All language subtitles for THE.NICE.GUY.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 O Bom Homem 2 00:00:51,635 --> 00:00:52,678 {\an8}ANTERIORMENTE 3 00:00:52,761 --> 00:00:53,971 {\an8}Feche os olhos. 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,722 {\an8}Estou apaixonado por você. 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,100 {\an8}Você disse que gostava de ler livros. 6 00:00:58,725 --> 00:01:01,144 {\an8}"O Sol Também Nasce." 7 00:01:01,228 --> 00:01:04,147 {\an8}Meu sol nasceu novamente. 8 00:01:04,731 --> 00:01:06,191 {\an8}Aquela garota da nossa infância? 9 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 {\an8}Vocês gostavam muito um do outro naquela época. 10 00:01:11,029 --> 00:01:12,698 {\an8}Você vai levar isso a sério? 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,033 {\an8}Você pode não saber, 12 00:01:15,117 --> 00:01:17,995 {\an8}mas ele não seria assim se não tivesse sido expulso. 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,331 {\an8}Sobre o que aconteceu com você depois que saí deste bairro. 14 00:01:21,415 --> 00:01:23,333 {\an8}Por que você não me contou nada? 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,129 {\an8}Não me arrependo. 16 00:01:28,630 --> 00:01:30,591 {\an8}Vou me apresentar aqui a partir de hoje. 17 00:01:31,383 --> 00:01:32,884 {\an8}Você gosta de música? 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,721 {\an8}Ah, sim. 19 00:01:37,806 --> 00:01:38,974 {\an8}Tome apenas um copo. 20 00:01:39,057 --> 00:01:42,436 {\an8}-Preciso ir encontrar o meu namorado. 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,979 {\an8}Park Seokcheol. 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,689 {\an8}Por que tem que ser você? 23 00:01:45,772 --> 00:01:49,151 {\an8}Você é quem está por trás do acidente do Seokcheol? 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,737 {\an8}Sim. Estou por trás disso. 25 00:01:51,820 --> 00:01:54,239 {\an8}Termine com o Seokcheol. 26 00:01:54,323 --> 00:01:57,576 {\an8}Então pelo menos ele não vai se machucar por minha causa. 27 00:01:58,452 --> 00:02:00,620 {\an8}Quero que a gente termine. 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,708 {\an8}Vou manter a promessa que fiz. 29 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 {\an8}Veja, eu fiquei realmente feliz por sua causa. 30 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 {\an8}Mas se eu ficasse com você, 31 00:02:18,513 --> 00:02:21,433 {\an8}você sempre se machucaria e se sacrificaria. 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,436 {\an8}Então, eu terminei com você. 33 00:02:26,229 --> 00:02:28,982 {\an8}-Me desculpe. 34 00:02:29,733 --> 00:02:31,234 {\an8}Estarei aí em uma hora. 35 00:02:31,318 --> 00:02:33,737 {\an8}-Tenha cuidado no caminho. -Ok, te vejo em breve. 36 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 {\an8}Você precisa fazer isso? 37 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 {\an8}Nos desculpe. 38 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 {\an8}Sangyeol quer trazer você. 39 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 {\an8}Ei, Park Seokcheol. 40 00:02:44,748 --> 00:02:45,999 {\an8}Seu maldito traidor. 41 00:02:46,083 --> 00:02:49,127 {\an8}Você não conseguirá sair daqui inteiro. 42 00:02:49,211 --> 00:02:51,254 {\an8}Se é porque sou um traidor, 43 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 {\an8}Eu não vou apenas aceitar. 44 00:02:53,465 --> 00:02:55,717 {\an8}Você está me desafiando agora? 45 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 {\an8}Você ousa agir nobremente até o fim? 46 00:03:04,351 --> 00:03:05,477 {\an8}Tudo bem, continue. 47 00:03:05,936 --> 00:03:07,062 {\an8}Continue, seu idiota! 48 00:03:07,688 --> 00:03:08,689 {\an8}Faça isso! 49 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 {\an8}É realmente muito brilhante. Preciso da sua ajuda com isso. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,491 {\an8}Vamos comer enguias naquele lugar do outro dia. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,909 {\an8}Taehoon. 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,536 {\an8}Você não sabia, sabia? 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,037 {\an8}Hoje é o dia em que você morre. 54 00:03:27,290 --> 00:03:29,835 {\an8}Senhor, você precisa se apressar. 55 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 {\an8}Park Seokcheol. Cadê aquele idiota? 56 00:03:33,130 --> 00:03:34,923 {\an8}Dê uma carona a ela até o terminal de ônibus expresso. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 {\an8}Está tudo bem. 58 00:04:15,130 --> 00:04:18,925 {\an8}Você talvez se lembre do cara que te esfaqueou? 59 00:04:19,801 --> 00:04:22,471 {\an8}Vá ver como está o Seokcheol se você tem tempo para me acusar. 60 00:04:22,554 --> 00:04:24,806 {\an8}Não sei quem o esfaqueou, 61 00:04:24,890 --> 00:04:28,935 {\an8}mas se fosse eu, não o deixaria vivo. 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Senhor. 63 00:04:54,878 --> 00:04:56,755 Desculpe. 64 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 Ouvimos muito sobre você, senhor! 65 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Jang Wooseok da Escola Secundária Myoungsan, 42ª turma. 66 00:05:20,487 --> 00:05:21,780 {\an8}É meu relatório de livro sobre Kim Ku. 67 00:05:21,863 --> 00:05:24,241 Você disse que me aceitaria se eu escrevesse. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,367 Wooseok. 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,327 Obrigado por lembrar do meu nome. 70 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 -Eu quero ser como você. 71 00:05:28,954 --> 00:05:30,121 Não importa o que você diga, 72 00:05:31,289 --> 00:05:33,583 -Vou dedicar minha vida a isso. 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,804 -Olá? -Senhor, você está bem? 74 00:05:46,555 --> 00:05:47,764 Sim, estou bem. 75 00:05:49,724 --> 00:05:52,435 -Me deixa perguntar uma coisa. -Claro, qualquer coisa. 76 00:05:53,103 --> 00:05:55,564 Você tem o número do Wooseok, certo? Jang Wooseok. 77 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Você quer dizer aquele colegial do outro dia? 78 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Sim. 79 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 Me mande o número dele agora. 80 00:06:11,788 --> 00:06:12,956 SON HEUNGMAN, MYYOUNGSAN 81 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 SENHOR, AQUI ESTÁ O NÚMERO DO JANG WOOSEOK 82 00:06:27,262 --> 00:06:29,514 O Bom Homem 83 00:06:31,558 --> 00:06:33,560 {\an8}SAMJUN E&C 84 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 {\an8}Entre. 85 00:06:59,961 --> 00:07:01,004 {\an8}Sente-se. 86 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 Café? 87 00:07:04,549 --> 00:07:05,550 Chá? 88 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 Como está 89 00:07:16,978 --> 00:07:18,063 o Seokcheol? 90 00:07:20,649 --> 00:07:22,317 Acabei de encontrar o detetive. 91 00:07:23,610 --> 00:07:27,489 Eu disse a ele que tinha quase certeza de quem fez isso com o Seokcheol. 92 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Por que você está levando isso tão longe? 93 00:07:31,993 --> 00:07:32,994 O que você quer dizer? 94 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Esfaquear o Seokcheol? 95 00:07:36,748 --> 00:07:37,749 Não fui eu. 96 00:07:39,334 --> 00:07:41,169 Foi ele quem tentou me matar. 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 É difícil de acreditar, mas é a verdade. 98 00:07:49,803 --> 00:07:50,887 Por que? 99 00:07:51,554 --> 00:07:52,681 Você não acredita em mim? 100 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Você pode pensar que o Seokcheol é diferente de mim, 101 00:07:57,894 --> 00:07:59,771 mas éramos farinha do mesmo saco. 102 00:07:59,854 --> 00:08:00,855 Não somos diferentes. 103 00:08:03,233 --> 00:08:05,068 E agora não há mais volta. 104 00:08:06,569 --> 00:08:08,238 Não vou ficar sentada assistindo. 105 00:08:09,322 --> 00:08:10,657 Por todos os meios possíveis, 106 00:08:11,783 --> 00:08:12,951 Eu vou protegê-lo. 107 00:08:13,034 --> 00:08:15,537 Seria melhor se você ficasse fora disso. 108 00:08:16,287 --> 00:08:17,497 Isso sou eu que decido. 109 00:08:18,456 --> 00:08:19,666 Pare agora. 110 00:08:20,583 --> 00:08:21,835 Eu vim para te contar isso. 111 00:08:22,544 --> 00:08:24,003 Miyoung, é só... 112 00:08:26,673 --> 00:08:29,300 A realidade não acontece como você quer. 113 00:08:29,884 --> 00:08:34,472 Essa chuva que cai sobre vocês dois pode parecer uma agradável chuva de primavera. 114 00:08:35,265 --> 00:08:36,641 Mas ainda vai te encharcar. 115 00:08:38,059 --> 00:08:40,395 Eu gostaria de ficar com ele mesmo se estivesse encharcada. 116 00:08:42,230 --> 00:08:43,523 Ele significa muito para mim. 117 00:08:45,942 --> 00:08:48,278 Você gosta do Seokcheol? Não... 118 00:08:50,905 --> 00:08:52,157 Do jeito que ele disse, 119 00:08:52,657 --> 00:08:53,700 você está apaixonada 120 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 por ele? 121 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 Sim. 122 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 OK. 123 00:09:09,591 --> 00:09:11,760 A partir do momento em que você sair desta sala, 124 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 certifique-se de que eu não te veja nunca mais. 125 00:09:47,337 --> 00:09:48,880 PRESIDENTE KIM CHANGSOO 126 00:09:54,511 --> 00:09:57,138 Olá, senhor. 127 00:10:10,068 --> 00:10:11,694 Olá, senhor. 128 00:10:14,364 --> 00:10:18,076 Fiquei fora por uma semana e você já assumiu meu lugar? 129 00:10:18,159 --> 00:10:19,577 De jeito nenhum, senhor. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,329 De jeito nenhum, senhor. 131 00:10:24,332 --> 00:10:26,084 Este assento parece confortável, não é? 132 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 É a cadeira quente. 133 00:10:31,840 --> 00:10:34,843 Então, você está se sentindo bem? 134 00:10:34,926 --> 00:10:36,344 Não é da sua conta. 135 00:10:37,011 --> 00:10:40,140 -Aconteceu alguma coisa enquanto estive fora? -Não. Ah. 136 00:10:40,849 --> 00:10:44,477 Na verdade, algo aconteceu. 137 00:10:44,561 --> 00:10:46,688 Aconteceu alguma coisa? O quê? 138 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 O Seokcheol 139 00:10:51,025 --> 00:10:52,110 foi esfaqueado. 140 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 O quê? 141 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Você fez isso? 142 00:11:08,251 --> 00:11:10,503 Nossa, não. Por favor, senhor. 143 00:11:10,587 --> 00:11:13,047 Foi o Kang Taehoon e sua gangue. 144 00:11:18,136 --> 00:11:20,889 Você sempre foi assim. 145 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 Você age como se não tivesse feito o que fez. 146 00:11:26,978 --> 00:11:29,147 Eu me arrependo muito. 147 00:11:29,939 --> 00:11:33,067 Acreditar em suas mentiras e deixar o Taehoon ir. 148 00:11:37,989 --> 00:11:39,365 Peço licença, senhor. 149 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Ah, Sangyeol. 150 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Sim, senhor. 151 00:11:52,462 --> 00:11:53,838 Me deixe perguntar novamente. 152 00:11:54,797 --> 00:11:56,174 O que aconteceu com o Seokcheol 153 00:11:56,966 --> 00:11:58,134 foi você? 154 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 Não, senhor. 155 00:12:01,137 --> 00:12:03,056 Se for... 156 00:12:05,975 --> 00:12:08,478 Eu farei você pagar. 157 00:12:14,317 --> 00:12:19,948 Prometi ao Silgon que nunca deixaria que ele se machucasse. 158 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Entendi. 159 00:12:55,942 --> 00:12:56,943 Você perguntou por mim? 160 00:12:57,485 --> 00:12:58,611 Feche a porta. 161 00:13:03,950 --> 00:13:05,326 -Younggi. -Senhor. 162 00:13:05,410 --> 00:13:07,453 Preciso que você acabe com ele. 163 00:13:08,705 --> 00:13:09,831 Corra para este endereço. 164 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Como? 165 00:13:12,083 --> 00:13:14,752 Eu explico depois, então vá, seu idiota. 166 00:13:28,891 --> 00:13:30,893 SALÃO DE CABELEIREIRO 167 00:13:32,520 --> 00:13:33,688 Seokkyung. 168 00:13:34,605 --> 00:13:35,732 Ei, Seokkyung. 169 00:13:36,566 --> 00:13:37,942 Ei, o que você está fazendo aqui? 170 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Seokkyung! 171 00:13:39,110 --> 00:13:40,236 Não chegue perto de mim. 172 00:13:40,320 --> 00:13:41,904 -Seokkyung! -Ahhh! 173 00:13:42,530 --> 00:13:43,990 O que aconteceu com seu cabelo? 174 00:13:45,408 --> 00:13:47,035 Ah, isso. 175 00:13:47,118 --> 00:13:49,328 É porque meu coração foi partido. 176 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 Tudo isso é por causa daquele idiota, Changrak. 177 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 Changrak? 178 00:13:54,917 --> 00:13:59,297 Sim, eu fui até Jeongseon porque aquele idiota disse que precisava de mim. 179 00:13:59,380 --> 00:14:02,467 Mas na verdade ele já estava morando com a secretária. 180 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 Aquele idiota horrível. 181 00:14:05,428 --> 00:14:07,388 Ele me disse para apenas fazer café. 182 00:14:08,681 --> 00:14:09,682 Nossa. 183 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 Seokkyung, senti sua falta. 184 00:14:13,269 --> 00:14:15,146 Droga, você me dá nojo. Sai de cima de mim. 185 00:14:15,229 --> 00:14:16,230 Nossa. 186 00:14:16,314 --> 00:14:18,399 -Seokkyung. -Nossa. 187 00:14:23,529 --> 00:14:26,074 Ei, isso não traz de volta velhas memórias? 188 00:14:26,157 --> 00:14:28,034 de quando costumávamos administrar um salão de cabeleireiro juntas? 189 00:14:28,534 --> 00:14:31,079 Para ser exato, eu costumava administrá-lo, não nós. 190 00:14:31,162 --> 00:14:33,414 O que você fez foi me ensinar a jogar. 191 00:14:36,167 --> 00:14:38,127 Eu amava aqueles dias. 192 00:14:38,211 --> 00:14:39,253 Sim, claro. 193 00:14:39,712 --> 00:14:42,882 Se eu não tivesse aberto um salão de beleza, não teria aprendido a jogar com você. 194 00:14:42,965 --> 00:14:45,802 Eu não teria me apaixonado pelo chef de sashimi. 195 00:14:46,803 --> 00:14:49,013 Mas você teve o seu adorável Hyeonggeun. 196 00:14:50,515 --> 00:14:51,724 Isso foi uma coisa boa. 197 00:14:52,517 --> 00:14:55,186 Ele não sente falta do pai? 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,855 Não. Por que ele sentiria falta daquele idiota? 199 00:14:57,939 --> 00:15:00,316 Talvez ele ainda queira ver o pai. 200 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 Ele não quer. 201 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Meu filho tem alguém que é muito gentil com ele. 202 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Quem? 203 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Você está saindo com alguém? 204 00:15:10,660 --> 00:15:13,037 Bom para você. 205 00:15:13,121 --> 00:15:15,289 O que ele faz para viver? 206 00:15:15,957 --> 00:15:17,250 -Ele é um policial. 207 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 -Ele é um detetive de crimes violentos. -Você está falando sério? 208 00:15:21,212 --> 00:15:23,381 Ele é apenas alguém que conheço desde pequena. 209 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 Ele é amigo do Seokcheol. 210 00:15:25,007 --> 00:15:26,092 Cara. 211 00:15:26,175 --> 00:15:29,011 Você realmente é uma garota de muita sorte. 212 00:15:29,095 --> 00:15:33,099 Você jogou a casa da sua família fora, mas seu irmão gangster te tirou de lá, 213 00:15:33,182 --> 00:15:37,270 enquanto seu namorado detetive está perdidamente apaixonado por você. 214 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Certo. 215 00:15:40,898 --> 00:15:42,608 Como você disse, eu tenho tudo, 216 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 exceto dinheiro. 217 00:15:44,694 --> 00:15:46,487 Nossa, você não tem isso. 218 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 -Jeongnim. -O quê? 219 00:15:52,743 --> 00:15:54,287 Que tal vendermos carros usados? 220 00:15:54,370 --> 00:15:55,746 Casa de penhores de carros? 221 00:15:55,830 --> 00:15:57,999 Você me recusou quando eu toquei no assunto. 222 00:15:58,082 --> 00:15:59,333 Não é casa de penhores. 223 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Um verdadeiro negócio de carros usados. 224 00:16:02,128 --> 00:16:04,213 Em vez de enganar as pessoas, 225 00:16:04,297 --> 00:16:06,966 vamos fazer algo legal e decente. 226 00:16:09,177 --> 00:16:11,846 Você acha que conseguiríamos fazer isso? 227 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Por que não poderíamos? 228 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 Jeongnim. 229 00:16:15,349 --> 00:16:19,061 Preciso ganhar muito dinheiro para não ter vergonha de encarar minha família. 230 00:16:42,668 --> 00:16:43,794 Seokcheol. 231 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 -Sim? -O que você está pensando? 232 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Oh. 233 00:16:48,424 --> 00:16:50,301 Nada, eu só estava distraído. 234 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 Não é abafado ficar preso aqui? 235 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Um pouco. 236 00:16:57,600 --> 00:17:01,312 Estou feliz por estarmos aqui e sorrindo um para o outro assim. 237 00:17:02,563 --> 00:17:03,564 Isso é um alívio. 238 00:17:05,191 --> 00:17:07,109 -Só um momento. -Aonde você vai? 239 00:17:07,193 --> 00:17:08,527 Para o banheiro. 240 00:17:08,611 --> 00:17:10,112 Você quer que eu vá com você? 241 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 Nossa. Não, obrigado. 242 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 Por quê? Eu vou com você. 243 00:17:13,783 --> 00:17:16,827 -Eu posso ir ao banheiro sozinho. -Me avise se algo acontecer. 244 00:17:16,911 --> 00:17:18,079 -Certo. 245 00:18:13,509 --> 00:18:15,011 Aqui é o Park Seokcheol. 246 00:18:18,723 --> 00:18:20,600 Não estou ligando para te culpar. 247 00:18:22,101 --> 00:18:24,645 Então, não desligue, fale comigo. 248 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Me responda, Jang Wooseok. 249 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 OK. 250 00:18:34,196 --> 00:18:36,073 Me dê respostas honestas 251 00:18:37,408 --> 00:18:38,826 ao que estou prestes a perguntar. 252 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 Quem te mandou fazer isso? 253 00:18:43,789 --> 00:18:44,874 Me responda. 254 00:18:45,916 --> 00:18:47,752 Este não é um problema só seu. 255 00:18:51,339 --> 00:18:52,381 Desculpe. 256 00:19:05,394 --> 00:19:07,855 {\an8}Aposto que ela ganha só um pouquinho o dia todo. 257 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 {\an8}Ela ganha? 258 00:19:09,065 --> 00:19:11,192 E ela tem que liquidar seu negócio logo. 259 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Sim. 260 00:19:14,528 --> 00:19:15,780 O que seu pai faz? 261 00:19:17,365 --> 00:19:19,408 -Ele está morto. -Ah, entendi. 262 00:19:20,326 --> 00:19:22,453 É melhor você cuidar bem da sua mãe. 263 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Qual é o seu sonho? 264 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 Ganhar muito dinheiro 265 00:19:29,710 --> 00:19:31,671 e abrir uma grande loja para minha mãe. 266 00:19:31,754 --> 00:19:34,256 Que filho dedicado. 267 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 Então, você deve trabalhar duro para ganhar muito dinheiro. 268 00:19:38,386 --> 00:19:39,470 A verdade é que, 269 00:19:40,012 --> 00:19:41,722 O Sr. Seokcheol é contra a ideia, 270 00:19:42,598 --> 00:19:44,767 mas eu quero fazer sucesso como gangster. 271 00:19:44,850 --> 00:19:49,438 Certo. Se você decidiu entrar neste mundo, precisa fazer sucesso. 272 00:19:50,564 --> 00:19:51,565 Em vez disso, 273 00:19:52,775 --> 00:19:56,570 não se esforce para progredir como outros garotos comuns. 274 00:19:56,987 --> 00:19:57,988 Comece como uma elite. 275 00:20:01,409 --> 00:20:03,452 -Uma elite? -Sim, seu idiota. 276 00:20:04,203 --> 00:20:06,622 Vou ajudar você a começar como executivo. 277 00:20:06,706 --> 00:20:09,083 Então será moleza 278 00:20:09,166 --> 00:20:11,711 para abrir uma grande lanchonete para sua mãe, seu idiota. 279 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Você está interessado? 280 00:20:16,382 --> 00:20:19,093 O que devo fazer em troca? 281 00:20:22,263 --> 00:20:23,305 Você já 282 00:20:24,223 --> 00:20:25,850 matou alguém? 283 00:20:29,061 --> 00:20:30,104 Não, não matei. 284 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Sabia. Não é fácil. 285 00:20:32,314 --> 00:20:36,277 Mas pode não ser tão difícil, dependendo de como você encara. 286 00:20:36,819 --> 00:20:38,821 Nós limparemos a sua sujeira. 287 00:20:39,530 --> 00:20:40,531 Então, 288 00:20:41,574 --> 00:20:42,783 você está interessado? 289 00:20:51,417 --> 00:20:52,960 Quem devo matar? 290 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 Park Seokcheol. 291 00:21:07,850 --> 00:21:08,976 O quê? 292 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Você não consegue fazer isso? 293 00:21:17,234 --> 00:21:18,736 Isso é um pouco... 294 00:21:19,236 --> 00:21:20,237 Entendi. 295 00:21:22,364 --> 00:21:25,367 Você não sabe por que aquele cara está parado alí, sabe? 296 00:21:26,786 --> 00:21:30,080 Estou te dando uma oportunidade 297 00:21:31,457 --> 00:21:33,167 enquanto ameaço você ao mesmo tempo. 298 00:21:34,752 --> 00:21:37,546 Eu te contei um segredo, 299 00:21:37,630 --> 00:21:39,256 e você já ouviu ele. 300 00:21:39,340 --> 00:21:41,050 Então, se você me recusar... 301 00:21:43,135 --> 00:21:47,097 você terá que ver sua mãe no funeral. 302 00:21:53,437 --> 00:21:54,647 Seu idiota. 303 00:21:54,730 --> 00:21:58,150 Apenas deixe a sua mão fazer o trabalho e pronto. 304 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Entendeu? 305 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Oh. 306 00:22:32,810 --> 00:22:33,894 Táxi. 307 00:22:45,823 --> 00:22:46,824 Me... 308 00:22:49,285 --> 00:22:50,411 desculpe, senhor. 309 00:22:56,625 --> 00:22:57,626 Wooseok. 310 00:22:58,460 --> 00:22:59,753 Jang Wooseok! 311 00:23:01,839 --> 00:23:03,048 Estou bem. 312 00:23:03,132 --> 00:23:04,592 Então, pare de chorar, 313 00:23:05,259 --> 00:23:07,052 e vá à polícia agora mesmo. 314 00:23:07,136 --> 00:23:09,138 -Vá se entregar. 315 00:23:09,221 --> 00:23:10,723 Não fique aí. 316 00:23:10,806 --> 00:23:12,433 Mova-se agora mesmo, entendeu? 317 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Só então você sobreviverá, 318 00:23:14,518 --> 00:23:15,853 e eu vou te perdoar. 319 00:23:16,353 --> 00:23:17,354 Os gangsters não deixam ninguém 320 00:23:19,231 --> 00:23:21,108 com sangue nas mãos irem embora. 321 00:23:21,775 --> 00:23:23,319 Você me entende? 322 00:23:23,402 --> 00:23:25,696 Saia daí, esconda-se e me ligue. 323 00:23:47,259 --> 00:23:48,802 Ei, abra a porta. 324 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 O que... Você estava chorando? 325 00:24:00,189 --> 00:24:01,398 Que covarde. 326 00:24:01,482 --> 00:24:03,108 Você é uma humilhação para os homens. 327 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Vamos. 328 00:24:05,486 --> 00:24:06,820 Ir para onde? 329 00:24:06,904 --> 00:24:08,405 É perigoso aqui. 330 00:24:08,489 --> 00:24:10,991 Seokcheol sabe que você o esfaqueou. Ele está procurando por você. 331 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 O que você está esperando? Apareça. 332 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Nossa. 333 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 INN 334 00:24:36,058 --> 00:24:37,059 Entrem. 335 00:24:40,145 --> 00:24:41,855 Entra, seu idiota. 336 00:24:53,784 --> 00:24:56,120 HOSPITAL MYOUNGSAN 337 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 À medida que a crise da construção... 338 00:25:03,752 --> 00:25:05,838 Você ficará bem sem analgésicos a partir de amanhã. 339 00:25:05,921 --> 00:25:07,423 Você está se recuperando bem rápido. 340 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 -Obrigado. -Obrigado. 341 00:25:13,804 --> 00:25:14,972 Você ficará bem sozinho amanhã? 342 00:25:15,597 --> 00:25:16,682 Claro. 343 00:25:16,765 --> 00:25:19,184 Lembra daquelas pessoas que se apresentaram comigo antes? 344 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 Vamos nos encontrar amanhã. 345 00:25:21,103 --> 00:25:24,982 Um lugar em Hongdae está contratando uma banda. Vamos fazer um teste juntos. 346 00:25:26,692 --> 00:25:28,360 Eu gostaria de poder ir com você. 347 00:25:29,153 --> 00:25:31,155 -E ser meu empresário? -Sim. 348 00:25:31,655 --> 00:25:33,365 Como você pode lidar com essa lesão? 349 00:25:33,907 --> 00:25:35,826 Me deixa ser o seu gerente. 350 00:25:37,286 --> 00:25:38,328 Obrigado. 351 00:25:38,996 --> 00:25:43,125 Eles explicaram que a questão do emprego era exigir... 352 00:25:44,835 --> 00:25:46,920 - Passando para a próxima notícia. 353 00:25:47,004 --> 00:25:49,882 Ao amanhecer de hoje no rio Sudol em Hongseon-eup, Myoungsan-si, 354 00:25:49,965 --> 00:25:52,593 o corpo de um adolescente, Jang, foi encontrado 355 00:25:52,676 --> 00:25:54,970 e a polícia começou a investigar. 356 00:25:55,054 --> 00:25:58,432 A polícia acredita que Jang estava dirigindo uma motocicleta 357 00:25:58,515 --> 00:26:00,684 quando ele bateu nos materiais de construção 358 00:26:00,768 --> 00:26:04,104 {\an8}ao passar pela rampa da Ponte Sudol, que estava em reparos, 359 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 {\an8}e caiu no rio. 360 00:26:06,273 --> 00:26:09,359 {\an8}Eles agora estão investigando os detalhes do acidente. 361 00:26:09,443 --> 00:26:12,446 {\an8}De acordo com um oficial da polícia, 362 00:26:12,529 --> 00:26:16,742 {\an8}Eles estão investigando se o acidente foi apenas um acidente, 363 00:26:16,825 --> 00:26:19,203 enquanto também questiona por que a motocicleta 364 00:26:19,286 --> 00:26:21,663 -estava em uma estrada escura e remota... -Droga... 365 00:26:21,747 --> 00:26:23,957 ...que ficou sem reparo por um ano. 366 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Senhor. 367 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 O Wooseok foi... 368 00:26:31,298 --> 00:26:33,300 resolvido pelo Sangyeol. 369 00:26:41,266 --> 00:26:43,143 Espere. Por favor, espere. 370 00:26:45,604 --> 00:26:48,023 Não mate... 371 00:26:52,945 --> 00:26:53,987 -Por favor. -Meninos. 372 00:26:54,071 --> 00:26:55,948 Você acabou de bater nele. Não bata mais nele. 373 00:26:56,031 --> 00:26:57,199 Por favor, não me mate. 374 00:26:57,282 --> 00:26:59,159 Por favor! 375 00:27:01,453 --> 00:27:02,579 Me perdoe. 376 00:27:02,663 --> 00:27:04,832 Por favor. 377 00:27:04,915 --> 00:27:05,916 Irmão. 378 00:27:06,667 --> 00:27:07,835 Seu idiota. 379 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Bom trabalho. 380 00:27:11,463 --> 00:27:13,423 Por favor, não me mate. 381 00:27:19,680 --> 00:27:20,681 Não. 382 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 Por favor, não me mate! 383 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 Por favor! 384 00:27:35,153 --> 00:27:36,405 Vou indo. 385 00:28:04,558 --> 00:28:05,726 SEOKCHEOL 386 00:28:12,566 --> 00:28:13,817 SEOKCHEOL 387 00:28:28,624 --> 00:28:29,666 Como você está se sentindo? 388 00:28:30,876 --> 00:28:31,877 Você está bem? 389 00:28:33,795 --> 00:28:34,796 Taehoon. 390 00:28:36,506 --> 00:28:37,507 Vamos nos encontrar. 391 00:28:38,300 --> 00:28:39,426 Encontrar você? 392 00:28:42,095 --> 00:28:43,722 Você está me dizendo para visitá-lo? 393 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 Não posso confiar em você. 394 00:28:48,685 --> 00:28:50,062 Quando você vier, você poderá. 395 00:28:51,063 --> 00:28:52,397 Então, me encontre. 396 00:29:02,324 --> 00:29:04,034 Como ele ousa me dar ordens? 397 00:29:20,008 --> 00:29:21,093 Você está dispensado agora. 398 00:29:28,642 --> 00:29:30,519 Você parece bem para alguém que foi esfaqueado. 399 00:29:31,937 --> 00:29:34,231 Você também parece bem. 400 00:29:38,318 --> 00:29:39,361 Seokcheol, 401 00:29:41,113 --> 00:29:42,489 o que você tem a dizer 402 00:29:44,074 --> 00:29:45,409 melhor parecer persuasivo, 403 00:29:46,702 --> 00:29:48,704 ou as coisas ficarão muito complicadas entre nós. 404 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 Não fui eu quem te chamou naquele dia. 405 00:30:06,805 --> 00:30:09,224 Aquela mensagem foi enviada pelo Oh Sangyeol. 406 00:30:11,977 --> 00:30:12,978 Oh. 407 00:30:14,688 --> 00:30:15,689 Olha, Seokcheol, 408 00:30:16,440 --> 00:30:18,859 se você se explicar tarde assim, 409 00:30:18,942 --> 00:30:21,653 você espera que eu entenda e acredite em suas palavras? 410 00:30:23,864 --> 00:30:27,159 Você sabe o que acontece quando alguém deixa uma gangue. 411 00:30:27,784 --> 00:30:30,871 Eu estava amarrado e o Oh Sangyeol pegou o meu telefone. 412 00:30:31,955 --> 00:30:33,248 Não foi você 413 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 que enviou alguém para me esfaquear. 414 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 Eu sei 415 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 quem foi. 416 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Oh Sangyeol. 417 00:30:56,646 --> 00:30:59,483 Droga. Isso... 418 00:31:07,407 --> 00:31:08,492 Oh Sangyeol. 419 00:31:10,911 --> 00:31:12,537 Ei, concentre-se em se recuperar primeiro. 420 00:31:13,080 --> 00:31:15,707 Eu cuido do Sangyeol, aquele idiota. 421 00:31:16,792 --> 00:31:17,918 Fique fora disso. 422 00:31:19,211 --> 00:31:21,004 Eu cuidarei dele do meu jeito. 423 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Do seu jeito? 424 00:31:23,131 --> 00:31:24,132 Como? 425 00:31:24,841 --> 00:31:26,635 Você não pode convencê-lo a desistir sozinho. 426 00:31:26,718 --> 00:31:28,720 Seu idiota, você ainda não entendeu? 427 00:31:28,804 --> 00:31:31,181 Isso não funciona para aquele canalha do Sangyeol! 428 00:31:40,398 --> 00:31:41,900 Ele machucou outra pessoa também. 429 00:31:45,153 --> 00:31:46,279 Ele matou um menino. 430 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 Um garoto do ensino médio. 431 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Taehoon, 432 00:31:51,284 --> 00:31:53,203 nossas vidas podem estar uma bagunça, 433 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 mas algumas coisas não devem ser feitas. 434 00:31:59,668 --> 00:32:02,546 Eu cuido disso. Vou resolver do meu jeito. 435 00:32:12,097 --> 00:32:13,098 Tudo bem. 436 00:32:13,974 --> 00:32:14,975 Mas... 437 00:32:16,977 --> 00:32:19,729 -Não deixe que eu mesmo faça seu funeral. 438 00:32:31,992 --> 00:32:33,160 A Miyoung veio até mim e disse 439 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 que ela não iria apenas sentar e assistir. 440 00:32:37,414 --> 00:32:38,665 Ela disse que iria te proteger. 441 00:32:39,207 --> 00:32:40,208 Ela me disse isso. 442 00:32:43,628 --> 00:32:44,713 Pense com cuidado. 443 00:32:45,589 --> 00:32:48,091 Você estaria sacrificando muito, trocando sua vida 444 00:32:48,675 --> 00:32:49,968 para alguém como o Oh Sangyeol. 445 00:32:53,054 --> 00:32:54,222 Vou ficar de fora. 446 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 Dr. Jang. 447 00:33:17,037 --> 00:33:20,040 O que foi? Por que você fica andando por aí? 448 00:33:20,999 --> 00:33:23,335 Ei, deixa eu ter alta. 449 00:33:24,419 --> 00:33:27,589 De jeito nenhum, seu idiota. Você precisa de mais alguns dias aqui. 450 00:33:27,672 --> 00:33:29,966 E eu não sou seu médico. Fale com o médico responsável. 451 00:33:30,050 --> 00:33:33,637 Vim perguntar porque sabia que meu médico não me ouviria. 452 00:33:35,013 --> 00:33:37,891 Convença ele a me dar alta. É para isso que servem os amigos. 453 00:33:37,974 --> 00:33:40,227 Tenho algo urgente em casa. Preciso sair. 454 00:33:40,977 --> 00:33:42,771 Como assim? Me conta. 455 00:33:42,854 --> 00:33:45,148 Estou visitando sua família hoje. Cuido disso para você. 456 00:33:45,982 --> 00:33:47,192 Por que você está visitando a minha família? 457 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Você não precisa saber o porquê. 458 00:33:51,238 --> 00:33:53,156 Bem, acho que é bom. 459 00:33:53,823 --> 00:33:55,867 Então, vamos nos encontrar mais tarde em casa. 460 00:33:56,368 --> 00:33:58,286 Me dê alta. Estou contando com você. 461 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 -Estou indo, Dr. Jang. -Ei. 462 00:34:00,372 --> 00:34:02,958 Vou me retirar. Você está ocupado. Vou deixar você trabalhar. 463 00:34:04,793 --> 00:34:06,044 Não precisa me acompanhar até a saída. 464 00:34:06,628 --> 00:34:07,963 Inacreditável. 465 00:34:08,797 --> 00:34:11,591 Ele acha que pode se livrar dele. 466 00:34:15,720 --> 00:34:17,555 Ah, meu Deus. 467 00:34:22,769 --> 00:34:25,146 Dr. Park, alô. 468 00:34:25,230 --> 00:34:27,315 Estou ligando sobre o paciente Park Seokcheol. 469 00:34:27,899 --> 00:34:29,526 Sim, claro. Meu amigo. 470 00:34:29,609 --> 00:34:31,695 Como está a condição dele? 471 00:34:31,778 --> 00:34:34,614 Ele está bem para receber alta e continuar o tratamento ambulatorial? 472 00:34:41,246 --> 00:34:44,291 -Espera. Você vai tirar? -Sim. 473 00:34:44,916 --> 00:34:47,794 Miyoung, temos boas notícias. Eles vão me dar alta. 474 00:34:48,670 --> 00:34:49,713 Realmente? 475 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 Sim, o médico dele disse que ele estava pronto para sair. 476 00:34:52,882 --> 00:34:55,093 Você só precisa vir para um check-up. 477 00:34:55,176 --> 00:34:57,345 -Obrigado. -Obrigado. 478 00:34:57,429 --> 00:35:00,265 -Isso é ótimo. -Eu sei. 479 00:35:00,348 --> 00:35:03,810 Miyoung, venha comigo para minha casa hoje. 480 00:35:03,893 --> 00:35:05,186 Sua casa? 481 00:35:05,270 --> 00:35:09,232 Sim, venha conhecer o Hyeonggeun, minha irmã mais velha e meus pais. 482 00:35:10,358 --> 00:35:12,527 Ah, hoje? 483 00:35:13,612 --> 00:35:14,779 Não posso. 484 00:35:14,863 --> 00:35:18,033 Por que não? Então, você vai me deixar ir sozinho? 485 00:35:19,034 --> 00:35:20,285 Mas é muito repentino... 486 00:35:20,994 --> 00:35:24,331 Vou te deixar em casa hoje. 487 00:35:26,291 --> 00:35:29,044 -Então tá. Só me deixe em casa. 488 00:35:29,127 --> 00:35:31,296 Aquilo foi muito repentino. Fiquei realmente surpreso. 489 00:35:32,464 --> 00:35:33,465 SEOKHEE 490 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Oi, Kihong. 491 00:35:34,841 --> 00:35:36,718 Seokhee, onde você está? 492 00:35:36,801 --> 00:35:38,261 Estou indo para casa. 493 00:35:39,387 --> 00:35:40,555 Estou indo para sua casa agora. 494 00:35:41,181 --> 00:35:43,516 -Onde? Aqui? -Não, da sua família. 495 00:35:45,727 --> 00:35:47,520 Por que você iria lá? 496 00:35:47,604 --> 00:35:49,814 Por quê? Não posso visitar a sua família? 497 00:35:49,898 --> 00:35:52,233 Tenho algo para dizer à sua mãe. 498 00:35:52,317 --> 00:35:54,361 Você tem algo para dizer à minha mãe? 499 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Sim, eu tenho. 500 00:35:56,988 --> 00:35:58,823 Pensando bem, tenho algo a dizer. 501 00:35:58,907 --> 00:36:00,617 Então, o que é? 502 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Venha ouvir você mesma e você descobrirá. 503 00:36:04,245 --> 00:36:06,873 Se você estiver curiosa, pegue um táxi e corra até lá. 504 00:36:06,956 --> 00:36:08,375 -Alô? Alô... 505 00:36:11,127 --> 00:36:12,212 O que é isso? 506 00:36:22,222 --> 00:36:23,348 Tudo bem. 507 00:36:34,275 --> 00:36:36,778 Seokcheol, não posso visitá-los hoje. Você pode ir sozinho. 508 00:36:36,861 --> 00:36:40,198 Você veio até aqui. Me siga e diga olá. 509 00:36:40,281 --> 00:36:41,991 Venha comer conosco. Você está com fome. 510 00:36:42,075 --> 00:36:45,078 Acho que posso dizer olá, mas mais tarde, quando estiver em melhor forma. 511 00:36:45,161 --> 00:36:46,705 Agora mesmo, é... 512 00:36:46,788 --> 00:36:48,623 Por quê? Nossa, você está linda. 513 00:36:48,707 --> 00:36:50,125 Você é sempre bonita. 514 00:36:50,208 --> 00:36:51,543 Mesmo assim, me deixe fazer isso mais tarde. 515 00:36:52,419 --> 00:36:53,420 Espere. 516 00:36:54,170 --> 00:36:55,880 -Meu estômago. -O quê? Por quê? 517 00:36:55,964 --> 00:36:58,216 - Nossa, os pontos. Espera aí. - Dói? 518 00:36:58,299 --> 00:36:59,551 -Sim. -Onde? Como? 519 00:36:59,634 --> 00:37:01,010 -Dói? -Espere. Sim. 520 00:37:01,094 --> 00:37:02,470 -Você está mentindo? -Não estou. 521 00:37:02,554 --> 00:37:04,305 -Não. Oh, meu Deus. -Eu não estou pronto. 522 00:37:04,389 --> 00:37:05,849 Talvez esteja infeccionando. 523 00:37:05,932 --> 00:37:08,143 -Você está mentindo, não é? - Dói. 524 00:37:08,226 --> 00:37:09,352 Ah, por favor. 525 00:37:11,896 --> 00:37:14,107 Uau! Que lindo! 526 00:37:14,983 --> 00:37:17,569 -Obrigado. -Seu idiota. 527 00:37:20,029 --> 00:37:21,781 -Mais bonita que sua mãe? -Hã... 528 00:37:22,615 --> 00:37:25,952 -Você é mais bonita. -O quê? 529 00:37:38,590 --> 00:37:39,716 Tudo bem. 530 00:37:42,385 --> 00:37:44,471 -Vá em frente e coma um pouco. 531 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 -Coma. -Por favor, aproveite. 532 00:37:46,139 --> 00:37:47,932 -Obrigada. - Você quer isso? 533 00:37:48,016 --> 00:37:49,768 Claro. 534 00:37:50,310 --> 00:37:51,978 -Coma. -Certo. 535 00:37:53,938 --> 00:37:57,358 Você é bonita até quando mastiga. 536 00:37:57,442 --> 00:38:00,195 Não olhe fixamente para ela enquanto ela estiver comendo. 537 00:38:00,278 --> 00:38:03,281 Por quê? Só estou dizendo que ela é bonita porque ela é. 538 00:38:03,364 --> 00:38:05,283 -Ah, pegue um pouco disso também. 539 00:38:05,909 --> 00:38:09,454 Mãe, a fruta está boa, mas ainda não comemos. 540 00:38:09,537 --> 00:38:10,580 Droga. 541 00:38:10,663 --> 00:38:12,791 Você nem ligou. Nem perguntou sobre a comida. 542 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 Sua irmã vai cozinhar. 543 00:38:16,377 --> 00:38:17,378 Eu? 544 00:38:17,921 --> 00:38:20,006 Nossa, que cansativo. 545 00:38:20,089 --> 00:38:22,634 Já é cansativo cozinhar para meu filho, 546 00:38:22,717 --> 00:38:25,720 agora tenho que cozinhar para meu irmão e a sua namorada. 547 00:38:25,804 --> 00:38:26,930 Me deixe ajudar. 548 00:38:27,013 --> 00:38:28,097 Não. 549 00:38:28,181 --> 00:38:30,266 -É uma piada. 550 00:38:32,393 --> 00:38:35,980 De qualquer forma, acho que meu irmão tem ótimo gosto para mulheres. 551 00:38:41,778 --> 00:38:43,154 Nos conte sobre a sua família. 552 00:38:43,947 --> 00:38:45,698 Não há necessidade de perguntar a ela sobre a família dela. 553 00:38:46,491 --> 00:38:50,036 Qual é. Você a trouxe. Não posso nem fazer perguntas? 554 00:38:50,912 --> 00:38:52,163 Sou só eu. 555 00:38:52,247 --> 00:38:54,332 Minha mãe faleceu recentemente. 556 00:39:00,338 --> 00:39:02,715 Nossa, deve ter sido difícil. 557 00:39:02,799 --> 00:39:04,259 Estou feliz por ter você aqui. 558 00:39:04,342 --> 00:39:05,885 Nós te damos as boas-vindas de todo o coração. 559 00:39:06,469 --> 00:39:07,762 Coma mais um pouco. 560 00:39:09,764 --> 00:39:11,140 Mãe, Pai. Olá. 561 00:39:11,224 --> 00:39:12,475 Espere. O que te trouxe aqui? 562 00:39:12,559 --> 00:39:14,644 -O que te traz aqui a esta hora? -Miyoung. 563 00:39:14,727 --> 00:39:16,104 -Posso comer alguma coisa? -O quê? 564 00:39:16,187 --> 00:39:17,188 Oi, Miyoung. 565 00:39:17,272 --> 00:39:18,523 -Olá. 566 00:39:18,606 --> 00:39:19,607 O Byeongsoo chegou! 567 00:39:19,691 --> 00:39:20,692 Oh, meu Deus. 568 00:39:20,775 --> 00:39:23,278 -E o que te traz aqui? -Por que você está aqui? 569 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Liguei para ele para que pudéssemos ter um jantar constrangedor. 570 00:39:25,947 --> 00:39:26,990 Entre. 571 00:39:27,073 --> 00:39:29,826 -Ótimo, bem-vindo. Entre. -Entre. 572 00:39:29,909 --> 00:39:32,495 Sente-se. Coma uma fruta primeiro. 573 00:39:32,579 --> 00:39:34,038 Entre logo. 574 00:39:39,669 --> 00:39:40,670 Hum... 575 00:39:49,512 --> 00:39:52,015 Kihong, por que você não está comendo muito? 576 00:39:52,098 --> 00:39:53,933 Coma um pouco de kimchi de rabanete. 577 00:39:54,017 --> 00:39:55,894 É o seu kimchi favorito. 578 00:39:56,561 --> 00:39:57,645 Obrigado. 579 00:40:00,815 --> 00:40:03,151 Um momento, por favor. 580 00:40:04,485 --> 00:40:06,905 Tenho algo para contar a você. 581 00:40:07,572 --> 00:40:09,657 Primeiramente, mãe, 582 00:40:11,034 --> 00:40:14,704 Eu realmente gosto do kimchi que você me envia de vez em quando. 583 00:40:14,787 --> 00:40:17,081 Ótimo. Me avise se precisar de mais. 584 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 O Seokcheol fará a entrega. 585 00:40:18,499 --> 00:40:20,209 Mãe, por favor. Chega de kimchi. 586 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 E as entregas. 587 00:40:22,378 --> 00:40:24,505 Seokcheol, você não precisará mais fazer isso. 588 00:40:24,589 --> 00:40:26,007 Eu mesmo virei buscar. 589 00:40:28,718 --> 00:40:30,011 Mãe, 590 00:40:30,094 --> 00:40:33,514 Eu gostaria de comer seu kimchi pelo resto da minha vida. 591 00:40:34,015 --> 00:40:35,266 O quê? 592 00:40:37,143 --> 00:40:38,269 Oh, meu Deus. 593 00:40:38,353 --> 00:40:39,938 -O quê? -Nossa. 594 00:40:41,522 --> 00:40:43,816 Por favor, permita que a Seokhee estude no exterior. 595 00:40:44,567 --> 00:40:45,985 Eu irei com ela. 596 00:40:46,069 --> 00:40:48,112 E só para você saber, 597 00:40:48,571 --> 00:40:50,406 você não precisará se preocupar com dinheiro. 598 00:40:50,490 --> 00:40:54,744 Tenho dinheiro suficiente guardado para nossos estudos e despesas de moradia juntos. 599 00:41:00,792 --> 00:41:02,543 E Pai, nós... 600 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 Não. 601 00:41:08,800 --> 00:41:09,801 Eu gostaria 602 00:41:10,468 --> 00:41:11,761 de se casar com a Seokhee. 603 00:41:18,393 --> 00:41:19,477 Se você permitir, 604 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 Eu quero ter 605 00:41:21,854 --> 00:41:23,356 uma vida de casado feliz com ela! 606 00:41:29,237 --> 00:41:32,573 Ah, bem... Isso é... Bem... 607 00:41:32,657 --> 00:41:33,783 O que... 608 00:41:33,866 --> 00:41:37,120 Você não me disse isso. Era isso que você ia dizer? 609 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 Sim. 610 00:41:38,830 --> 00:41:40,123 Por quê? Você não quer se casar comigo? 611 00:41:40,748 --> 00:41:41,749 Eu quero. 612 00:41:42,291 --> 00:41:44,502 Mas o que é isso? Você nem sequer me pediu em casamento. 613 00:41:44,585 --> 00:41:45,586 Ah. 614 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 Não me diga que você fará isso aqui. 615 00:41:50,675 --> 00:41:51,968 Não ouse, ou eu vou te matar. 616 00:41:54,095 --> 00:41:56,848 Espera. Não. Continua. 617 00:41:56,931 --> 00:41:58,433 Seria estranho parar aqui. 618 00:41:59,100 --> 00:42:01,519 Vamos ver o quanto mais extravagante a situação vai ficar a partir daqui. 619 00:42:03,563 --> 00:42:04,772 Você é louco... 620 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 Não tire a mão. Eu disse que ia te matar. 621 00:42:07,734 --> 00:42:09,861 Certo, peça a ela em casamento mais tarde. 622 00:42:09,944 --> 00:42:11,863 Seria trágico morrer no meio de uma refeição. 623 00:42:15,366 --> 00:42:17,452 Certo, vamos comer primeiro. 624 00:42:17,535 --> 00:42:18,786 Guarde para depois, agora é só comer. 625 00:42:18,870 --> 00:42:21,581 -Certo, coma. Vamos comer. 626 00:42:22,373 --> 00:42:24,333 Pai, Seokkyung e eu também... 627 00:42:24,417 --> 00:42:25,543 Coma. 628 00:42:25,626 --> 00:42:26,753 Sim, Pai. 629 00:42:26,836 --> 00:42:29,338 -O que você está fazendo? -Você não tem noção de hierarquia. 630 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 -Coma. -Certo. 631 00:42:57,200 --> 00:42:59,410 Por favor, me poupe, senhor. 632 00:43:00,369 --> 00:43:02,830 Não era minha intenção te deixar no escuro naquele dia. Acredite. 633 00:43:02,914 --> 00:43:05,583 Apenas responda as minhas perguntas. 634 00:43:05,666 --> 00:43:07,460 Se você responder corretamente... 635 00:43:11,339 --> 00:43:12,381 Posso poupá-lo. 636 00:43:13,508 --> 00:43:16,469 Mas se você me contar mentiras ou inventar histórias... 637 00:43:18,763 --> 00:43:22,016 Posso usar esse dinheiro para prestar as minhas condolências a você. 638 00:43:25,019 --> 00:43:26,145 Agora, me deixe perguntar a você. 639 00:43:26,229 --> 00:43:28,189 A mensagem do Park Seokcheol... 640 00:43:30,066 --> 00:43:31,150 Quem estava por trás dela? 641 00:43:33,152 --> 00:43:35,363 Não foi do Park Seokcheol. 642 00:43:35,446 --> 00:43:37,949 Oh Sangyeol enviou pessoalmente. O telefone dele... 643 00:43:38,032 --> 00:43:40,868 Eu queria te avisar naquele dia. 644 00:43:40,952 --> 00:43:42,161 Mas perdi o momento certo. 645 00:43:44,747 --> 00:43:45,748 Correto. 646 00:43:46,541 --> 00:43:48,543 Obrigado. Obrigado! 647 00:43:49,544 --> 00:43:50,628 Deveríamos matá-lo e enterrá-lo? 648 00:43:52,630 --> 00:43:53,965 Jogue ele para o Sangyeol... 649 00:43:55,341 --> 00:43:56,342 vivo. 650 00:44:00,221 --> 00:44:01,848 Senhor Presidente. Senhor! 651 00:44:48,603 --> 00:44:49,770 Seokcheol... 652 00:44:50,771 --> 00:44:52,773 Aquele idiota... 653 00:44:52,857 --> 00:44:53,858 Ele já... 654 00:44:55,526 --> 00:44:59,405 Eu fiz meu trabalho. 655 00:45:08,539 --> 00:45:11,167 -Uma salva de palmas para ele! 656 00:45:12,793 --> 00:45:14,712 - Legal. - Que bom. 657 00:45:14,795 --> 00:45:16,464 -Aí está. 658 00:45:16,547 --> 00:45:18,883 -Nossa. -Você é melhor que seu tio. 659 00:45:18,966 --> 00:45:19,967 -Bom, certo? -Sim. 660 00:45:20,051 --> 00:45:21,344 Muito bem. 661 00:45:31,020 --> 00:45:33,356 Quem ensinou isso a ele? 662 00:45:33,439 --> 00:45:35,942 -Nossa. -Legal. Você é tão boa. 663 00:45:36,025 --> 00:45:38,527 -Incrível. 664 00:45:39,403 --> 00:45:40,488 Ótimo! 665 00:45:47,662 --> 00:45:48,955 A quem você puxou? 666 00:45:49,038 --> 00:45:51,082 -Quem? -Sua mãe, certo? 667 00:46:15,898 --> 00:46:16,899 Pai. 668 00:46:17,566 --> 00:46:18,567 O que é? 669 00:46:19,610 --> 00:46:21,028 Você se lembra 670 00:46:22,446 --> 00:46:26,200 quando você repreendeu o homem que costumava vender garotas 671 00:46:27,034 --> 00:46:28,744 pela escola quando eu era pequena? 672 00:46:31,163 --> 00:46:33,457 Eu fiz isso? 673 00:46:35,251 --> 00:46:36,252 Você fez. 674 00:46:38,004 --> 00:46:42,008 Naquela época, você parecia o homem mais legal do mundo. 675 00:46:47,805 --> 00:46:50,308 -Garotas... -Certo. 676 00:46:51,309 --> 00:46:52,310 Garotas. 677 00:46:58,190 --> 00:46:59,191 Pai. 678 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 O quê? 679 00:47:06,574 --> 00:47:08,242 Você terá fé em mim? 680 00:47:10,202 --> 00:47:11,829 não importa o que eu escolha fazer? 681 00:47:17,793 --> 00:47:18,794 Claro. 682 00:47:19,879 --> 00:47:20,880 Eu confiarei em você. 683 00:47:45,071 --> 00:47:46,739 -O Hyeonggeun é bom. 684 00:47:46,822 --> 00:47:48,824 -Eu sei. Os movimentos dele são precisos. 685 00:47:55,164 --> 00:47:57,166 SEOKCHEOL 686 00:48:37,581 --> 00:48:39,834 -Droga! 687 00:49:01,730 --> 00:49:03,732 BOATE YEOLJEONG 688 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 DELEGACIA DE POLÍCIA DE MYUNGSAN 689 00:49:07,403 --> 00:49:09,822 Até dois conflitos eclodiram em uma única semana. 690 00:49:09,905 --> 00:49:12,867 Parece que uma guerra começou entre Myoungsan e Samjun. 691 00:49:12,950 --> 00:49:14,452 O Kim Changsoo desistiu, 692 00:49:14,535 --> 00:49:16,495 e Oh Sangyeol está agindo como se tivesse assumido o controle. 693 00:49:16,579 --> 00:49:18,664 Isso levou a outra luta pelo poder. 694 00:49:20,624 --> 00:49:22,460 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 695 00:49:22,543 --> 00:49:24,879 Deveríamos chamar ambos os lados para investigação? 696 00:49:26,589 --> 00:49:29,008 Não faz sentido atacar os pequenos. 697 00:49:29,091 --> 00:49:30,551 Temos que ir atrás dos lideres. 698 00:49:31,218 --> 00:49:32,219 Oh Sangyeol. 699 00:49:32,928 --> 00:49:33,929 E Kang Taehoon. 700 00:49:45,649 --> 00:49:48,235 A chave está lá dentro. Está como novo agora. 701 00:49:50,070 --> 00:49:51,155 Obrigado. 702 00:49:52,323 --> 00:49:54,950 E sobre o acidente do outro dia... 703 00:49:55,034 --> 00:49:56,744 Eu sei que você sofreu um acidente. 704 00:49:57,411 --> 00:49:58,704 Está tudo bem. 705 00:49:58,787 --> 00:50:00,998 Estava quase destruído antes de eu consertá-lo. 706 00:50:01,081 --> 00:50:02,291 Não se incomode. 707 00:50:02,875 --> 00:50:04,585 Como não posso? 708 00:50:05,753 --> 00:50:07,463 -É um pouco mais que o preço de mercado. -Não. 709 00:50:09,089 --> 00:50:10,090 Pegue. 710 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 Obrigado. 711 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Ah, certo. 712 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 Alguém que conheço é um agiota em Miwol-dong. 713 00:50:16,472 --> 00:50:17,806 E? 714 00:50:17,890 --> 00:50:20,601 Um de seus novos subordinados é o Dusik. 715 00:50:21,894 --> 00:50:24,104 -Dusik? -Acho que ele mudou de nome. 716 00:50:24,188 --> 00:50:27,024 Mas é óbvio como ele é. Uma cabeça grande e um rosto retangular. 717 00:50:28,400 --> 00:50:29,527 É o Dusik. 718 00:50:31,612 --> 00:50:33,656 -Entendi. Tenha um bom dia. Estou indo. -Certo. 719 00:50:34,615 --> 00:50:35,908 -Dirija com cuidado. -Certo. 720 00:51:04,812 --> 00:51:05,813 Senhor Presidente. 721 00:51:09,066 --> 00:51:10,067 Há quanto tempo. 722 00:51:16,699 --> 00:51:17,700 Você está se sentindo bem? 723 00:51:19,118 --> 00:51:20,327 Sim, estou bem. 724 00:51:22,329 --> 00:51:24,290 Peço desculpas pelo outro dia. 725 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 Não precisa. 726 00:51:27,042 --> 00:51:29,378 Você deveria ter deixado a gangue há muito tempo. 727 00:51:32,506 --> 00:51:33,507 Senhor, 728 00:51:35,134 --> 00:51:38,470 talvez você tenha deixado o Sangyeol assumir a empresa? 729 00:51:40,222 --> 00:51:41,599 Eu nunca faria isso. 730 00:51:42,224 --> 00:51:44,935 Talvez se fosse você ou o Taehoon. 731 00:51:45,978 --> 00:51:47,313 Vou deixá-lo em paz. 732 00:51:48,314 --> 00:51:50,524 Eventualmente, ele cairá sozinho. 733 00:51:52,067 --> 00:51:54,320 Eu me agarrei obsessivamente ao que estava caindo. 734 00:51:55,613 --> 00:51:56,614 Eu me arrependo disso, 735 00:51:58,449 --> 00:52:00,117 e foi tudo em vão. 736 00:52:04,580 --> 00:52:07,166 Eu cuidarei do Oh Sangyeol. 737 00:52:09,043 --> 00:52:10,461 Achei que deveria te avisar. 738 00:52:14,757 --> 00:52:15,758 Como? 739 00:52:16,508 --> 00:52:17,635 Vou fazer do meu jeito. 740 00:52:28,562 --> 00:52:29,563 Vá em frente. 741 00:52:30,356 --> 00:52:31,357 Mas... 742 00:52:33,359 --> 00:52:34,818 não se machuque. 743 00:52:35,944 --> 00:52:40,491 Ou ficarei envergonhado demais para encarar o seu pai. 744 00:52:47,081 --> 00:52:48,707 Por favor, cuide da sua saúde. 745 00:52:50,459 --> 00:52:51,460 Tome cuidado. 746 00:52:52,002 --> 00:52:53,003 Sim, senhor. 747 00:53:15,025 --> 00:53:16,110 Sim, senhor. 748 00:53:46,682 --> 00:53:48,767 Droga, tudo foi deletado. 749 00:54:04,366 --> 00:54:05,367 Olá. 750 00:54:08,996 --> 00:54:11,248 Senhor, eu verifiquei. 751 00:54:11,331 --> 00:54:14,334 Parece que eles apagaram as imagens antigas da câmera do painel do nosso carro. 752 00:54:16,295 --> 00:54:18,005 -Tem certeza? -Sim. 753 00:54:18,589 --> 00:54:21,091 A filmagem começa no dia em que o Wooseok morreu. 754 00:54:22,009 --> 00:54:23,218 Caramba. 755 00:54:27,181 --> 00:54:29,433 Senhor, pensei um pouco sobre isso. 756 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 Nossa van não era o único veículo na ponte naquele dia. 757 00:54:35,022 --> 00:54:36,356 -Então? -A questão é... 758 00:54:49,161 --> 00:54:50,162 Não me mate. 759 00:54:50,245 --> 00:54:51,872 Será que ainda existe? 760 00:54:51,955 --> 00:54:54,708 Tentei verificar, mas não é fácil. 761 00:54:54,791 --> 00:54:57,419 Você sabe que o Sangyeol não deixa seu carro para mais ninguém. 762 00:54:57,503 --> 00:54:59,796 Então, tentei destrancar o carro dele, 763 00:54:59,880 --> 00:55:01,381 mas você sabe que eu não tenho essas habilidades. 764 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 De qualquer forma, você tem certeza de que vai fazer isso? 765 00:55:07,513 --> 00:55:11,266 Se as coisas não derem certo, será pior do que se machucar. 766 00:55:14,394 --> 00:55:15,395 Eu sei... 767 00:55:17,147 --> 00:55:18,857 mas preciso ver o final disso. 768 00:55:36,291 --> 00:55:37,543 Droga! 769 00:55:38,126 --> 00:55:39,127 Droga. 770 00:55:53,392 --> 00:55:54,601 Olhe para você. 771 00:55:56,436 --> 00:55:57,437 Desculpe. 772 00:56:02,651 --> 00:56:04,069 Senhor, sinto muito mesmo. 773 00:56:04,152 --> 00:56:07,906 Se você me arrastar de volta para a gangue, o Sangyeol vai me espancar até a morte. 774 00:56:08,865 --> 00:56:10,284 Silêncio. 775 00:56:10,367 --> 00:56:11,994 Eu pedi demissão. 776 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 Perdão? 777 00:56:14,204 --> 00:56:16,373 Levante-se. Não estou aqui para te levar de volta. 778 00:56:17,207 --> 00:56:18,250 Sente-se. 779 00:56:19,751 --> 00:56:20,752 Nossa. 780 00:56:21,503 --> 00:56:23,547 Então, o que você tem a ver comigo? 781 00:56:25,173 --> 00:56:26,341 Seu idiota. 782 00:56:26,425 --> 00:56:29,595 Se você pretendia fugir, deveria pelo menos ter me ligado. 783 00:56:31,054 --> 00:56:32,347 Sinto muito, senhor. 784 00:56:32,431 --> 00:56:36,602 Eu queria ligar para você, mas fiquei com vergonha. 785 00:56:36,685 --> 00:56:38,186 -Desculpe. 786 00:56:39,605 --> 00:56:41,982 O que você teria dito se realmente tivesse me ligado? 787 00:56:43,817 --> 00:56:47,112 Que eu era grato por você cuidar de mim, 788 00:56:47,195 --> 00:56:49,489 e que eu viraria uma nova página. 789 00:56:50,574 --> 00:56:51,575 Desculpe. 790 00:56:52,826 --> 00:56:54,036 Nossa. 791 00:56:54,745 --> 00:56:57,164 E você chama isso de virar uma nova página? 792 00:56:58,540 --> 00:57:00,000 Gosto que você simplesmente não mude. 793 00:57:00,792 --> 00:57:01,877 Desculpe. 794 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 Não se preocupe com isso. 795 00:57:04,379 --> 00:57:05,756 Vim te pedir um favor. 796 00:57:06,256 --> 00:57:07,758 Me pedir um favor? 797 00:57:09,092 --> 00:57:10,427 O que é exatamente? 798 00:57:12,054 --> 00:57:13,055 Eu preciso de sua ajuda. 799 00:57:14,514 --> 00:57:15,599 Você precisa da minha ajuda? 800 00:57:16,600 --> 00:57:18,685 Mas não há nada que eu possa fazer, senhor. 801 00:57:18,769 --> 00:57:20,687 Há algo que você pode fazer. 802 00:57:20,771 --> 00:57:22,105 Há algo em que você é bom. 803 00:57:24,191 --> 00:57:25,442 Abrir portas. 804 00:57:26,943 --> 00:57:29,655 Ah, isso. Sou muito bom nisso. 805 00:57:31,239 --> 00:57:33,950 Você também pode abrir carros? 806 00:57:34,034 --> 00:57:35,744 Carros? 807 00:57:35,827 --> 00:57:36,828 Carros... 808 00:57:37,454 --> 00:57:41,667 Imagino que você possa pensar em portas de casa e portas de carro como a mesma coisa. 809 00:57:41,750 --> 00:57:43,085 Mas portas... 810 00:57:43,168 --> 00:57:44,628 Então, você consegue fazer isso ou não? 811 00:57:45,545 --> 00:57:46,880 Eu posso. Sim, eu posso. 812 00:57:46,963 --> 00:57:49,257 Posso abrir qualquer coisa que você pedir. Eu consigo. 813 00:57:51,176 --> 00:57:53,929 Mas de quem é o carro que eu devo arrombar? 814 00:57:59,518 --> 00:58:01,645 O que há com vocês, seus bastardos? 815 00:58:03,063 --> 00:58:04,189 O que há de tão assustador neles? 816 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 Você não pode? 817 00:58:06,983 --> 00:58:08,193 Por que você não pode? 818 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 O que vocês fazem além de se alimentar? 819 00:58:16,910 --> 00:58:19,204 Então, você vai reunir os meninos? 820 00:58:19,287 --> 00:58:21,206 Sim, estamos preparando eles. 821 00:58:21,289 --> 00:58:23,834 Você está demorando uma eternidade para ficar pronto, seu maldito... 822 00:58:24,710 --> 00:58:30,298 Precisamos invadir Yeoljeong-dong imediatamente e tirar a gangue do Kang Taehoon de lá! 823 00:58:33,760 --> 00:58:34,761 Quem vai fazer isso? 824 00:58:37,055 --> 00:58:38,056 Quem? 825 00:58:45,689 --> 00:58:46,690 O que é? 826 00:58:48,233 --> 00:58:49,901 Você não vai fazer isso? Ninguém? 827 00:58:54,072 --> 00:58:56,742 Seus idiotas sem vergonha. 828 00:58:56,825 --> 00:58:59,745 E vocês se acham gangsters? 829 00:59:00,996 --> 00:59:01,997 Nossa. 830 00:59:02,831 --> 00:59:04,249 Saiam da frente, seus idiotas! 831 00:59:04,958 --> 00:59:07,461 Vá reunir os meninos já! 832 00:59:09,379 --> 00:59:10,589 Droga. 833 00:59:13,884 --> 00:59:15,385 Malditos sejam eles. 834 00:59:21,475 --> 00:59:23,185 Nossa, isso me assustou. 835 00:59:24,352 --> 00:59:26,021 Ótimo momento. 836 00:59:30,108 --> 00:59:31,276 PARK SEOKCHEOL, MYUNGSAN 837 00:59:32,194 --> 00:59:35,280 Oi, Seokcheol. Quanto tempo. 838 00:59:36,281 --> 00:59:37,532 Eu sei. 839 00:59:37,616 --> 00:59:38,950 Você está se sentindo bem? 840 00:59:40,202 --> 00:59:41,369 Estou bem agora. 841 00:59:41,453 --> 00:59:43,580 Entendo. São boas notícias. 842 00:59:44,498 --> 00:59:46,666 Então, por que você está me chamando? 843 00:59:47,667 --> 00:59:48,960 Ah... 844 00:59:50,879 --> 00:59:52,088 Preciso te perguntar uma coisa. 845 00:59:52,881 --> 00:59:54,007 Prossiga. 846 00:59:55,717 --> 00:59:57,219 Por que você fez isso comigo? 847 00:59:58,595 --> 00:59:59,596 Fiz o quê, seu idiota? 848 01:00:02,974 --> 01:00:04,559 Por que você tentou me matar? 849 01:00:23,703 --> 01:00:25,705 [♪ música pop lenta e emocional tocando] 59099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.