All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S04E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,408 --> 00:01:17,843 AH HA HA HA! 2 00:01:24,318 --> 00:01:27,586 NEXT TIME A BOOK A TABLE FOR 8:00, WOLFGANG 3 00:01:27,655 --> 00:01:30,589 I EXPECT TO BE SEATED AT 8 O'CLOCK. 4 00:01:35,862 --> 00:01:38,197 A GOOD WINE. 5 00:01:38,265 --> 00:01:39,998 NOT A GREAT WINE. 6 00:01:40,067 --> 00:01:43,101 BUT LOCALLY GROWN THAT'S FOR SURE. 7 00:01:43,170 --> 00:01:45,304 HA HA HA HA HA. 8 00:01:47,040 --> 00:01:50,175 A PLEASANT ENOUGH BOUQUET. 9 00:01:50,244 --> 00:01:53,778 ALMOST REMINDS ME OF A GOOD SCREAM SHERRY. 10 00:01:53,847 --> 00:01:56,181 HEE HEE HEE HEE! 11 00:01:56,250 --> 00:01:59,384 I HOPE YOU BROUGHT YOUR APPETITE, KIDDIES, 12 00:01:59,453 --> 00:02:01,953 BECAUSE TONIGHT'S TASTELESS TIDBIT 13 00:02:02,022 --> 00:02:04,756 IS SOMETHING I'M SURE YOU'LL SAVOR. 14 00:02:04,825 --> 00:02:07,326 IT'S A REAL EPIGOREAN DELIGHT 15 00:02:07,394 --> 00:02:09,261 ABOUT A NICE YOUNG COUPLE 16 00:02:09,330 --> 00:02:11,330 WHO FIND THE RESTAURANT BUSINESS 17 00:02:11,398 --> 00:02:13,832 A LITTLE HARD TO SWALLOW. 18 00:02:13,900 --> 00:02:17,235 I CALL THIS ADVENTURE IN FINE DYING 19 00:02:17,304 --> 00:02:19,371 WHAT'S COOKIN'. 20 00:02:42,096 --> 00:02:44,396 I DON'T KNOW, I DON'T KNOW. 21 00:02:44,465 --> 00:02:47,399 MAYBE WE NEED TO EXPAND THE MENU. 22 00:02:48,968 --> 00:02:50,402 WHAT ABOUT... 23 00:02:53,907 --> 00:02:54,940 SQUID KABOB? 24 00:02:57,477 --> 00:02:59,411 THAT COULD BE INTERESTING. 25 00:03:00,580 --> 00:03:03,614 I GOT IT, I GOT IT... 26 00:03:03,683 --> 00:03:05,116 SQUID ON A STICK. 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,551 YEAH. 28 00:03:06,619 --> 00:03:08,453 SQUID ON A STICK... 29 00:03:08,521 --> 00:03:12,924 IT'S A FINGER FOOD AND TAKEAWAY FOOD ALL IN ONE. 30 00:03:12,993 --> 00:03:14,425 OUR TROUBLES ARE OVER. 31 00:03:14,494 --> 00:03:18,764 SQUID ON A STICK WILL PUT US ON THE MAP. 32 00:03:20,500 --> 00:03:24,002 HONEY, IF YOU BURY THAT THING IN MY NECK, 33 00:03:24,071 --> 00:03:25,703 YOU'LL WRECK THE BLADE. 34 00:03:25,773 --> 00:03:28,940 IT'S AN EXPENSIVE CLEAVER. THEY DON'T MAKE 'EM ANYMORE. 35 00:03:31,511 --> 00:03:34,880 SQUID ON A STICK IS AN EVEN STUPIDER IDEA 36 00:03:34,948 --> 00:03:37,949 THAN OWNING A RESTAURANT THAT ONLY SERVES SQUID. 37 00:03:38,018 --> 00:03:40,952 REMEMBER WHAT THEY TOLD COLONEL SANDERS IN 1956... 38 00:03:41,021 --> 00:03:44,022 "A CHICKEN RESTAURANT? YOU MUST BE MAD." 39 00:03:44,091 --> 00:03:46,958 IF THAT'S MADNESS, YOU CAN COUNT ME IN. 40 00:03:47,027 --> 00:03:48,393 HONEY, WE'LL BE 41 00:03:48,462 --> 00:03:49,894 THE BASKIN-ROBBINS OF SEAFOOD. 42 00:03:49,963 --> 00:03:51,563 I THINK 43 00:03:51,632 --> 00:03:53,131 ERMA'S ONTO SOMETHING. 44 00:03:54,468 --> 00:03:56,334 SQUID IS NICE AND ALL, 45 00:03:56,403 --> 00:03:58,470 BUT MAYBE A LITTLE DIVERSIFICATION 46 00:03:58,539 --> 00:03:59,838 WOULD BE GOOD. 47 00:03:59,907 --> 00:04:01,539 WHO ASKED YOU, GASTON? 48 00:04:01,609 --> 00:04:04,542 YOU'RE JUST A DRIFTER. WHAT DO YOU KNOW? 49 00:04:04,611 --> 00:04:05,910 I KNOW THIS MUCH... 50 00:04:05,979 --> 00:04:07,912 ANYBODY CAN BECOME A DRIFTER 51 00:04:07,981 --> 00:04:10,482 BY SELLING WHAT PEOPLE DON'T WANT. 52 00:04:10,550 --> 00:04:13,051 I HAVE THIS RECIPE FOR BARBECUE... 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,486 BARBECUE, ANY IDIOT CAN DO BARBECUE. 54 00:04:15,555 --> 00:04:17,422 NOT MY BARBECUE. 55 00:04:19,893 --> 00:04:22,213 I PAY YOU TO CLEAN UP. JUST CLEAN UP, O.K.? 56 00:04:24,464 --> 00:04:25,504 HEY, PHIL. 57 00:04:25,532 --> 00:04:27,465 MORNING, FRED, ERMA. 58 00:04:27,534 --> 00:04:28,654 TOUGH NIGHT? 59 00:04:28,702 --> 00:04:30,067 TOUGH AIN'T THE WORD. 60 00:04:30,136 --> 00:04:31,937 BETWEEN THE MUGGERS AND THE KILLERS 61 00:04:32,005 --> 00:04:34,072 I'M GETTING TO GOD DAMN OLD FOR THIS SHIT. 62 00:04:34,140 --> 00:04:37,119 WE GOT YOUR SQUID SANDWICH COMING RIGHT UP. 63 00:04:37,143 --> 00:04:41,012 NO OFFENSE, BUT I COULDN'T STOMACH SQUID MCMUFFIN TODAY. 64 00:04:42,682 --> 00:04:44,216 HEY, PHIL? 65 00:04:56,630 --> 00:04:58,530 LET ME GUESS. SQUID? 66 00:04:58,598 --> 00:04:59,531 HA! 67 00:04:59,599 --> 00:05:00,532 HEY, 68 00:05:00,601 --> 00:05:03,535 I'M SORRY FOR WHAT FRED SAID BEFORE. 69 00:05:03,604 --> 00:05:06,070 HE'S A VISIONARY. I RESPECT THAT. 70 00:05:06,139 --> 00:05:09,541 WHAT IS A CLASSY LADY LIKE YOU 71 00:05:09,610 --> 00:05:12,277 DOING WITH A GUY LIKE HIM? 72 00:05:12,346 --> 00:05:16,147 WELL, MAYBE IT'S LIKE YOU SAID HE'S GOT A VISION. 73 00:05:16,216 --> 00:05:17,649 YOU OUGHT TO LEAVE HIM 74 00:05:17,718 --> 00:05:20,752 AND COME LIVE WITH ME. I'VE GOT VISION, TOO. 75 00:05:20,820 --> 00:05:23,555 WELL, THAT'S SWEET, BUT, UH... 76 00:05:26,260 --> 00:05:29,460 THANKS FOR THE OFFER. I'LL SEE YOU TOMORROW. 77 00:05:29,529 --> 00:05:32,597 WOULD YOU LIKE ME TO WALK YOU HOME? 78 00:05:32,665 --> 00:05:35,099 NO. I CAN TAKE CARE OF MYSELF. 79 00:05:36,636 --> 00:05:38,870 BESIDES, FRED'S GOING TO BE HOME SOON. 80 00:05:38,939 --> 00:05:40,171 BYE. 81 00:05:40,240 --> 00:05:41,672 BYE. 82 00:06:16,276 --> 00:06:18,776 MR. CHUMLEY. HI. 83 00:06:21,081 --> 00:06:24,449 FEEL FREE TO REMIND ME IF I'M WRONG, 84 00:06:24,518 --> 00:06:27,952 BUT LAST WEEK, DID WE OR DID WE NOT 85 00:06:28,021 --> 00:06:30,955 HAVE A CONVERSATION IN WHICH YOU AGREED 86 00:06:31,024 --> 00:06:35,860 YOU WOULD DELIVER INTO MY HANDS YESTERDAY 87 00:06:35,929 --> 00:06:38,563 THE THREE MONTHS' BACK RENT THAT YOU OWE ME? 88 00:06:38,631 --> 00:06:41,632 YES, SIR, WE DID SAY SOMETHING ALONG THOSE LINES. 89 00:06:43,403 --> 00:06:45,102 AND WHAT DAY IS TODAY? 90 00:06:45,172 --> 00:06:47,572 IS TODAY, YESTERDAY? 91 00:06:47,641 --> 00:06:51,042 NO. TODAY IS TODAY. 92 00:06:52,746 --> 00:06:55,379 AND DO YOU KNOW HOW I KNOW TODAY IS TODAY? 93 00:06:55,448 --> 00:06:57,982 BECAUSE IF TODAY WERE YESTERDAY. 94 00:06:58,051 --> 00:07:00,652 I'D HAVE A CHECK IN MY HANDS. 95 00:07:02,522 --> 00:07:04,389 MR. CHUMLEY BUSINESS IS PICKING UP. 96 00:07:04,458 --> 00:07:07,392 IF YOU COULD FIND IT IN YOUR HEART TO GIVE ME MORE TIME. 97 00:07:07,461 --> 00:07:09,860 CAN I GET YOU SOMETHING TO EAT? 98 00:07:09,930 --> 00:07:11,929 NO! 99 00:07:11,998 --> 00:07:14,566 THE ONLY THING I WANT FROM YOU IS MY MONEY. 100 00:07:15,702 --> 00:07:17,768 I COULD WRITE A CHECK... 101 00:07:17,838 --> 00:07:19,504 BUT YOU AIN'T GOT IT. 102 00:07:19,572 --> 00:07:21,706 NO, SIR. 103 00:07:21,775 --> 00:07:26,711 I'M GOING TO BE BACK TOMORROW WITH AN EVICTION NOTICE 104 00:07:26,780 --> 00:07:29,681 AND A NEW SET OF LOCKS. 105 00:07:33,020 --> 00:07:36,121 ONE OTHER TINY LITTLE THING... 106 00:07:36,189 --> 00:07:38,857 YOU'RE ONE LOUSY COOK. 107 00:07:44,698 --> 00:07:47,131 YOU FAT SON OF A BITCH! 108 00:07:49,168 --> 00:07:50,301 YOU CAN'T DO THAT! 109 00:07:50,370 --> 00:07:51,936 DON'T YOU GO. 110 00:07:52,005 --> 00:07:53,038 OH! 111 00:07:53,106 --> 00:07:56,374 OH, MY GOD, MR. CHUMLEY, I'M SORRY. 112 00:07:56,442 --> 00:07:58,175 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. 113 00:07:58,245 --> 00:07:59,644 OH! 114 00:08:03,216 --> 00:08:04,248 MR. CHUMLEY? 115 00:08:04,318 --> 00:08:05,717 MR. CHUMLEY, ARE YOU ALL RIGHT? 116 00:08:05,786 --> 00:08:07,218 I DIDN'T MEAN IT. 117 00:08:07,287 --> 00:08:08,620 YOU'RE CRAZY! 118 00:08:08,689 --> 00:08:10,688 I'M CALLING THE COPS! 119 00:08:10,757 --> 00:08:12,757 PLEASE, YOU DON'T UNDERSTAND. 120 00:08:12,826 --> 00:08:13,826 MR. CHUMLEY! 121 00:08:16,930 --> 00:08:18,830 HOW THE OTHER HALF LIVE. 122 00:08:36,683 --> 00:08:37,615 HI. 123 00:08:37,684 --> 00:08:38,616 HI. 124 00:08:38,685 --> 00:08:40,596 BOY, YOU'RE SURE IN A GOOD MOOD. 125 00:08:40,620 --> 00:08:42,520 ARE YOU WEARING PERFUME? 126 00:08:42,589 --> 00:08:45,990 WELL, I WAS WALKING HOME AND ALL OF SUDDEN I FELT SEXY. 127 00:08:47,460 --> 00:08:48,927 YOU'RE HOME LATE. 128 00:08:48,995 --> 00:08:50,294 WHAT KEPT YOU? 129 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 WHAT'S THE MATTER? 130 00:08:59,138 --> 00:09:01,272 MR. CHUMLEY STOPPED BY TODAY AFTER YOU LEFT. 131 00:09:04,611 --> 00:09:06,277 OH, NO! 132 00:09:06,346 --> 00:09:08,146 NO. IT'S NOT AS BAD AS YOU THINK. 133 00:09:08,214 --> 00:09:10,181 REALLY, NOW LISTEN TO ME. 134 00:09:10,250 --> 00:09:11,816 YOU STILL HAVE A LITTLE ROOM LEFT 135 00:09:11,885 --> 00:09:13,551 ON ONE OF YOUR CREDIT CARDS, RIGHT? 136 00:09:13,620 --> 00:09:15,219 RIGHT? SO... 137 00:09:15,288 --> 00:09:17,656 WE TAKE SOME OF THAT MONEY 138 00:09:17,724 --> 00:09:19,423 AND WE BUY A WHOLE TON OF PORK. 139 00:09:19,492 --> 00:09:20,925 IT'S THE OTHER WHITE MEAT. 140 00:09:20,994 --> 00:09:22,927 OH, SHUT UP! 141 00:09:22,996 --> 00:09:24,262 FRED! 142 00:09:24,330 --> 00:09:29,300 YOU SHOULD THINK ABOUT KEEPING US OFF THE STREET NOT IN DEBT. 143 00:09:29,369 --> 00:09:33,371 I'VE GIVEN YOU EVERYTHING I HAVE AND NOTHING TO SHOW FOR IT. 144 00:09:33,439 --> 00:09:35,306 WELL, WHAT AM I SUPPOSE TO DO? 145 00:09:35,375 --> 00:09:36,775 I DON'T KNOW HOW TO GIVE UP. 146 00:09:41,380 --> 00:09:42,958 LOOK, IF YOU WERE TO SAY RIGHT NOW 147 00:09:42,982 --> 00:09:44,360 THAT YOU NEVER WANTED TO SEE ME AGAIN, 148 00:09:44,384 --> 00:09:45,750 I'D UNDERSTAND. 149 00:09:48,388 --> 00:09:50,187 ALL I CAN SAY IS... 150 00:09:50,257 --> 00:09:51,522 I'M SORRY. 151 00:09:55,161 --> 00:09:57,228 YOU'RE NOT GOING TO GET RID OF ME THAT EASILY. 152 00:09:57,297 --> 00:10:00,164 I MARRIED YOU FOR RICHER OR FOR POORER. 153 00:10:02,302 --> 00:10:06,003 BESIDES, YOU OWE ME A SHIT LOAD OF MONEY. 154 00:10:15,716 --> 00:10:18,149 I THINK I'M GOING TO CRY. 155 00:10:18,218 --> 00:10:20,151 I'LL MAKE US SOME COFFEE. 156 00:10:20,220 --> 00:10:23,121 THERE'S NO POINT IN DOING THAT, GASTON. 157 00:10:23,190 --> 00:10:24,655 WE'RE BEING EVICTED. 158 00:10:24,725 --> 00:10:26,591 FRED 'N' ERMA'S IS HISTORY. 159 00:10:26,659 --> 00:10:28,593 THIS IS TERRIBLE. 160 00:10:32,165 --> 00:10:33,098 HEY, PHIL. 161 00:10:33,166 --> 00:10:34,599 WHAT A NIGHT. 162 00:10:34,667 --> 00:10:35,967 I'M SO DAMN HUNGRY, 163 00:10:36,036 --> 00:10:38,402 I COULD ACTUALLY EAT A SQUID SANDWICH. 164 00:10:38,471 --> 00:10:39,749 WE'RE ONLY SERVING COFFEE TODAY. 165 00:10:39,773 --> 00:10:42,673 DON'T YOU HAVE ANY EGGS OR SOMETHING? 166 00:10:42,742 --> 00:10:45,310 WE MAY HAVE A COUPLE LEFT. 167 00:10:46,980 --> 00:10:48,612 AND STEAKS? 168 00:10:48,681 --> 00:10:50,681 STEAK AND EGGS SOUNDS GREAT. 169 00:10:57,256 --> 00:10:58,322 UH, 170 00:10:58,391 --> 00:11:00,759 I DIDN'T WANT TO SAY ANYTHING. 171 00:11:00,827 --> 00:11:03,194 I THOUGHT YOU'D SAY NOT TO. 172 00:11:03,263 --> 00:11:07,132 YOU KNOW THAT BARBECUE IDEA I WAS TALKING ABOUT? 173 00:11:07,200 --> 00:11:10,634 WELL, I TOOK THE INITIATIVE 174 00:11:10,704 --> 00:11:15,206 AND SPOKE WITH THIS SUPPLIER WHO GAVE ME A GOOD DEAL. 175 00:11:15,274 --> 00:11:18,342 I HOPE YOU'RE NOT ANGRY WITH ME. 176 00:11:18,411 --> 00:11:20,211 I AIN'T ANGRY, I'M STARVED. 177 00:11:20,280 --> 00:11:21,679 GRILL THAT BABY. 178 00:11:26,352 --> 00:11:29,821 I HOPE YOU LIKE IT, OFFICER. IT'S SPECIALLY CURED. 179 00:11:29,890 --> 00:11:31,723 IT'S AN OLD FAMILY RECIPE. 180 00:11:42,135 --> 00:11:43,601 GOD, THAT SMELLS GOOD. 181 00:11:43,670 --> 00:11:45,737 EVEN THE COFFEE TASTES BETTER. 182 00:11:47,307 --> 00:11:48,307 HEY, FRED? 183 00:11:48,374 --> 00:11:50,286 YOUR LANDLORD'S NAMED CHUMLEY, RIGHT? 184 00:11:50,310 --> 00:11:51,743 UH-HUH. WHY? 185 00:11:51,812 --> 00:11:55,179 WE FOUND HIS CAR AND HIS EMPTY WALLET. 186 00:11:55,248 --> 00:11:56,548 WHAT HAPPENED? 187 00:11:56,616 --> 00:11:59,684 DON'T KNOW. LOOKED LIKE A HELL OF A STRUGGLE, THOUGH... 188 00:11:59,752 --> 00:12:01,919 BLOOD ALL OVER THE PLACE. 189 00:12:01,988 --> 00:12:03,454 BLOOD? IS HE DEAD? 190 00:12:03,523 --> 00:12:04,455 DON'T KNOW. 191 00:12:04,524 --> 00:12:05,924 THERE WAS NO BODY. 192 00:12:05,992 --> 00:12:08,993 WE ONLY KNOW HE NEVER MADE IT HOME. 193 00:12:09,062 --> 00:12:12,297 JUDGING FROM THE CAR, IF HE'S WALKING AROUND, 194 00:12:12,365 --> 00:12:14,665 IT'S A MIRACLE. 195 00:12:14,735 --> 00:12:17,768 DON'T OVERCOOK THAT, ERMA. I LIKE IT RARE. 196 00:12:20,840 --> 00:12:23,774 WHATEVER'S COOKING ON THAT GRILL SMELLS INCREDIBLE. 197 00:12:23,843 --> 00:12:25,676 THROW ONE ON FOR ME. 198 00:12:25,745 --> 00:12:27,312 MAKE THAT TWO. 199 00:12:28,515 --> 00:12:29,781 LADIES... 200 00:12:29,849 --> 00:12:31,349 HERE YOU GO. 201 00:12:42,529 --> 00:12:46,030 GASTON, CAN I HAVE A WORD WITH YOU, PLEASE? 202 00:12:49,202 --> 00:12:51,402 THAT'S MR. CHUMLEY'S HANDKERCHIEF. 203 00:12:51,471 --> 00:12:53,471 WHERE DID YOU GET IT? 204 00:12:53,540 --> 00:12:55,339 HE GAVE IT TO ME. 205 00:12:55,408 --> 00:12:57,575 YOU'RE LYING. 206 00:12:57,644 --> 00:12:58,977 I CAN'T BELIEVE YOU. 207 00:12:59,045 --> 00:13:03,147 I DO YOU A FAVOR, AND YOU CALL ME A LIAR. 208 00:13:09,889 --> 00:13:11,388 THERE'S YOUR STEAK. 209 00:13:11,457 --> 00:13:12,890 HOPE YOU LIKE IT. 210 00:13:20,666 --> 00:13:22,867 MMM. THAT'S INCREDIBLE. 211 00:13:25,471 --> 00:13:28,906 I CAN'T BELIEVE WHAT YOU SAID ABOUT MR. CHUMLEY. 212 00:13:28,975 --> 00:13:31,342 THIS CITY'S TURNING INTO A SEWER. 213 00:13:31,411 --> 00:13:34,612 I'LL TELL YOU, MAKES EARLY RETIREMENT LOOK BETTER AND BETTER. 214 00:13:34,681 --> 00:13:39,150 IF ONLY I COULD FIND SOMETHING ELSE TO DO WITH MYSELF. 215 00:13:39,219 --> 00:13:40,219 MMM. 216 00:13:41,454 --> 00:13:43,494 THROW ONE ON FOR ME. 217 00:13:43,523 --> 00:13:46,057 HEY, GASTON... 218 00:13:46,125 --> 00:13:49,060 IS THIS ALL THE STEAK THERE IS? 219 00:13:49,128 --> 00:13:51,206 NO. THERE'S MORE IN THE FREEZER. 220 00:13:51,230 --> 00:13:53,798 COULD YOU BRING SOME OUT FRONT? 221 00:13:53,866 --> 00:13:55,699 SURE THING. 222 00:13:58,037 --> 00:13:59,403 I'M SORRY, GASTON. 223 00:13:59,472 --> 00:14:02,573 I DON'T MEAN TO ACCUSE YOU OF ANYTHING. 224 00:14:02,642 --> 00:14:04,387 IT'S O.K., MAN. I UNDERSTAND. 225 00:14:06,913 --> 00:14:11,348 HEY, GASTON, WE GOT PEOPLE WAITING. 226 00:14:14,921 --> 00:14:17,622 FRED, WILL YOU HOLD THIS DOOR OPEN? 227 00:14:17,691 --> 00:14:18,691 YEAH. SURE. 228 00:14:28,101 --> 00:14:30,701 YOU KILLED MR. CHUMLEY! 229 00:14:30,770 --> 00:14:35,039 GEE, FRED, YOU MAKE IT SOUND SO UGLY. 230 00:14:35,107 --> 00:14:37,341 YOU KILLED MR. CHUMLEY! 231 00:14:37,410 --> 00:14:39,343 YES. O.K., I KILLED HIM. 232 00:14:39,412 --> 00:14:42,079 JUST HOLD THAT DOOR OPEN. 233 00:14:42,148 --> 00:14:44,081 GASTON, FRED, WHERE ARE YOU? 234 00:14:44,150 --> 00:14:45,516 WE'VE GOT CUSTOMERS! 235 00:14:45,585 --> 00:14:47,265 HE'LL BE RIGHT OUT THERE, ERMA. 236 00:14:47,320 --> 00:14:49,921 FRED, GET A GRIP. 237 00:14:49,989 --> 00:14:53,457 IT'S A DOG EAT DOG WORLD OUT THERE. 238 00:14:53,526 --> 00:14:56,594 AND WE'RE ALL JUST DIFFERENT FLAVORS OF ALPO. 239 00:14:56,662 --> 00:14:59,063 HEY, DON'T KEEP THE DOOR OPEN LONG HE'LL SPOIL. 240 00:15:29,362 --> 00:15:33,030 OH, I DON'T KNOW WHAT THE RECIPE IS, BUT THAT BRILLIANT. 241 00:15:36,469 --> 00:15:38,035 THANK YOU. 242 00:15:42,642 --> 00:15:44,509 WE MUST HAVE MADE $1,500 TODAY. 243 00:15:44,577 --> 00:15:45,710 OH, WOW. 244 00:15:45,779 --> 00:15:49,280 SO THIS IS WHAT THE RESTAURANT BUSINESS IS LIKE. 245 00:15:49,349 --> 00:15:50,349 WHAT'S WRONG? 246 00:15:50,383 --> 00:15:53,217 WELL, YOU KNOW, IT'S JUST... 247 00:15:55,288 --> 00:15:57,288 YOU DON'T LIKE MAKING MONEY? 248 00:15:57,357 --> 00:15:58,834 GASTON, YOU'RE A GENIUS. 249 00:15:58,858 --> 00:16:00,725 HOW'D A GUY LIKE YOU 250 00:16:00,794 --> 00:16:03,093 EVER END UP ON THE STREETS? 251 00:16:03,162 --> 00:16:07,231 YOU KNOW HOW IT IS... A RUN OF BAD LUCK. 252 00:16:07,300 --> 00:16:10,346 I'M GETTING SOME STEAKS OUT OF THE FREEZER. 253 00:16:10,370 --> 00:16:12,670 NO, NO. UM, I'LL DO IT. 254 00:16:12,739 --> 00:16:16,507 WHY DON'T YOU PUT THE CHAIRS ON THE TABLE? 255 00:16:36,930 --> 00:16:39,464 YOU AND ME GOT TO TALK. 256 00:16:39,532 --> 00:16:42,700 YEAH, YOU'RE DAMN RIGHT WE GOT TO TALK. 257 00:16:42,769 --> 00:16:44,769 THIS HAS GOT TO... STOP. 258 00:16:44,838 --> 00:16:46,337 I'M GOING TO CALL THE COPS. 259 00:16:46,406 --> 00:16:49,473 AND WHAT WILL YOU SAY, FRED? 260 00:16:49,542 --> 00:16:52,054 I KILLED YOUR LANDLORD BECAUSE YOU OWED HIM MONEY? 261 00:16:52,078 --> 00:16:54,812 THERE'S NOT MUCH MOTIVE IN THAT. 262 00:16:54,880 --> 00:16:58,315 BESIDES, YOU'RE THE ONE WHO CUT HIM LAST NIGHT. 263 00:17:00,319 --> 00:17:01,618 THERE WERE WITNESSES... 264 00:17:01,687 --> 00:17:04,821 THOSE GUYS THAT LIVE ON THE STREET. 265 00:17:04,890 --> 00:17:07,758 I WASN'T EVEN THE ONE THAT COOKED HIM. 266 00:17:07,827 --> 00:17:09,727 YOUR WIFE DID THAT. 267 00:17:11,397 --> 00:17:15,265 SO, YOU'RE GOING TO KEEP YOUR MOUTH SHUT... 268 00:17:16,569 --> 00:17:18,602 AREN'T YOU... PARTNER? 269 00:17:21,107 --> 00:17:22,039 PARTNER? 270 00:17:22,108 --> 00:17:23,040 50-50. 271 00:17:23,109 --> 00:17:25,376 THAT SOUNDS FAIR TO ME. 272 00:17:25,444 --> 00:17:26,944 I SUPPLY THE MEAT. 273 00:17:27,013 --> 00:17:29,280 ALL YOU DO IS COOK IT 274 00:17:29,349 --> 00:17:31,281 HOWEVER MANY WAYS YOU WANT. 275 00:17:32,418 --> 00:17:34,451 I'VE GOT A LITTLE SURPRISE. 276 00:17:36,589 --> 00:17:37,955 I'VE BEEN SAVING THIS 277 00:17:38,024 --> 00:17:40,958 FOR THE DAY WE HAD SOMETHING TO CELEBRATE. 278 00:17:41,027 --> 00:17:42,527 I'D ALMOST GIVEN UP. 279 00:17:42,595 --> 00:17:44,962 I'LL PUT IT ON SOME ICE. 280 00:17:45,031 --> 00:17:46,531 NO! UH, NO. 281 00:17:46,599 --> 00:17:49,066 MMM, HONEY, UM, I'M REALLY TIRED. 282 00:17:49,135 --> 00:17:50,968 WE'VE BEEN HERE ALL DAY. 283 00:17:51,037 --> 00:17:54,038 WHY DON'T WE GO OUT AND CELEBRATE, O.K.? 284 00:17:54,106 --> 00:17:56,473 FRED, WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 285 00:17:56,543 --> 00:17:58,475 MAYBE HE HAD A VISION. 286 00:18:43,389 --> 00:18:47,925 FRED, DICK SWARTSBURG, JUST ORDERED SECONDS. 287 00:18:49,929 --> 00:18:51,840 HE'S THE RESTAURANT CRITIC FOR THE DAILY BUGLE. 288 00:18:51,864 --> 00:18:53,675 DO YOU KNOW WHAT THAT MEANS? 289 00:18:53,699 --> 00:18:55,166 IT MEANS WE'RE A HIT. 290 00:18:55,235 --> 00:18:56,700 IT MEANS HE LOVES US. 291 00:18:56,769 --> 00:18:58,569 REALLY. 292 00:18:58,638 --> 00:19:01,739 YOU SEE, FRED, IT'S YOUR DREAM COME TRUE. 293 00:19:01,807 --> 00:19:06,110 WE ARE ALL GOING TO BE FILTHY RICH. 294 00:19:06,179 --> 00:19:08,845 YEAH, I... GUESS WE ARE. 295 00:19:25,798 --> 00:19:26,998 MMM. 296 00:19:27,066 --> 00:19:29,433 HEY, YOU KNOW, THAT'S NOT BAD. 297 00:19:30,936 --> 00:19:33,537 MMM. THAT IS ACTUALLY DAMN GOOD. 298 00:19:34,974 --> 00:19:38,775 MMM! YES! YES! WE ARE GOING TO BE RICH! 299 00:19:54,460 --> 00:19:58,028 HERE YOU GO, RARE AND JUICY LIKE YOU ORDERED. 300 00:19:58,097 --> 00:19:59,029 THANK YOU. 301 00:19:59,098 --> 00:20:01,532 PHIL, HOW YOU DOING? THE USUAL? 302 00:20:01,601 --> 00:20:06,036 MY WIFE WANTS TO KNOW WHY I NEVER EAT AT HOME. 303 00:20:06,105 --> 00:20:09,340 IF SHE COOKED LIKE YOU GUYS, I'D NEVER LEAVE. 304 00:20:13,112 --> 00:20:16,046 HEY, WE GOT A BREAK ON YOUR LANDLORD. 305 00:20:16,115 --> 00:20:17,381 THERE WAS THIS METAL 306 00:20:17,450 --> 00:20:20,050 IN THE BLOOD SAMPLE WE TOOK... 307 00:20:20,119 --> 00:20:22,119 A VERY UNUSUAL ALLOY. 308 00:20:22,187 --> 00:20:26,224 IT CAME FROM A KNIFE BRAND NOT MADE ANYMORE. 309 00:20:26,292 --> 00:20:27,958 WE'RE CHECKING THE COMPANY'S RECORDS, 310 00:20:28,027 --> 00:20:29,527 SEE WHO BOUGHT IT. 311 00:20:29,596 --> 00:20:32,563 WE'LL I.D. THE KILLER ANY DAY NOW. 312 00:20:36,702 --> 00:20:40,570 55, 56, 57. 313 00:20:40,639 --> 00:20:44,041 $7,857. 314 00:20:44,110 --> 00:20:47,144 WE'D BETTER START THINKING ABOUT EXPANDING. 315 00:20:47,213 --> 00:20:49,579 I'VE GOT TO GO TELL FRED. 316 00:21:04,997 --> 00:21:09,266 ALMOST $8,000. 317 00:21:09,335 --> 00:21:13,103 HA HA HA! THAT IS OUR BEST DAY YET. 318 00:21:15,774 --> 00:21:17,174 WHAT'S EATING YOU? 319 00:21:17,243 --> 00:21:19,677 DON'T SAY THAT, YOU HEAR ME? 320 00:21:19,745 --> 00:21:21,178 DON'T SAY THAT! 321 00:21:21,247 --> 00:21:23,113 I DON'T GET YOU. I... 322 00:21:24,750 --> 00:21:26,183 I'M GOING HOME. 323 00:21:40,266 --> 00:21:43,000 PAL, YOU'RE OVERREACTING. 324 00:21:43,069 --> 00:21:45,202 YOU HEARD WHAT PHIL SAID. 325 00:21:45,270 --> 00:21:46,770 WE'VE HAD IT! 326 00:21:46,839 --> 00:21:49,473 MAYBE WE'LL PUT PHIL ON THE MENU. 327 00:21:49,542 --> 00:21:51,942 HE'S A COP, FOR CHRIST'S SAKE! 328 00:21:52,011 --> 00:21:54,812 WHY DON'T YOU GO HOME? I'LL CLEAN UP. 329 00:21:54,880 --> 00:21:57,380 NO! I GOT TO THINK. 330 00:21:57,449 --> 00:21:59,083 SUIT YOURSELF. 331 00:22:00,319 --> 00:22:02,752 THERE'S GOT TO BE A WAY OUT OF THIS. 332 00:22:02,821 --> 00:22:04,020 SEE YOU TOMORROW. 333 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 I DIDN'T MEAN TO FRIGHTEN YOU. 334 00:22:16,635 --> 00:22:19,002 CAN I COME IN FOR A MINUTE? 335 00:22:19,071 --> 00:22:20,137 WHY? 336 00:22:20,206 --> 00:22:21,572 I'M WORRIED ABOUT FRED. 337 00:22:24,477 --> 00:22:27,144 WELL, THAT MAKES TWO OF US. 338 00:22:27,213 --> 00:22:29,057 I DON'T KNOW WHAT'S WRONG. 339 00:22:29,081 --> 00:22:30,815 I DO. 340 00:22:30,883 --> 00:22:32,917 HE'S FEELING GUILTY. 341 00:22:32,985 --> 00:22:35,052 ERMA... 342 00:22:35,121 --> 00:22:37,822 I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS. 343 00:22:37,890 --> 00:22:39,056 IT'S FRED. 344 00:22:39,124 --> 00:22:41,525 HE'S BEEN KILLING PEOPLE. 345 00:22:43,062 --> 00:22:44,594 WHAT? 346 00:22:44,663 --> 00:22:46,730 IT'S TOO HORRIBLE. 347 00:22:46,799 --> 00:22:48,866 THIS WHOLE SECRET RECIPE THING, 348 00:22:48,935 --> 00:22:51,368 IT'S FRED'S IDEA. IT'S NOT MINE. 349 00:22:51,437 --> 00:22:53,570 ARE... ARE YOU TELLING ME 350 00:22:53,639 --> 00:22:55,439 THAT WE'VE BEEN... 351 00:22:55,507 --> 00:22:58,241 THAT'S WHY HE STAYS LATE AT THE RESTAURANT. 352 00:22:58,310 --> 00:23:01,144 I SAW HIM WHEN HE KILLED MR. CHUMLEY. 353 00:23:01,213 --> 00:23:03,714 I PROMISED TO KEEP HIS SECRET, 354 00:23:03,783 --> 00:23:05,516 BUT I'M SCARED FOR HIM. 355 00:23:05,585 --> 00:23:08,619 HE KNOWS THE COPS ARE ONTO HIM. 356 00:23:08,688 --> 00:23:12,022 HE SAID HE'D KILL HIMSELF. HE TOOK YOUR GUN. 357 00:23:12,091 --> 00:23:13,857 OH, NO. 358 00:23:16,529 --> 00:23:18,094 OH, MY GOD! 359 00:23:18,164 --> 00:23:21,031 I'LL GO BACK TO TRY AND STOP HIM. 360 00:23:21,099 --> 00:23:24,601 YOU CALL FARLEY AND TELL HIM TO HURRY THERE. 361 00:23:24,670 --> 00:23:27,037 ERMA, IT'S GOING TO BE O.K. 362 00:23:38,617 --> 00:23:40,717 FRED? YOU HERE? 363 00:23:42,120 --> 00:23:44,054 BACK HERE, GASTON. 364 00:24:02,641 --> 00:24:03,641 AAH! 365 00:24:10,382 --> 00:24:11,582 AAH! 366 00:24:14,219 --> 00:24:17,087 AS USUAL, WE'LL DO THINGS MY WAY. 367 00:24:17,155 --> 00:24:20,991 I SAY YOU'RE GOING TO BLOW YOUR FREAKING BRAINS OUT. 368 00:24:26,765 --> 00:24:30,533 MURDER-SUICIDE PLAYS MUCH BETTER... 369 00:24:30,603 --> 00:24:34,237 THE DISTRAUGHT COUPLE, THE COPS CLOSING IN. 370 00:24:34,306 --> 00:24:37,307 THEY WERE ARGUING, OFFICER, WHEN I GOT HERE. 371 00:24:37,375 --> 00:24:38,809 IT WAS HORRIBLE. 372 00:24:40,846 --> 00:24:42,913 SHE PICKED UP A CLEAVER, AND HE FIRED. 373 00:24:45,851 --> 00:24:47,117 GOD! 374 00:24:50,856 --> 00:24:55,292 YOU SAID THAT FRED WAS GOING TO KILL HIMSELF USING MY GUN. 375 00:24:55,360 --> 00:24:58,929 FRED KNOWS I NEVER PUT BULLETS IN MY GUN. 376 00:24:58,998 --> 00:25:01,298 NOPE, NEVER. I WON'T LET HER. 377 00:25:01,366 --> 00:25:02,800 THANKS FOR THE CALL. 378 00:25:02,868 --> 00:25:06,870 NOW, WHAT ARE WE GOING TO DO WITH HIM? 379 00:25:06,939 --> 00:25:09,807 I DON'T KNOW. HE HAS A BIG MOUTH. 380 00:25:09,875 --> 00:25:11,308 I SAY HE DIES. 381 00:25:12,878 --> 00:25:14,377 OFFICER! 382 00:25:14,446 --> 00:25:17,815 OFFICER! OFFICER! THANK GOD YOU MADE IT. 383 00:25:17,883 --> 00:25:19,783 HERE ARE THE KILLERS. 384 00:25:19,851 --> 00:25:22,352 THEY KILLED CHUMLEY, 385 00:25:22,421 --> 00:25:24,187 AND WHO KNOWS WHO ELSE? 386 00:25:24,256 --> 00:25:28,625 YEAH, YEAH, WHAT TO DO, WHAT TO DO? 387 00:25:28,694 --> 00:25:30,127 WHAT DO YOU MEAN? 388 00:25:30,196 --> 00:25:31,128 ARREST THEM! 389 00:25:31,197 --> 00:25:32,429 I COULD, 390 00:25:32,498 --> 00:25:34,731 BUT, YOU SEE... 391 00:25:34,800 --> 00:25:36,299 I'VE DEVELOPED THIS TASTE. 392 00:25:36,368 --> 00:25:37,834 WHAT? 393 00:25:37,903 --> 00:25:40,837 AND THIS WOULD SOLVE MY EARLY RETIREMENT PROBLEM... 394 00:25:40,906 --> 00:25:43,740 SOMETHING TO DO WITH MYSELF. 395 00:25:43,809 --> 00:25:47,177 FARLEY'S FLAME-BROILED SOUND O.K. TO YOU GUYS? 396 00:25:47,246 --> 00:25:49,847 SOUNDS PRETTY GOOD TO ME, PHIL. 397 00:25:49,916 --> 00:25:51,849 WHAT DO YOU THINK, ERMA? 398 00:25:51,918 --> 00:25:53,851 I THINK IT SOUNDS 399 00:25:53,920 --> 00:25:56,520 DOWNRIGHT MOUTH-WATERING, FRED. 400 00:25:56,589 --> 00:25:58,489 THEN FIRE IT UP. 401 00:25:58,557 --> 00:26:01,325 I'M STARVING. 402 00:26:01,393 --> 00:26:02,792 IT'S ALREADY HOT. 403 00:26:02,861 --> 00:26:04,628 NO! NO! NO! NO! 404 00:26:24,483 --> 00:26:29,419 I SUPPOSE IT'S A LITTLE TOO LATE FOR GASTON TO SAVE FACE. 405 00:26:29,488 --> 00:26:32,556 TALK ABOUT A FLESH IN THE PAN! 406 00:26:34,627 --> 00:26:36,426 I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS 407 00:26:36,495 --> 00:26:39,563 WHEN YOU BUTCHER MONEY WHERE YOUR MOUTH IS. 408 00:26:43,202 --> 00:26:47,771 AS FOR ME, KIDDIES, I SAY IT'S TIME FOR TAPS. 409 00:26:50,643 --> 00:26:51,942 MMM. 410 00:26:52,011 --> 00:26:57,081 TILL NEXT TIME, RESTAURATEUR IN PEACE. 411 00:27:03,455 --> 00:27:06,523 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 412 00:27:06,592 --> 00:27:09,760 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 413 00:27:11,864 --> 00:27:13,800 PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED WITHOUT 414 00:27:13,824 --> 00:27:15,544 PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 27940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.