Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:02,962
Hey.
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,257
How about I trade you
my wheat toast
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,551
for your bacon?
4
00:00:09,593 --> 00:00:10,636
(CHUCKLES)
5
00:00:12,095 --> 00:00:12,763
Pass.
6
00:00:17,643 --> 00:00:18,519
Hey!
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,104
You should have
taken the trade.
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,900
Hey, ease up on those
flapjacks, Tim.
9
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
I'll take them.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,404
You gotta save room.
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,281
I'm taking you
to the executive dining
room for lunch today.
12
00:00:32,491 --> 00:00:34,535
(INDIFFERENTLY)
Oh, yes.
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,829
Don't get too excited.
14
00:00:36,871 --> 00:00:39,164
Sir, it's just that wher
you do something nice for m,
15
00:00:39,206 --> 00:00:40,415
you always have
an ulterior motive.
16
00:00:40,457 --> 00:00:41,667
(SHRILLY)
What? When?
17
00:00:43,961 --> 00:00:45,754
What...
Define "always."
18
00:00:45,796 --> 00:00:51,134
Every single time.
19
00:00:51,176 --> 00:00:52,720
Oh, yeah,
what about that time
I went on vacation,
20
00:00:52,761 --> 00:00:54,013
and I let you use
my apartment for a week?
21
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
It was very generous
of me.
22
00:00:56,724 --> 00:00:58,266
You smelled a gas leak
and sent me in as a can.
23
00:01:00,352 --> 00:01:01,603
I ended up in the hospi.
24
00:01:02,688 --> 00:01:04,690
Oh, yeah.
The hospital.
25
00:01:04,732 --> 00:01:06,316
Where you get
an adjustable bed
26
00:01:06,358 --> 00:01:09,277
and all the Jell-O
you can eat.
27
00:01:09,319 --> 00:01:11,446
You even had that fun
old guy as a roommate.
28
00:01:11,488 --> 00:01:12,489
Yes. He was fun.
29
00:01:13,699 --> 00:01:14,992
Until 4:00 a.m.,
when he died.
30
00:01:18,203 --> 00:01:19,580
Not quietly,
I might add.
31
00:01:21,665 --> 00:01:23,500
What's wrong with
these pancakes?
32
00:01:23,542 --> 00:01:24,251
Oh. They're multigrain,.
33
00:01:24,292 --> 00:01:25,044
Yuck.
34
00:01:28,505 --> 00:01:30,549
RUSSELL: You know,
35
00:01:30,591 --> 00:01:32,300
I thought you had
earned lunch in
the fancy dining room,
36
00:01:32,342 --> 00:01:36,179
but forget it.
37
00:01:36,221 --> 00:01:38,181
You're actually
serious about this?
38
00:01:38,223 --> 00:01:40,601
Yes. I know
I'm not always
the greatest guy,
39
00:01:40,642 --> 00:01:42,978
but I'm trying to
make up for it here.
40
00:01:43,020 --> 00:01:44,730
If you don't wanna go, ,
but all I can do is try.
41
00:01:46,690 --> 00:01:47,983
Well, sir, perhaps
I misjudged the situati.
42
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
No, no, no, no, no.
43
00:01:49,317 --> 00:01:51,278
Lunch sounds lovely.
44
00:01:51,319 --> 00:01:53,948
And I'm sorry I assumed
you had an ulterior mot.
45
00:01:53,989 --> 00:01:54,615
Yeah.
46
00:01:56,075 --> 00:01:58,911
Okay, here's
my ulterior motive.
47
00:01:58,953 --> 00:02:01,371
See this hot waitress
over there?
48
00:02:01,413 --> 00:02:04,792
I'm gonna try to nail h,
and you're gonna help m.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,126
You know,
at a certain point,
50
00:02:07,127 --> 00:02:13,425
the blame
is not entirely on you.
51
00:02:13,467 --> 00:02:15,427
♪ How many ways
to say I love you?
52
00:02:18,806 --> 00:02:21,016
♪ How many ways
to say that I'm not sc?
53
00:02:23,226 --> 00:02:27,314
♪ With you by my side
There is no denying
54
00:02:28,315 --> 00:02:30,025
♪ I can't wait
for me and you ♪
55
00:02:39,534 --> 00:02:45,248
Wow. So that's
the new chair.
56
00:02:45,290 --> 00:02:48,293
So what
do you think?
It's horrible.
57
00:02:48,335 --> 00:02:50,420
I was asking Jen.
58
00:02:50,462 --> 00:02:54,508
I think I speak
for everyone.
59
00:02:54,549 --> 00:02:56,051
You have been
against this chair
60
00:02:56,093 --> 00:02:57,385
ever since I showed it
to you on the website.
61
00:02:57,427 --> 00:02:58,929
That's not true.
I say we get six more
62
00:02:58,971 --> 00:03:03,642
and make our own
Tilt-A-Whirl.
63
00:03:03,684 --> 00:03:05,019
I like it.
It's kinda funky.
64
00:03:05,811 --> 00:03:06,603
Thank you, Jen.
65
00:03:07,354 --> 00:03:10,024
Hey. What do you think?
66
00:03:10,065 --> 00:03:11,483
Hey, what are you gonna
do with the crate?
67
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
Just put it
in the dumpster.
68
00:03:14,736 --> 00:03:16,155
In fact, you guys
can take it down for me.
69
00:03:16,195 --> 00:03:17,364
Once we get rid
of that crate,
70
00:03:18,615 --> 00:03:21,535
we're stuck
with this piece
of crap forever.
71
00:03:21,576 --> 00:03:23,328
Liked it when
I saw it online.
72
00:03:23,370 --> 00:03:26,373
Love it even more now.
73
00:03:26,414 --> 00:03:29,208
(CHUCKLING)
74
00:03:29,250 --> 00:03:35,632
(WHINING)
I hate it.
75
00:03:35,674 --> 00:03:36,967
Hey, instead of
getting rid of this,
76
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
can I have it?
Why?
77
00:03:40,888 --> 00:03:44,058
Pfft. Build a fort, yo.
78
00:03:44,099 --> 00:03:45,433
You know
you're an adult, right?
79
00:03:46,810 --> 00:03:48,937
Oh, no, it's not for me.
It's for Jen's nephew L.
80
00:03:48,979 --> 00:03:49,771
Right.
81
00:03:51,857 --> 00:03:52,733
It is.
Okay.
82
00:03:53,775 --> 00:03:57,362
And is Logan here
with us right now?
83
00:03:57,404 --> 00:03:58,572
He's real, okay?
84
00:03:59,531 --> 00:04:00,657
We're babysitting him
tomorrow,
85
00:04:00,699 --> 00:04:02,576
and he'd love it
if I had a fort.
86
00:04:02,617 --> 00:04:04,203
Fine, I hope that
"Logan" enjoys it.
87
00:04:06,621 --> 00:04:07,497
He's real.
88
00:04:08,207 --> 00:04:08,957
Sure.
89
00:04:09,750 --> 00:04:10,500
He is!
Sure.
90
00:04:13,420 --> 00:04:16,506
Well, if you hate it,
why did you buy it?
91
00:04:16,548 --> 00:04:18,092
It looked totally
different on the websit.
92
00:04:18,133 --> 00:04:22,763
It had all these cool
graphics and music and..
93
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
Now that it's here, it'.
Oh, God, look at it!
94
00:04:30,645 --> 00:04:31,897
Well, is it at least
comfortable?
95
00:04:31,939 --> 00:04:32,814
It is not.
96
00:04:36,068 --> 00:04:37,652
I can barely hear anythg
in this stupid dome.
97
00:04:39,404 --> 00:04:41,073
Well, can you return it?
98
00:04:41,115 --> 00:04:44,034
Oh, what, and let Jeff
think he's right?
99
00:04:44,076 --> 00:04:45,493
No. I gotta figure out
a way to get rid of it
100
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
without that
conniving weasel
thinking he won.
101
00:04:48,038 --> 00:04:51,125
(SIGHS)
102
00:04:51,166 --> 00:04:54,169
You guys have
a different relationship
than Adam and I.
103
00:04:54,211 --> 00:04:58,257
I know. It's sweet.
You're in love.
104
00:04:58,298 --> 00:05:07,474
But it all leads
to the same place.
105
00:05:07,515 --> 00:05:08,892
I been working
this waitress for awhil,
106
00:05:08,934 --> 00:05:11,145
but she won't give me
the time of day.
107
00:05:11,186 --> 00:05:12,520
It's 12:30.
May I go now?
108
00:05:13,730 --> 00:05:14,773
No. Here's the play.
109
00:05:15,816 --> 00:05:17,776
You're Mowgli,
an Iraqi street urchin
110
00:05:17,818 --> 00:05:19,278
that I rescued
from the war.
111
00:05:19,319 --> 00:05:20,487
Why? 'cause
I'm a great guy.
112
00:05:20,528 --> 00:05:23,157
That's what I do.
113
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
And how plausible
is that, sir?
114
00:05:24,658 --> 00:05:26,618
I'm wearing a suit.
115
00:05:26,660 --> 00:05:28,578
And you're welcome
for that.
116
00:05:28,620 --> 00:05:30,413
Remember, that suit's
for wearing, not eating.
117
00:05:31,581 --> 00:05:33,374
Oh, I didn't
see you there.
118
00:05:33,416 --> 00:05:34,960
I was too busy
mentoring
the disadvantaged.
119
00:05:36,628 --> 00:05:37,879
I don't think
we've formally met.
120
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
I'm Russell Dunbar.
121
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
Yes, Dunbar, whose name
is on the building.
122
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Yawn. (LAUGHS)
123
00:05:44,845 --> 00:05:46,387
(MOUTHING) Wow.
124
00:05:46,429 --> 00:05:47,555
I'm Gwen.
Are you ready to order?
125
00:05:47,597 --> 00:05:49,224
You know what?
126
00:05:49,266 --> 00:05:50,558
Some people
find excessive wealth
127
00:05:50,600 --> 00:05:52,686
to be a burden,
but not me.
128
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
It gives me a chance
to take on projects.
129
00:05:55,230 --> 00:05:56,690
Like this little guy.
130
00:05:56,731 --> 00:05:58,233
Look at him!
He's a cutie.
131
00:05:58,275 --> 00:05:59,484
All dressed up to eat.
132
00:06:01,278 --> 00:06:01,903
I'll give you guys
another minute.
133
00:06:01,945 --> 00:06:02,696
Okay.
134
00:06:05,448 --> 00:06:11,705
Why do I feel like
I'm doing
all the work here?
135
00:06:11,746 --> 00:06:12,539
(SIGHS)
136
00:06:13,665 --> 00:06:14,415
Uck.
137
00:06:16,751 --> 00:06:18,253
You know, Jeff,
I was thinking,
138
00:06:18,295 --> 00:06:20,088
even though
I really
love the chair,
139
00:06:20,130 --> 00:06:21,464
I just can't really
enjoy it that much
140
00:06:21,506 --> 00:06:24,801
knowing how much
you hate it.
141
00:06:24,843 --> 00:06:25,635
Really?
142
00:06:27,637 --> 00:06:29,430
Yeah. So I'm just gonna
pack it up and return i.
143
00:06:31,141 --> 00:06:32,893
Whoa, whoa... Are you gonna
need the crate for that?
144
00:06:36,188 --> 00:06:39,607
You can still make a fot
out of pillows and blan.
145
00:06:39,649 --> 00:06:40,817
That's bush league, bro!
146
00:06:42,819 --> 00:06:44,196
Why don't you guys
go get the crate,
147
00:06:44,238 --> 00:06:49,576
and we will go
get you some beers.
148
00:06:49,617 --> 00:06:53,163
Something
doesn't feel right.
149
00:06:53,205 --> 00:06:56,875
Well, you are kinda
jerking Logan around.
150
00:06:56,917 --> 00:06:59,544
Audrey caved way too easy.
151
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
She said it's because
you don't like it.
152
00:07:01,088 --> 00:07:04,799
Yeah. But I hate
most stuff.
153
00:07:04,841 --> 00:07:07,719
That's never stopped her
from buying
anything anyone sells.
154
00:07:07,761 --> 00:07:10,847
Unless...
155
00:07:10,889 --> 00:07:14,642
She doesn't
like the chair.
156
00:07:14,684 --> 00:07:15,894
But she says
she loves the chair.
157
00:07:15,936 --> 00:07:17,020
Well, of course
she's not gonna
158
00:07:17,062 --> 00:07:20,023
come out
and admit she hates it.
159
00:07:20,065 --> 00:07:21,191
I'd destroy her.
160
00:07:23,443 --> 00:07:24,986
Wait a minute.
You hate the chair,
161
00:07:25,028 --> 00:07:27,030
and she's sending it ba.
You won.
162
00:07:27,072 --> 00:07:30,909
That was just a battle.
I wanna win the war.
163
00:07:30,951 --> 00:07:31,910
What war?
Marriage.
164
00:07:35,163 --> 00:07:36,915
Marriage isn't gonna
be like this for me and.
165
00:07:36,957 --> 00:07:37,916
Sure, it will.
166
00:07:39,667 --> 00:07:41,169
Uh, hey, uh, I was just
thinking, you know,
167
00:07:42,462 --> 00:07:45,006
what kind of selfish anl
is gonna make a wife
168
00:07:45,048 --> 00:07:49,594
return something that
she loves so much?
169
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Oh, um...
I appreciate that, hone,
170
00:07:52,139 --> 00:07:53,974
but I'm okay
sending it back.
171
00:07:54,015 --> 00:07:55,225
I'm confused,
because
172
00:07:57,727 --> 00:08:01,106
I know that
you love it so.
173
00:08:01,148 --> 00:08:02,232
Oh... I do.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,026
All right, well,
I'm not gonna ruin that.
175
00:08:05,068 --> 00:08:06,527
You love this chair.
Damn it, I love you.
176
00:08:06,569 --> 00:08:10,157
I'm gonna
learn to love it.
177
00:08:10,198 --> 00:08:11,450
Uh... (LAUGHS) Honey,
178
00:08:12,575 --> 00:08:14,077
you really
don't have to...
No, no, no.
179
00:08:14,119 --> 00:08:15,620
This chair is
a monument to our love.
180
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
And it will stay right e
for the rest of our liv.
181
00:08:19,833 --> 00:08:22,585
In fact,
if you go before me
182
00:08:22,627 --> 00:08:23,503
I'll bury you in it.
183
00:08:29,592 --> 00:08:30,927
Come on,
I'm flailing here.
184
00:08:30,969 --> 00:08:32,637
I need you to play up
the refugee angle.
185
00:08:32,679 --> 00:08:34,431
(SIGHS)
Sir, do you honestly thk
186
00:08:35,432 --> 00:08:37,392
this woman believes
I'm a refugee?
187
00:08:37,434 --> 00:08:39,978
No. 'cause you're not
selling it.
188
00:08:40,020 --> 00:08:41,271
Here she comes.
Eat with your hands
or something.
189
00:08:41,313 --> 00:08:43,940
(FORK CLATTERS)
190
00:08:43,982 --> 00:08:46,193
Is everything
all right here?
191
00:08:46,234 --> 00:08:47,986
It's great with me.
But I think Mowgli here
192
00:08:49,112 --> 00:08:52,491
is a little afraid
of my soft-shell crab.
193
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
He thinks it's one of
his angry eight-armed
gods or something.
194
00:08:54,326 --> 00:08:55,327
Argh!
It's not.
195
00:08:56,328 --> 00:08:57,371
It's just a crab.
Mmm!
196
00:08:58,997 --> 00:09:00,832
(MUFFLED) It's good.
No thunder, no light...
197
00:09:01,249 --> 00:09:04,169
(COUGHS)
198
00:09:04,211 --> 00:09:05,379
Oh, my God.
He's choking!
199
00:09:07,339 --> 00:09:09,883
Do you know
the Heimlich Maneuver?
200
00:09:09,924 --> 00:09:15,930
(INDIFFERENTLY)
Yes.
201
00:09:15,972 --> 00:09:17,057
(GRUNTING)
202
00:09:20,060 --> 00:09:21,102
(PANTING)
203
00:09:22,562 --> 00:09:23,230
Sir, are you all right?
204
00:09:23,271 --> 00:09:23,938
I...
205
00:09:26,233 --> 00:09:28,151
Do you know
mouth-to-mouth?
206
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
(SIGHS)
This is not my day.
207
00:09:40,038 --> 00:09:41,122
(CLATTERING)
208
00:09:43,666 --> 00:09:44,376
Adam?
209
00:09:45,502 --> 00:09:50,048
(STUTTERS)
I'm down here.
210
00:09:50,090 --> 00:09:51,841
(CHUCKLES) Don't worry.
211
00:09:51,883 --> 00:09:54,469
Going to bed soon.
212
00:09:54,511 --> 00:09:56,096
Well, it's morning
already.
213
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
You've been
doing this all night.
214
00:09:58,348 --> 00:09:59,849
Well, the loss of sleep
is gonna be worth it
215
00:09:59,891 --> 00:10:03,853
when you see the crown
moldings in here.
216
00:10:03,895 --> 00:10:05,397
All right, I'm gonna go
get some breakfast.
217
00:10:05,439 --> 00:10:06,647
You want me to bring you
back something?
218
00:10:06,689 --> 00:10:07,941
Sure. I'll take
a hot glue gun
219
00:10:07,982 --> 00:10:16,199
and some miniature curtains.
220
00:10:16,241 --> 00:10:17,951
So then I restored
Mr. Dunbar's breathing,
221
00:10:17,992 --> 00:10:19,369
and, uh...
He was fine.
222
00:10:25,459 --> 00:10:26,418
What were you thinking?
223
00:10:30,046 --> 00:10:31,548
Heimlich and
mouth-to-mouth too?
224
00:10:31,590 --> 00:10:33,883
You had two cracks
at not helping.
225
00:10:33,925 --> 00:10:35,718
What's going on?
226
00:10:35,760 --> 00:10:36,970
Timmy saved Russell's l.
227
00:10:37,011 --> 00:10:37,762
Why?
228
00:10:39,389 --> 00:10:40,390
I know, I know.
229
00:10:42,267 --> 00:10:43,935
The upshot was that Gwe,
the comely waitress,
230
00:10:44,811 --> 00:10:46,521
thought I was
quite heroic.
231
00:10:46,563 --> 00:10:50,317
I'm taking her
to dinner tonight.
232
00:10:50,358 --> 00:10:51,859
Is that the one
Russell was hitting on?
233
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
The very same.
234
00:10:55,113 --> 00:10:56,615
You know,
saving Mr. Dunbar's life
235
00:10:57,491 --> 00:10:59,451
was neither
here nor there,
236
00:10:59,493 --> 00:11:00,785
but stealing the woman
he's trying to bed
237
00:11:00,827 --> 00:11:02,036
is remarkably satisfyin.
238
00:11:04,705 --> 00:11:08,335
(CELL PHONE BEEPS)
239
00:11:08,376 --> 00:11:10,420
Huh.
Human Resources
wants to see me.
240
00:11:12,255 --> 00:11:14,341
To pick up some
sort of accolade or
commendation, no doubt.
241
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
A sexual harassment
complaint against me?
242
00:11:21,973 --> 00:11:23,682
But that's absurd!
Who would make such a...
243
00:11:23,724 --> 00:11:29,022
Hey, Phyllis.
Sorry I'm late.
244
00:11:29,063 --> 00:11:29,814
You.
245
00:11:31,399 --> 00:11:33,818
Hello, Mr. Patel.
246
00:11:33,860 --> 00:11:35,236
Okay.
Let's get started.
247
00:11:35,987 --> 00:11:37,489
Phyllis, would you mind
248
00:11:37,531 --> 00:11:39,449
leaving the door open?
249
00:11:39,491 --> 00:11:48,583
I don't feel safe
around the predator.
250
00:11:48,625 --> 00:11:51,127
So have you
figured out why Jeff
wants to keep the chair?
251
00:11:51,169 --> 00:11:53,087
No. I quickly
ruled out he was
just being considerate.
252
00:11:54,881 --> 00:11:56,299
He obviously knows
I don't like the chair,
253
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
and he's trying
to torture me.
254
00:11:59,511 --> 00:12:01,095
I really don't think
Adam and I are
gonna end up...
255
00:12:01,137 --> 00:12:03,306
(LAUGHS)
Of course you are.
256
00:12:03,348 --> 00:12:04,391
Just accept it.
257
00:12:05,724 --> 00:12:08,061
So what now?
258
00:12:08,102 --> 00:12:09,937
So we move the chair
into the baby's room.
259
00:12:09,979 --> 00:12:11,648
After a while,
Jeff will forget about ,
260
00:12:11,690 --> 00:12:12,857
and I can sneak it down
to the storage locker.
261
00:12:12,899 --> 00:12:14,775
Well, it's probably
for the best.
262
00:12:14,817 --> 00:12:20,407
That thing would
scare the hell
out of the baby.
263
00:12:20,448 --> 00:12:21,491
Oh, hey, Aud.
Hey...
264
00:12:24,994 --> 00:12:26,162
What did you do?
265
00:12:26,871 --> 00:12:28,956
Well, I asked myself,
266
00:12:28,998 --> 00:12:31,376
"Why would Audrey
hide the chair in
the baby's room?"
267
00:12:31,418 --> 00:12:35,046
"It must be because
I said I don't like it."
268
00:12:35,088 --> 00:12:39,467
That thought just
made my heart sink.
269
00:12:39,509 --> 00:12:40,510
You love this chair.
You should be able to
sit in it all the time.
270
00:12:40,552 --> 00:12:44,264
Come on.
271
00:12:44,305 --> 00:12:45,098
Thank you.
272
00:12:50,270 --> 00:12:51,104
Hot wing?
273
00:12:56,610 --> 00:12:57,985
Yes?
Would you like a hot wi?
274
00:12:58,777 --> 00:12:59,904
Chili peppers and spice.
275
00:13:01,281 --> 00:13:02,073
They're spicy?
276
00:13:03,324 --> 00:13:04,909
You got that from
the word spices, didn't?
277
00:13:07,120 --> 00:13:08,955
No, thanks.
Had a late lunch.
278
00:13:08,996 --> 00:13:10,039
Fine. More for me.
279
00:13:11,291 --> 00:13:12,250
What?
280
00:13:12,667 --> 00:13:13,543
Nothing.
281
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
I gotta say,
this chair's growing on.
282
00:13:18,381 --> 00:13:19,048
What?
283
00:13:21,426 --> 00:13:28,057
(QUIETLY)
Really growing on me.
284
00:13:28,099 --> 00:13:31,102
Now, Mr. Dunbar claims
you put your lips on his
for roughly 20 seconds.
285
00:13:33,772 --> 00:13:34,855
Because he had passed out.
286
00:13:37,609 --> 00:13:39,818
Well, Phyllis,
as you've warned me before,
that does not make it o.
287
00:13:43,156 --> 00:13:44,449
It was mouth-to-mouth
resuscitation.
288
00:13:45,575 --> 00:13:47,577
Tell me,
how does saving
someone's life
289
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
bring about charges
of sexual harassment?
290
00:13:49,203 --> 00:13:50,288
I understand your conce,
291
00:13:51,122 --> 00:13:52,373
because I've met Mr. Dunbar.
292
00:13:54,875 --> 00:13:57,170
But I'm legally required
to go through this proc.
293
00:13:57,211 --> 00:13:59,172
Now, he also claims that
you came up behind him,
294
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
put your arms around hi,
and made several thrust.
295
00:14:06,721 --> 00:14:07,639
He was like an animal.
296
00:14:10,266 --> 00:14:13,019
It was the
Heimlich Maneuver.
You know what?
297
00:14:13,060 --> 00:14:14,895
I am not going
to sit here and
entertain this nonsense.
298
00:14:14,937 --> 00:14:17,607
I have somewhere to be.
Oh, really?
299
00:14:17,649 --> 00:14:19,484
Where? To go on a date
with a certain waitress
300
00:14:19,526 --> 00:14:23,530
who works for
this very company?
301
00:14:23,571 --> 00:14:24,447
Oh, I get it.
302
00:14:25,990 --> 00:14:27,742
Very, very clever, Mr. Dunb.
303
00:14:29,828 --> 00:14:31,621
On this occasion,
I'm afraid this will no.
304
00:14:32,121 --> 00:14:33,039
Oh, really?
305
00:14:33,998 --> 00:14:35,958
Phyllis,
correct me if I'm wrong,
306
00:14:36,000 --> 00:14:38,294
but according
to paragraph 9,
subsection 4
307
00:14:39,086 --> 00:14:40,296
of the company handbook.
308
00:14:40,338 --> 00:14:41,589
You mean
the Dunbar Clause.
309
00:14:42,340 --> 00:14:43,341
(LAUGHS)
310
00:14:44,718 --> 00:14:46,553
Yes, thanks for
the shout out.
311
00:14:46,594 --> 00:14:48,596
As long as
there's an open
harassment complaint
312
00:14:48,638 --> 00:14:49,597
against an employee,
313
00:14:51,558 --> 00:14:53,601
they are forbidden
from interoffice relati.
314
00:14:56,521 --> 00:14:57,731
Technically,
that is correct.
315
00:14:57,772 --> 00:14:59,065
Amen, sister.
316
00:15:01,317 --> 00:15:02,569
You disgust me.
317
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Ooh!
318
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
That certainly wasn't
the vibe you were
putting out yesterday.
319
00:15:16,624 --> 00:15:19,711
(SINGSONG)
Check it out.
320
00:15:19,753 --> 00:15:22,129
I finished the fort.
It took a while,
321
00:15:22,171 --> 00:15:26,843
but I think
it was worth taking
a vacation day for.
322
00:15:26,885 --> 00:15:28,135
(EXHALES)
Pretty sweet, huh?
323
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
It's great, honey,
but I have bad news.
324
00:15:32,682 --> 00:15:35,643
My brother called,
and Logan's sick.
He's not coming.
325
00:15:35,685 --> 00:15:36,811
I see.
326
00:15:39,397 --> 00:15:41,357
And Logan had
your brother call you
327
00:15:41,399 --> 00:15:43,526
instead of
calling me himself?
328
00:15:43,568 --> 00:15:44,694
I'm really sorry.
329
00:15:44,736 --> 00:15:46,153
No, no. It's okay.
330
00:15:47,154 --> 00:15:48,573
Guess it was
just a waste of time.
331
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
No, it wasn't!
332
00:15:50,533 --> 00:15:51,618
In fact,
333
00:15:53,160 --> 00:15:56,581
maybe you and I
should spend some
time in there together.
334
00:15:56,623 --> 00:16:00,126
Honey, there's kind of
a no girls allowed poli.
335
00:16:00,167 --> 00:16:01,377
Well, what if
that girl is me
336
00:16:02,044 --> 00:16:03,003
having sex with you?
337
00:16:08,384 --> 00:16:09,510
Okay.
338
00:16:10,762 --> 00:16:17,811
Maybe I can
waive the policy
just this once.
339
00:16:17,852 --> 00:16:19,479
Obviously,
there's no basis
for a complaint here.
340
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
But clearly,
the two of you
341
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
have a very
dysfunctional relations.
342
00:16:25,276 --> 00:16:26,778
Judge-y!
343
00:16:29,238 --> 00:16:30,865
I would recommend
that Mr. Patel
344
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
be transferred
to another department.
345
00:16:36,203 --> 00:16:37,914
Well,
that seems a little ras.
346
00:16:37,956 --> 00:16:39,081
Can you put
that in writing?
347
00:16:42,209 --> 00:16:47,674
I'll give you a few
minutes to discuss.
348
00:16:47,715 --> 00:16:49,509
Okay. Don't worry.
349
00:16:51,051 --> 00:16:52,846
I'm not gonna
transfer you anywhere.
350
00:16:52,887 --> 00:16:55,849
We're gonna work this o.
351
00:16:55,890 --> 00:16:57,391
I have no desire
to work this out.
352
00:17:00,019 --> 00:17:00,979
You and I are through.
353
00:17:01,020 --> 00:17:01,855
Good-bye.
354
00:17:04,023 --> 00:17:09,863
(QUIETLY) Don't go.
355
00:17:09,904 --> 00:17:11,656
Excuse me?
356
00:17:11,698 --> 00:17:17,537
(MUTTERS)
Don't go.
357
00:17:17,578 --> 00:17:18,830
I'm sorry.
Are you saying "oil can?
358
00:17:22,333 --> 00:17:23,793
(SINGSONG)
Don't go.
359
00:17:25,795 --> 00:17:26,671
Why?
360
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Because I
(FADING) need you.
361
00:17:34,178 --> 00:17:35,221
Really?
362
00:17:38,808 --> 00:17:40,601
Okay. I'll stay
under one condition.
363
00:17:42,311 --> 00:17:43,730
I want you to thank me
for saving your life.
364
00:17:45,899 --> 00:17:47,025
Haven't I already
thanked you?
365
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
No. Actually,
you accused me of rape.
366
00:17:54,615 --> 00:17:56,409
Wow. You really hear
what you wanna hear.
367
00:17:59,453 --> 00:18:00,371
Good-bye.
Ah.
368
00:18:06,126 --> 00:18:07,003
Thank you.
369
00:18:10,048 --> 00:18:10,965
For what?
370
00:18:14,134 --> 00:18:15,261
(MUTTERING)
Saving my life.
371
00:18:19,473 --> 00:18:20,767
You're welcome, sir.
372
00:18:20,808 --> 00:18:21,976
(SIGHS)
Okay. That's done.
373
00:18:23,519 --> 00:18:26,397
Now, let me take you out
for a nice dinner,
somewhere fancy.
374
00:18:26,439 --> 00:18:28,274
Is that really
the reason?
375
00:18:28,315 --> 00:18:31,110
You want to
make it up to me?
376
00:18:31,151 --> 00:18:42,038
You want me
to tell you now
or when we get there?
377
00:18:42,080 --> 00:18:43,205
Okay, look, I, uh...
378
00:18:44,832 --> 00:18:47,919
I haven't been
completely honest with .
379
00:18:47,961 --> 00:18:49,879
There's something
I need to confess
about the chair.
380
00:18:50,713 --> 00:18:52,465
Really?
And what is that?
381
00:18:52,506 --> 00:18:53,633
I just don't
think it works.
382
00:18:54,300 --> 00:18:55,509
Is that right?
Yes.
383
00:18:57,261 --> 00:18:59,388
Well, I can't say
that I'm surprised.
384
00:18:59,430 --> 00:19:02,100
Hopefully,
you learned
a little something.
385
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
Oh, I did, and, uh,
I think I fixed the pro.
386
00:19:09,983 --> 00:19:10,900
What did you do?
387
00:19:13,486 --> 00:19:15,529
Well, when you
moved it out here,
388
00:19:15,571 --> 00:19:17,907
I realized
it didn't look right.
It needed a friend.
389
00:19:17,949 --> 00:19:20,034
Plus, you said it's
growing on you, right?
390
00:19:20,076 --> 00:19:20,994
I did say that.
391
00:19:23,830 --> 00:19:27,416
Besides, I thought
you'd get jealous
staring at me in my cha.
392
00:19:27,458 --> 00:19:29,293
Same day delivery?
393
00:19:29,335 --> 00:19:30,503
That couldn't
have been cheap.
394
00:19:30,544 --> 00:19:31,879
(LAUGHS)
Oh, it was not!
395
00:19:34,632 --> 00:19:36,467
But it was worth it
just to see the look
on your face.
396
00:19:51,357 --> 00:19:52,984
ADAM: (SIGHS)
I knew fort sex
would be awesome.
397
00:19:55,069 --> 00:19:56,863
JENNIFER: Yeah,
but it's pretty hot in .
398
00:19:56,904 --> 00:19:57,947
Yeah, it is.
399
00:19:59,198 --> 00:20:00,908
No. I mean I'm boiling.
400
00:20:00,950 --> 00:20:02,368
Oh.
I'll open the curtains.
401
00:20:05,579 --> 00:20:07,832
No, I have to
get out of here.
402
00:20:07,874 --> 00:20:09,083
(WOOD RATTLING)
403
00:20:09,917 --> 00:20:11,293
I can't.
The door's stuck!
404
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Move over.
Just let me try.
405
00:20:13,253 --> 00:20:14,755
I can't!
We're in a box!
406
00:20:16,757 --> 00:20:18,592
I knew I should
never have waived the
no girls allowed policy.
407
00:20:21,428 --> 00:20:24,598
Can you change the channel?
408
00:20:24,640 --> 00:20:25,599
What?
(GROANS)
409
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
(CELL PHONE RINGS)
410
00:20:32,857 --> 00:20:35,317
What?
Can you please
change the channel?
411
00:20:35,359 --> 00:20:42,825
Hold on.
I'm getting another cal.
412
00:20:42,867 --> 00:20:43,743
Oh.
413
00:20:44,618 --> 00:20:45,703
Never was a Logan,
was there?
414
00:20:46,746 --> 00:20:48,748
No...
No, no, no!
29153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.