THEN? 138 00:12:01,654 --> 00:12:03,020 THEY EAT EACH OTHER. 139 00:12:04,223 --> 00:12:06,023 I CAN'T TALK NOW. 140 00:12:06,092 --> 00:12:08,593 OH, I QUITE UNDERSTAND. 141 00:12:15,167 --> 00:12:17,602 WHY DID YOU BRING THAT MAN 142 00:12:17,670 --> 00:12:19,715 INTO THE EMPLOYEES ONLY AREA? 143 00:12:19,739 --> 00:12:21,606 I... I DIDN'T. 144 00:12:21,674 --> 00:12:23,652 WOULD YOU PLEASE TAKE THESE 145 00:12:23,676 --> 00:12:25,756 DOWN TO THE BASEMENT? 146 00:12:51,538 --> 00:12:52,569 AH! 147 00:13:07,053 --> 00:13:09,753 GRADY! GRADY! 148 00:13:09,822 --> 00:13:12,190 THERE'S A MAN IN THE BASEMENT 149 00:13:12,258 --> 00:13:13,991 WITH A KNIFE. 150 00:13:19,366 --> 00:13:20,298 WHERE? 151 00:13:20,367 --> 00:13:21,499 OVER THERE. 152 00:13:38,685 --> 00:13:42,153 AAH! 153 00:13:48,461 --> 00:13:50,327 YOU FOUND MY STASH. 154 00:13:50,396 --> 00:13:51,996 OHH... 155 00:13:56,636 --> 00:13:58,580 HEY, NOW, DON'T WORRY. 156 00:13:58,604 --> 00:14:01,539 AIN'T NOBODY DOWN HERE NOW... 157 00:14:01,608 --> 00:14:03,374 EXCEPT US. 158 00:14:22,028 --> 00:14:23,561 IS THERE SOMETHING WRONG. 159 00:14:23,630 --> 00:14:24,762 OUR NEW CLERK. 160 00:14:24,830 --> 00:14:27,898 SHE WASN'T HERE AT THE TIME OF THE THEFTS. 161 00:14:27,967 --> 00:14:28,899 THEFT? 162 00:14:28,968 --> 00:14:29,900 FIVE TYPEWRITERS. 163 00:14:29,969 --> 00:14:31,002 OHH... 164 00:14:31,070 --> 00:14:33,538 THAT'S WHY LIEUTENANT JAMISON IS HERE. 165 00:14:33,606 --> 00:14:35,240 IS THERE SOMETHING WRONG? 166 00:14:35,308 --> 00:14:38,309 I SAW A MAN IN THE BASEMENT. 167 00:14:38,377 --> 00:14:41,546 HE HAD A KNIFE. HE HAD THIS KNIFE. 168 00:14:41,614 --> 00:14:43,114 MAY I SEE THAT? 169 00:14:43,182 --> 00:14:44,222 THE KNIFE? 170 00:14:44,284 --> 00:14:45,216 YES. 171 00:14:45,285 --> 00:14:48,319 OH, NO. A GANG BOY LEFT THIS. 172 00:14:48,388 --> 00:14:52,290 I SEE. YOU'RE SAYING THERE WAS ANOTHER KNIFE? 173 00:14:52,358 --> 00:14:54,091 YES. I SAW THIS MAN, 174 00:14:54,160 --> 00:14:56,873 BUT WHEN GRADY WENT DOWN, HE WAS GONE. 175 00:14:56,897 --> 00:14:58,974 YOU'RE SURE YOU SAW THAT? 176 00:14:58,998 --> 00:15:01,699 YOU THINK I'M MAKING THIS UP? 177 00:15:01,767 --> 00:15:02,700 NO. 178 00:15:02,769 --> 00:15:04,969 I DID NOT IMAGINE THIS. 179 00:15:05,038 --> 00:15:07,471 I SAW SOMEONE IN THE BASEMENT. 180 00:15:10,343 --> 00:15:12,476 WELL, HERE'S YOUR VICTIM. 181 00:15:12,545 --> 00:15:15,145 YOU MEAN HE WAS RIPPING A BOOK. 182 00:15:15,214 --> 00:15:16,748 THOSE HOOLIGANS. 183 00:15:16,816 --> 00:15:19,417 I CAN PICK THEM ON VANDALISM CHARGES BUT IT WON'T STICK. 184 00:15:19,486 --> 00:15:22,787 NO THOSE BOYS WHERE GONE BEFORE YOU SENT ME DOWN HERE. 185 00:15:22,856 --> 00:15:24,096 IT MUST HAVE BEEN SOMEONE ELSE. 186 00:15:24,156 --> 00:15:25,857 IT COULD HAVE BEEN THAT KILLER. 187 00:15:25,925 --> 00:15:27,069 IT'S KIDS, MA'AM, TRUST ME. 188 00:15:27,093 --> 00:15:28,493 IT COULD HAVE BEEN THAT KILLER. 189 00:15:30,697 --> 00:15:33,676 THANK YOU FOR STOPPING BY, LIEUTENANT JAMISON. 190 00:15:33,700 --> 00:15:35,132 ABSOLUTELY. NO PROBLEM. 191 00:15:35,201 --> 00:15:37,634 IF YOU HAVE ANY MORE TROUBLE, 192 00:15:37,704 --> 00:15:39,636 I WANT YOU TO CALL ME. 193 00:15:39,706 --> 00:15:41,072 THANK YOU. 194 00:15:41,140 --> 00:15:42,472 AND YOU, TOO, MA'AM. 195 00:15:42,541 --> 00:15:44,474 YOU HAVE A GOOD NIGHT. 196 00:15:44,543 --> 00:15:45,576 YES. 197 00:15:49,048 --> 00:15:50,480 WHAT A NICE MAN. 198 00:15:50,549 --> 00:15:52,049 THERE. YOU SEE? 199 00:15:52,118 --> 00:15:54,029 THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 200 00:15:54,053 --> 00:15:56,420 MRS. PRITCHARD, THERE'S ONE MORE PROBLEM. 201 00:15:56,488 --> 00:15:59,489 I DON'T WANT TO GET GRADY INTO TROUBLE, 202 00:15:59,558 --> 00:16:01,092 BUT HE'S BEEN DRINKING. 203 00:16:01,160 --> 00:16:02,993 WITH EVERYTHING THAT'S BEEN HAPPENING, 204 00:16:03,062 --> 00:16:06,063 WE OUGHT TO HAVE A REAL SECURITY OFFICER. 205 00:16:06,132 --> 00:16:08,143 I'VE TRIED TO REPLACE GRADY, 206 00:16:08,167 --> 00:16:10,087 BUT HE'S A CIVIL SERVANT. 207 00:16:10,136 --> 00:16:11,568 IT'S ALMOST IMPOSSIBLE. 208 00:16:11,637 --> 00:16:14,504 I'VE PRETTY MUCH DECIDED TO DEAL WITH HIM 209 00:16:14,573 --> 00:16:16,006 IN ANOTHER WAY. 210 00:16:16,075 --> 00:16:17,986 GOODNESS. LOOK AT THE TIME. 211 00:16:18,010 --> 00:16:21,011 BUT WHAT WILL WE DO? WE NEED PROTECTION. 212 00:16:21,080 --> 00:16:22,557 YOU ARE OVERREACTING, DEAR. 213 00:16:22,581 --> 00:16:24,059 THIS SERIAL KILLER BUSINESS 214 00:16:24,083 --> 00:16:26,117 SELLS A LOT OF NEWSPAPERS. 215 00:16:26,185 --> 00:16:27,517 AREN'T YOU AFRAID, THOUGH? 216 00:16:27,586 --> 00:16:30,020 I THINK EVERYBODY IN THIS WORLD 217 00:16:30,089 --> 00:16:32,522 GETS WHAT HE OR SHE DESERVES. 218 00:16:32,591 --> 00:16:35,626 IF YOU PUT OUT FEAR AND NEGATIVITY, 219 00:16:35,694 --> 00:16:38,595 THAT'S WHAT COMES BACK TO CALL ON YOU. 220 00:16:38,664 --> 00:16:41,031 THE LIBRARY'S CLOSING IN 10 MINUTES. 221 00:16:55,281 --> 00:16:56,213 YES. 222 00:16:56,282 --> 00:16:58,715 SHOULD I START LOCKING UP NOW? 223 00:16:58,785 --> 00:17:01,718 NO. MARGARET AND I WILL HANDLE THAT. 224 00:17:08,394 --> 00:17:10,127 I DID MY BEST! 225 00:17:10,196 --> 00:17:11,562 NO, YOU DIDN'T. 226 00:17:11,630 --> 00:17:15,066 I GOT THOSE BOYS OUT OF HERE! 227 00:17:17,137 --> 00:17:18,302 FORGET IT! 228 00:17:35,154 --> 00:17:38,656 THAT MAN DOES NOT KNOW HOW LUCKY HE IS. 229 00:17:38,724 --> 00:17:41,224 I'LL JUST POP OUT FOR SANDWICHES. 230 00:17:41,293 --> 00:17:44,161 OH, NO! DON'T GO. I'M NOT EVEN HUNGRY. 231 00:17:44,229 --> 00:17:46,163 WELL, I'M STARVING. 232 00:17:46,231 --> 00:17:48,165 I'LL BRING YOU SOME COFFEE. 233 00:17:48,233 --> 00:17:50,601 I'LL ONLY BE A MINUTE. 234 00:17:50,670 --> 00:17:52,102 HERE. 235 00:17:52,171 --> 00:17:54,171 TAKE MY KEYS. 236 00:17:54,239 --> 00:17:57,040 YOU CAN LOCK UP IF YOU'RE SO WORRIED. 237 00:17:57,109 --> 00:17:58,275 O.K. 238 00:18:01,314 --> 00:18:02,324 NOW I WON'T BE LONG. 239 00:18:02,348 --> 00:18:03,348 ALL RIGHT. 240 00:18:05,284 --> 00:18:06,484 GOOD NIGHT. 241 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 OH! 242 00:18:24,837 --> 00:18:26,203 SIR! 243 00:18:26,272 --> 00:18:28,439 THE LIBRARY IS CLOSED. 244 00:18:28,508 --> 00:18:31,676 I HAD NO IDEA. 245 00:18:32,878 --> 00:18:34,211 I MADE SUCH PROGRESS TODAY. 246 00:18:36,716 --> 00:18:40,050 MURDERS ARE SO FASCINATING WHEN YOU GET TO KNOW THEM. 247 00:18:41,520 --> 00:18:43,453 MAY I SHOW YOU SOMETHING? 248 00:18:48,260 --> 00:18:50,327 JOHN REGINALD HALLIDAY CHRISTIE. 249 00:18:50,396 --> 00:18:53,097 DOESN'T LOOK LIKE A KILLER, DOES HE? 250 00:18:53,165 --> 00:18:54,732 BUT HE WAS. 251 00:18:54,801 --> 00:18:55,945 OH... 252 00:18:55,969 --> 00:18:57,869 AND A NECROPHILIAC TO BOOT. 253 00:18:57,937 --> 00:19:00,071 NOT LIKE OUR MAN, 254 00:19:00,139 --> 00:19:02,573 WHATEVER OUR MAN LOOKS LIKE. 255 00:19:04,143 --> 00:19:05,576 FOR ALL WE KNOW, 256 00:19:05,644 --> 00:19:08,579 OUR KILLER COULD BE SOME MAN IN A TRENCH COAT 257 00:19:08,647 --> 00:19:11,616 WHO WEARS LITTLE ROUND GLASSES. 258 00:19:11,684 --> 00:19:14,585 THEN ONE DAY, HE SNAPS AND GOES BERSERK. 259 00:19:14,654 --> 00:19:17,088 YEAH. I CAN SEE OUR MAN 260 00:19:17,156 --> 00:19:20,190 WORKING HIMSELF UP INTO QUITE A LITTLE FRENZY. 261 00:19:20,259 --> 00:19:24,595 IT'S WHAT YOU HAVE TO DO TO KILL WITH A KNIFE, 262 00:19:24,664 --> 00:19:26,697 LIKE OUR MAN ALWAYS DOES. 263 00:19:29,802 --> 00:19:33,604 IT'S HARDER THAN YOU THINK TO SLASH A MAN'S THROAT. 264 00:19:33,673 --> 00:19:36,106 YOU GOT TO GET CLOSE, 265 00:19:36,175 --> 00:19:39,610 CLOSE ENOUGH TO FEEL THEIR BREATH ON YOUR HAND 266 00:19:39,679 --> 00:19:42,112 AND SEE THEIR BLOOD SPURT OUT. 267 00:19:42,181 --> 00:19:43,291 PLEASE! STOP. 268 00:19:43,315 --> 00:19:46,116 I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO UPSET YOU. 269 00:19:46,185 --> 00:19:50,254 I NEED TO CLOSE UP. I HAVE WORK TO DO. 270 00:19:50,323 --> 00:19:52,167 ARE YOU WORKING BY YOURSELF? 271 00:19:52,191 --> 00:19:55,759 YES. NO! MRS. PRITCHARD IS WORKING LATE, ALSO. 272 00:19:55,828 --> 00:19:57,728 I THOUGHT SHE WENT OUT. 273 00:19:57,796 --> 00:19:58,862 SHE'S RETURNING. 274 00:19:58,931 --> 00:20:01,832 SHOULD I STAY UNTIL SHE RETURNS? 275 00:20:01,901 --> 00:20:05,769 NO! I MEAN, UH... WE HAVE A SECURITY GUARD. 276 00:20:05,838 --> 00:20:09,573 OH. I THOUGHT I SAW HIM LEAVE. 277 00:20:09,642 --> 00:20:11,642 IT WOULDN'T BE VERY SMART 278 00:20:11,710 --> 00:20:14,044 WITH THIS UNPLEASANTNESS IN THE PARK. 279 00:20:14,113 --> 00:20:16,146 THE MURDER LAST NIGHT 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,193 TOOK PLACE ABOUT THIS TIME. 281 00:20:18,217 --> 00:20:20,128 SOME POOR HOMELESS PERSON, 282 00:20:20,152 --> 00:20:21,652 WANDERING ALL ALONE, 283 00:20:21,721 --> 00:20:24,655 ASKS THE WRONG STRANGER FOR SOME CHANGE 284 00:20:24,723 --> 00:20:25,956 AND, AH! 285 00:20:26,025 --> 00:20:29,660 YOU REALLY MUST GO. IT'S AFTER HOURS. 286 00:20:42,742 --> 00:20:44,140 OH, UM... 287 00:20:44,209 --> 00:20:47,011 I FORGOT TO CHECK THIS BOOK OUT. 288 00:20:47,079 --> 00:20:49,713 I'LL GET IT WHEN I COME BACK. 289 00:20:49,782 --> 00:20:50,714 COME BACK? 290 00:20:50,783 --> 00:20:51,882 TOMORROW. 291 00:20:51,950 --> 00:20:54,251 OH, TOMORROW. 292 00:20:54,320 --> 00:20:55,953 TILL TOMORROW. 293 00:20:57,122 --> 00:20:59,289 I'VE REALLY ENJOYED TALKING TO YOU. 294 00:21:08,100 --> 00:21:11,635 I'M NOT GOING ANYPLACE AFTER ALL. 295 00:21:12,772 --> 00:21:13,772 LOCKED IN. 296 00:21:13,805 --> 00:21:15,205 OH! 297 00:21:15,274 --> 00:21:17,207 I'M SORRY. I FORGOT. 298 00:21:27,987 --> 00:21:29,487 GOOD NIGHT. 299 00:21:29,555 --> 00:21:30,988 GOOD NIGHT. 300 00:21:31,056 --> 00:21:32,490 BE CAREFUL, NOW. 301 00:21:57,082 --> 00:21:59,817 AAH! 302 00:21:59,885 --> 00:22:01,785 LET ME IN. 303 00:22:01,854 --> 00:22:03,688 LET ME IN! 304 00:22:03,756 --> 00:22:05,756 I HAVE A BOOK HERE! 305 00:22:08,227 --> 00:22:10,594 LET ME IN! 306 00:22:54,140 --> 00:22:55,372 OHH... 307 00:23:13,826 --> 00:23:15,759 MARGARET! 308 00:23:17,330 --> 00:23:18,762 MARGARET! 309 00:23:26,405 --> 00:23:28,317 OH, THANK GOD YOU'RE BACK. 310 00:23:28,341 --> 00:23:29,773 WHAT IS GOING ON? 311 00:23:29,842 --> 00:23:32,776 HE WAS FIRST AT THE FRONT DOOR, 312 00:23:32,845 --> 00:23:35,279 THEN HE WAS AT THE BACK. 313 00:23:35,348 --> 00:23:36,780 IT WAS THAT MANIAC. 314 00:23:36,849 --> 00:23:39,850 HE WANTED ME TO OPEN THE DOOR. 315 00:23:39,918 --> 00:23:41,285 OF COURSE, I WOULDN'T. 316 00:23:41,354 --> 00:23:44,388 HE WAS HUGE. HE WAS ALL HUNCHED OVER. 317 00:23:44,457 --> 00:23:45,789 OH, THAT'S MR. GARVIN. 318 00:23:45,858 --> 00:23:49,293 I LET HIM IN AFTER 9:00. HE WORKS LATE. 319 00:23:49,362 --> 00:23:51,795 POOR MAN HAS A BONE DISORDER. 320 00:23:51,864 --> 00:23:54,865 SEE? HE WAS JUST DROPPING OFF SOME BOOKS. 321 00:23:54,933 --> 00:23:57,801 I'M SURE THERE IS NO ONE OUT THERE. 322 00:23:57,870 --> 00:23:59,303 HE IS OUT THERE. 323 00:23:59,372 --> 00:24:01,805 I TRIED TO USE THE TELEPHONE, 324 00:24:01,874 --> 00:24:04,308 BUT THAT MANIAC CUT THE WIRES. 325 00:24:04,377 --> 00:24:06,388 I TURNED THE PHONE OFF. 326 00:24:06,412 --> 00:24:09,313 THE SWITCH IS UNDERNEATH I'LL SHOW YOU. 327 00:24:09,381 --> 00:24:12,283 YOU CUT THE PHONE OFF? 328 00:24:12,351 --> 00:24:14,050 ON PURPOSE? 329 00:24:14,119 --> 00:24:16,553 IT'S SO DISTRACTING... 330 00:24:16,622 --> 00:24:19,122 WELL, WE ARE CLOSED AFTER ALL. 331 00:24:21,994 --> 00:24:24,194 COME ON UPSTAIRS, DEAR. 332 00:24:24,263 --> 00:24:27,064 I WANT TO TALK TO YOU. 333 00:24:28,400 --> 00:24:30,345 I KNOW YOU'RE UPSET ABOUT THESE MURDERS. 334 00:24:30,369 --> 00:24:32,970 BUT, I CAN ASSURE YOU YOU'RE QUITE SAFE HERE. 335 00:24:33,039 --> 00:24:35,951 THE NEWSPAPERS HAVE BUILT UP THIS MANIAC CHARACTER. 336 00:24:35,975 --> 00:24:38,475 "HE DID THIS. HE DID THAT"... 337 00:24:38,544 --> 00:24:39,584 WHAT NONSENSE. 338 00:24:39,611 --> 00:24:41,979 WHAT IF IT ISN'T A MAN? 339 00:24:42,048 --> 00:24:44,648 IT COULD EASILY BE A WOMAN. 340 00:24:44,717 --> 00:24:47,484 THAT'D SURPRISE EVERYONE, WOULDN'T IT? 341 00:24:50,656 --> 00:24:51,689 WHERE'S GRADY? 342 00:24:51,757 --> 00:24:53,256 HMM? 343 00:24:53,326 --> 00:24:55,859 YOU SENT HIM AWAY, DIDN'T YOU? 344 00:24:55,928 --> 00:24:58,929 MAYBE... MAYBE YOU KILLED HIM. 345 00:24:58,997 --> 00:25:00,664 WHAT? 346 00:25:00,733 --> 00:25:03,367 YEAH. YOU HATED HIM. 347 00:25:03,436 --> 00:25:04,702 YOU HATE EVERYONE. 348 00:25:04,770 --> 00:25:07,671 YOU SAID YOURSELF PEOPLE GET WHAT THEY DESERVE. 349 00:25:07,740 --> 00:25:11,108 AND YOU THINK HE DESERVED TO DIE. 350 00:25:11,176 --> 00:25:13,310 YOU THINK I'M THE MURDERER? 351 00:25:13,379 --> 00:25:16,680 AND NOW YOU WANT TO KILL ME. 352 00:25:16,749 --> 00:25:18,315 THAT'S RIDICULOUS. CALM DOWN. 353 00:25:20,085 --> 00:25:21,552 WHAT ARE YOU DOING? 354 00:25:21,620 --> 00:25:23,620 LET GO OF ME! LET GO! 355 00:25:23,689 --> 00:25:24,621 NO! 356 00:25:24,690 --> 00:25:26,089 AH! 357 00:25:30,128 --> 00:25:31,061 AAH! 358 00:25:31,130 --> 00:25:32,929 I KNEW YOU WERE AFTER ME, 359 00:25:32,998 --> 00:25:34,931 JUST LIKE ALL THE REST. 360 00:25:35,000 --> 00:25:37,867 LIKE ALL THE OTHERS. 361 00:25:37,936 --> 00:25:41,505 BUT I'M NOT AFRAID ANYMORE. I SHOWED YOU! 362 00:25:49,949 --> 00:25:51,114 MRS. PRITCHARD? 363 00:25:51,183 --> 00:25:53,784 I WAS CHECKING THE BACK DOORS WHEN I HEARD THE ALARM. 364 00:26:11,837 --> 00:26:14,771 WELL, I GUESS I HAVE TO RESIGN, 365 00:26:14,840 --> 00:26:16,273 MOVE ON AGAIN. 366 00:26:16,342 --> 00:26:17,774 HA! 367 00:26:17,843 --> 00:26:19,643 I LIKED IT HERE, 368 00:26:19,711 --> 00:26:22,279 BUT THIS CITY MADE ME NERVOUS... 369 00:26:22,348 --> 00:26:24,281 SO MUCH CRIME. 370 00:26:25,784 --> 00:26:29,286 I DON'T LIKE BEING AFRAID ALL THE TIME. 371 00:26:29,355 --> 00:26:30,854 HA HA! 372 00:26:30,923 --> 00:26:34,291 I'M SORRY ABOUT GIVING SUCH SHORT NOTICE. 373 00:26:36,895 --> 00:26:40,297 I HOPE YOU WON'T THINK TOO BADLY OF ME. 374 00:26:48,040 --> 00:26:52,976 WELL, KIDDIES, I GUESS THAT'S KNIFE IN THE BIG CITY FOR YOU. 375 00:26:53,045 --> 00:26:53,977 HEE HEE HEE! 376 00:26:54,046 --> 00:26:56,980 BOY, DO I FEEL SORRY FOR MARGARET. 377 00:26:57,049 --> 00:27:00,483 LOOKS LIKE IT'S ONE DEAD-END JOB AFTER ANOTHER. 378 00:27:00,552 --> 00:27:02,920 HA HA HA! 379 00:27:02,988 --> 00:27:06,990 YOU'LL BE HAPPY TO KNOW THAT I MADE A SALE. 380 00:27:07,059 --> 00:27:08,425 THE NEGOTIATIONS WERE FIERCE, 381 00:27:08,493 --> 00:27:11,995 BUT AFTER I THREW IN A COUPLE OF ACHERS, 382 00:27:12,064 --> 00:27:13,997 THE REST WAS EASY. 383 00:27:14,066 --> 00:27:16,266 HEE HEE HEE! 384 00:27:16,335 --> 00:27:19,169 THERE GOES THE NEIGHBOOHOOD. 385 00:27:19,238 --> 00:27:20,637 HA HA HA HA HA! 386 00:27:25,310 --> 00:27:28,445 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 387 00:27:40,559 --> 00:27:43,627 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 388 00:27:43,695 --> 00:27:45,631 PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED WITHOUT 389 00:27:45,655 --> 00:27:47,375 PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 25789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.