Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
O Bom Homem
2
00:00:51,635 --> 00:00:52,678
{\an8}ANTERIORMENTE
3
00:00:52,761 --> 00:00:53,971
{\an8}Feche os olhos.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
{\an8}Estou apaixonado por você.
5
00:00:56,473 --> 00:00:58,100
{\an8}Você disse que gostava de ler livros.
6
00:00:58,725 --> 00:01:01,144
{\an8}"O Sol Também Nasce."
7
00:01:01,228 --> 00:01:04,147
{\an8}Meu sol nasceu novamente.
8
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
{\an8}Aquela garota da nossa infância?
9
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
{\an8}Vocês gostavam muito
um do outro naquela época.
10
00:01:11,029 --> 00:01:12,698
{\an8}Você vai levar isso a sério?
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,033
{\an8}Você pode não saber,
12
00:01:15,117 --> 00:01:17,995
{\an8}mas ele não seria assim
se não tivesse sido expulso.
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,331
{\an8}Sobre o que aconteceu com você
depois que saí deste bairro.
14
00:01:21,415 --> 00:01:23,333
{\an8}Por que você não me contou nada?
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,129
{\an8}Não me arrependo.
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,591
{\an8}Vou me apresentar aqui a partir de hoje.
17
00:01:31,383 --> 00:01:32,884
{\an8}Você gosta de música?
18
00:01:34,177 --> 00:01:35,721
{\an8}Ah, sim.
19
00:01:37,806 --> 00:01:38,974
{\an8}Tome apenas um copo.
20
00:01:39,057 --> 00:01:42,436
{\an8}-Preciso ir encontrar o meu namorado.
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,979
{\an8}Park Seokcheol.
22
00:01:44,062 --> 00:01:45,689
{\an8}Por que tem que ser você?
23
00:01:45,772 --> 00:01:49,151
{\an8}Você é quem está
por trás do acidente do Seokcheol?
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,737
{\an8}Sim. Estou por trás disso.
25
00:01:51,820 --> 00:01:54,239
{\an8}Termine com o Seokcheol.
26
00:01:54,323 --> 00:01:57,576
{\an8}Então pelo menos ele não vai
se machucar por minha causa.
27
00:01:58,452 --> 00:02:00,620
{\an8}Quero que a gente termine.
28
00:02:02,748 --> 00:02:04,708
{\an8}Vou manter a promessa que fiz.
29
00:02:11,381 --> 00:02:14,676
{\an8}Veja, eu fiquei realmente feliz por sua causa.
30
00:02:15,469 --> 00:02:17,638
{\an8}Mas se eu ficasse com você,
31
00:02:18,513 --> 00:02:21,433
{\an8}você sempre se machucaria
e se sacrificaria.
32
00:02:22,684 --> 00:02:24,436
{\an8}Então, eu terminei com você.
33
00:02:26,229 --> 00:02:28,982
{\an8}-Me desculpe.
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,234
{\an8}Estarei aí em uma hora.
35
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
{\an8}-Tenha cuidado no caminho.
-Ok, te vejo em breve.
36
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
{\an8}Você precisa fazer isso?
37
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
{\an8}Nos desculpe.
38
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
{\an8}Sangyeol quer trazer você.
39
00:02:42,871 --> 00:02:43,872
{\an8}Ei, Park Seokcheol.
40
00:02:44,748 --> 00:02:45,999
{\an8}Seu maldito traidor.
41
00:02:46,083 --> 00:02:49,127
{\an8}Você não conseguirá sair daqui inteiro.
42
00:02:49,211 --> 00:02:51,254
{\an8}Se é porque sou um traidor,
43
00:02:52,297 --> 00:02:53,382
{\an8}Eu não vou apenas aceitar.
44
00:02:53,465 --> 00:02:55,717
{\an8}Você está me desafiando agora?
45
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
{\an8}Você ousa agir nobremente até o fim?
46
00:03:04,351 --> 00:03:05,477
{\an8}Tudo bem, continue.
47
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
{\an8}Continue, seu idiota!
48
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
{\an8}Faça isso!
49
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
{\an8}É realmente muito brilhante.
Preciso da sua ajuda com isso.
50
00:03:16,488 --> 00:03:19,491
{\an8}Vamos comer enguias naquele lugar do outro dia.
51
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
{\an8}Taehoon.
52
00:03:20,992 --> 00:03:22,536
{\an8}Você não sabia, sabia?
53
00:03:22,619 --> 00:03:24,037
{\an8}Hoje é o dia em que você morre.
54
00:03:27,290 --> 00:03:29,835
{\an8}Senhor, você precisa se apressar.
55
00:03:31,002 --> 00:03:33,046
{\an8}Park Seokcheol. Cadê aquele idiota?
56
00:03:33,130 --> 00:03:34,923
{\an8}Dê uma carona a ela
até o terminal de ônibus expresso.
57
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
{\an8}Está tudo bem.
58
00:04:15,130 --> 00:04:18,925
{\an8}Você talvez se lembre do cara que te esfaqueou?
59
00:04:19,801 --> 00:04:22,471
{\an8}Vá ver como está o Seokcheol
se você tem tempo para me acusar.
60
00:04:22,554 --> 00:04:24,806
{\an8}Não sei quem o esfaqueou,
61
00:04:24,890 --> 00:04:28,935
{\an8}mas se fosse eu, não o deixaria vivo.
62
00:04:51,500 --> 00:04:53,210
Senhor.
63
00:04:54,878 --> 00:04:56,755
Desculpe.
64
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
Ouvimos muito sobre você, senhor!
65
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Jang Wooseok da Escola Secundária Myoungsan,
42ª turma.
66
00:05:20,487 --> 00:05:21,780
{\an8}É meu relatório de livro sobre Kim Ku.
67
00:05:21,863 --> 00:05:24,241
Você disse que me aceitaria se eu escrevesse.
68
00:05:24,324 --> 00:05:25,367
Wooseok.
69
00:05:25,450 --> 00:05:27,327
Obrigado por lembrar do meu nome.
70
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
-Eu quero ser como você.
71
00:05:28,954 --> 00:05:30,121
Não importa o que você diga,
72
00:05:31,289 --> 00:05:33,583
-Vou dedicar minha vida a isso.
73
00:05:43,426 --> 00:05:45,804
-Olá?
-Senhor, você está bem?
74
00:05:46,555 --> 00:05:47,764
Sim, estou bem.
75
00:05:49,724 --> 00:05:52,435
-Me deixa perguntar uma coisa.
-Claro, qualquer coisa.
76
00:05:53,103 --> 00:05:55,564
Você tem o número do Wooseok, certo?
Jang Wooseok.
77
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
Você quer dizer aquele colegial do outro dia?
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,109
Sim.
79
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
Me mande o número dele agora.
80
00:06:11,788 --> 00:06:12,956
SON HEUNGMAN, MYYOUNGSAN
81
00:06:13,039 --> 00:06:14,708
SENHOR, AQUI ESTÁ O NÚMERO DO JANG WOOSEOK
82
00:06:27,262 --> 00:06:29,514
O Bom Homem
83
00:06:31,558 --> 00:06:33,560
{\an8}SAMJUN E&C
84
00:06:57,876 --> 00:06:59,169
{\an8}Entre.
85
00:06:59,961 --> 00:07:01,004
{\an8}Sente-se.
86
00:07:01,880 --> 00:07:02,881
Café?
87
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
Chá?
88
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
Como está
89
00:07:16,978 --> 00:07:18,063
o Seokcheol?
90
00:07:20,649 --> 00:07:22,317
Acabei de encontrar o detetive.
91
00:07:23,610 --> 00:07:27,489
Eu disse a ele que tinha quase certeza
de quem fez isso com o Seokcheol.
92
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
Por que você está levando isso tão longe?
93
00:07:31,993 --> 00:07:32,994
O que você quer dizer?
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Esfaquear o Seokcheol?
95
00:07:36,748 --> 00:07:37,749
Não fui eu.
96
00:07:39,334 --> 00:07:41,169
Foi ele quem tentou me matar.
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,050
É difícil de acreditar, mas é a verdade.
98
00:07:49,803 --> 00:07:50,887
Por que?
99
00:07:51,554 --> 00:07:52,681
Você não acredita em mim?
100
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Você pode pensar
que o Seokcheol é diferente de mim,
101
00:07:57,894 --> 00:07:59,771
mas éramos farinha do mesmo saco.
102
00:07:59,854 --> 00:08:00,855
Não somos diferentes.
103
00:08:03,233 --> 00:08:05,068
E agora não há mais volta.
104
00:08:06,569 --> 00:08:08,238
Não vou ficar sentada assistindo.
105
00:08:09,322 --> 00:08:10,657
Por todos os meios possíveis,
106
00:08:11,783 --> 00:08:12,951
Eu vou protegê-lo.
107
00:08:13,034 --> 00:08:15,537
Seria melhor se você ficasse fora disso.
108
00:08:16,287 --> 00:08:17,497
Isso sou eu que decido.
109
00:08:18,456 --> 00:08:19,666
Pare agora.
110
00:08:20,583 --> 00:08:21,835
Eu vim para te contar isso.
111
00:08:22,544 --> 00:08:24,003
Miyoung, é só...
112
00:08:26,673 --> 00:08:29,300
A realidade não acontece como você quer.
113
00:08:29,884 --> 00:08:34,472
Essa chuva que cai sobre vocês dois pode
parecer uma agradável chuva de primavera.
114
00:08:35,265 --> 00:08:36,641
Mas ainda vai te encharcar.
115
00:08:38,059 --> 00:08:40,395
Eu gostaria de ficar com ele mesmo
se estivesse encharcada.
116
00:08:42,230 --> 00:08:43,523
Ele significa muito para mim.
117
00:08:45,942 --> 00:08:48,278
Você gosta do Seokcheol? Não...
118
00:08:50,905 --> 00:08:52,157
Do jeito que ele disse,
119
00:08:52,657 --> 00:08:53,700
você está apaixonada
120
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
por ele?
121
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
Sim.
122
00:09:06,671 --> 00:09:07,672
OK.
123
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
A partir do momento
em que você sair desta sala,
124
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
certifique-se de que eu não te veja nunca mais.
125
00:09:47,337 --> 00:09:48,880
PRESIDENTE KIM CHANGSOO
126
00:09:54,511 --> 00:09:57,138
Olá, senhor.
127
00:10:10,068 --> 00:10:11,694
Olá, senhor.
128
00:10:14,364 --> 00:10:18,076
Fiquei fora por uma semana
e você já assumiu meu lugar?
129
00:10:18,159 --> 00:10:19,577
De jeito nenhum, senhor.
130
00:10:19,661 --> 00:10:21,329
De jeito nenhum, senhor.
131
00:10:24,332 --> 00:10:26,084
Este assento parece confortável, não é?
132
00:10:27,544 --> 00:10:28,711
É a cadeira quente.
133
00:10:31,840 --> 00:10:34,843
Então, você está se sentindo bem?
134
00:10:34,926 --> 00:10:36,344
Não é da sua conta.
135
00:10:37,011 --> 00:10:40,140
-Aconteceu alguma coisa enquanto estive fora?
-Não. Ah.
136
00:10:40,849 --> 00:10:44,477
Na verdade, algo aconteceu.
137
00:10:44,561 --> 00:10:46,688
Aconteceu alguma coisa? O quê?
138
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
O Seokcheol
139
00:10:51,025 --> 00:10:52,110
foi esfaqueado.
140
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
O quê?
141
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
Você fez isso?
142
00:11:08,251 --> 00:11:10,503
Nossa, não. Por favor, senhor.
143
00:11:10,587 --> 00:11:13,047
Foi o Kang Taehoon e sua gangue.
144
00:11:18,136 --> 00:11:20,889
Você sempre foi assim.
145
00:11:22,265 --> 00:11:23,975
Você age como se não tivesse feito o que fez.
146
00:11:26,978 --> 00:11:29,147
Eu me arrependo muito.
147
00:11:29,939 --> 00:11:33,067
Acreditar em suas mentiras
e deixar o Taehoon ir.
148
00:11:37,989 --> 00:11:39,365
Peço licença, senhor.
149
00:11:41,868 --> 00:11:42,869
Ah, Sangyeol.
150
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Sim, senhor.
151
00:11:52,462 --> 00:11:53,838
Me deixe perguntar novamente.
152
00:11:54,797 --> 00:11:56,174
O que aconteceu com o Seokcheol
153
00:11:56,966 --> 00:11:58,134
foi você?
154
00:11:58,760 --> 00:11:59,761
Não, senhor.
155
00:12:01,137 --> 00:12:03,056
Se for...
156
00:12:05,975 --> 00:12:08,478
Eu farei você pagar.
157
00:12:14,317 --> 00:12:19,948
Prometi ao Silgon que nunca
deixaria que ele se machucasse.
158
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Entendi.
159
00:12:55,942 --> 00:12:56,943
Você perguntou por mim?
160
00:12:57,485 --> 00:12:58,611
Feche a porta.
161
00:13:03,950 --> 00:13:05,326
-Younggi.
-Senhor.
162
00:13:05,410 --> 00:13:07,453
Preciso que você acabe com ele.
163
00:13:08,705 --> 00:13:09,831
Corra para este endereço.
164
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Como?
165
00:13:12,083 --> 00:13:14,752
Eu explico depois, então vá, seu idiota.
166
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
SALÃO DE CABELEIREIRO
167
00:13:32,520 --> 00:13:33,688
Seokkyung.
168
00:13:34,605 --> 00:13:35,732
Ei, Seokkyung.
169
00:13:36,566 --> 00:13:37,942
Ei, o que você está fazendo aqui?
170
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Seokkyung!
171
00:13:39,110 --> 00:13:40,236
Não chegue perto de mim.
172
00:13:40,320 --> 00:13:41,904
-Seokkyung!
-Ahhh!
173
00:13:42,530 --> 00:13:43,990
O que aconteceu com seu cabelo?
174
00:13:45,408 --> 00:13:47,035
Ah, isso.
175
00:13:47,118 --> 00:13:49,328
É porque meu coração foi partido.
176
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
Tudo isso é por causa
daquele idiota, Changrak.
177
00:13:53,833 --> 00:13:54,834
Changrak?
178
00:13:54,917 --> 00:13:59,297
Sim, eu fui até Jeongseon porque
aquele idiota disse que precisava de mim.
179
00:13:59,380 --> 00:14:02,467
Mas na verdade
ele já estava morando com a secretária.
180
00:14:02,550 --> 00:14:03,551
Aquele idiota horrível.
181
00:14:05,428 --> 00:14:07,388
Ele me disse para apenas fazer café.
182
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
Nossa.
183
00:14:11,184 --> 00:14:13,186
Seokkyung, senti sua falta.
184
00:14:13,269 --> 00:14:15,146
Droga, você me dá nojo.
Sai de cima de mim.
185
00:14:15,229 --> 00:14:16,230
Nossa.
186
00:14:16,314 --> 00:14:18,399
-Seokkyung.
-Nossa.
187
00:14:23,529 --> 00:14:26,074
Ei, isso não traz de volta velhas memórias?
188
00:14:26,157 --> 00:14:28,034
de quando costumávamos administrar
um salão de cabeleireiro juntas?
189
00:14:28,534 --> 00:14:31,079
Para ser exato,
eu costumava administrá-lo, não nós.
190
00:14:31,162 --> 00:14:33,414
O que você fez foi me ensinar a jogar.
191
00:14:36,167 --> 00:14:38,127
Eu amava aqueles dias.
192
00:14:38,211 --> 00:14:39,253
Sim, claro.
193
00:14:39,712 --> 00:14:42,882
Se eu não tivesse aberto um salão de beleza,
não teria aprendido a jogar com você.
194
00:14:42,965 --> 00:14:45,802
Eu não teria me apaixonado
pelo chef de sashimi.
195
00:14:46,803 --> 00:14:49,013
Mas você teve o seu adorável Hyeonggeun.
196
00:14:50,515 --> 00:14:51,724
Isso foi uma coisa boa.
197
00:14:52,517 --> 00:14:55,186
Ele não sente falta do pai?
198
00:14:55,269 --> 00:14:57,855
Não. Por que ele sentiria falta daquele idiota?
199
00:14:57,939 --> 00:15:00,316
Talvez ele ainda queira ver o pai.
200
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
Ele não quer.
201
00:15:03,903 --> 00:15:05,738
Meu filho tem alguém
que é muito gentil com ele.
202
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Quem?
203
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
Você está saindo com alguém?
204
00:15:10,660 --> 00:15:13,037
Bom para você.
205
00:15:13,121 --> 00:15:15,289
O que ele faz para viver?
206
00:15:15,957 --> 00:15:17,250
-Ele é um policial.
207
00:15:17,333 --> 00:15:19,752
-Ele é um detetive de crimes violentos.
-Você está falando sério?
208
00:15:21,212 --> 00:15:23,381
Ele é apenas alguém
que conheço desde pequena.
209
00:15:23,464 --> 00:15:24,465
Ele é amigo do Seokcheol.
210
00:15:25,007 --> 00:15:26,092
Cara.
211
00:15:26,175 --> 00:15:29,011
Você realmente é uma garota de muita sorte.
212
00:15:29,095 --> 00:15:33,099
Você jogou a casa da sua família fora,
mas seu irmão gangster te tirou de lá,
213
00:15:33,182 --> 00:15:37,270
enquanto seu namorado detetive
está perdidamente apaixonado por você.
214
00:15:39,147 --> 00:15:40,148
Certo.
215
00:15:40,898 --> 00:15:42,608
Como você disse, eu tenho tudo,
216
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
exceto dinheiro.
217
00:15:44,694 --> 00:15:46,487
Nossa, você não tem isso.
218
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
-Jeongnim.
-O quê?
219
00:15:52,743 --> 00:15:54,287
Que tal vendermos carros usados?
220
00:15:54,370 --> 00:15:55,746
Casa de penhores de carros?
221
00:15:55,830 --> 00:15:57,999
Você me recusou
quando eu toquei no assunto.
222
00:15:58,082 --> 00:15:59,333
Não é casa de penhores.
223
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Um verdadeiro negócio de carros usados.
224
00:16:02,128 --> 00:16:04,213
Em vez de enganar as pessoas,
225
00:16:04,297 --> 00:16:06,966
vamos fazer algo legal e decente.
226
00:16:09,177 --> 00:16:11,846
Você acha que conseguiríamos fazer isso?
227
00:16:11,929 --> 00:16:13,014
Por que não poderíamos?
228
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
Jeongnim.
229
00:16:15,349 --> 00:16:19,061
Preciso ganhar muito dinheiro para não
ter vergonha de encarar minha família.
230
00:16:42,668 --> 00:16:43,794
Seokcheol.
231
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
-Sim?
-O que você está pensando?
232
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Oh.
233
00:16:48,424 --> 00:16:50,301
Nada, eu só estava distraído.
234
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
Não é abafado ficar preso aqui?
235
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Um pouco.
236
00:16:57,600 --> 00:17:01,312
Estou feliz por estarmos aqui
e sorrindo um para o outro assim.
237
00:17:02,563 --> 00:17:03,564
Isso é um alívio.
238
00:17:05,191 --> 00:17:07,109
-Só um momento.
-Aonde você vai?
239
00:17:07,193 --> 00:17:08,527
Para o banheiro.
240
00:17:08,611 --> 00:17:10,112
Você quer que eu vá com você?
241
00:17:10,196 --> 00:17:12,031
Nossa. Não, obrigado.
242
00:17:12,114 --> 00:17:13,699
Por quê? Eu vou com você.
243
00:17:13,783 --> 00:17:16,827
-Eu posso ir ao banheiro sozinho.
-Me avise se algo acontecer.
244
00:17:16,911 --> 00:17:18,079
-Certo.
245
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Aqui é o Park Seokcheol.
246
00:18:18,723 --> 00:18:20,600
Não estou ligando para te culpar.
247
00:18:22,101 --> 00:18:24,645
Então, não desligue, fale comigo.
248
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Me responda, Jang Wooseok.
249
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
OK.
250
00:18:34,196 --> 00:18:36,073
Me dê respostas honestas
251
00:18:37,408 --> 00:18:38,826
ao que estou prestes a perguntar.
252
00:18:40,077 --> 00:18:41,078
Quem te mandou fazer isso?
253
00:18:43,789 --> 00:18:44,874
Me responda.
254
00:18:45,916 --> 00:18:47,752
Este não é um problema só seu.
255
00:18:51,339 --> 00:18:52,381
Desculpe.
256
00:19:05,394 --> 00:19:07,855
{\an8}Aposto que ela ganha
só um pouquinho o dia todo.
257
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
{\an8}Ela ganha?
258
00:19:09,065 --> 00:19:11,192
E ela tem que liquidar seu negócio logo.
259
00:19:12,860 --> 00:19:13,861
Sim.
260
00:19:14,528 --> 00:19:15,780
O que seu pai faz?
261
00:19:17,365 --> 00:19:19,408
-Ele está morto.
-Ah, entendi.
262
00:19:20,326 --> 00:19:22,453
É melhor você cuidar bem da sua mãe.
263
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Qual é o seu sonho?
264
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
Ganhar muito dinheiro
265
00:19:29,710 --> 00:19:31,671
e abrir uma grande loja para minha mãe.
266
00:19:31,754 --> 00:19:34,256
Que filho dedicado.
267
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
Então, você deve trabalhar duro
para ganhar muito dinheiro.
268
00:19:38,386 --> 00:19:39,470
A verdade é que,
269
00:19:40,012 --> 00:19:41,722
O Sr. Seokcheol é contra a ideia,
270
00:19:42,598 --> 00:19:44,767
mas eu quero fazer sucesso como gangster.
271
00:19:44,850 --> 00:19:49,438
Certo. Se você decidiu entrar neste mundo,
precisa fazer sucesso.
272
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
Em vez disso,
273
00:19:52,775 --> 00:19:56,570
não se esforce para progredir
como outros garotos comuns.
274
00:19:56,987 --> 00:19:57,988
Comece como uma elite.
275
00:20:01,409 --> 00:20:03,452
-Uma elite?
-Sim, seu idiota.
276
00:20:04,203 --> 00:20:06,622
Vou ajudar você a começar como executivo.
277
00:20:06,706 --> 00:20:09,083
Então será moleza
278
00:20:09,166 --> 00:20:11,711
para abrir uma grande lanchonete
para sua mãe, seu idiota.
279
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
Você está interessado?
280
00:20:16,382 --> 00:20:19,093
O que devo fazer em troca?
281
00:20:22,263 --> 00:20:23,305
Você já
282
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
matou alguém?
283
00:20:29,061 --> 00:20:30,104
Não, não matei.
284
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Sabia. Não é fácil.
285
00:20:32,314 --> 00:20:36,277
Mas pode não ser tão difícil,
dependendo de como você encara.
286
00:20:36,819 --> 00:20:38,821
Nós limparemos a sua sujeira.
287
00:20:39,530 --> 00:20:40,531
Então,
288
00:20:41,574 --> 00:20:42,783
você está interessado?
289
00:20:51,417 --> 00:20:52,960
Quem devo matar?
290
00:21:03,554 --> 00:21:04,680
Park Seokcheol.
291
00:21:07,850 --> 00:21:08,976
O quê?
292
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Você não consegue fazer isso?
293
00:21:17,234 --> 00:21:18,736
Isso é um pouco...
294
00:21:19,236 --> 00:21:20,237
Entendi.
295
00:21:22,364 --> 00:21:25,367
Você não sabe por que aquele
cara está parado alí, sabe?
296
00:21:26,786 --> 00:21:30,080
Estou te dando uma oportunidade
297
00:21:31,457 --> 00:21:33,167
enquanto ameaço você ao mesmo tempo.
298
00:21:34,752 --> 00:21:37,546
Eu te contei um segredo,
299
00:21:37,630 --> 00:21:39,256
e você já ouviu ele.
300
00:21:39,340 --> 00:21:41,050
Então, se você me recusar...
301
00:21:43,135 --> 00:21:47,097
você terá que ver sua mãe no funeral.
302
00:21:53,437 --> 00:21:54,647
Seu idiota.
303
00:21:54,730 --> 00:21:58,150
Apenas deixe a sua mão fazer o trabalho e pronto.
304
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Entendeu?
305
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Oh.
306
00:22:32,810 --> 00:22:33,894
Táxi.
307
00:22:45,823 --> 00:22:46,824
Me...
308
00:22:49,285 --> 00:22:50,411
desculpe, senhor.
309
00:22:56,625 --> 00:22:57,626
Wooseok.
310
00:22:58,460 --> 00:22:59,753
Jang Wooseok!
311
00:23:01,839 --> 00:23:03,048
Estou bem.
312
00:23:03,132 --> 00:23:04,592
Então, pare de chorar,
313
00:23:05,259 --> 00:23:07,052
e vá à polícia agora mesmo.
314
00:23:07,136 --> 00:23:09,138
-Vá se entregar.
315
00:23:09,221 --> 00:23:10,723
Não fique aí.
316
00:23:10,806 --> 00:23:12,433
Mova-se agora mesmo, entendeu?
317
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Só então você sobreviverá,
318
00:23:14,518 --> 00:23:15,853
e eu vou te perdoar.
319
00:23:16,353 --> 00:23:17,354
Os gangsters não deixam ninguém
320
00:23:19,231 --> 00:23:21,108
com sangue nas mãos irem embora.
321
00:23:21,775 --> 00:23:23,319
Você me entende?
322
00:23:23,402 --> 00:23:25,696
Saia daí, esconda-se e me ligue.
323
00:23:47,259 --> 00:23:48,802
Ei, abra a porta.
324
00:23:56,352 --> 00:23:58,187
O que... Você estava chorando?
325
00:24:00,189 --> 00:24:01,398
Que covarde.
326
00:24:01,482 --> 00:24:03,108
Você é uma humilhação para os homens.
327
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Vamos.
328
00:24:05,486 --> 00:24:06,820
Ir para onde?
329
00:24:06,904 --> 00:24:08,405
É perigoso aqui.
330
00:24:08,489 --> 00:24:10,991
Seokcheol sabe que você o esfaqueou.
Ele está procurando por você.
331
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
O que você está esperando? Apareça.
332
00:24:21,627 --> 00:24:22,920
Nossa.
333
00:24:29,301 --> 00:24:31,303
INN
334
00:24:36,058 --> 00:24:37,059
Entrem.
335
00:24:40,145 --> 00:24:41,855
Entra, seu idiota.
336
00:24:53,784 --> 00:24:56,120
HOSPITAL MYOUNGSAN
337
00:25:01,709 --> 00:25:03,669
À medida que a crise da construção...
338
00:25:03,752 --> 00:25:05,838
Você ficará bem sem analgésicos
a partir de amanhã.
339
00:25:05,921 --> 00:25:07,423
Você está se recuperando bem rápido.
340
00:25:08,590 --> 00:25:09,883
-Obrigado.
-Obrigado.
341
00:25:13,804 --> 00:25:14,972
Você ficará bem sozinho amanhã?
342
00:25:15,597 --> 00:25:16,682
Claro.
343
00:25:16,765 --> 00:25:19,184
Lembra daquelas pessoas
que se apresentaram comigo antes?
344
00:25:19,268 --> 00:25:21,020
Vamos nos encontrar amanhã.
345
00:25:21,103 --> 00:25:24,982
Um lugar em Hongdae está contratando uma banda.
Vamos fazer um teste juntos.
346
00:25:26,692 --> 00:25:28,360
Eu gostaria de poder ir com você.
347
00:25:29,153 --> 00:25:31,155
-E ser meu empresário?
-Sim.
348
00:25:31,655 --> 00:25:33,365
Como você pode lidar com essa lesão?
349
00:25:33,907 --> 00:25:35,826
Me deixa ser o seu gerente.
350
00:25:37,286 --> 00:25:38,328
Obrigado.
351
00:25:38,996 --> 00:25:43,125
Eles explicaram que a questão do emprego era exigir...
352
00:25:44,835 --> 00:25:46,920
- Passando para a próxima notícia.
353
00:25:47,004 --> 00:25:49,882
Ao amanhecer de hoje no rio Sudol
em Hongseon-eup, Myoungsan-si,
354
00:25:49,965 --> 00:25:52,593
o corpo de um adolescente, Jang,
foi encontrado
355
00:25:52,676 --> 00:25:54,970
e a polícia começou a investigar.
356
00:25:55,054 --> 00:25:58,432
A polícia acredita que Jang
estava dirigindo uma motocicleta
357
00:25:58,515 --> 00:26:00,684
quando ele bateu nos materiais de construção
358
00:26:00,768 --> 00:26:04,104
{\an8}ao passar pela rampa da Ponte Sudol,
que estava em reparos,
359
00:26:04,188 --> 00:26:06,190
{\an8}e caiu no rio.
360
00:26:06,273 --> 00:26:09,359
{\an8}Eles agora estão investigando
os detalhes do acidente.
361
00:26:09,443 --> 00:26:12,446
{\an8}De acordo com um oficial da polícia,
362
00:26:12,529 --> 00:26:16,742
{\an8}Eles estão investigando se o acidente
foi apenas um acidente,
363
00:26:16,825 --> 00:26:19,203
enquanto também questiona
por que a motocicleta
364
00:26:19,286 --> 00:26:21,663
-estava em uma estrada escura e remota...
-Droga...
365
00:26:21,747 --> 00:26:23,957
...que ficou sem reparo por um ano.
366
00:26:27,252 --> 00:26:28,253
Senhor.
367
00:26:28,921 --> 00:26:29,922
O Wooseok foi...
368
00:26:31,298 --> 00:26:33,300
resolvido pelo Sangyeol.
369
00:26:41,266 --> 00:26:43,143
Espere. Por favor, espere.
370
00:26:45,604 --> 00:26:48,023
Não mate...
371
00:26:52,945 --> 00:26:53,987
-Por favor.
-Meninos.
372
00:26:54,071 --> 00:26:55,948
Você acabou de bater nele.
Não bata mais nele.
373
00:26:56,031 --> 00:26:57,199
Por favor, não me mate.
374
00:26:57,282 --> 00:26:59,159
Por favor!
375
00:27:01,453 --> 00:27:02,579
Me perdoe.
376
00:27:02,663 --> 00:27:04,832
Por favor.
377
00:27:04,915 --> 00:27:05,916
Irmão.
378
00:27:06,667 --> 00:27:07,835
Seu idiota.
379
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Bom trabalho.
380
00:27:11,463 --> 00:27:13,423
Por favor, não me mate.
381
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
Não.
382
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
Por favor, não me mate!
383
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
Por favor!
384
00:27:35,153 --> 00:27:36,405
Vou indo.
385
00:28:04,558 --> 00:28:05,726
SEOKCHEOL
386
00:28:12,566 --> 00:28:13,817
SEOKCHEOL
387
00:28:28,624 --> 00:28:29,666
Como você está se sentindo?
388
00:28:30,876 --> 00:28:31,877
Você está bem?
389
00:28:33,795 --> 00:28:34,796
Taehoon.
390
00:28:36,506 --> 00:28:37,507
Vamos nos encontrar.
391
00:28:38,300 --> 00:28:39,426
Encontrar você?
392
00:28:42,095 --> 00:28:43,722
Você está me dizendo para visitá-lo?
393
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
Não posso confiar em você.
394
00:28:48,685 --> 00:28:50,062
Quando você vier, você poderá.
395
00:28:51,063 --> 00:28:52,397
Então, me encontre.
396
00:29:02,324 --> 00:29:04,034
Como ele ousa me dar ordens?
397
00:29:20,008 --> 00:29:21,093
Você está dispensado agora.
398
00:29:28,642 --> 00:29:30,519
Você parece bem para alguém
que foi esfaqueado.
399
00:29:31,937 --> 00:29:34,231
Você também parece bem.
400
00:29:38,318 --> 00:29:39,361
Seokcheol,
401
00:29:41,113 --> 00:29:42,489
o que você tem a dizer
402
00:29:44,074 --> 00:29:45,409
melhor parecer persuasivo,
403
00:29:46,702 --> 00:29:48,704
ou as coisas ficarão muito complicadas entre nós.
404
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
Não fui eu quem te chamou naquele dia.
405
00:30:06,805 --> 00:30:09,224
Aquela mensagem foi enviada pelo Oh Sangyeol.
406
00:30:11,977 --> 00:30:12,978
Oh.
407
00:30:14,688 --> 00:30:15,689
Olha, Seokcheol,
408
00:30:16,440 --> 00:30:18,859
se você se explicar tarde assim,
409
00:30:18,942 --> 00:30:21,653
você espera que eu entenda
e acredite em suas palavras?
410
00:30:23,864 --> 00:30:27,159
Você sabe o que acontece
quando alguém deixa uma gangue.
411
00:30:27,784 --> 00:30:30,871
Eu estava amarrado
e o Oh Sangyeol pegou o meu telefone.
412
00:30:31,955 --> 00:30:33,248
Não foi você
413
00:30:34,833 --> 00:30:36,126
que enviou alguém para me esfaquear.
414
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
Eu sei
415
00:30:43,633 --> 00:30:44,843
quem foi.
416
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Oh Sangyeol.
417
00:30:56,646 --> 00:30:59,483
Droga. Isso...
418
00:31:07,407 --> 00:31:08,492
Oh Sangyeol.
419
00:31:10,911 --> 00:31:12,537
Ei, concentre-se em se recuperar primeiro.
420
00:31:13,080 --> 00:31:15,707
Eu cuido do Sangyeol, aquele idiota.
421
00:31:16,792 --> 00:31:17,918
Fique fora disso.
422
00:31:19,211 --> 00:31:21,004
Eu cuidarei dele do meu jeito.
423
00:31:21,588 --> 00:31:22,589
Do seu jeito?
424
00:31:23,131 --> 00:31:24,132
Como?
425
00:31:24,841 --> 00:31:26,635
Você não pode convencê-lo
a desistir sozinho.
426
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
Seu idiota, você ainda não entendeu?
427
00:31:28,804 --> 00:31:31,181
Isso não funciona
para aquele canalha do Sangyeol!
428
00:31:40,398 --> 00:31:41,900
Ele machucou outra pessoa também.
429
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
Ele matou um menino.
430
00:31:46,863 --> 00:31:47,906
Um garoto do ensino médio.
431
00:31:49,074 --> 00:31:50,075
Taehoon,
432
00:31:51,284 --> 00:31:53,203
nossas vidas podem estar uma bagunça,
433
00:31:53,745 --> 00:31:55,705
mas algumas coisas não devem ser feitas.
434
00:31:59,668 --> 00:32:02,546
Eu cuido disso.
Vou resolver do meu jeito.
435
00:32:12,097 --> 00:32:13,098
Tudo bem.
436
00:32:13,974 --> 00:32:14,975
Mas...
437
00:32:16,977 --> 00:32:19,729
-Não deixe que eu mesmo faça seu funeral.
438
00:32:31,992 --> 00:32:33,160
A Miyoung veio até mim e disse
439
00:32:34,786 --> 00:32:36,454
que ela não iria apenas sentar e assistir.
440
00:32:37,414 --> 00:32:38,665
Ela disse que iria te proteger.
441
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
Ela me disse isso.
442
00:32:43,628 --> 00:32:44,713
Pense com cuidado.
443
00:32:45,589 --> 00:32:48,091
Você estaria sacrificando muito,
trocando sua vida
444
00:32:48,675 --> 00:32:49,968
para alguém como o Oh Sangyeol.
445
00:32:53,054 --> 00:32:54,222
Vou ficar de fora.
446
00:33:15,952 --> 00:33:16,953
Dr. Jang.
447
00:33:17,037 --> 00:33:20,040
O que foi?
Por que você fica andando por aí?
448
00:33:20,999 --> 00:33:23,335
Ei, deixa eu ter alta.
449
00:33:24,419 --> 00:33:27,589
De jeito nenhum, seu idiota.
Você precisa de mais alguns dias aqui.
450
00:33:27,672 --> 00:33:29,966
E eu não sou seu médico.
Fale com o médico responsável.
451
00:33:30,050 --> 00:33:33,637
Vim perguntar porque sabia
que meu médico não me ouviria.
452
00:33:35,013 --> 00:33:37,891
Convença ele a me dar alta.
É para isso que servem os amigos.
453
00:33:37,974 --> 00:33:40,227
Tenho algo urgente em casa.
Preciso sair.
454
00:33:40,977 --> 00:33:42,771
Como assim? Me conta.
455
00:33:42,854 --> 00:33:45,148
Estou visitando sua família hoje.
Cuido disso para você.
456
00:33:45,982 --> 00:33:47,192
Por que você está visitando a minha família?
457
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
Você não precisa saber o porquê.
458
00:33:51,238 --> 00:33:53,156
Bem, acho que é bom.
459
00:33:53,823 --> 00:33:55,867
Então, vamos nos encontrar mais tarde em casa.
460
00:33:56,368 --> 00:33:58,286
Me dê alta. Estou contando com você.
461
00:33:58,745 --> 00:34:00,288
-Estou indo, Dr. Jang.
-Ei.
462
00:34:00,372 --> 00:34:02,958
Vou me retirar. Você está ocupado.
Vou deixar você trabalhar.
463
00:34:04,793 --> 00:34:06,044
Não precisa me acompanhar até a saída.
464
00:34:06,628 --> 00:34:07,963
Inacreditável.
465
00:34:08,797 --> 00:34:11,591
Ele acha que pode se livrar dele.
466
00:34:15,720 --> 00:34:17,555
Ah, meu Deus.
467
00:34:22,769 --> 00:34:25,146
Dr. Park, alô.
468
00:34:25,230 --> 00:34:27,315
Estou ligando sobre o paciente Park Seokcheol.
469
00:34:27,899 --> 00:34:29,526
Sim, claro. Meu amigo.
470
00:34:29,609 --> 00:34:31,695
Como está a condição dele?
471
00:34:31,778 --> 00:34:34,614
Ele está bem para receber alta
e continuar o tratamento ambulatorial?
472
00:34:41,246 --> 00:34:44,291
-Espera. Você vai tirar?
-Sim.
473
00:34:44,916 --> 00:34:47,794
Miyoung, temos boas notícias.
Eles vão me dar alta.
474
00:34:48,670 --> 00:34:49,713
Realmente?
475
00:34:49,796 --> 00:34:52,799
Sim, o médico dele disse
que ele estava pronto para sair.
476
00:34:52,882 --> 00:34:55,093
Você só precisa vir para um check-up.
477
00:34:55,176 --> 00:34:57,345
-Obrigado.
-Obrigado.
478
00:34:57,429 --> 00:35:00,265
-Isso é ótimo.
-Eu sei.
479
00:35:00,348 --> 00:35:03,810
Miyoung, venha comigo para minha casa hoje.
480
00:35:03,893 --> 00:35:05,186
Sua casa?
481
00:35:05,270 --> 00:35:09,232
Sim, venha conhecer o Hyeonggeun,
minha irmã mais velha e meus pais.
482
00:35:10,358 --> 00:35:12,527
Ah, hoje?
483
00:35:13,612 --> 00:35:14,779
Não posso.
484
00:35:14,863 --> 00:35:18,033
Por que não?
Então, você vai me deixar ir sozinho?
485
00:35:19,034 --> 00:35:20,285
Mas é muito repentino...
486
00:35:20,994 --> 00:35:24,331
Vou te deixar em casa hoje.
487
00:35:26,291 --> 00:35:29,044
-Então tá. Só me deixe em casa.
488
00:35:29,127 --> 00:35:31,296
Aquilo foi muito repentino.
Fiquei realmente surpreso.
489
00:35:32,464 --> 00:35:33,465
SEOKHEE
490
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Oi, Kihong.
491
00:35:34,841 --> 00:35:36,718
Seokhee, onde você está?
492
00:35:36,801 --> 00:35:38,261
Estou indo para casa.
493
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Estou indo para sua casa agora.
494
00:35:41,181 --> 00:35:43,516
-Onde? Aqui?
-Não, da sua família.
495
00:35:45,727 --> 00:35:47,520
Por que você iria lá?
496
00:35:47,604 --> 00:35:49,814
Por quê? Não posso visitar a sua família?
497
00:35:49,898 --> 00:35:52,233
Tenho algo para dizer à sua mãe.
498
00:35:52,317 --> 00:35:54,361
Você tem algo para dizer à minha mãe?
499
00:35:54,903 --> 00:35:56,321
Sim, eu tenho.
500
00:35:56,988 --> 00:35:58,823
Pensando bem, tenho algo a dizer.
501
00:35:58,907 --> 00:36:00,617
Então, o que é?
502
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Venha ouvir você mesma e você descobrirá.
503
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
Se você estiver curiosa,
pegue um táxi e corra até lá.
504
00:36:06,956 --> 00:36:08,375
-Alô? Alô...
505
00:36:11,127 --> 00:36:12,212
O que é isso?
506
00:36:22,222 --> 00:36:23,348
Tudo bem.
507
00:36:34,275 --> 00:36:36,778
Seokcheol, não posso visitá-los hoje.
Você pode ir sozinho.
508
00:36:36,861 --> 00:36:40,198
Você veio até aqui. Me siga e diga olá.
509
00:36:40,281 --> 00:36:41,991
Venha comer conosco. Você está com fome.
510
00:36:42,075 --> 00:36:45,078
Acho que posso dizer olá, mas mais tarde,
quando estiver em melhor forma.
511
00:36:45,161 --> 00:36:46,705
Agora mesmo, é...
512
00:36:46,788 --> 00:36:48,623
Por quê? Nossa, você está linda.
513
00:36:48,707 --> 00:36:50,125
Você é sempre bonita.
514
00:36:50,208 --> 00:36:51,543
Mesmo assim, me deixe fazer isso mais tarde.
515
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
Espere.
516
00:36:54,170 --> 00:36:55,880
-Meu estômago.
-O quê? Por quê?
517
00:36:55,964 --> 00:36:58,216
- Nossa, os pontos. Espera aí.
- Dói?
518
00:36:58,299 --> 00:36:59,551
-Sim.
-Onde? Como?
519
00:36:59,634 --> 00:37:01,010
-Dói?
-Espere. Sim.
520
00:37:01,094 --> 00:37:02,470
-Você está mentindo?
-Não estou.
521
00:37:02,554 --> 00:37:04,305
-Não. Oh, meu Deus.
-Eu não estou pronto.
522
00:37:04,389 --> 00:37:05,849
Talvez esteja infeccionando.
523
00:37:05,932 --> 00:37:08,143
-Você está mentindo, não é?
- Dói.
524
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
Ah, por favor.
525
00:37:11,896 --> 00:37:14,107
Uau! Que lindo!
526
00:37:14,983 --> 00:37:17,569
-Obrigado.
-Seu idiota.
527
00:37:20,029 --> 00:37:21,781
-Mais bonita que sua mãe?
-Hã...
528
00:37:22,615 --> 00:37:25,952
-Você é mais bonita.
-O quê?
529
00:37:38,590 --> 00:37:39,716
Tudo bem.
530
00:37:42,385 --> 00:37:44,471
-Vá em frente e coma um pouco.
531
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
-Coma.
-Por favor, aproveite.
532
00:37:46,139 --> 00:37:47,932
-Obrigada.
- Você quer isso?
533
00:37:48,016 --> 00:37:49,768
Claro.
534
00:37:50,310 --> 00:37:51,978
-Coma.
-Certo.
535
00:37:53,938 --> 00:37:57,358
Você é bonita até quando mastiga.
536
00:37:57,442 --> 00:38:00,195
Não olhe fixamente para ela
enquanto ela estiver comendo.
537
00:38:00,278 --> 00:38:03,281
Por quê? Só estou dizendo
que ela é bonita porque ela é.
538
00:38:03,364 --> 00:38:05,283
-Ah, pegue um pouco disso também.
539
00:38:05,909 --> 00:38:09,454
Mãe, a fruta está boa,
mas ainda não comemos.
540
00:38:09,537 --> 00:38:10,580
Droga.
541
00:38:10,663 --> 00:38:12,791
Você nem ligou. Nem perguntou sobre a comida.
542
00:38:13,666 --> 00:38:15,293
Sua irmã vai cozinhar.
543
00:38:16,377 --> 00:38:17,378
Eu?
544
00:38:17,921 --> 00:38:20,006
Nossa, que cansativo.
545
00:38:20,089 --> 00:38:22,634
Já é cansativo cozinhar para meu filho,
546
00:38:22,717 --> 00:38:25,720
agora tenho que cozinhar
para meu irmão e a sua namorada.
547
00:38:25,804 --> 00:38:26,930
Me deixe ajudar.
548
00:38:27,013 --> 00:38:28,097
Não.
549
00:38:28,181 --> 00:38:30,266
-É uma piada.
550
00:38:32,393 --> 00:38:35,980
De qualquer forma, acho que meu irmão
tem ótimo gosto para mulheres.
551
00:38:41,778 --> 00:38:43,154
Nos conte sobre a sua família.
552
00:38:43,947 --> 00:38:45,698
Não há necessidade de perguntar
a ela sobre a família dela.
553
00:38:46,491 --> 00:38:50,036
Qual é. Você a trouxe.
Não posso nem fazer perguntas?
554
00:38:50,912 --> 00:38:52,163
Sou só eu.
555
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
Minha mãe faleceu recentemente.
556
00:39:00,338 --> 00:39:02,715
Nossa, deve ter sido difícil.
557
00:39:02,799 --> 00:39:04,259
Estou feliz por ter você aqui.
558
00:39:04,342 --> 00:39:05,885
Nós te damos as boas-vindas de todo o coração.
559
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Coma mais um pouco.
560
00:39:09,764 --> 00:39:11,140
Mãe, Pai. Olá.
561
00:39:11,224 --> 00:39:12,475
Espere. O que te trouxe aqui?
562
00:39:12,559 --> 00:39:14,644
-O que te traz aqui a esta hora?
-Miyoung.
563
00:39:14,727 --> 00:39:16,104
-Posso comer alguma coisa?
-O quê?
564
00:39:16,187 --> 00:39:17,188
Oi, Miyoung.
565
00:39:17,272 --> 00:39:18,523
-Olá.
566
00:39:18,606 --> 00:39:19,607
O Byeongsoo chegou!
567
00:39:19,691 --> 00:39:20,692
Oh, meu Deus.
568
00:39:20,775 --> 00:39:23,278
-E o que te traz aqui?
-Por que você está aqui?
569
00:39:23,361 --> 00:39:25,864
Liguei para ele para que pudéssemos
ter um jantar constrangedor.
570
00:39:25,947 --> 00:39:26,990
Entre.
571
00:39:27,073 --> 00:39:29,826
-Ótimo, bem-vindo. Entre.
-Entre.
572
00:39:29,909 --> 00:39:32,495
Sente-se. Coma uma fruta primeiro.
573
00:39:32,579 --> 00:39:34,038
Entre logo.
574
00:39:39,669 --> 00:39:40,670
Hum...
575
00:39:49,512 --> 00:39:52,015
Kihong, por que você não está comendo muito?
576
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
Coma um pouco de kimchi de rabanete.
577
00:39:54,017 --> 00:39:55,894
É o seu kimchi favorito.
578
00:39:56,561 --> 00:39:57,645
Obrigado.
579
00:40:00,815 --> 00:40:03,151
Um momento, por favor.
580
00:40:04,485 --> 00:40:06,905
Tenho algo para contar a você.
581
00:40:07,572 --> 00:40:09,657
Primeiramente, mãe,
582
00:40:11,034 --> 00:40:14,704
Eu realmente gosto do kimchi
que você me envia de vez em quando.
583
00:40:14,787 --> 00:40:17,081
Ótimo. Me avise se precisar de mais.
584
00:40:17,165 --> 00:40:18,416
O Seokcheol fará a entrega.
585
00:40:18,499 --> 00:40:20,209
Mãe, por favor. Chega de kimchi.
586
00:40:20,293 --> 00:40:21,502
E as entregas.
587
00:40:22,378 --> 00:40:24,505
Seokcheol, você não precisará mais fazer isso.
588
00:40:24,589 --> 00:40:26,007
Eu mesmo virei buscar.
589
00:40:28,718 --> 00:40:30,011
Mãe,
590
00:40:30,094 --> 00:40:33,514
Eu gostaria de comer seu kimchi
pelo resto da minha vida.
591
00:40:34,015 --> 00:40:35,266
O quê?
592
00:40:37,143 --> 00:40:38,269
Oh, meu Deus.
593
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
-O quê?
-Nossa.
594
00:40:41,522 --> 00:40:43,816
Por favor, permita que a Seokhee
estude no exterior.
595
00:40:44,567 --> 00:40:45,985
Eu irei com ela.
596
00:40:46,069 --> 00:40:48,112
E só para você saber,
597
00:40:48,571 --> 00:40:50,406
você não precisará se preocupar com dinheiro.
598
00:40:50,490 --> 00:40:54,744
Tenho dinheiro suficiente guardado
para nossos estudos e despesas de moradia juntos.
599
00:41:00,792 --> 00:41:02,543
E Pai, nós...
600
00:41:03,127 --> 00:41:04,128
Não.
601
00:41:08,800 --> 00:41:09,801
Eu gostaria
602
00:41:10,468 --> 00:41:11,761
de se casar com a Seokhee.
603
00:41:18,393 --> 00:41:19,477
Se você permitir,
604
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
Eu quero ter
605
00:41:21,854 --> 00:41:23,356
uma vida de casado feliz com ela!
606
00:41:29,237 --> 00:41:32,573
Ah, bem... Isso é... Bem...
607
00:41:32,657 --> 00:41:33,783
O que...
608
00:41:33,866 --> 00:41:37,120
Você não me disse isso.
Era isso que você ia dizer?
609
00:41:37,203 --> 00:41:38,287
Sim.
610
00:41:38,830 --> 00:41:40,123
Por quê? Você não quer se casar comigo?
611
00:41:40,748 --> 00:41:41,749
Eu quero.
612
00:41:42,291 --> 00:41:44,502
Mas o que é isso?
Você nem sequer me pediu em casamento.
613
00:41:44,585 --> 00:41:45,586
Ah.
614
00:41:46,629 --> 00:41:49,507
Não me diga que você fará isso aqui.
615
00:41:50,675 --> 00:41:51,968
Não ouse, ou eu vou te matar.
616
00:41:54,095 --> 00:41:56,848
Espera. Não. Continua.
617
00:41:56,931 --> 00:41:58,433
Seria estranho parar aqui.
618
00:41:59,100 --> 00:42:01,519
Vamos ver o quanto mais extravagante
a situação vai ficar a partir daqui.
619
00:42:03,563 --> 00:42:04,772
Você é louco...
620
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
Não tire a mão.
Eu disse que ia te matar.
621
00:42:07,734 --> 00:42:09,861
Certo, peça a ela em casamento mais tarde.
622
00:42:09,944 --> 00:42:11,863
Seria trágico morrer no meio de uma refeição.
623
00:42:15,366 --> 00:42:17,452
Certo, vamos comer primeiro.
624
00:42:17,535 --> 00:42:18,786
Guarde para depois, agora é só comer.
625
00:42:18,870 --> 00:42:21,581
-Certo, coma. Vamos comer.
626
00:42:22,373 --> 00:42:24,333
Pai, Seokkyung e eu também...
627
00:42:24,417 --> 00:42:25,543
Coma.
628
00:42:25,626 --> 00:42:26,753
Sim, Pai.
629
00:42:26,836 --> 00:42:29,338
-O que você está fazendo?
-Você não tem noção de hierarquia.
630
00:42:29,422 --> 00:42:31,424
-Coma.
-Certo.
631
00:42:57,200 --> 00:42:59,410
Por favor, me poupe, senhor.
632
00:43:00,369 --> 00:43:02,830
Não era minha intenção te deixar
no escuro naquele dia. Acredite.
633
00:43:02,914 --> 00:43:05,583
Apenas responda as minhas perguntas.
634
00:43:05,666 --> 00:43:07,460
Se você responder corretamente...
635
00:43:11,339 --> 00:43:12,381
Posso poupá-lo.
636
00:43:13,508 --> 00:43:16,469
Mas se você me contar
mentiras ou inventar histórias...
637
00:43:18,763 --> 00:43:22,016
Posso usar esse dinheiro para
prestar as minhas condolências a você.
638
00:43:25,019 --> 00:43:26,145
Agora, me deixe perguntar a você.
639
00:43:26,229 --> 00:43:28,189
A mensagem do Park Seokcheol...
640
00:43:30,066 --> 00:43:31,150
Quem estava por trás dela?
641
00:43:33,152 --> 00:43:35,363
Não foi do Park Seokcheol.
642
00:43:35,446 --> 00:43:37,949
Oh Sangyeol enviou pessoalmente.
O telefone dele...
643
00:43:38,032 --> 00:43:40,868
Eu queria te avisar naquele dia.
644
00:43:40,952 --> 00:43:42,161
Mas perdi o momento certo.
645
00:43:44,747 --> 00:43:45,748
Correto.
646
00:43:46,541 --> 00:43:48,543
Obrigado. Obrigado!
647
00:43:49,544 --> 00:43:50,628
Deveríamos matá-lo e enterrá-lo?
648
00:43:52,630 --> 00:43:53,965
Jogue ele para o Sangyeol...
649
00:43:55,341 --> 00:43:56,342
vivo.
650
00:44:00,221 --> 00:44:01,848
Senhor Presidente. Senhor!
651
00:44:48,603 --> 00:44:49,770
Seokcheol...
652
00:44:50,771 --> 00:44:52,773
Aquele idiota...
653
00:44:52,857 --> 00:44:53,858
Ele já...
654
00:44:55,526 --> 00:44:59,405
Eu fiz meu trabalho.
655
00:45:08,539 --> 00:45:11,167
-Uma salva de palmas para ele!
656
00:45:12,793 --> 00:45:14,712
- Legal.
- Que bom.
657
00:45:14,795 --> 00:45:16,464
-Aí está.
658
00:45:16,547 --> 00:45:18,883
-Nossa.
-Você é melhor que seu tio.
659
00:45:18,966 --> 00:45:19,967
-Bom, certo?
-Sim.
660
00:45:20,051 --> 00:45:21,344
Muito bem.
661
00:45:31,020 --> 00:45:33,356
Quem ensinou isso a ele?
662
00:45:33,439 --> 00:45:35,942
-Nossa.
-Legal. Você é tão boa.
663
00:45:36,025 --> 00:45:38,527
-Incrível.
664
00:45:39,403 --> 00:45:40,488
Ótimo!
665
00:45:47,662 --> 00:45:48,955
A quem você puxou?
666
00:45:49,038 --> 00:45:51,082
-Quem?
-Sua mãe, certo?
667
00:46:15,898 --> 00:46:16,899
Pai.
668
00:46:17,566 --> 00:46:18,567
O que é?
669
00:46:19,610 --> 00:46:21,028
Você se lembra
670
00:46:22,446 --> 00:46:26,200
quando você repreendeu o homem
que costumava vender garotas
671
00:46:27,034 --> 00:46:28,744
pela escola quando eu era pequena?
672
00:46:31,163 --> 00:46:33,457
Eu fiz isso?
673
00:46:35,251 --> 00:46:36,252
Você fez.
674
00:46:38,004 --> 00:46:42,008
Naquela época, você parecia
o homem mais legal do mundo.
675
00:46:47,805 --> 00:46:50,308
-Garotas...
-Certo.
676
00:46:51,309 --> 00:46:52,310
Garotas.
677
00:46:58,190 --> 00:46:59,191
Pai.
678
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
O quê?
679
00:47:06,574 --> 00:47:08,242
Você terá fé em mim?
680
00:47:10,202 --> 00:47:11,829
não importa o que eu escolha fazer?
681
00:47:17,793 --> 00:47:18,794
Claro.
682
00:47:19,879 --> 00:47:20,880
Eu confiarei em você.
683
00:47:45,071 --> 00:47:46,739
-O Hyeonggeun é bom.
684
00:47:46,822 --> 00:47:48,824
-Eu sei. Os movimentos dele são precisos.
685
00:47:55,164 --> 00:47:57,166
SEOKCHEOL
686
00:48:37,581 --> 00:48:39,834
-Droga!
687
00:49:01,730 --> 00:49:03,732
BOATE
YEOLJEONG
688
00:49:06,318 --> 00:49:07,319
DELEGACIA DE POLÍCIA DE MYUNGSAN
689
00:49:07,403 --> 00:49:09,822
Até dois conflitos eclodiram em uma única semana.
690
00:49:09,905 --> 00:49:12,867
Parece que uma guerra começou
entre Myoungsan e Samjun.
691
00:49:12,950 --> 00:49:14,452
O Kim Changsoo desistiu,
692
00:49:14,535 --> 00:49:16,495
e Oh Sangyeol está agindo
como se tivesse assumido o controle.
693
00:49:16,579 --> 00:49:18,664
Isso levou a outra luta pelo poder.
694
00:49:20,624 --> 00:49:22,460
Tenho um mau pressentimento sobre isso.
695
00:49:22,543 --> 00:49:24,879
Deveríamos chamar ambos
os lados para investigação?
696
00:49:26,589 --> 00:49:29,008
Não faz sentido atacar os pequenos.
697
00:49:29,091 --> 00:49:30,551
Temos que ir atrás dos lideres.
698
00:49:31,218 --> 00:49:32,219
Oh Sangyeol.
699
00:49:32,928 --> 00:49:33,929
E Kang Taehoon.
700
00:49:45,649 --> 00:49:48,235
A chave está lá dentro.
Está como novo agora.
701
00:49:50,070 --> 00:49:51,155
Obrigado.
702
00:49:52,323 --> 00:49:54,950
E sobre o acidente do outro dia...
703
00:49:55,034 --> 00:49:56,744
Eu sei que você sofreu um acidente.
704
00:49:57,411 --> 00:49:58,704
Está tudo bem.
705
00:49:58,787 --> 00:50:00,998
Estava quase destruído antes de eu consertá-lo.
706
00:50:01,081 --> 00:50:02,291
Não se incomode.
707
00:50:02,875 --> 00:50:04,585
Como não posso?
708
00:50:05,753 --> 00:50:07,463
-É um pouco mais que o preço de mercado.
-Não.
709
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
Pegue.
710
00:50:11,634 --> 00:50:12,635
Obrigado.
711
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Ah, certo.
712
00:50:14,428 --> 00:50:16,388
Alguém que conheço é um agiota em Miwol-dong.
713
00:50:16,472 --> 00:50:17,806
E?
714
00:50:17,890 --> 00:50:20,601
Um de seus novos subordinados é o Dusik.
715
00:50:21,894 --> 00:50:24,104
-Dusik?
-Acho que ele mudou de nome.
716
00:50:24,188 --> 00:50:27,024
Mas é óbvio como ele é.
Uma cabeça grande e um rosto retangular.
717
00:50:28,400 --> 00:50:29,527
É o Dusik.
718
00:50:31,612 --> 00:50:33,656
-Entendi. Tenha um bom dia. Estou indo.
-Certo.
719
00:50:34,615 --> 00:50:35,908
-Dirija com cuidado.
-Certo.
720
00:51:04,812 --> 00:51:05,813
Senhor Presidente.
721
00:51:09,066 --> 00:51:10,067
Há quanto tempo.
722
00:51:16,699 --> 00:51:17,700
Você está se sentindo bem?
723
00:51:19,118 --> 00:51:20,327
Sim, estou bem.
724
00:51:22,329 --> 00:51:24,290
Peço desculpas pelo outro dia.
725
00:51:24,748 --> 00:51:25,749
Não precisa.
726
00:51:27,042 --> 00:51:29,378
Você deveria ter deixado
a gangue há muito tempo.
727
00:51:32,506 --> 00:51:33,507
Senhor,
728
00:51:35,134 --> 00:51:38,470
talvez você tenha deixado
o Sangyeol assumir a empresa?
729
00:51:40,222 --> 00:51:41,599
Eu nunca faria isso.
730
00:51:42,224 --> 00:51:44,935
Talvez se fosse você ou o Taehoon.
731
00:51:45,978 --> 00:51:47,313
Vou deixá-lo em paz.
732
00:51:48,314 --> 00:51:50,524
Eventualmente, ele cairá sozinho.
733
00:51:52,067 --> 00:51:54,320
Eu me agarrei obsessivamente
ao que estava caindo.
734
00:51:55,613 --> 00:51:56,614
Eu me arrependo disso,
735
00:51:58,449 --> 00:52:00,117
e foi tudo em vão.
736
00:52:04,580 --> 00:52:07,166
Eu cuidarei do Oh Sangyeol.
737
00:52:09,043 --> 00:52:10,461
Achei que deveria te avisar.
738
00:52:14,757 --> 00:52:15,758
Como?
739
00:52:16,508 --> 00:52:17,635
Vou fazer do meu jeito.
740
00:52:28,562 --> 00:52:29,563
Vá em frente.
741
00:52:30,356 --> 00:52:31,357
Mas...
742
00:52:33,359 --> 00:52:34,818
não se machuque.
743
00:52:35,944 --> 00:52:40,491
Ou ficarei envergonhado
demais para encarar o seu pai.
744
00:52:47,081 --> 00:52:48,707
Por favor, cuide da sua saúde.
745
00:52:50,459 --> 00:52:51,460
Tome cuidado.
746
00:52:52,002 --> 00:52:53,003
Sim, senhor.
747
00:53:15,025 --> 00:53:16,110
Sim, senhor.
748
00:53:46,682 --> 00:53:48,767
Droga, tudo foi deletado.
749
00:54:04,366 --> 00:54:05,367
Olá.
750
00:54:08,996 --> 00:54:11,248
Senhor, eu verifiquei.
751
00:54:11,331 --> 00:54:14,334
Parece que eles apagaram as imagens
antigas da câmera do painel do nosso carro.
752
00:54:16,295 --> 00:54:18,005
-Tem certeza?
-Sim.
753
00:54:18,589 --> 00:54:21,091
A filmagem começa no dia
em que o Wooseok morreu.
754
00:54:22,009 --> 00:54:23,218
Caramba.
755
00:54:27,181 --> 00:54:29,433
Senhor, pensei um pouco sobre isso.
756
00:54:29,516 --> 00:54:33,061
Nossa van não era o único veículo
na ponte naquele dia.
757
00:54:35,022 --> 00:54:36,356
-Então?
-A questão é...
758
00:54:49,161 --> 00:54:50,162
Não me mate.
759
00:54:50,245 --> 00:54:51,872
Será que ainda existe?
760
00:54:51,955 --> 00:54:54,708
Tentei verificar, mas não é fácil.
761
00:54:54,791 --> 00:54:57,419
Você sabe que o Sangyeol
não deixa seu carro para mais ninguém.
762
00:54:57,503 --> 00:54:59,796
Então, tentei destrancar o carro dele,
763
00:54:59,880 --> 00:55:01,381
mas você sabe que eu não tenho essas habilidades.
764
00:55:05,093 --> 00:55:07,429
De qualquer forma,
você tem certeza de que vai fazer isso?
765
00:55:07,513 --> 00:55:11,266
Se as coisas não derem certo,
será pior do que se machucar.
766
00:55:14,394 --> 00:55:15,395
Eu sei...
767
00:55:17,147 --> 00:55:18,857
mas preciso ver o final disso.
768
00:55:36,291 --> 00:55:37,543
Droga!
769
00:55:38,126 --> 00:55:39,127
Droga.
770
00:55:53,392 --> 00:55:54,601
Olhe para você.
771
00:55:56,436 --> 00:55:57,437
Desculpe.
772
00:56:02,651 --> 00:56:04,069
Senhor, sinto muito mesmo.
773
00:56:04,152 --> 00:56:07,906
Se você me arrastar de volta para a gangue,
o Sangyeol vai me espancar até a morte.
774
00:56:08,865 --> 00:56:10,284
Silêncio.
775
00:56:10,367 --> 00:56:11,994
Eu pedi demissão.
776
00:56:12,786 --> 00:56:13,787
Perdão?
777
00:56:14,204 --> 00:56:16,373
Levante-se.
Não estou aqui para te levar de volta.
778
00:56:17,207 --> 00:56:18,250
Sente-se.
779
00:56:19,751 --> 00:56:20,752
Nossa.
780
00:56:21,503 --> 00:56:23,547
Então, o que você tem a ver comigo?
781
00:56:25,173 --> 00:56:26,341
Seu idiota.
782
00:56:26,425 --> 00:56:29,595
Se você pretendia fugir,
deveria pelo menos ter me ligado.
783
00:56:31,054 --> 00:56:32,347
Sinto muito, senhor.
784
00:56:32,431 --> 00:56:36,602
Eu queria ligar para você,
mas fiquei com vergonha.
785
00:56:36,685 --> 00:56:38,186
-Desculpe.
786
00:56:39,605 --> 00:56:41,982
O que você teria dito
se realmente tivesse me ligado?
787
00:56:43,817 --> 00:56:47,112
Que eu era grato por você cuidar de mim,
788
00:56:47,195 --> 00:56:49,489
e que eu viraria uma nova página.
789
00:56:50,574 --> 00:56:51,575
Desculpe.
790
00:56:52,826 --> 00:56:54,036
Nossa.
791
00:56:54,745 --> 00:56:57,164
E você chama isso de virar uma nova página?
792
00:56:58,540 --> 00:57:00,000
Gosto que você simplesmente não mude.
793
00:57:00,792 --> 00:57:01,877
Desculpe.
794
00:57:02,502 --> 00:57:03,503
Não se preocupe com isso.
795
00:57:04,379 --> 00:57:05,756
Vim te pedir um favor.
796
00:57:06,256 --> 00:57:07,758
Me pedir um favor?
797
00:57:09,092 --> 00:57:10,427
O que é exatamente?
798
00:57:12,054 --> 00:57:13,055
Eu preciso de sua ajuda.
799
00:57:14,514 --> 00:57:15,599
Você precisa da minha ajuda?
800
00:57:16,600 --> 00:57:18,685
Mas não há nada que eu possa fazer, senhor.
801
00:57:18,769 --> 00:57:20,687
Há algo que você pode fazer.
802
00:57:20,771 --> 00:57:22,105
Há algo em que você é bom.
803
00:57:24,191 --> 00:57:25,442
Abrir portas.
804
00:57:26,943 --> 00:57:29,655
Ah, isso. Sou muito bom nisso.
805
00:57:31,239 --> 00:57:33,950
Você também pode abrir carros?
806
00:57:34,034 --> 00:57:35,744
Carros?
807
00:57:35,827 --> 00:57:36,828
Carros...
808
00:57:37,454 --> 00:57:41,667
Imagino que você possa pensar em portas de casa
e portas de carro como a mesma coisa.
809
00:57:41,750 --> 00:57:43,085
Mas portas...
810
00:57:43,168 --> 00:57:44,628
Então, você consegue fazer isso ou não?
811
00:57:45,545 --> 00:57:46,880
Eu posso. Sim, eu posso.
812
00:57:46,963 --> 00:57:49,257
Posso abrir qualquer coisa que você pedir.
Eu consigo.
813
00:57:51,176 --> 00:57:53,929
Mas de quem é o carro que eu devo arrombar?
814
00:57:59,518 --> 00:58:01,645
O que há com vocês, seus bastardos?
815
00:58:03,063 --> 00:58:04,189
O que há de tão assustador neles?
816
00:58:05,440 --> 00:58:06,441
Você não pode?
817
00:58:06,983 --> 00:58:08,193
Por que você não pode?
818
00:58:08,860 --> 00:58:10,737
O que vocês fazem além de se alimentar?
819
00:58:16,910 --> 00:58:19,204
Então, você vai reunir os meninos?
820
00:58:19,287 --> 00:58:21,206
Sim, estamos preparando eles.
821
00:58:21,289 --> 00:58:23,834
Você está demorando uma eternidade
para ficar pronto, seu maldito...
822
00:58:24,710 --> 00:58:30,298
Precisamos invadir Yeoljeong-dong imediatamente
e tirar a gangue do Kang Taehoon de lá!
823
00:58:33,760 --> 00:58:34,761
Quem vai fazer isso?
824
00:58:37,055 --> 00:58:38,056
Quem?
825
00:58:45,689 --> 00:58:46,690
O que é?
826
00:58:48,233 --> 00:58:49,901
Você não vai fazer isso? Ninguém?
827
00:58:54,072 --> 00:58:56,742
Seus idiotas sem vergonha.
828
00:58:56,825 --> 00:58:59,745
E vocês se acham gangsters?
829
00:59:00,996 --> 00:59:01,997
Nossa.
830
00:59:02,831 --> 00:59:04,249
Saiam da frente, seus idiotas!
831
00:59:04,958 --> 00:59:07,461
Vá reunir os meninos já!
832
00:59:09,379 --> 00:59:10,589
Droga.
833
00:59:13,884 --> 00:59:15,385
Malditos sejam eles.
834
00:59:21,475 --> 00:59:23,185
Nossa, isso me assustou.
835
00:59:24,352 --> 00:59:26,021
Ótimo momento.
836
00:59:30,108 --> 00:59:31,276
PARK SEOKCHEOL, MYUNGSAN
837
00:59:32,194 --> 00:59:35,280
Oi, Seokcheol. Quanto tempo.
838
00:59:36,281 --> 00:59:37,532
Eu sei.
839
00:59:37,616 --> 00:59:38,950
Você está se sentindo bem?
840
00:59:40,202 --> 00:59:41,369
Estou bem agora.
841
00:59:41,453 --> 00:59:43,580
Entendo. São boas notícias.
842
00:59:44,498 --> 00:59:46,666
Então, por que você está me chamando?
843
00:59:47,667 --> 00:59:48,960
Ah...
844
00:59:50,879 --> 00:59:52,088
Preciso te perguntar uma coisa.
845
00:59:52,881 --> 00:59:54,007
Prossiga.
846
00:59:55,717 --> 00:59:57,219
Por que você fez isso comigo?
847
00:59:58,595 --> 00:59:59,596
Fiz o quê, seu idiota?
848
01:00:02,974 --> 01:00:04,559
Por que você tentou me matar?
849
01:00:23,703 --> 01:00:25,705
[♪ música pop lenta e emocional tocando]
59099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.