All language subtitles for Rules.of.Engagement.S06E09.1080p.WEB.X264-EDHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:04,755 (SIGHS) 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 Hey, Aud. Hey... 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,801 You. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,597 Jeff, you know Ana. 5 00:00:14,849 --> 00:00:15,933 (MOUTHING) 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,311 She's been cleaning for us for six months. 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,313 She sure is dusting off those cookies. 8 00:00:23,774 --> 00:00:24,399 Hola, Mr. Jeff. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 I have to apologize for my socks. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,487 My feet sweat a lot but. 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,781 I, uh... I guess you knew that. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,201 Anyways, uh... 13 00:00:34,618 --> 00:00:35,285 Cerveza. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,671 We should get you and that cleaning lady a maid. 15 00:00:49,842 --> 00:00:50,592 Ana is more than just a cleaning lady. 16 00:00:51,301 --> 00:00:51,677 She's become a friend. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,303 Oh, here we go. 18 00:00:54,137 --> 00:00:54,763 What? She's here to work. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,349 If anybody should get pd to sit and listen to you yammer, 20 00:00:57,766 --> 00:00:58,684 it's me. 21 00:01:01,937 --> 00:01:02,897 First of all, if anyone should be compensated 22 00:01:03,772 --> 00:01:04,398 for this marriage, it's me. 23 00:01:07,568 --> 00:01:08,360 I should get hazard pay just for having to share a bathroom with you. 24 00:01:11,030 --> 00:01:11,780 And honestly, why do you even care 25 00:01:12,656 --> 00:01:13,574 if I sit and chat with Ana? 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,369 I'm just saying that you don't have to be best friends 27 00:01:18,328 --> 00:01:19,246 with everybody who works for us. 28 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 I don't do that. 29 00:01:22,123 --> 00:01:22,875 Then why am I going to the doorman's weddin? 30 00:01:26,045 --> 00:01:26,921 I can't help it. I'm a people person. 31 00:01:28,589 --> 00:01:29,297 Plus, Ana and I have a very good Time togeth. 32 00:01:30,382 --> 00:01:31,174 You don't even speak the same language. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 Oh, my Spanish is a lot better than you think it is, Jeff. 34 00:01:35,429 --> 00:01:36,722 (SPEAKING SPANISH) 35 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Si, si. (CACKLING) 36 00:01:44,187 --> 00:01:45,022 Ana. 37 00:01:45,689 --> 00:01:46,440 Hilario. (LAUGHING) 38 00:01:48,233 --> 00:01:49,026 Oh. 39 00:01:50,611 --> 00:01:51,194 Classic Ana. 40 00:01:51,820 --> 00:01:52,696 She, she kills me. 41 00:01:53,196 --> 00:01:54,155 (CHUCKLING) 42 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 What, uh... what did she say? 43 00:01:58,243 --> 00:01:59,536 It's kind of a private . It doesn't translate. 44 00:02:05,042 --> 00:02:07,168 ♪ How many ways to say I love you? 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,716 ♪ How many ways to say that I'm not sc? 46 00:02:15,135 --> 00:02:18,847 ♪ With you by my side There is no denying 47 00:02:19,848 --> 00:02:21,600 ♪ I can't wait for me and you ♪ 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 Ah, sir. I thought you had a lunch. 49 00:02:41,078 --> 00:02:42,037 Well, luckily, I didn't, or it would be all over the floor. 50 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Talk about a wood kille. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,837 Implying that you walked in here with woo. 52 00:02:52,089 --> 00:02:53,132 Always ready to party, . 53 00:02:54,341 --> 00:02:55,134 (SIGHS) 54 00:02:57,469 --> 00:02:58,553 Whoa, who's the... 55 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Hey, what's that stuff that restores wood to its natural luster? 56 00:03:04,977 --> 00:03:05,853 Teak oil? Yeah. 57 00:03:06,645 --> 00:03:07,688 Whoa, who's the teak oi? 58 00:03:10,398 --> 00:03:13,027 Stephanie, this syphilitic hobgobln is my boss. 59 00:03:15,070 --> 00:03:15,988 Enchante. (CHUCKLES) 60 00:03:16,613 --> 00:03:17,280 Russell Dunbar... 61 00:03:17,698 --> 00:03:18,532 Wealthy. 62 00:03:23,037 --> 00:03:23,537 Uh, Stephanie is my running buddy. 63 00:03:24,705 --> 00:03:25,413 We motivate each other. 64 00:03:26,165 --> 00:03:26,748 I'd run pretty fast too, 65 00:03:28,083 --> 00:03:29,626 if I was being chased by Mahatma Gumby over here. 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,798 Okay. And on that note, we really should get go. 67 00:03:37,300 --> 00:03:37,926 I used to run a little bit. 68 00:03:38,510 --> 00:03:39,053 (SIGHS HEAVILY) 69 00:03:39,469 --> 00:03:40,054 Really? 70 00:03:40,929 --> 00:03:41,680 Yeah. 71 00:03:43,557 --> 00:03:45,184 Got a bum knee from an old Iron Man injur. 72 00:03:45,600 --> 00:03:46,476 (SNIFFS) 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 You did an Ironman triathlon? 74 00:03:49,771 --> 00:03:50,647 Well, I, uh... 75 00:03:51,606 --> 00:03:52,066 I hit a theater seat really hard 76 00:03:52,941 --> 00:03:54,275 when I went to see Iron Ma. 77 00:03:55,986 --> 00:03:56,444 It was pretty bad. 78 00:03:57,278 --> 00:03:57,905 Hey, what's going on? Hey. 79 00:03:58,906 --> 00:03:59,698 Ah, Mr. Rhodes. This is Stephanie. 80 00:04:00,240 --> 00:04:01,075 Oh, hi. Hi. 81 00:04:01,825 --> 00:04:02,951 Yeah. Hey, guess what. 82 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 I guess she's his "running buddy." 83 00:04:07,497 --> 00:04:08,832 No air quotes. That's literally what she is. 84 00:04:11,626 --> 00:04:12,169 Timmy and I are training for the marathon. 85 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 Yes, completing a marathon has long since been a personal goal of mine, 86 00:04:16,548 --> 00:04:18,050 which I have so far been unable to achieve. 87 00:04:19,176 --> 00:04:19,760 Hmm. Good luck tottering around Manhatn 88 00:04:20,719 --> 00:04:21,887 on those Slim Jims you call legs. 89 00:04:25,640 --> 00:04:27,101 Sir, your legs look like two rolls 90 00:04:27,935 --> 00:04:28,685 of uncooked Pillsbury dough. 91 00:04:31,521 --> 00:04:32,898 Hey, the top-selling pastry in America. 92 00:04:34,649 --> 00:04:35,901 You can't hurt me, Tim. 93 00:04:39,404 --> 00:04:40,197 Hey. You know, in high school, I was co-captain of my cross-country tea, 94 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 till I pulled a groin. 95 00:04:43,825 --> 00:04:44,367 Oh, wow. Whose was it? 96 00:04:45,244 --> 00:04:46,036 Yours or the other captain's? 97 00:04:47,287 --> 00:04:48,163 Ha, ha. 98 00:04:49,330 --> 00:04:50,457 Nice try embarrassing m, but it was mine. 99 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 I pulled my own groin, . 100 00:04:56,755 --> 00:04:58,173 Well, if you want, you should join us. 101 00:04:58,924 --> 00:04:59,299 ADAM: You know, I might. 102 00:05:00,383 --> 00:05:00,926 I've been meaning to get back into it. 103 00:05:03,011 --> 00:05:03,262 Well, it might be a bit late in the game. 104 00:05:04,345 --> 00:05:05,013 The marathon's less than a month away. 105 00:05:06,140 --> 00:05:07,933 It doesn't matter. Running is 90% mental. 106 00:05:09,143 --> 00:05:10,227 Anything you believe you can do, you can do. 107 00:05:10,978 --> 00:05:11,603 Huh. Come on, let's go. 108 00:05:12,312 --> 00:05:13,563 Hmm. Cheers. Bye-bye. 109 00:05:15,356 --> 00:05:15,983 Wow. Yeah. 110 00:05:16,733 --> 00:05:17,276 She really inspired me. 111 00:05:17,818 --> 00:05:18,359 Yeah, me too. 112 00:05:19,153 --> 00:05:19,569 I'm gonna run a maratho. 113 00:05:20,361 --> 00:05:20,946 I'm gonna nail Stephani. 114 00:05:28,078 --> 00:05:28,787 Oh. 115 00:05:31,123 --> 00:05:32,166 Oh, look at that. You two are hugging now. 116 00:05:35,294 --> 00:05:36,003 We were just saying good-bye, Jeff. 117 00:05:36,878 --> 00:05:38,088 Muchas gracias, Miss Audrey. 118 00:05:39,881 --> 00:05:41,300 Muchas gracias, Mr. Jef. 119 00:05:41,633 --> 00:05:42,425 Oh. 120 00:05:44,094 --> 00:05:45,137 I'm, uh... 121 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 I'm not much of a, uh... Here you go. 122 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 All right. All right, off you go. 123 00:05:55,396 --> 00:05:55,856 (EXHALES HEAVILY) 124 00:05:56,439 --> 00:05:57,191 Adios. Adios. 125 00:05:58,525 --> 00:05:58,942 JEFF: What's, uh... 126 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 What's with all the "muchas gracias"? 127 00:06:03,071 --> 00:06:04,156 Uh, it means "thank you very much." 128 00:06:05,991 --> 00:06:06,825 Yes, I knew that, Rosetta Stone. 129 00:06:10,329 --> 00:06:13,165 What I meant was, why is she thanking us? 130 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Well, we just did something very generous. 131 00:06:18,212 --> 00:06:18,712 The second I saw you two sharing cookies, 132 00:06:19,880 --> 00:06:20,672 I knew it would lead straight to my wallet. 133 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 Look, Ana needs an operation, okay? 134 00:06:28,513 --> 00:06:29,890 I mean, you saw the way she limped out of here. 135 00:06:31,016 --> 00:06:31,350 I just thought her leg had fallen asleep 136 00:06:32,559 --> 00:06:33,601 from sitting around listening to you habla. 137 00:06:38,065 --> 00:06:39,649 That, uh... that means "talk". 138 00:06:45,613 --> 00:06:47,157 Look, we are not gonna y for the whole operation. 139 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 I had a wonderful idea. 140 00:06:50,244 --> 00:06:51,286 She works for other people in the building, 141 00:06:51,328 --> 00:06:51,870 so I'm gonna ask them to chip in. 142 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 I am bringing the whole community togethe. 143 00:06:57,000 --> 00:06:57,542 Oh, I get it. Now you just want to show off to everyone, 144 00:06:58,417 --> 00:06:59,044 make 'em think you're a hero. 145 00:07:00,712 --> 00:07:01,296 Oh, well, forgive me. 146 00:07:02,923 --> 00:07:04,674 Unlike you, I actually like doing good things for other people. 147 00:07:05,050 --> 00:07:06,260 Well. 148 00:07:07,052 --> 00:07:07,802 This isn't gonna end we. 149 00:07:12,515 --> 00:07:14,101 How is being the leader of a charitable endeavor 150 00:07:14,809 --> 00:07:15,560 not going to end well? 151 00:07:16,103 --> 00:07:17,437 I don't know, 152 00:07:18,521 --> 00:07:19,356 but I look forward to you showing me. 153 00:07:24,736 --> 00:07:25,695 Hey, if charity's your , 154 00:07:27,948 --> 00:07:29,157 why not throw a little this way, huh? 155 00:07:33,412 --> 00:07:35,122 Hey, I am happy to contribute. 156 00:07:36,415 --> 00:07:36,998 I think it is so nice what you're doing for A. 157 00:07:38,041 --> 00:07:39,167 Oh, I've heard all the adjectives... 158 00:07:40,127 --> 00:07:42,170 Nice, noble, generous, selfless. 159 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 But honestly, I'm just being Audrey. 160 00:07:46,425 --> 00:07:47,301 (DOOR OPENS) 161 00:07:49,219 --> 00:07:49,636 Hey, guys. JENNIFER: Hey. 162 00:07:51,430 --> 00:07:52,597 Did you go for a run or a swim? 163 00:07:53,014 --> 00:07:54,099 (LAUGHS) 164 00:07:55,434 --> 00:07:55,642 Oh, my God, you guys are not gonna believe this. 165 00:07:56,601 --> 00:07:57,936 Okay? According to my pedometer, 166 00:07:59,020 --> 00:08:00,272 I just ran 30 miles in a half an hour. 167 00:08:04,234 --> 00:08:05,068 Adam, you have it on clock mode. 168 00:08:07,070 --> 00:08:08,863 You didn't run 30 miles. You ran for 30 minutes. 169 00:08:11,574 --> 00:08:12,367 Yeah, but in a half an hour. 170 00:08:16,163 --> 00:08:17,331 You know? I mean, that's, like, my personal best. 171 00:08:18,206 --> 00:08:18,999 Whew. 172 00:08:19,624 --> 00:08:21,335 Whoa. (CHUCKLES) 173 00:08:22,377 --> 00:08:23,044 What's happening with the band-aids? 174 00:08:24,838 --> 00:08:25,880 He says it's a runner t. 175 00:08:26,965 --> 00:08:27,507 (SIGHS) Yeah, it prevents nip chafing. 176 00:08:30,677 --> 00:08:31,636 You know how sensitive they can get. 177 00:08:34,973 --> 00:08:36,308 It's pretty smart, huh? 178 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 (SCREAMS) Oh. 179 00:08:39,478 --> 00:08:41,062 Oh! Ouch-less, my ass! 180 00:08:42,939 --> 00:08:43,731 (GROANS) 181 00:08:50,280 --> 00:08:50,947 So why did you finally agree to have dinner with me? 182 00:08:52,073 --> 00:08:53,700 Was it the two weeks of gentle stalking? 183 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Actually, it was you emailing me as my friend Caitlin, 184 00:08:58,288 --> 00:08:59,247 saying, "Meet me at this restaurant." 185 00:09:00,957 --> 00:09:01,333 That was a good one, hu? 186 00:09:01,749 --> 00:09:02,417 (LAUGHS) 187 00:09:03,835 --> 00:09:06,546 Look, you're funny and e in sort of an ironic wa. 188 00:09:08,048 --> 00:09:08,548 That's what I'm going f. 189 00:09:09,341 --> 00:09:10,217 Well, it's working. Hmm. 190 00:09:11,343 --> 00:09:12,552 But you and I are very different peop. 191 00:09:13,928 --> 00:09:16,014 Listen, we both put our pants on one leg at a time. 192 00:09:17,807 --> 00:09:19,017 Hopefully, you'll see for yourself in the mor. 193 00:09:21,186 --> 00:09:22,103 None for me, thanks. I got the marathon coming u. 194 00:09:23,021 --> 00:09:23,897 Then you need to be hydrated. 195 00:09:24,731 --> 00:09:25,524 Or, as I like to call i, 196 00:09:26,066 --> 00:09:27,234 "wine-drated". 197 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 Look, if this was two years ago, 198 00:09:32,113 --> 00:09:33,407 it'd be a very different story. 199 00:09:34,449 --> 00:09:35,783 Really? I'd like to hear that story. 200 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 Well, I used to be a real party girl. 201 00:09:40,914 --> 00:09:42,332 Drinking, staying out late... 202 00:09:42,957 --> 00:09:43,958 One-night stands. 203 00:09:44,876 --> 00:09:46,920 Oh, where did it all go wrong? 204 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 I just don't do anything halfway. 205 00:09:52,592 --> 00:09:54,135 And these days, I'm all about running and training. 206 00:09:55,303 --> 00:09:56,471 Hmm. 207 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Well, I understand and respect that. 208 00:10:01,642 --> 00:10:02,185 In fact, let's drink to that. 209 00:10:09,109 --> 00:10:09,776 Oh, you going to the gy? 210 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 Move over, Mentalist. There's a new genius in tow. 211 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 You can't go yet. Ana's on her way over. 212 00:10:20,703 --> 00:10:21,162 Oh, good. Well, it's been two wee. 213 00:10:21,871 --> 00:10:22,539 This place is a dump. 214 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 She's not coming to clean. 215 00:10:26,626 --> 00:10:27,502 She wants to thank us for her surgery. 216 00:10:28,587 --> 00:10:28,962 She said she's still a little swollen, 217 00:10:29,879 --> 00:10:30,464 but she sounded really happy. 218 00:10:31,172 --> 00:10:31,965 Oh. (KNOCK AT DOOR) 219 00:10:32,715 --> 00:10:33,967 That's probably her now. 220 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 Hello, Audrey. I have my check for Ana's surgery. 221 00:10:40,014 --> 00:10:40,557 I'm sorry I'm so late with it. 222 00:10:41,433 --> 00:10:41,849 Oh, no, no, no. That's fine. 223 00:10:42,517 --> 00:10:43,101 I just went out back 224 00:10:44,436 --> 00:10:45,728 and plucked a few more bills off the money tree. 225 00:10:47,772 --> 00:10:48,648 Yeah, well, I just wanted to say, 226 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 I think that it is so great how you... 227 00:10:51,943 --> 00:10:52,693 Spearheaded the whole thing? 228 00:10:54,070 --> 00:10:54,821 Well, thank you, but seriously, if I hadn't done it, 229 00:10:55,989 --> 00:10:56,615 some other big-hearted person would have. 230 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Oh, Ana! 231 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 Hola. Como estas? 232 00:11:01,786 --> 00:11:03,037 Muy bien, Miss Audrey. 233 00:11:03,371 --> 00:11:04,164 Oh. 234 00:11:06,207 --> 00:11:07,334 That means she's doing very well. 235 00:11:08,042 --> 00:11:09,336 I speak Spanish so... 236 00:11:09,919 --> 00:11:10,711 Ana, por favor. 237 00:11:11,129 --> 00:11:12,088 Ay, si. 238 00:11:15,467 --> 00:11:16,635 What's with the hitch in her get-along? 239 00:11:19,262 --> 00:11:20,221 Thought we paid to iron that out. 240 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Maybe it's still healin. 241 00:11:24,434 --> 00:11:25,268 Oh, my God. 242 00:11:35,403 --> 00:11:36,321 I definitely see some swelling. 243 00:11:39,658 --> 00:11:41,909 Muchas gracias, Miss Audrey y Mr. Jeff. 244 00:11:42,494 --> 00:11:43,495 Muchas gracias. 245 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 De nada. 246 00:11:49,959 --> 00:11:50,418 Well, you know, I had my doubts. 247 00:11:51,461 --> 00:11:52,212 But you did good. Hey. Bring it in. 248 00:11:53,463 --> 00:11:53,963 Bring it in. 249 00:12:06,725 --> 00:12:07,602 Oh, my God. 250 00:12:08,769 --> 00:12:09,770 I am so full. 251 00:12:14,192 --> 00:12:15,360 Here's an idea. Why don't you stop eati? 252 00:12:16,861 --> 00:12:17,736 I'm carbo-loading. 253 00:12:18,613 --> 00:12:19,531 Got the marathon in an hour. 254 00:12:26,037 --> 00:12:26,580 Wait, aren't you supposed to do that the night before? 255 00:12:27,746 --> 00:12:29,249 Aud, who ran cross-couny in high school? 256 00:12:31,251 --> 00:12:32,126 I did. 257 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 That makes this a little less dramatic, 258 00:12:35,422 --> 00:12:36,172 but so did I. 259 00:12:40,343 --> 00:12:41,636 Hey, Timmy. Ready for your race? 260 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 Actually, I've run into a bit of a problem. 261 00:12:44,972 --> 00:12:46,099 I haven't heard from Stephanie in days. 262 00:12:46,933 --> 00:12:47,601 You try looking in me bed? 263 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 That's the last place I saw her. 264 00:12:54,232 --> 00:12:55,734 If she's not there, try me shower. 265 00:12:57,652 --> 00:12:58,069 If she's not there... 266 00:12:59,028 --> 00:12:59,778 Ugh, okay. We get it, we get it. 267 00:13:00,947 --> 00:13:01,989 Hey, hey, whoa, whoa. We don't all get it. 268 00:13:06,827 --> 00:13:08,455 I can't believe you slept with Stephani. 269 00:13:09,163 --> 00:13:10,457 Oh, now we all get it. 270 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 I should've known meeting you would tempt her back to the dark side. 271 00:13:15,920 --> 00:13:16,713 (CHUCKLES) You really should've. 272 00:13:19,215 --> 00:13:20,091 Why would you do this to me, sir? 273 00:13:21,342 --> 00:13:22,510 I don't know, Tim. Why does anyone do anything? 274 00:13:23,844 --> 00:13:24,679 Why does Audrey want her mad to have huge boobs? 275 00:13:25,221 --> 00:13:26,139 I don't know. 276 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 I didn't want her to have huge boobs, oka? 277 00:13:32,103 --> 00:13:32,395 I thought I was doing a good thing. 278 00:13:33,354 --> 00:13:34,481 I thought I was fixing her limp. 279 00:13:35,148 --> 00:13:35,732 Well, ironically, 280 00:13:36,733 --> 00:13:37,900 with all that extra weight up top, 281 00:13:40,153 --> 00:13:41,321 that limp is worse than ever. 282 00:13:45,992 --> 00:13:47,619 Six months of training down the drain. 283 00:13:49,078 --> 00:13:49,788 Well, why can't you do it by yourself? 284 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 I've tried, Miss Morgan, many a time. 285 00:13:53,792 --> 00:13:55,126 But without someone setting the pace, pushing me forward, 286 00:13:57,504 --> 00:13:58,837 I fear I may never reach this lifelong goal. 287 00:13:59,673 --> 00:14:00,381 I'll be your running bu. 288 00:14:02,008 --> 00:14:02,676 Well, there's always next year. 289 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Hey, come on. Come on, Tim. You've come this far. 290 00:14:08,139 --> 00:14:08,889 Well, I suppose I've got nothing to los. 291 00:14:09,516 --> 00:14:10,016 That's the spirit. 292 00:14:11,058 --> 00:14:11,685 Now let's get some pancakes in you. 293 00:14:14,813 --> 00:14:15,522 Mr. Rhodes, you do know 294 00:14:17,148 --> 00:14:18,065 that you're supposed to carbo-load the night before the ra. 295 00:14:18,483 --> 00:14:19,984 Um, Tim, 296 00:14:21,068 --> 00:14:22,779 who ran cross-country in high school? 297 00:14:23,154 --> 00:14:23,946 I did. 298 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 God, I gotta stop asking that question. 299 00:14:36,793 --> 00:14:37,544 (EXHALES) 300 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 You ready? You tell me. 301 00:14:40,338 --> 00:14:41,255 Whoa. All right, then. 302 00:14:42,215 --> 00:14:42,923 Feel free to leave, imagination. 303 00:14:43,633 --> 00:14:44,425 Won't be needing you. 304 00:14:46,427 --> 00:14:47,554 Going to go and text Stephanie one more time. 305 00:14:48,929 --> 00:14:49,514 Hey, Timmy, look, I dont think she's coming, bud. 306 00:14:50,682 --> 00:14:51,057 Okay? And if we're gonna win this thing, 307 00:14:51,641 --> 00:14:52,559 you gotta focus. 308 00:14:53,267 --> 00:14:54,060 I'm sorry... Win this? 309 00:14:55,895 --> 00:14:56,396 I'm merely hoping to finish in under five hours. 310 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 We have no chance of winning. 311 00:14:59,482 --> 00:15:00,483 Not with that negative attitude, you don't. 312 00:15:01,568 --> 00:15:01,818 You know what, Timmy? I'm sorry, man. 313 00:15:02,736 --> 00:15:03,236 But I'm in it to win it, okay? 314 00:15:04,696 --> 00:15:05,446 And I don't think I canl with your bring-down 't. 315 00:15:06,947 --> 00:15:08,157 So...run hard. 316 00:15:13,747 --> 00:15:14,497 Hey, whoa, Tim. 317 00:15:15,415 --> 00:15:16,207 Hey. Sir. 318 00:15:18,125 --> 00:15:18,710 What on Earth are you doing here? 319 00:15:19,836 --> 00:15:20,754 I found Stephanie. Really? Where is she? 320 00:15:21,796 --> 00:15:22,922 Okay, she's in Vegas. Oh, bollocks. 321 00:15:23,506 --> 00:15:24,090 But don't worry. 322 00:15:25,383 --> 00:15:26,050 We're definitely hookinp when she comes back. 323 00:15:26,885 --> 00:15:27,719 Terrific. Where you going? 324 00:15:30,388 --> 00:15:31,305 I can't do this on my own, sir. 325 00:15:33,140 --> 00:15:34,392 I'm giving up. No, no. 326 00:15:35,184 --> 00:15:36,143 Giving up? Tim, come on. 327 00:15:36,770 --> 00:15:37,687 You've set a goal. 328 00:15:38,897 --> 00:15:40,106 And if you can dream it, you can achieve it. 329 00:15:40,940 --> 00:15:41,649 I mean, look at me, buddy. 330 00:15:42,776 --> 00:15:43,818 My goal was to bang your running buddy. 331 00:15:44,444 --> 00:15:45,820 Was that easy? No. 332 00:15:46,946 --> 00:15:48,239 Were there times I thought of giving up? 333 00:15:49,407 --> 00:15:50,991 Sure. But I didn't. And I reached my goal. 334 00:15:51,743 --> 00:15:52,577 Twice. 335 00:15:54,537 --> 00:15:55,204 And you can too. 336 00:15:57,832 --> 00:15:58,374 Reprehensible... 337 00:15:59,834 --> 00:16:01,127 yet oddly inspiring. 338 00:16:01,502 --> 00:16:02,211 Okay. 339 00:16:04,297 --> 00:16:05,381 Whoa, you're running on those Tootsie Rolls? 340 00:16:06,340 --> 00:16:07,216 Good luck. 341 00:16:12,764 --> 00:16:13,556 (HUFFING) 342 00:16:16,601 --> 00:16:17,143 What's up, dudes? 343 00:16:18,728 --> 00:16:19,520 Yeah, you guys look like you're ready to get your 'thon on. 344 00:16:20,313 --> 00:16:21,147 Hey, mind if I tag alon? 345 00:16:22,482 --> 00:16:23,023 You know, I ran cross-country in high school. 346 00:16:23,858 --> 00:16:24,358 I'm sure you guys did, . 347 00:16:24,984 --> 00:16:25,860 (GUNSHOT) Whoa! 348 00:16:27,111 --> 00:16:27,987 Hey, where's the fire? 349 00:16:28,905 --> 00:16:29,989 You know it's 26 miles, right? 350 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 (SIGHS) Please calm down, Mrs. Morris. 351 00:16:38,539 --> 00:16:39,582 I'm going to refund everyone's money. 352 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 (SIGHS) 353 00:16:43,586 --> 00:16:45,254 Wow. Well, that's some pretty colorful language 354 00:16:45,922 --> 00:16:46,631 for a gal your age. 355 00:16:51,010 --> 00:16:52,136 Well, you definitely brt the building together. 356 00:16:52,762 --> 00:16:54,013 Everybody agrees. 357 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 They hate you. 358 00:17:00,144 --> 00:17:01,604 I just wanted to feel appreciated. 359 00:17:02,438 --> 00:17:03,523 Well, maybe this will h. 360 00:17:05,149 --> 00:17:06,359 "Dear Miss Audrey, I am very sorry about the misunderstanding, 361 00:17:07,861 --> 00:17:09,403 "but please know that your generosity has changed my life. 362 00:17:10,196 --> 00:17:10,571 "I have never been happr 363 00:17:11,739 --> 00:17:12,490 "and can't wait to wake up each morning" 364 00:17:13,825 --> 00:17:14,826 Ohh. 365 00:17:16,202 --> 00:17:17,328 That's so nice of Ana. 366 00:17:18,245 --> 00:17:19,121 It's from her husband Carlos. 367 00:17:25,503 --> 00:17:26,128 You know what? I'll take it. 368 00:17:28,255 --> 00:17:29,048 Now. 369 00:17:30,090 --> 00:17:31,384 If you're still feeling generous... 370 00:17:38,140 --> 00:17:38,725 ADAM: Where the hell did those Kenyans go? 371 00:17:39,350 --> 00:17:40,434 Oh, God. Cramps! 372 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 (GROANING) 373 00:17:43,187 --> 00:17:44,230 Stupid pancakes. 374 00:17:45,690 --> 00:17:46,482 (PEOPLE CHEERING) 375 00:17:49,485 --> 00:17:49,903 TIMMY: Mr. Dunbar was right. 376 00:17:50,444 --> 00:17:50,987 I can do this. 377 00:17:51,988 --> 00:17:52,947 I've worked hard. I've prepared. 378 00:17:54,073 --> 00:17:55,282 I am the only thing standing in my way. 379 00:17:55,616 --> 00:17:56,492 Oh! 380 00:17:57,035 --> 00:17:58,160 (CROWD GASPS) 381 00:17:58,661 --> 00:17:59,245 Oh, my knee! 382 00:17:59,954 --> 00:18:01,080 My knee... (GROANING) 383 00:18:01,831 --> 00:18:02,498 Hey, Timmy. 384 00:18:02,832 --> 00:18:03,666 Hey. 385 00:18:04,751 --> 00:18:05,501 Don't worry. 386 00:18:06,419 --> 00:18:07,045 I got a band-aid. 387 00:18:09,881 --> 00:18:10,548 (SCREAMS) 388 00:18:11,131 --> 00:18:12,216 (BOTH GROANING) 389 00:18:16,971 --> 00:18:18,180 Hey, don't feel bad. 390 00:18:19,682 --> 00:18:20,767 You haven't run a maratn in over ten years, so you know, 391 00:18:21,601 --> 00:18:23,019 1,100 yards isn't that . 392 00:18:26,355 --> 00:18:27,565 Yeah, I guess. 393 00:18:28,608 --> 00:18:29,275 And the Kenyans finished top three, 394 00:18:30,234 --> 00:18:30,985 so our team had a good showing. 395 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 I would've been happy just to have finished. 396 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 Well, if it makes you feel any better, 397 00:18:39,035 --> 00:18:40,078 when I was with Stephan, 398 00:18:40,578 --> 00:18:41,454 I finished. 399 00:18:44,624 --> 00:18:45,917 I'm sure she didn't. 400 00:18:47,961 --> 00:18:48,878 That's not really my business. 401 00:18:53,299 --> 00:18:53,800 You guys got your food to go? 402 00:18:55,426 --> 00:18:56,594 Uh, yeah, we're gonna eat upstairs 403 00:18:57,386 --> 00:18:57,804 while we watch somethin. 404 00:18:58,554 --> 00:18:59,388 Yeah. See you, girls. 405 00:18:59,806 --> 00:19:00,556 Mmm-hmm. 406 00:19:08,522 --> 00:19:09,482 This table, por favor. 407 00:19:18,699 --> 00:19:19,575 Maybe under there. 28324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.