All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S04E01 None But the Lonely Heart.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,075 --> 00:01:17,842 AH HA HA HA HA HA! 2 00:01:25,952 --> 00:01:27,564 DAMN YOU MARCEL! 3 00:01:27,588 --> 00:01:30,166 I TOLD YOU THEY WANTED VIOLENCE! 4 00:01:30,190 --> 00:01:32,268 NOT VIOLINS. 5 00:01:32,292 --> 00:01:35,271 GOOD HELP IS SO HARD TO FEND. 6 00:01:35,295 --> 00:01:36,939 ISN'T IT, KIDDIES? 7 00:01:36,963 --> 00:01:40,042 WANT A LITTLE BIT MORE CHAM-PAIN! 8 00:01:40,066 --> 00:01:42,746 HA HA HA HA HA! 9 00:01:42,770 --> 00:01:46,649 I HOPE YOU'RE HUNGRY FOR TONIGHT'S MURDEROUS MENU. 10 00:01:46,673 --> 00:01:49,185 IT CONCERNS A MAN WHO'S DISCOVERED 11 00:01:49,209 --> 00:01:52,088 THAT THE FASTEST WAY TO A WOMAN'S HEART 12 00:01:52,112 --> 00:01:54,090 IS WITH A PICKAX! 13 00:01:54,114 --> 00:01:57,460 I CALL THIS TASTY HORROR D'OEUVRE 14 00:01:57,484 --> 00:02:00,919 NONE BUT THE LONELY HEART. 15 00:02:50,938 --> 00:02:52,970 IS MADAM READY FOR DINNER? 16 00:02:57,010 --> 00:02:57,987 OH. 17 00:02:58,011 --> 00:02:59,444 HOPE YOU'RE HUNGRY. 18 00:03:02,949 --> 00:03:04,449 HERE YOU GO. 19 00:03:06,052 --> 00:03:09,098 A QUIET LITTLE DINNER FOR TWO. 20 00:03:09,122 --> 00:03:10,533 AND... 21 00:03:10,557 --> 00:03:11,601 VOILA! 22 00:03:11,625 --> 00:03:14,404 HOWARD, IT'S BEAUTIFUL. 23 00:03:14,428 --> 00:03:15,838 IT'S JUST A LITTLE SOMETHING 24 00:03:15,862 --> 00:03:17,340 I THREW TOGETHER. 25 00:03:17,364 --> 00:03:19,409 AND TO GO WITH IT, 26 00:03:19,433 --> 00:03:21,844 I THOUGHT WE'D HAVE THIS BOTTLE 27 00:03:21,868 --> 00:03:23,846 OF THE 1966 CHATEAU LAFITE-ROTHSCHILD. 28 00:03:23,870 --> 00:03:26,349 I THOUGHT WE WERE SAVING THAT 29 00:03:26,373 --> 00:03:27,950 FOR A SPECIAL OCCASION. 30 00:03:27,974 --> 00:03:29,452 WELL, WE'RE HAVING DINNER TOGETHER. 31 00:03:29,476 --> 00:03:31,556 THAT'S SPECIAL ENOUGH FOR ME. 32 00:03:34,080 --> 00:03:36,626 TO YOU, MY DARLING. 33 00:03:36,650 --> 00:03:38,150 THANK YOU. 34 00:03:39,920 --> 00:03:41,886 MMM... 35 00:03:43,490 --> 00:03:45,634 MMM... THAT'S QUITE GOOD. 36 00:03:45,658 --> 00:03:48,071 THERE'S A COMPLEXITY TO GREAT WINE 37 00:03:48,095 --> 00:03:50,273 THAT ONLY COMES WITH AGE. 38 00:03:50,297 --> 00:03:53,209 IT TASTES OF EVERYTHING THAT'S TOUCHED IT... 39 00:03:53,233 --> 00:03:54,710 THE GRAPES, THE SOIL, 40 00:03:54,734 --> 00:03:57,213 THE OAK IN WHICH IT FERMENTED, 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,349 AND IN THE END, 42 00:03:59,373 --> 00:04:00,884 YOUR LIPS. 43 00:04:00,908 --> 00:04:05,510 OH, HOWARD, YOU DO KNOW MY HEART. 44 00:04:12,319 --> 00:04:14,097 I HOPE YOU DON'T MIND 45 00:04:14,121 --> 00:04:16,165 MY BRINGING UP BUSINESS, DARLING, 46 00:04:16,189 --> 00:04:18,635 BUT I THINK IT'S RATHER IMPORTANT. 47 00:04:18,659 --> 00:04:20,002 THERE'S A SMALL COMPANY 48 00:04:20,026 --> 00:04:22,071 I WANT TO INVEST IN, 49 00:04:22,095 --> 00:04:24,574 BUT WE HAVE TO ACT QUICKLY. 50 00:04:24,598 --> 00:04:27,143 I TOLD YOU, WHATEVER YOU THINK. 51 00:04:27,167 --> 00:04:29,579 I WON'T DO IT THAT WAY. 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,147 THIS IS YOUR MONEY. 53 00:04:31,171 --> 00:04:33,583 I'M MERELY MANAGING IT FOR YOU. 54 00:04:33,607 --> 00:04:35,084 WHERE DO I SIGN? 55 00:04:35,108 --> 00:04:38,187 YOU SIGN HERE. THAT'S RIGHT. 56 00:04:38,211 --> 00:04:40,211 AND HERE. 57 00:04:41,715 --> 00:04:43,393 AND NOW... 58 00:04:43,417 --> 00:04:46,963 I THINK YOU SHOULD DO SOMETHING FOR ME. 59 00:04:46,987 --> 00:04:49,565 OH HO HO HO! 60 00:04:49,589 --> 00:04:53,969 OH, NO, NO, NO. YOU KNOW. 61 00:04:53,993 --> 00:04:57,207 AH. 62 00:04:57,231 --> 00:04:58,808 ALL OF IT 63 00:04:58,832 --> 00:05:00,832 OR JUST YOUR FAVORITE PART? 64 00:05:02,903 --> 00:05:07,216 YET, AT MY BACK I ALWAYS HEAR 65 00:05:07,240 --> 00:05:09,653 TIME'S WINGED CHARIOT HURRYING NEAR. 66 00:05:09,677 --> 00:05:13,156 THE GRAVE'S A FINE AND PRIVATE PLACE, 67 00:05:13,180 --> 00:05:16,760 YET NONE, I THINK, DO THERE EMBRACE. 68 00:05:16,784 --> 00:05:20,263 NOW THEREFORE, WHILE VELVET HUE 69 00:05:20,287 --> 00:05:23,266 SITS ON THY SKIN LIKE MORNING DEW, 70 00:05:23,290 --> 00:05:25,502 AND WHILE THY WILLING SOUL TRANSPIRES... 71 00:05:53,119 --> 00:05:56,154 DAMN SHAME TO HAVE WASTED A GREAT BOTTLE OF WINE. 72 00:05:59,760 --> 00:06:02,339 YES! YES! I NEED AN AMBULANCE! 73 00:06:02,363 --> 00:06:03,840 RIGHT AWAY! 74 00:06:03,864 --> 00:06:05,942 IT'S MY WIFE... 75 00:06:05,966 --> 00:06:07,966 I THINK SHE'S HAVING A HEART ATTACK! 76 00:06:10,904 --> 00:06:12,982 ASHES TO ASHES, 77 00:06:13,006 --> 00:06:14,851 DUST TO DUST, 78 00:06:14,875 --> 00:06:18,421 IN A SURE AND CERTAIN HOPE 79 00:06:18,445 --> 00:06:21,123 OF THE RESURRECTION UNTO ETERNAL LIFE. 80 00:06:21,147 --> 00:06:22,926 AMEN. 81 00:06:22,950 --> 00:06:24,115 AMEN. 82 00:06:25,452 --> 00:06:27,285 SLEEP WELL, MY BEAUTIFUL ROSE. 83 00:06:33,426 --> 00:06:34,938 I'M VERY SORRY. 84 00:06:34,962 --> 00:06:35,962 THANK YOU. 85 00:06:40,067 --> 00:06:42,545 YOU MADE HER LAST MONTHS SPECIAL, HOWARD. 86 00:06:42,569 --> 00:06:43,912 YOU REALLY DID. 87 00:06:43,936 --> 00:06:45,681 THANK YOU, ADRIAN, I REALLY APPRECIATE THAT. 88 00:06:45,705 --> 00:06:47,750 SHE LOVED YOU, HOWARD. 89 00:06:47,774 --> 00:06:50,386 OH, HOW SHE LOVED YOU. 90 00:06:50,410 --> 00:06:53,088 IF YOU NEED ANYTHING... 91 00:06:53,112 --> 00:06:55,213 CALL ME, OKAY. 92 00:07:03,156 --> 00:07:06,235 YOU GAVE HER SO MUCH AND SHE GAVE IT ALL BACK. 93 00:07:06,259 --> 00:07:08,371 WHAT THE FUCK ARE YOU DOING HERE, MORTY? 94 00:07:08,395 --> 00:07:09,972 I GOT TO HAND IT TO YOU, HOWARD, YOU'RE GOOD. 95 00:07:09,996 --> 00:07:11,940 YOU GOT THESE PEOPLE COMPLETELY FOOLED. 96 00:07:11,964 --> 00:07:14,510 AS A MATTER OF FACT, I WAS VERY FOND OF MATILDA. 97 00:07:14,534 --> 00:07:15,811 SHE WAS A WONDERFUL WOMAN. 98 00:07:15,835 --> 00:07:17,246 SO WAS ELIZABETH, 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,881 SO WAS CLARE, FOR THAT MATTER. 100 00:07:18,905 --> 00:07:20,216 SHAME THEY HAD TO BE KILLED. 101 00:07:20,240 --> 00:07:22,318 THAT WAS BUSINESS, MORTY. 102 00:07:22,342 --> 00:07:25,087 I COULD HAVE TAKEN THE MONEY AND RUN. 103 00:07:25,111 --> 00:07:26,589 THAT WOULD HAVE BEEN CRUEL. 104 00:07:26,613 --> 00:07:28,958 I DO THESE LADIES A FAVOR... 105 00:07:28,982 --> 00:07:30,827 I MAKE THEM FEEL LOVED. 106 00:07:30,851 --> 00:07:33,596 AS YOUR BUSINESS PARTNER, I HAVE BAD NEWS. 107 00:07:33,620 --> 00:07:36,165 THE IRS FROZE A MILLION BUCKS OF OUR ASSETS. 108 00:07:36,189 --> 00:07:37,366 GOD DAMN IT! 109 00:07:37,390 --> 00:07:40,036 HEY, TIP OF THE ICEBERG. 110 00:07:40,060 --> 00:07:43,038 SAY GOODBYE TO HOWARD AND MORTY, INC. 111 00:07:43,062 --> 00:07:46,041 THEY PUSHED UP OUR DAY BEFORE THE GRAND JURY. 112 00:07:46,065 --> 00:07:47,643 I CALLED THE AIRLINES... 113 00:07:47,667 --> 00:07:48,845 WE'RE NOT GOING ANYWHERE WE ARE NOT READY. 114 00:07:48,869 --> 00:07:52,114 WHAT, NOT READY? WE GOT 5 MILLION BUCKS. 115 00:07:52,138 --> 00:07:53,215 MORE OR LESS. 116 00:07:53,239 --> 00:07:55,417 I SAY WE LIQUIDATE AND GET OUR ASSETS SOMEPLACE 117 00:07:55,441 --> 00:07:57,186 THAT HAS GOOD YEAR AROUND WEATHER. 118 00:07:57,210 --> 00:07:59,088 AND NO EXTRADITION TREATY. 119 00:07:59,112 --> 00:08:01,357 THERE'S THIS ISLAND I KNOW CALLED... 120 00:08:01,381 --> 00:08:03,192 ESCUNSION. 121 00:08:03,216 --> 00:08:04,627 ESCUNSEUN? 122 00:08:04,651 --> 00:08:07,863 MORTY, THE WHOLE PLAN WAS TO SET OURSELVES UP FOR LIFE. 123 00:08:07,887 --> 00:08:10,733 IN THIS ECONOMY, $2 MILLION WON'T DO THAT. 124 00:08:10,757 --> 00:08:13,869 WE'RE IN DANGER, IN 11 DAYS, WE FACE A GRAND JURY. 125 00:08:13,893 --> 00:08:15,872 WHEN THEY UNCOVER OUR SCHEME... 126 00:08:15,896 --> 00:08:17,373 GIVE ME 10 DAYS. 127 00:08:17,397 --> 00:08:20,609 THE PLAN WAS TO SCORE ONE MORE OLD LADY. 128 00:08:20,633 --> 00:08:21,611 10 DAYS? 129 00:08:21,635 --> 00:08:22,712 YEAH. 130 00:08:22,736 --> 00:08:25,682 THEY'RE GOING TO NAIL YOUR ASS, PAL, 131 00:08:25,706 --> 00:08:29,686 AND I'D LIKE TO BE AS FAR AWAY AS POSSIBLE. 132 00:08:29,710 --> 00:08:32,121 TRUST ME. YOU WON'T REGRET IT. 133 00:08:32,145 --> 00:08:33,612 YEAH, RIGHT. 134 00:09:27,333 --> 00:09:30,012 PRO WRESTLING AND BOWLING. 135 00:09:30,036 --> 00:09:32,648 I STILL BOWL. 136 00:09:32,672 --> 00:09:35,818 IT'S VERY GOOD EXERCISE. 137 00:09:35,842 --> 00:09:38,243 AND I LIKE THE NOISE. 138 00:09:44,551 --> 00:09:46,863 MY NAME IS EPHIE GLUCKMAN. 139 00:09:46,887 --> 00:09:49,164 I'M 67 YEARS OLD, 140 00:09:49,188 --> 00:09:51,834 AND I'M NOT LOOKING FOR A SUITOR. 141 00:09:51,858 --> 00:09:55,638 I WAS MARRIED 38 YEARS TO A WONDERFUL MAN. 142 00:09:55,662 --> 00:09:57,506 I DON'T THINK THERE'S ANYONE 143 00:09:57,530 --> 00:10:00,409 WHO COULD REPLACE THEODORE, SO... 144 00:10:00,433 --> 00:10:05,280 THEODORE. THEODORE. BIG TEDDY GLUCKMAN. 145 00:10:05,304 --> 00:10:06,649 GLUCKMAN. 146 00:10:06,673 --> 00:10:09,218 WOW. TWO PAGES. IMPRESSIVE. 147 00:10:09,242 --> 00:10:11,308 TEDDY WAS BUSY. 148 00:10:13,579 --> 00:10:16,192 I WOULD RATHER THAT BE UNDERSTOOD 149 00:10:16,216 --> 00:10:17,693 FROM THE START. 150 00:10:17,717 --> 00:10:20,696 WHAT I WANT IS A COMPANION. 151 00:10:20,720 --> 00:10:23,699 CHECK OUT THE GEMS. CHECK OUT THE GEMS. 152 00:10:23,723 --> 00:10:25,835 ARE THEY REAL? 153 00:10:25,859 --> 00:10:28,137 ARE THEY REAL? IT'S REAL. 154 00:10:28,161 --> 00:10:30,072 YES. OH, YES. 155 00:10:30,096 --> 00:10:33,909 YEAH! 30 GRAND, AT LEAST. 156 00:10:33,933 --> 00:10:36,412 A FRIEND, REALLY, 157 00:10:36,436 --> 00:10:38,580 SOMEONE TO SHARE THINGS WITH. 158 00:10:38,604 --> 00:10:42,585 I MEAN, HOW MANY TIMES CAN ONE SEE PARIS ALONE? 159 00:10:43,843 --> 00:10:47,522 I MEAN, HOW MANY TIMES CAN ONE SEE PARIS ALONE? 160 00:10:47,546 --> 00:10:49,458 AH, ANY LUCK, MR. PRINCE? 161 00:10:49,482 --> 00:10:51,783 3245. EPHIE GLUCKMAN. 162 00:10:52,853 --> 00:10:54,831 3245. EPHIE GLUCKMAN. 163 00:10:54,855 --> 00:10:56,833 OH, YES. ANOTHER MATURE WOMAN. 164 00:10:56,857 --> 00:10:59,869 THEY DO GIVE A MAN SOMETHING SPECIAL, 165 00:10:59,893 --> 00:11:00,870 DON'T THEY? 166 00:11:00,894 --> 00:11:03,339 WELL, I HOPE IT WORKS OUT 167 00:11:03,363 --> 00:11:05,407 FOR THE BOTH OF YOU. 168 00:11:05,431 --> 00:11:06,865 I'M SURE IT WILL. 169 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 I TRIED TO TELL THE YOUNG MAN 170 00:11:09,569 --> 00:11:10,980 THERE'D BEEN SOME ERROR. 171 00:11:11,004 --> 00:11:12,982 HE INSISTED ON SEEING YOU. 172 00:11:13,006 --> 00:11:14,984 SHALL I SHOW HIM OUT? 173 00:11:15,008 --> 00:11:17,486 IN A MINUTE, STANHOPE. 174 00:11:17,510 --> 00:11:18,943 MR. PRINCE. 175 00:11:22,749 --> 00:11:25,093 NOTHING PERSONAL, MR. PRINCE, 176 00:11:25,117 --> 00:11:26,962 BUT TO BE PERFECTLY HONEST, 177 00:11:26,986 --> 00:11:29,798 I HAD IN MIND SOMEONE OLDER. 178 00:11:29,822 --> 00:11:32,769 WHAT WOULD AN ATTRACTIVE YOUNG MAN LIKE YOU 179 00:11:32,793 --> 00:11:33,870 WANT WITH... 180 00:11:33,894 --> 00:11:37,539 AN OLDER WOMAN, ASIDE FROM THE MONEY? 181 00:11:37,563 --> 00:11:39,976 THAT IS WHAT YOU MEAN, ISN'T IT? 182 00:11:40,000 --> 00:11:42,511 THE THOUGHT HAD CROSSED MY MIND. 183 00:11:42,535 --> 00:11:44,980 I'M GOING TO BE VERY HONEST. 184 00:11:45,004 --> 00:11:46,616 I DON'T NEED YOUR MONEY. 185 00:11:46,640 --> 00:11:49,117 I COULD SHOW YOU A BANKBOOK, 186 00:11:49,141 --> 00:11:51,387 BUT THAT WOULD BE SOMEWHAT TASTELESS. 187 00:11:51,411 --> 00:11:53,388 AS FOR LADIES MY AGE, 188 00:11:53,412 --> 00:11:56,158 THAT KIND OF BEAUTY IS WASTED ON ME. 189 00:11:56,182 --> 00:11:59,061 YOU SEE, WOMEN LIKE THAT 190 00:11:59,085 --> 00:12:03,755 HAVE CERTAIN NEEDS THAT I'M UNABLE TO FULFILL. 191 00:12:05,659 --> 00:12:07,770 STANHOPE, THANK YOU. 192 00:12:07,794 --> 00:12:09,204 I'LL BE NEARBY 193 00:12:09,228 --> 00:12:11,348 IF YOU NEED ME, MADAM. 194 00:12:16,002 --> 00:12:18,113 MR. PRINCE, 195 00:12:18,137 --> 00:12:20,283 ARE YOU SAYING THAT YOU'RE... 196 00:12:20,307 --> 00:12:24,086 ALL I WANT FROM A WOMAN IS COMPANIONSHIP, 197 00:12:24,110 --> 00:12:26,588 BECAUSE AFTER ALL, 198 00:12:26,612 --> 00:12:30,248 NO ONE WANTS TO SEE PARIS ALONE. 199 00:12:33,019 --> 00:12:35,865 I NEVER TRULY LEARNED TO APPRECIATE WOMEN 200 00:12:35,889 --> 00:12:37,933 UNTIL I STOPPED THINKING ABOUT THEM 201 00:12:37,957 --> 00:12:40,202 IN THAT WAY. 202 00:12:40,226 --> 00:12:42,738 YOU KNOW WHAT YOUR TROUBLE IS HOWARD? 203 00:12:42,762 --> 00:12:43,806 YOU'VE SPENT YOUR WHOLE LIFE 204 00:12:43,830 --> 00:12:45,696 PURSUING THE WRONG KIND OF WOMAN. 205 00:12:47,233 --> 00:12:48,878 AND THAT'S WHAT I SAW IN YOU, EPHIE. 206 00:12:48,902 --> 00:12:53,448 NOT JUST A WOMAN, BUT A KIND OF... GODDESS. 207 00:12:53,472 --> 00:12:56,152 EPHIE, I KNOW EXACTLY WHAT YOU MEAN. 208 00:12:56,176 --> 00:13:00,722 MY HUSBAND THEODORE HAD YOUR... CONDITION 209 00:13:00,746 --> 00:13:02,258 WHEN HE MET ME. 210 00:13:02,282 --> 00:13:04,126 HE WAS IMPOTENT, TOO? 211 00:13:04,150 --> 00:13:07,530 HE WAS HANDSOME AND WEALTHY, 212 00:13:07,554 --> 00:13:10,232 BUT WOUNDED IN THAT WAY. 213 00:13:10,256 --> 00:13:12,702 YOU REMIND ME OF HIM, 214 00:13:12,726 --> 00:13:16,572 BUT YOU SEEM SO MUCH MORE PASSIONATE, 215 00:13:16,596 --> 00:13:18,908 MORE ALIVE. 216 00:13:18,932 --> 00:13:21,966 WELL, OF COURSE, YOU ARE. 217 00:13:23,336 --> 00:13:26,015 I NEVER THOUGHT I'D FEEL THIS WAY 218 00:13:26,039 --> 00:13:28,473 ABOUT ANOTHER MAN, BUT... 219 00:13:32,379 --> 00:13:35,958 OH, LOOK AT THE TIME. 220 00:13:35,982 --> 00:13:38,460 I MUST HAVE KEPT YOU FROM A THOUSAND THINGS. 221 00:13:38,484 --> 00:13:40,529 THANK YOU FOR TALKING TO ME, EPHIE. 222 00:13:40,553 --> 00:13:43,532 HOWARD, WHY DON'T YOU STAY FOR DINNER? 223 00:13:43,556 --> 00:13:44,967 I REALLY COULDN'T. 224 00:13:44,991 --> 00:13:47,491 NO, NO. PLEASE. PLEASE, I INSIST. 225 00:13:48,962 --> 00:13:50,461 STANHOPE... 226 00:13:51,698 --> 00:13:53,676 SHALL I SHOW THE GENTLEMAN 227 00:13:53,700 --> 00:13:55,177 TO THE DOOR, MADAM? 228 00:13:55,201 --> 00:13:57,646 SET TWO PLACES FOR DINNER. 229 00:13:57,670 --> 00:13:59,415 BUT THERE'S NOT ENOUGH LAMB. 230 00:13:59,439 --> 00:14:00,416 WHAT? 231 00:14:00,440 --> 00:14:02,051 NOT ENOUGH LAMB. 232 00:14:02,075 --> 00:14:04,553 MAKE EXTRA RICE, AND USE THE GOOD CHINA. 233 00:14:04,577 --> 00:14:06,722 NOT THE GOOD SILVER AS WELL. 234 00:14:06,746 --> 00:14:08,724 I WANT EVERYTHING TO BE PERFECT. 235 00:14:08,748 --> 00:14:10,748 PUT THIS IN A VASE. 236 00:14:16,723 --> 00:14:19,435 JIGSAW PUZZLES WERE THEODORE'S PASSION. 237 00:14:19,459 --> 00:14:22,438 HE SPENT SIX YEARS ON THAT ONE. 238 00:14:22,462 --> 00:14:25,440 IN FACT, HE DIED RIGHT AT THAT TABLE. 239 00:14:25,464 --> 00:14:29,233 THE PUZZLE IS EXACTLY AS HE LEFT IT. 240 00:14:31,037 --> 00:14:33,448 I'VE ALWAYS FOUND JIGSAW PUZZLES 241 00:14:33,472 --> 00:14:35,951 TO BE AN INCREDIBLE WASTE OF TIME. 242 00:14:35,975 --> 00:14:37,519 ME, TOO. 243 00:14:37,543 --> 00:14:40,522 HOWARD, I'VE KNOWN MEN TWICE YOUR AGE 244 00:14:40,546 --> 00:14:42,958 WHO DIDN'T HAVE HALF YOUR WORLDLINESS. 245 00:14:42,982 --> 00:14:44,960 I CAN HELP YOU. 246 00:14:44,984 --> 00:14:46,461 EPHIE. 247 00:14:46,485 --> 00:14:49,031 I CAN REMEDY YOUR CONDITION. 248 00:14:49,055 --> 00:14:50,332 REALLY, WE SHOULDN'T. 249 00:14:50,356 --> 00:14:53,602 WE HAVE ALL THE TIME IN THE WORLD. 250 00:14:53,626 --> 00:14:56,538 NOT WHEN YOU'RE MY AGE, YOU DON'T. 251 00:14:56,562 --> 00:15:00,197 JUST RELAX, MY DARLING. I'LL BE GENTLE. 252 00:15:10,509 --> 00:15:14,378 HOWARD I MADE YOU BREAKFAST IN BED. 253 00:15:16,449 --> 00:15:21,886 FOR SOME REASON THIS MORNING I HAVE A HELL OF AN APPETITE. 254 00:15:24,023 --> 00:15:26,423 EPHIE, LISTEN, ABOUT LAST NIGHT... 255 00:15:28,594 --> 00:15:31,473 NOT SINCE COLLEGE, NOT EVEN IN COLLEGE. 256 00:15:31,497 --> 00:15:34,576 DON'T SAY ANYTHING, I FEEL GREAT. 257 00:15:34,600 --> 00:15:36,611 I HAVEN'T FELT THIS GOOD IN YEARS. 258 00:15:36,635 --> 00:15:39,237 WELL, JUST DON'T EXPECT THAT FROM ME EVERY NIGHT. 259 00:15:40,773 --> 00:15:44,153 OH, THIS CAME FOR YOU THIS MORNING. 260 00:15:44,177 --> 00:15:46,677 REALLY. 261 00:15:55,021 --> 00:15:56,298 WHO'S IT FROM? 262 00:15:56,322 --> 00:15:57,602 HMM? 263 00:15:58,324 --> 00:16:00,291 IT'S A... BUSINESS. 264 00:16:01,961 --> 00:16:05,596 AH, I, I HAVE TO SKIP BREAKFAST. 265 00:16:06,666 --> 00:16:07,643 I'M SORRY. 266 00:16:07,667 --> 00:16:08,744 OH! 267 00:16:08,768 --> 00:16:11,747 YOU'RE COMING BACK AREN'T YOU? 268 00:16:11,771 --> 00:16:15,117 EPHIE, OF COURSE. 269 00:16:15,141 --> 00:16:16,874 IF YOU'LL HAVE ME? 270 00:16:28,487 --> 00:16:29,767 WHAT ARE YOU DOING HERE? 271 00:16:33,126 --> 00:16:35,371 YOU KNOW I COULD ASK YOU THE SAME QUESTION, MORTY. 272 00:16:35,395 --> 00:16:37,706 WHAT ARE YOU DOING HERE? 273 00:16:37,730 --> 00:16:39,275 WHAT DOES IT LOOK LIKE? 274 00:16:39,299 --> 00:16:41,009 GETTING TO BLOW THIS POP STAND. 275 00:16:41,033 --> 00:16:42,644 KIND OF PREMATURE AREN'T YOU? 276 00:16:42,668 --> 00:16:43,879 DID ANYONE SEE YOU COME IN HERE? 277 00:16:43,903 --> 00:16:45,648 YOU KNOW WE REALLY SHOULDN'T BE SEEN TOGETHER. 278 00:16:45,672 --> 00:16:47,538 WHAT WERE YOU GOING TO DO, MORTY? 279 00:16:48,608 --> 00:16:49,952 TAKE THE MONEY AND RUN? 280 00:16:49,976 --> 00:16:52,188 LEAVE ME HOLDING THE BAG? 281 00:16:52,212 --> 00:16:55,725 ALL THOSE WIVES ARE STARTING TO RUB OFF ON YOU, PAL. 282 00:16:55,749 --> 00:16:57,093 YOU'RE BABBLING. 283 00:16:57,117 --> 00:16:58,861 COME ON, MORTY. 284 00:16:58,885 --> 00:17:01,630 YOU KNOW YOU LIE LIKE YOU DRESS, BADLY. 285 00:17:01,654 --> 00:17:03,331 TAKE THAT TIE FOR INSTANCE. 286 00:17:03,355 --> 00:17:04,599 YOU KNOW THAT DOESN'T GO WITH YOUR SHIRT. 287 00:17:04,623 --> 00:17:06,067 THANKS FOR THE FASHION TIP. 288 00:17:06,091 --> 00:17:07,224 YOU'RE WELCOME. 289 00:17:32,017 --> 00:17:34,463 WELCOME HOME, MRS. HOWARD PRINCE. 290 00:17:34,487 --> 00:17:36,265 OH, I CAN'T TELL YOU 291 00:17:36,289 --> 00:17:38,400 HOW MUCH FUN THAT WAS. 292 00:17:38,424 --> 00:17:40,402 I KNOW YOU WANTED TO WAIT, 293 00:17:40,426 --> 00:17:41,903 BUT I THOUGHT, WHY? 294 00:17:41,927 --> 00:17:43,905 THIS MORNING WHEN I WOKE UP, 295 00:17:43,929 --> 00:17:46,608 ALL I WANTED TO DO WAS GO TO CITY HALL AND GET MARRIED. 296 00:17:46,632 --> 00:17:49,111 WILL THE HAPPY COUPLE BE HAVING LUNCH 297 00:17:49,135 --> 00:17:51,046 IN THE DINING ROOM FOR A CHANGE? 298 00:17:51,070 --> 00:17:54,416 NO. WE'LL BE HAVING IT IN BED, 299 00:17:54,440 --> 00:17:55,951 AS USUAL. 300 00:17:55,975 --> 00:18:01,423 OH, HOWARD, COME. NOW, SIT. 301 00:18:01,447 --> 00:18:05,094 I HAVE A LITTLE WEDDING PRESENT FOR YOU. 302 00:18:05,118 --> 00:18:07,096 YESTERDAY, I CALLED THE BANK 303 00:18:07,120 --> 00:18:10,099 AND TOLD THEM TO CHANGE THE TITLES 304 00:18:10,123 --> 00:18:11,600 ON ALL THE ACCOUNTS. 305 00:18:11,624 --> 00:18:14,636 ALL IT NEEDS IS YOUR SIGNATURE. 306 00:18:14,660 --> 00:18:18,073 NOW, EPHIE, I TOLD YOU NOT TO DO THAT. 307 00:18:18,097 --> 00:18:20,509 NOW, DON'T BE ANGRY WITH ME. 308 00:18:20,533 --> 00:18:23,445 IF MANAGING MY MONEY GIVES YOU PLEASURE, 309 00:18:23,469 --> 00:18:27,016 I WANT YOU TO DO IT. I LOVE YOU, HOWARD. 310 00:18:27,040 --> 00:18:31,053 NOW, I'M GOING UPSTAIRS TO START THE JACUZZI, 311 00:18:31,077 --> 00:18:33,555 AND WHEN IT'S FULL AND BUBBLY, 312 00:18:33,579 --> 00:18:36,480 I'LL EXPECT TO FIND YOU IN IT. 313 00:18:39,985 --> 00:18:41,897 THIS ARRIVED FOR YOU, SIR, 314 00:18:41,921 --> 00:18:44,455 WHILE YOU WERE CELEBRATING THE NUPTIALS. 315 00:18:48,093 --> 00:18:49,571 CONGRATULATIONS, I'M SURE, 316 00:18:49,595 --> 00:18:51,507 FOR THIS WONDERFUL MOMENT. 317 00:18:51,531 --> 00:18:53,096 THANK YOU. 318 00:18:54,266 --> 00:18:55,733 THANK YOU. 319 00:19:17,790 --> 00:19:21,202 OH, MR. PRINCE, HI. I DIDN'T HEAR YOU COME IN. 320 00:19:21,226 --> 00:19:22,337 EXCUSE ME. 321 00:19:22,361 --> 00:19:25,607 I THOUGHT I'D NEVER HAVE TO CLEAN THE HEAD. 322 00:19:25,631 --> 00:19:27,676 YOU TAKE A PERSONAL INTEREST 323 00:19:27,700 --> 00:19:29,711 IN YOUR CLIENTS, DON'T YOU? 324 00:19:29,735 --> 00:19:31,146 WELL, YES. 325 00:19:31,170 --> 00:19:35,350 WHAT WAS IT YOU SAID ABOUT OLDER WOMEN? 326 00:19:35,374 --> 00:19:36,451 WELL, I DON'T REMEMBER SAYING ANYTHING. 327 00:19:36,475 --> 00:19:39,655 YOU SAID THEY GIVE A MAN SOMETHING SPECIAL. 328 00:19:39,679 --> 00:19:40,822 YOU SAID THAT DIDN'T YOU? 329 00:19:40,846 --> 00:19:43,024 WELL, I COULD HAVE. YES. 330 00:19:43,048 --> 00:19:45,208 IS THAT WHAT YOU FIND CRIMINAL? 331 00:19:46,286 --> 00:19:49,131 LOOK, MR. PRINCE... 332 00:19:49,155 --> 00:19:50,199 AAH! 333 00:19:50,223 --> 00:19:52,201 YOU KNOW WHAT I FIND CRIMINAL? 334 00:19:52,225 --> 00:19:53,490 BLACKMAIL! 335 00:20:14,447 --> 00:20:18,694 HI, SWEETHEART, SORRY I RAN OUT ON YOU, BUT SOMETHING CAME UP. 336 00:20:18,718 --> 00:20:20,495 I WANT YOU TO DO ME A FAVOR. 337 00:20:20,519 --> 00:20:22,798 I WANT YOU TO GIVE STANHOPE THE NIGHT OFF. 338 00:20:22,822 --> 00:20:26,334 BECAUSE I'M GOING TO MAKE DINNER FOR THE BOTH OF US. 339 00:20:26,358 --> 00:20:30,127 THAT'S RIGHT, JUST YOU AND ME AND A NICE BOTTLE OF WINE. 340 00:20:36,035 --> 00:20:39,369 DOES THE NAME MATILDA MASON MEAN ANYTHING TO YOU? 341 00:20:42,241 --> 00:20:43,601 I THOUGHT I GAVE YOU THE NIGHT OFF? 342 00:20:45,511 --> 00:20:47,856 HOW ABOUT ELIZABETH SWATSMORE? 343 00:20:47,880 --> 00:20:49,191 OR CLARE MCCARTHY? 344 00:20:49,215 --> 00:20:50,492 SHALL I GO ON? 345 00:20:50,516 --> 00:20:55,419 IT SEEMS THERE IS A PATTERN TO YOUR PAST. 346 00:20:57,690 --> 00:20:59,167 WHAT'S YOUR POINT, STANHOPE? 347 00:20:59,191 --> 00:21:02,337 MY POINT IS THAT I COULD CALL THE POLICE 348 00:21:02,361 --> 00:21:05,140 BUT THAT WOULD ONLY DISTRESS MRS. GLUCKMAN. 349 00:21:05,164 --> 00:21:07,108 I DON'T WANT TO DO THAT. 350 00:21:07,132 --> 00:21:09,211 SO I WON'T. 351 00:21:09,235 --> 00:21:14,704 AS LONG AS YOU AGREE TO LEAVE NOW AND NEVER COME BACK. 352 00:21:16,475 --> 00:21:19,921 WELL, THAT'S AN INTERESTING PROPOSITION, STANHOPE, 353 00:21:19,945 --> 00:21:21,890 BUT, WHY WOULD I WANT TO GO ALONG WITH THAT? 354 00:21:21,914 --> 00:21:23,992 EPHIE LOVES ME. 355 00:21:24,016 --> 00:21:25,427 NO! 356 00:21:25,451 --> 00:21:29,131 NO. THAT'S THE DEAL. 357 00:21:29,155 --> 00:21:31,521 AND I'VE SAID ALL I INTEND TO SAY. 358 00:21:35,128 --> 00:21:39,430 WELL, WHAT CAN I SAY, STANHOPE? 359 00:21:43,001 --> 00:21:44,067 YOU WIN. 360 00:21:46,171 --> 00:21:47,204 GO AHEAD. 361 00:21:48,340 --> 00:21:49,740 SHOOT ME. 362 00:21:55,848 --> 00:21:57,325 COME ON, STANHOPE. 363 00:21:57,349 --> 00:21:59,016 SHOOT ME. 364 00:22:15,034 --> 00:22:17,278 ISN'T THIS LOVELY? 365 00:22:17,302 --> 00:22:18,847 AH, THANK YOU. 366 00:22:18,871 --> 00:22:21,282 WELL, HERE'S TO LUCK IN LOVE. 367 00:22:21,306 --> 00:22:23,284 MAY OUR PASSION LAST FOREVER. 368 00:22:23,308 --> 00:22:24,386 OH... 369 00:22:24,410 --> 00:22:25,854 WHAT'S THE MATTER? 370 00:22:25,878 --> 00:22:27,890 I DON'T LIKE RED WINE. 371 00:22:27,914 --> 00:22:29,224 IT'S TOO BITTER. 372 00:22:29,248 --> 00:22:31,860 HAVE JUST A LITTLE FOR ME. 373 00:22:31,884 --> 00:22:33,862 YES. ALL RIGHT. I'M SORRY. 374 00:22:33,886 --> 00:22:36,865 HOWARD, I DIDN'T MEAN TO BE DIFFICULT. 375 00:22:36,889 --> 00:22:39,322 I KNOW YOU DIDN'T, SWEETIE PIE. 376 00:22:40,660 --> 00:22:41,759 TO YOU. 377 00:22:48,400 --> 00:22:50,701 AND HERE'S TO US. 378 00:22:55,407 --> 00:22:58,386 HOWARD, YOU'RE TRYING TO GET ME DRUNK, 379 00:22:58,410 --> 00:22:59,387 AREN'T YOU? 380 00:22:59,411 --> 00:23:02,546 OOH! IN THAT CASE... 381 00:23:12,357 --> 00:23:14,335 AH... 382 00:23:14,359 --> 00:23:15,859 HA HA! 383 00:23:19,899 --> 00:23:21,643 OH... 384 00:23:21,667 --> 00:23:27,683 AH... OH... AH... 385 00:23:27,707 --> 00:23:30,173 AH AH AH! 386 00:23:32,378 --> 00:23:34,811 HOWARD... 387 00:24:01,974 --> 00:24:08,056 YES. YES. I'D LIKE AN AMBULANCE, PLEASE. 388 00:24:08,080 --> 00:24:09,825 IT'S MY WIFE. 389 00:24:09,849 --> 00:24:12,461 WELL, SHE... SHE WENT INTO CONVULSIONS, 390 00:24:12,485 --> 00:24:14,485 AND I... I THINK... 391 00:24:17,990 --> 00:24:19,401 SHE, UH... SHE, UH... 392 00:24:19,425 --> 00:24:22,303 SHE STARTED TO THE STAIRS, 393 00:24:22,327 --> 00:24:25,863 AND I TRIED TO STOP HER, BUT SHE FELL. 394 00:24:26,999 --> 00:24:30,946 PLEASE HURRY. I THINK SHE'S DEAD. 395 00:24:34,073 --> 00:24:36,985 YEAH. I'D LIKE TO BOOK A FIRST-CLASS TICKET 396 00:24:37,009 --> 00:24:38,987 ON TONIGHT'S FLIGHT TO ESCUNSION. 397 00:24:39,011 --> 00:24:43,992 E-S-C-U-N-S-I-O-N. ESCUNSION, WHATEVER. 398 00:24:44,016 --> 00:24:46,494 UH, HOWARD PRINCE. 399 00:24:46,518 --> 00:24:48,864 IS THAT A NONSTOP FLIGHT? 400 00:24:48,888 --> 00:24:51,933 GOOD. AND HOW MUCH WILL THAT BE? 401 00:24:51,957 --> 00:24:55,003 UH-HUH. NO. NO. I'LL BE PAYING CASH. 402 00:24:55,027 --> 00:24:56,027 THANK YOU. 403 00:25:06,539 --> 00:25:07,871 WHAT? 404 00:25:15,247 --> 00:25:16,458 MAUSOLEUM. 405 00:25:16,482 --> 00:25:17,725 AH! 406 00:25:17,749 --> 00:25:20,963 DAMN! DAMN! DAMN! 407 00:25:20,987 --> 00:25:25,033 I THOUGHT I TOOK CARE OF ALL THE LOOSE ENDS. 408 00:25:25,057 --> 00:25:28,036 THE LAST THING I EXPECTED WAS ANOTHER NOTE, 409 00:25:28,060 --> 00:25:29,471 SO HERE I AM. 410 00:25:31,130 --> 00:25:34,109 NOW, WHAT'S THE POINT OF ALL OF THIS? 411 00:25:34,133 --> 00:25:36,044 WHAT'S THE PROBLEM? 412 00:25:36,068 --> 00:25:39,648 IT WAS A NICE TOUCH, MEETING HERE LIKE THIS, 413 00:25:39,672 --> 00:25:42,150 BUT IT DOESN'T EXACTLY SCARE ME. 414 00:25:42,174 --> 00:25:45,053 MAYBE I WASN'T TRYING TO SCARE YOU. 415 00:25:45,077 --> 00:25:48,156 YOU WANT A PIECE OF THE ACTION? HUH? 416 00:25:48,180 --> 00:25:50,292 THAT'S WHAT THIS IS ABOUT? 417 00:25:50,316 --> 00:25:53,494 IN 12 YEARS, I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT. 418 00:25:53,518 --> 00:25:55,563 WHAT ARE YOU, A COP? 419 00:25:55,587 --> 00:25:58,633 IS THAT WHAT I'M DEALING WITH HERE? 420 00:25:58,657 --> 00:26:00,157 NO, I'M NOT A COP. 421 00:26:03,762 --> 00:26:05,673 I CAN'T TELL YOU HOW IN AWE I AM. 422 00:26:05,697 --> 00:26:07,175 ALL THOSE LADIES, 423 00:26:07,199 --> 00:26:10,245 SO GRATEFUL FOR ONE LAST TASTE OF LIFE. 424 00:26:10,269 --> 00:26:13,181 WHAT DO YOU DO TO THEM? 425 00:26:13,205 --> 00:26:15,016 WHAT DO YOU SAY? 426 00:26:15,040 --> 00:26:18,853 I DON'T WANT THEM TO GET A HOLD OF YOU. 427 00:26:18,877 --> 00:26:19,921 TEACH ME. 428 00:26:19,945 --> 00:26:21,356 THEM? WHO'S THEM? 429 00:26:21,380 --> 00:26:24,726 WHAT IS THIS, A CONSPIRACY? 430 00:26:24,750 --> 00:26:27,095 DON'T YOU SEE? THEY WANT YOU. 431 00:26:27,119 --> 00:26:29,664 THEY USED ME TO BRING YOU. 432 00:26:29,688 --> 00:26:31,333 THEY'RE BEGGING ME. 433 00:26:31,357 --> 00:26:33,401 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 434 00:26:33,425 --> 00:26:35,336 MAN, THEY'RE COMING FOR YOU. RUN! 435 00:26:35,360 --> 00:26:38,273 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 436 00:26:38,297 --> 00:26:41,443 THERE'S A PENALTY FOR WASTING MY TIME. 437 00:26:41,467 --> 00:26:46,536 AAH... 438 00:26:52,277 --> 00:26:54,355 I GOT GOOD NEWS, EPHIE. 439 00:26:54,379 --> 00:26:56,847 YOU'RE GOING TO HAVE COMPANY. 440 00:26:58,450 --> 00:27:02,296 HEY. WHERE'D SHE GO? 441 00:27:02,320 --> 00:27:04,700 I'M OVER HERE, HOWARD. 442 00:27:04,724 --> 00:27:09,626 I'M SO GLAD YOU CAME. 443 00:27:11,096 --> 00:27:12,607 EPHIE? 444 00:27:12,631 --> 00:27:15,243 I MISSED YOU. 445 00:27:15,267 --> 00:27:17,267 ME, TOO, HOWARD. 446 00:27:19,771 --> 00:27:20,816 MATILDA? 447 00:27:20,840 --> 00:27:25,353 WE COULDN'T LIVE WITHOUT YOU. 448 00:27:25,377 --> 00:27:30,113 AND WE CAN'T DIE WITHOUT YOU. 449 00:27:31,283 --> 00:27:32,783 NO. NO. 450 00:27:37,789 --> 00:27:39,957 WHAT ABOUT ME? 451 00:27:43,295 --> 00:27:45,273 DON'T YOU RECOGNIZE ME, HOWARD? 452 00:27:45,297 --> 00:27:47,275 NO! NO! NO! 453 00:27:47,299 --> 00:27:48,944 IT'S ELIZABETH. 454 00:27:48,968 --> 00:27:51,713 OH! OH! ELIZABETH! 455 00:27:51,737 --> 00:27:53,348 AAH... 456 00:27:53,372 --> 00:27:54,872 AAH! CLARE! 457 00:27:59,544 --> 00:28:03,625 OH, MY GOD, NO! NO! NO! NO! 458 00:28:03,649 --> 00:28:07,329 AAH! AAH! 459 00:28:07,353 --> 00:28:10,164 NO! NO! AAH... AAH... 460 00:28:10,188 --> 00:28:14,168 AAH... AAH... 461 00:28:14,192 --> 00:28:17,361 AAH! 462 00:28:26,105 --> 00:28:29,217 NOW, THAT'S WHAT I CALL A HAPPY ENDING. 463 00:28:29,241 --> 00:28:32,587 I HAD A FEELING EPHIE WOULD WIN HOWARD'S HEART, 464 00:28:32,611 --> 00:28:34,655 NOT TO MENTION HIS SPLEEN, 465 00:28:34,679 --> 00:28:37,158 HIS KIDNEYS, AND HIS GALL BLADDER. 466 00:28:37,182 --> 00:28:39,660 AH HA HA HA! 467 00:28:39,684 --> 00:28:43,264 SO, WILL THERE BE ANYTHING ELSE? 468 00:28:44,689 --> 00:28:46,034 MMM. 469 00:28:46,058 --> 00:28:48,769 I LOVE A GHOUL WHO GIVES YOU HEAD 470 00:28:48,793 --> 00:28:50,472 AND THEN LETS YOU KEEP IT. 471 00:28:50,496 --> 00:28:55,009 AH HA HA HA HA! 472 00:28:55,033 --> 00:28:58,146 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 473 00:28:58,170 --> 00:29:01,149 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 474 00:29:01,173 --> 00:29:03,109 PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED WITHOUT 475 00:29:03,133 --> 00:29:04,853 PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 31745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.