All language subtitles for Rules.of.Engagement.S06E02.1080p.WEB.X264-EDHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:05,756 Sir, I just got a call from your father. 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,758 He's on his way up to see you. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,551 Oh! I did not know that my dad was in town. 4 00:00:14,849 --> 00:00:16,099 Sir, I know your father can be intimidating... 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,309 (GROANS) 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,938 ...but you're a grown m. 7 00:00:20,980 --> 00:00:21,772 Why do you allow him to have this power over you? 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,524 I don't know. 9 00:00:23,565 --> 00:00:29,070 Why do you allow me to have power over you? 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,071 (SIGHS) 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 Anyway, he's in town for a couple of days, 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 and he's excited to meet your wife. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,666 What? No! 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,794 My wife is Liz! 15 00:00:43,836 --> 00:00:46,421 I mean, look at this grill. 16 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Sir, you're overreactin. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 She's not that bad. 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,136 Compared to the chicks he marries, she is. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 His latest wife is one of the hottest, youngest women in the world. 20 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 That's it. I need a professional escor. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,227 You're going to use a prostitute 22 00:01:00,268 --> 00:01:03,104 to pose as your wife? 23 00:01:03,146 --> 00:01:05,482 That's a great idea. When I'm finished, I'll have her do that. 24 00:01:05,524 --> 00:01:06,984 Russell! Hey. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Come here, you little flyweight! Come on. 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,238 Put 'em up! Put 'em up! 27 00:01:13,782 --> 00:01:15,534 So, wait, what are you doing in town, Dad? 28 00:01:15,576 --> 00:01:17,995 Well, I came in to check up on my company, 29 00:01:18,037 --> 00:01:22,457 and I thought I'd meet that tasty little piece you married. 30 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 What do you think, Timm? Is she a looker? 31 00:01:24,501 --> 00:01:29,256 In the sense that she can see? Yes. 32 00:01:29,297 --> 00:01:32,259 Well, I've set quite a high bar in the marriage department. 33 00:01:32,300 --> 00:01:36,555 That is, if you throw out Russell's mother as a mulligan. 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,808 It's funny because she gave me life. 35 00:01:39,850 --> 00:01:41,142 Here, take a look at my latest. 36 00:01:41,184 --> 00:01:42,477 I was in Tahiti, 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,814 and I saw the most beautiful woman. 38 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 And then... 39 00:01:48,275 --> 00:01:53,030 I married her daughter. 40 00:01:53,072 --> 00:01:54,615 My God, she's exquisite. 41 00:01:54,656 --> 00:01:57,659 Yeah? You should see her naked. 42 00:01:57,701 --> 00:01:59,870 Matter of fact, give me your email address. 43 00:01:59,912 --> 00:02:02,205 Oh, no. You don't have to do that. 44 00:02:02,247 --> 00:02:05,960 It's right there on the. All right. 45 00:02:06,001 --> 00:02:08,712 Russell, let's see a picture of your wife. 46 00:02:08,754 --> 00:02:10,422 Oh, Liz? My wife? Um... 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,258 I don't think I have one like here, handy. 48 00:02:13,884 --> 00:02:16,177 Well, no matter. 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,055 Bring her to the club tomorrow night, 6:00. I'll meet her then. 50 00:02:18,097 --> 00:02:19,431 Okay, Dad. Ho! Ha ha ha! 51 00:02:21,308 --> 00:02:22,183 I never liked that. See you, Timmy. 52 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Sir. (SIGHS) 53 00:02:26,897 --> 00:02:27,773 Sorry I had to put you through that. 54 00:02:27,815 --> 00:02:29,316 Ah, it's all right, sir. 55 00:02:29,357 --> 00:02:34,071 No, I'm talking to the shredder. 56 00:02:34,113 --> 00:02:35,906 ♪ How many ways to say I love you? 57 00:02:39,576 --> 00:02:41,662 ♪ How many ways to say that I'm not sc? 58 00:02:44,039 --> 00:02:47,835 ♪ With you by my side There is no denying 59 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 ♪ I can't wait for me and you ♪ 60 00:03:00,889 --> 00:03:04,434 Whoa, whoa, whoa. 61 00:03:04,476 --> 00:03:08,897 What's Booger doing in our booth? 62 00:03:08,939 --> 00:03:10,398 Who? 63 00:03:11,566 --> 00:03:16,071 That's Booger from Revenge Of The Nerds. 64 00:03:16,113 --> 00:03:17,865 Oh, hey, hey. Guys! Guys! 65 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Check it out! It's Curtis Armstrong. 66 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 Hi! I'm Curtis! Yeah, we heard. 67 00:03:23,162 --> 00:03:24,245 Shove it over, Booger. 68 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Um, it's actually Curti. 69 00:03:27,791 --> 00:03:29,250 Oh, it's all right. It's all right, Adam. 70 00:03:30,127 --> 00:03:33,547 I'm...I'm proud of my w. 71 00:03:33,588 --> 00:03:35,716 Jeez, don't break your arm patting yourself on the back. 72 00:03:38,010 --> 00:03:40,595 Adam was actually just about to tell me how he and Curtis met. 73 00:03:40,637 --> 00:03:43,765 It was raining... Mm-hmm. 74 00:03:43,807 --> 00:03:45,642 ...and we both reached for the cab door at the same time, right? 75 00:03:45,684 --> 00:03:47,310 And I was like... Remember? 76 00:03:47,352 --> 00:03:48,228 I was like, "Where are you headed?" 77 00:03:48,269 --> 00:03:49,646 And I'm like... 78 00:03:49,688 --> 00:03:52,607 BOTH: "Where are you headed" 79 00:03:52,649 --> 00:03:54,151 And so we get to chatting, and whatnot. 80 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 And what we realized, that we have so much in common, you know? 81 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 Like I love Revenge Of The Nerds. 82 00:04:03,451 --> 00:04:04,536 And I'm in Revenge Of The Nerds. 83 00:04:04,578 --> 00:04:05,453 Right. 84 00:04:06,121 --> 00:04:07,039 (CELL PHONE RINGS) 85 00:04:07,081 --> 00:04:08,040 Thank God. 86 00:04:11,043 --> 00:04:12,669 It's Audrey. 87 00:04:12,711 --> 00:04:15,338 Hey, uh, did the, uh, doctor call? 88 00:04:15,380 --> 00:04:18,217 Yeah, uh, he said the thing in my throat's just a node, 89 00:04:18,258 --> 00:04:19,718 and, uh, he's running some tests to make sure it's nothi. 90 00:04:19,760 --> 00:04:21,302 And he said I shouldn't worry. 91 00:04:21,344 --> 00:04:22,012 All right, so let me guess. You're going to worry. 92 00:04:22,054 --> 00:04:24,639 Of course I am! 93 00:04:24,681 --> 00:04:27,226 We won't know the test results till Monday. 94 00:04:27,267 --> 00:04:28,643 I'm going to need you to keep me calm this weeke. 95 00:04:28,685 --> 00:04:30,938 Just try to relax. 96 00:04:30,979 --> 00:04:31,730 I can't! 97 00:04:33,107 --> 00:04:36,484 Good start. I'll see you in a bit. 98 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 No test results until Monday. 99 00:04:38,028 --> 00:04:39,738 This is devastating. 100 00:04:39,780 --> 00:04:41,156 Oh, my God. Is she going to be okay? 101 00:04:41,198 --> 00:04:42,032 Who? 102 00:04:44,325 --> 00:04:45,202 Audrey! 103 00:04:46,411 --> 00:04:48,747 Look, she's going to be fin. 104 00:04:48,789 --> 00:04:52,709 But this whole throat tg is just going to wreck my weekend plans. 105 00:04:52,751 --> 00:05:00,968 Dude, I am sure she can still do other stuff. 106 00:05:01,009 --> 00:05:03,178 I'm supposed to go to Syracuse this weeken, 107 00:05:03,220 --> 00:05:04,345 to see my old college buddies. 108 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Oh, so go. I can't. 109 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 Wait. Can I? 110 00:05:11,311 --> 00:05:13,897 You do, and she will resent you. 111 00:05:13,939 --> 00:05:15,983 Yes, and when her, uh, test results come back fine, 112 00:05:16,024 --> 00:05:18,777 I will resent her. 113 00:05:18,819 --> 00:05:20,195 Once again, in marriage, 114 00:05:20,946 --> 00:05:23,615 there are no winners. 115 00:05:23,657 --> 00:05:25,366 You know, there may be a way for you to go 116 00:05:26,367 --> 00:05:29,121 and not have Audrey resent you. 117 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Actors always have the answers. 118 00:05:30,122 --> 00:05:32,499 Go ahead, Curtis. 119 00:05:32,540 --> 00:05:33,292 Okay. 120 00:05:34,251 --> 00:05:35,376 The key is to have Audrey think 121 00:05:36,253 --> 00:05:37,545 it's her idea that you go. 122 00:05:37,587 --> 00:05:38,297 How? 123 00:05:38,964 --> 00:05:40,174 Be such a nice guy 124 00:05:41,508 --> 00:05:43,177 that she'll feel too guilty to ask you to stay. 125 00:05:44,219 --> 00:05:44,970 What? 126 00:05:46,554 --> 00:05:47,264 You know, 127 00:05:48,556 --> 00:05:53,520 Booger actually might be on to something here. 128 00:05:53,561 --> 00:05:56,564 You know, I have made over 30 movies. 129 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 You played Booger in all of them? 130 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 No! 131 00:06:01,360 --> 00:06:02,237 Just four. 132 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 (MOUTHS) 133 00:06:14,457 --> 00:06:16,126 Wow! Fancy! Huh? (CHUCKLES) 134 00:06:18,086 --> 00:06:20,379 What gave you the idea for my day of beauty? 135 00:06:20,421 --> 00:06:21,673 All the other days. 136 00:06:22,132 --> 00:06:22,883 Oh, you! 137 00:06:24,092 --> 00:06:26,261 But seriously, you deserve to be pampered. 138 00:06:26,303 --> 00:06:27,262 You know, the way my stomach's going, 139 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 I could use some Pamper. 140 00:06:29,181 --> 00:06:30,098 Bonjour. 141 00:06:31,266 --> 00:06:32,559 Hey, there you go. 142 00:06:32,600 --> 00:06:33,727 French! (LAUGHS) 143 00:06:34,895 --> 00:06:36,479 You know, I speak French to my husband. 144 00:06:36,521 --> 00:06:37,564 With my tongue. 145 00:06:37,605 --> 00:06:38,397 (LAUGHS) 146 00:06:39,191 --> 00:06:41,484 Stay down, cobb salad. 147 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 What can we do for you today? 148 00:06:42,569 --> 00:06:43,611 Everything! 149 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 I mean, whatever you got, throw it at her. 150 00:06:48,116 --> 00:06:49,910 I'd like to look like January Jones in Mad Men. 151 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Mmm. 152 00:06:52,620 --> 00:06:54,081 Okay, you heard the lad. 153 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 January Jones in Mad Men, it is. 154 00:06:57,209 --> 00:06:58,252 Hey, call your families. 155 00:06:59,127 --> 00:07:08,262 You won't be home tonight. 156 00:07:08,303 --> 00:07:10,347 Oh, we have a special delivery for Audrey Bingham. 157 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Jeff, that is so... 158 00:07:14,517 --> 00:07:20,399 Wait, is the special dey what's behind the baske? 159 00:07:20,440 --> 00:07:24,527 Not this time. 160 00:07:24,569 --> 00:07:25,904 Then that is very nice. 161 00:07:28,615 --> 00:07:30,867 Uh, this stuff should jt help keep your mind off of your test results. 162 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 Uh-huh. Trashy magazine, wine, romantic movies. 163 00:07:34,662 --> 00:07:36,790 Look at you, with your thoughtfulnes. 164 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 And I'm going to be here every minute 165 00:07:38,499 --> 00:07:41,253 to take care of you and support you, 166 00:07:41,295 --> 00:07:45,006 even if it means not gog on my guys' weekend to Syracuse. 167 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Oh, God. That's right. 168 00:07:47,467 --> 00:07:49,010 That's this weekend. It is. 169 00:07:49,052 --> 00:07:51,512 Uh, but you just say the word, 170 00:07:52,264 --> 00:07:53,556 and I will cancel it. 171 00:07:53,598 --> 00:07:55,600 Oh, honey, don't be ridiculous. 172 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 Of course, I want you to stay. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,446 Yeah, yeah, this will be fun. 174 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 I'm going to go open this wine. 175 00:08:08,780 --> 00:08:14,953 Then we can watch that Tilda Swinton movie. 176 00:08:14,995 --> 00:08:21,876 That's great advice, Booger. 177 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 You look beautiful. 178 00:08:24,879 --> 00:08:26,465 Boy, it's really nice of you to invite me. 179 00:08:28,800 --> 00:08:31,719 It can get lonely working on location, away from home. 180 00:08:31,761 --> 00:08:33,430 Oh... Well, 181 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 it is the anniversary of our first date, 182 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 so it makes sense that Booger's here. 183 00:08:40,603 --> 00:08:44,232 You know, I'm getting a little tired of this,. 184 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 Um, Curtis is more than just Booger. 185 00:08:46,151 --> 00:08:47,735 Oh... No, no. 186 00:08:47,777 --> 00:08:49,988 He has done countless classics, oka? 187 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Risky Business, Better Off Dead. 188 00:08:52,657 --> 00:08:55,369 I wrote additional matel for the Goofy Movie. 189 00:08:55,410 --> 00:08:57,078 Huh. I did not know that. 190 00:08:57,704 --> 00:08:58,955 Way to go, man. 191 00:08:58,997 --> 00:09:01,041 Thank you, Adam. 192 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 What is happening? 193 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 I'm sorry, I didn't mean to get upset. 194 00:09:05,670 --> 00:09:08,048 This is our anniversary. 195 00:09:08,089 --> 00:09:09,424 This is our special nig. 196 00:09:09,466 --> 00:09:10,509 To us. 197 00:09:10,925 --> 00:09:11,551 To us. 198 00:09:13,887 --> 00:09:23,313 Get in here, Curtis. 199 00:09:23,355 --> 00:09:25,857 Hey, Timmy, thanks for coming. 200 00:09:25,899 --> 00:09:28,485 They're ready to release Liz into the wild. 201 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Well, sir, I'm sure they did a fine job. 202 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 Mr. Dunbar? Yeah. 203 00:09:32,113 --> 00:09:33,323 You can see your wife now. 204 00:09:33,365 --> 00:09:34,115 All right. 205 00:09:35,575 --> 00:09:41,789 Did you make her look le that hot chick from Mad Men? 206 00:09:41,831 --> 00:09:48,088 (SULTRY) Hello, Don Draper. 207 00:09:48,129 --> 00:09:52,008 Turn her back around. 208 00:09:52,050 --> 00:09:53,593 God! My dad's going to laugh in my face. 209 00:09:54,094 --> 00:09:54,761 Why, sir? 210 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 Because she has the same hair as you? 211 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 Look, the only time I've ever impressed my d 212 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 is with the hot chicks I've pulled. 213 00:10:02,102 --> 00:10:03,478 Without that, in his ey, I'm nothing. 214 00:10:05,313 --> 00:10:07,274 All right, I've never told you thi, 215 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 for fear you'd insult my manhood. 216 00:10:09,192 --> 00:10:10,818 But my aunt is a top stylist in London. 217 00:10:12,153 --> 00:10:14,822 And I used to work for r during school breaks. 218 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 Totally gay. 219 00:10:16,657 --> 00:10:17,992 But you think you can make Liz 220 00:10:18,034 --> 00:10:19,827 hot enough to show my dad? 221 00:10:19,869 --> 00:10:20,828 I don't think I can. 222 00:10:20,870 --> 00:10:21,621 Oh... 223 00:10:22,956 --> 00:10:23,831 I know I can. Oh? 224 00:10:25,792 --> 00:10:27,001 (UPBEAT MUSIC PLAYS) 225 00:10:48,523 --> 00:10:49,441 (MUSIC CONTINUES) 226 00:11:05,039 --> 00:11:06,625 (MUSIC CONTINUES) 227 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Excuse me, Dr. Lam. 228 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Oh, Mr. Bingham. Did we have an appointment? 229 00:12:04,391 --> 00:12:06,100 Ah, no, I just need a quick favor. 230 00:12:07,935 --> 00:12:09,979 I was hoping that we could get Audrey's test results early, you kno? 231 00:12:10,021 --> 00:12:11,898 Before the weekend. 232 00:12:11,939 --> 00:12:14,817 I'd like to help you, but it's really up to t. 233 00:12:14,859 --> 00:12:15,734 I see. 234 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 How much? 235 00:12:19,030 --> 00:12:19,864 Excuse me? 236 00:12:21,366 --> 00:12:22,741 Times are tough. You want to wet your be. 237 00:12:22,783 --> 00:12:27,288 I can play ball. Let's dance. 238 00:12:27,330 --> 00:12:28,623 I have patients to attend to. 239 00:12:28,665 --> 00:12:33,169 You can show yourself out. 240 00:12:33,211 --> 00:12:38,425 I get it. You just wante to leave it on your des. 241 00:12:38,466 --> 00:12:39,509 (CELL PHONE RINGS) 242 00:12:40,594 --> 00:12:41,469 Hello. 243 00:12:43,513 --> 00:12:44,556 Oh, my God. Already? 244 00:12:46,933 --> 00:12:48,560 Oh! That is such a relief. 245 00:12:49,728 --> 00:12:51,605 Oh, thank you. 246 00:12:51,646 --> 00:12:54,399 And please, please, thank Dr. Lam for me. 247 00:12:54,441 --> 00:12:55,483 (FALSETTO VOICE) Oh, I will. Rest easy. No worries, dear. 248 00:12:55,525 --> 00:12:56,526 Bye-bye. 249 00:13:02,532 --> 00:13:03,742 Wow. (CHUCKLES) 250 00:13:04,992 --> 00:13:06,827 A day of beauty and now this swanky joint. 251 00:13:08,037 --> 00:13:12,083 Hey, my thong is so tig, I can taste it. 252 00:13:12,125 --> 00:13:13,960 Okay, well, uh, why don't you go check t the hors d'oeuvres? 253 00:13:14,001 --> 00:13:14,961 Roger that. 254 00:13:19,299 --> 00:13:21,384 Well, sir, your dad's sure to be impressed. 255 00:13:21,426 --> 00:13:23,177 Mrs. Dunbar looks stunning tonight. 256 00:13:23,219 --> 00:13:25,138 Yeah, you don't know what stunning is to my . 257 00:13:25,179 --> 00:13:27,140 Actually, I do. 258 00:13:27,181 --> 00:13:31,227 He followed through on emailing me a photo of his new wife. 259 00:13:31,269 --> 00:13:32,646 Oh, God. Hi, Mommy. 260 00:13:35,315 --> 00:13:39,527 Oh, wonderful. You got the picture. 261 00:13:39,569 --> 00:13:40,445 So what do you think, Russell? 262 00:13:40,487 --> 00:13:41,862 Oh, it's great. 263 00:13:41,904 --> 00:13:43,406 Great young, naked wife, Dad. 264 00:13:44,741 --> 00:13:45,700 Thank you. 265 00:13:46,785 --> 00:13:49,663 There's another piece of the puzzle. 266 00:13:49,704 --> 00:13:50,871 So where is this wife of yours? 267 00:13:50,913 --> 00:13:51,748 Liz! 268 00:13:54,292 --> 00:13:56,670 It's official, my thong just got to fifth base. 269 00:13:56,711 --> 00:13:58,837 (CHUCKLES) Liz, this is my dad, Frankli. 270 00:13:59,547 --> 00:14:01,007 Oh, delighted. Mmm. 271 00:14:01,966 --> 00:14:04,010 Well, the pleasure is all mine. 272 00:14:04,051 --> 00:14:07,054 But I'm not sure "littl" is the operative word. 273 00:14:07,096 --> 00:14:08,055 He likes her boobs. 274 00:14:10,433 --> 00:14:11,768 You're bawdy. 275 00:14:12,851 --> 00:14:14,562 I like that in a captain of industry. 276 00:14:14,604 --> 00:14:16,022 And I like that dress. 277 00:14:17,106 --> 00:14:18,274 Oh, thank you. 278 00:14:18,983 --> 00:14:20,318 Timmy picked it out. 279 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 Yeah, that figures. 280 00:14:23,780 --> 00:14:24,989 He thinks I'm gay. 281 00:14:25,031 --> 00:14:28,159 Always has. So do I. 282 00:14:28,201 --> 00:14:29,952 Liz, why don't you join me in the bar? 283 00:14:29,994 --> 00:14:31,621 Let me buy my new daughter-in-law a drink. 284 00:14:31,663 --> 00:14:33,373 Well, I am a bit parche. 285 00:14:34,290 --> 00:14:41,548 Although my pits sure aren't. 286 00:14:41,589 --> 00:14:44,050 I hope this goes well. 287 00:14:44,091 --> 00:14:46,010 Sir, isn't it time you stopped craving your father's approval? 288 00:14:46,052 --> 00:14:47,136 I don't crave his appro. 289 00:14:48,262 --> 00:14:49,639 I just desperately need him to like her 290 00:14:49,681 --> 00:14:53,309 to feel good about myse. 291 00:14:53,351 --> 00:14:54,435 (GROANS) 292 00:14:58,231 --> 00:14:59,023 Hey. 293 00:14:59,940 --> 00:15:01,651 Hey! I'm so glad you're home. 294 00:15:01,693 --> 00:15:03,444 Doctor's office called. Oh! 295 00:15:03,486 --> 00:15:04,237 Wow. That wasn't supposed to be till Mon. 296 00:15:04,278 --> 00:15:05,196 That makes no sense. 297 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 I don't know, but they called. 298 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Everything's okay. 299 00:15:11,786 --> 00:15:12,995 Oh, that's great news. . 300 00:15:13,037 --> 00:15:13,830 Mmm. 301 00:15:15,790 --> 00:15:17,375 Well, I guess the lesson is 302 00:15:17,417 --> 00:15:18,585 that you really have to embrace life. 303 00:15:18,626 --> 00:15:20,670 Mmm. Travel. 304 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Oh! 305 00:15:22,589 --> 00:15:24,048 Yeah, hey! You can go to Syracuse. 306 00:15:24,090 --> 00:15:25,299 Oh, that's right! That's this weekend! 307 00:15:25,341 --> 00:15:26,259 Yeah! 308 00:15:27,427 --> 00:15:28,302 Go, go. Have fun. 309 00:15:29,763 --> 00:15:33,266 I don't know. Are you sure you're going to be okay? 310 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 Please, I'll be fine. 311 00:15:35,101 --> 00:15:36,561 (CELL PHONE RINGS) 312 00:15:37,311 --> 00:15:39,439 (CLEARS THROAT) Hello. 313 00:15:39,480 --> 00:15:41,566 Oh, hey, Dr. Lam. 314 00:15:41,608 --> 00:15:44,778 (WHISPERS) I'll see you on Sunday. 315 00:15:44,819 --> 00:15:47,655 Oh, yeah, thanks, but someone from your office already called. 316 00:15:47,697 --> 00:15:48,989 He was? 317 00:15:49,616 --> 00:15:50,742 Was he? Freeze! 318 00:15:55,037 --> 00:15:56,080 Thanks for calling. 319 00:15:58,750 --> 00:16:01,586 (CELL PHONE CLATTERS) 320 00:16:01,628 --> 00:16:03,254 So the test results are good? Congratula... 321 00:16:03,296 --> 00:16:04,338 Shut up! 322 00:16:07,842 --> 00:16:10,887 You actually had someone from the doctors office call and lie? 323 00:16:10,929 --> 00:16:15,600 No, I called. 324 00:16:15,642 --> 00:16:16,476 Gotcha. 325 00:16:19,771 --> 00:16:22,148 What did you think would happen Monday, when I found out? 326 00:16:22,189 --> 00:16:23,357 I'm no genius. You know that. 327 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 God, I should have known you were up to something 328 00:16:27,570 --> 00:16:29,447 the second you offered to stay with me. 329 00:16:29,489 --> 00:16:30,907 You know, a few years ago, 330 00:16:30,949 --> 00:16:35,453 you never would have missed that. 331 00:16:35,495 --> 00:16:37,872 So, now, where did we land 332 00:16:39,206 --> 00:16:40,082 vis-a-vis? 333 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Wow! 334 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Well, you've got big on, I'll give you that. 335 00:16:50,468 --> 00:16:52,178 And I'm going to leave this one up to your conscience. 336 00:16:53,095 --> 00:16:54,221 If, after what you have done, 337 00:16:55,348 --> 00:16:57,475 you can actually walk out that door... 338 00:16:57,517 --> 00:17:07,819 All right, I'll see you on Sunday. 339 00:17:07,861 --> 00:17:08,862 (SIGHS) Ah... 340 00:17:11,364 --> 00:17:15,201 You know, I had a lot of time to , out there in the hall. 341 00:17:15,242 --> 00:17:16,160 And, uh... 342 00:17:17,912 --> 00:17:20,581 I'm thinking I should s. 343 00:17:20,623 --> 00:17:22,709 Mmm. I'm thinking that might make 344 00:17:22,750 --> 00:17:27,839 the rest of your life tolerable. 345 00:17:27,881 --> 00:17:30,132 Look, uh, I know I've been a jerk about this whole throat thi. 346 00:17:30,174 --> 00:17:33,594 But I think it's just really been a defense mechanism. 347 00:17:33,636 --> 00:17:38,182 I just... I couldn't act that anything could ever be wrong with you. 348 00:17:38,224 --> 00:17:39,058 Wow. 349 00:17:40,727 --> 00:17:41,519 Where'd that come from? 350 00:17:41,561 --> 00:17:42,478 My butt. 351 00:17:46,941 --> 00:17:54,699 I just pulled it right out of there. 352 00:17:54,741 --> 00:17:57,159 They've been over there too long. 353 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 She's going to say something gross. 354 00:17:59,495 --> 00:18:04,375 Or her thong's going to snap and take his eye out. 355 00:18:04,417 --> 00:18:06,335 Sir, I'm sure everything will be fine. 356 00:18:06,377 --> 00:18:07,461 In fact, here she comes now. 357 00:18:07,503 --> 00:18:08,170 (SIGHS) 358 00:18:10,172 --> 00:18:11,716 You will not believe what just happened. 359 00:18:11,758 --> 00:18:12,884 I knew it. Which eye was it? 360 00:18:16,012 --> 00:18:17,137 What? No! 361 00:18:18,180 --> 00:18:19,599 Your father just propositioned me. 362 00:18:19,640 --> 00:18:20,600 No! Really? 363 00:18:21,267 --> 00:18:22,309 Oh, that's great! 364 00:18:24,020 --> 00:18:25,563 See! Don't you get it? 365 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Not only does he approve of Liz, 366 00:18:27,481 --> 00:18:28,942 he wants to do her. I win, Timmy, I win! 367 00:18:31,819 --> 00:18:33,446 Now wait just a cotton-pickin' minute! 368 00:18:35,656 --> 00:18:38,743 Is that why you had your gay assistant get me all dolled up? 369 00:18:38,785 --> 00:18:40,703 I'm not gay. I... 370 00:18:42,496 --> 00:18:44,373 So you can trot me in front of your father, 371 00:18:45,499 --> 00:18:47,085 like a prized hog at the county fair? 372 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 I'm not sure you'd win any prizes. 373 00:18:55,885 --> 00:18:57,553 And then you have the nerve to say that you win? 374 00:18:59,388 --> 00:19:01,474 Well, let me tell you something, buster. 375 00:19:01,515 --> 00:19:03,684 I'm the one who wins. 376 00:19:03,726 --> 00:19:04,560 What? 377 00:19:07,313 --> 00:19:09,065 Not only do two guys want a piece of this, 378 00:19:09,941 --> 00:19:11,109 but they're father and ! 379 00:19:11,818 --> 00:19:12,902 "Dear Penthouse..." 380 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 Come on, hubby. 381 00:19:17,156 --> 00:19:18,449 You have a thong to excavate. 382 00:19:29,543 --> 00:19:31,087 Where have you been? 383 00:19:31,129 --> 00:19:31,921 I've been trying to reach you all day. 384 00:19:31,963 --> 00:19:32,713 (SIGHS) 385 00:19:33,297 --> 00:19:34,256 Coney Island. 386 00:19:36,383 --> 00:19:38,385 Curtis had never been. 387 00:19:38,427 --> 00:19:39,553 Look what he won me. 388 00:19:41,973 --> 00:19:42,723 Hey... 389 00:19:43,516 --> 00:19:45,601 Guess what I named him. 390 00:19:45,643 --> 00:19:49,480 If you say Curtis, I will gut the bear. 391 00:19:49,522 --> 00:19:52,859 I haven't named him yet. 392 00:19:52,900 --> 00:19:54,568 Hey, I don't understand. 393 00:19:54,610 --> 00:19:56,154 You're acting like Curts is your boyfriend. 394 00:19:56,195 --> 00:19:57,864 Oh, honey. That's crazy, you know? 395 00:19:59,239 --> 00:20:00,867 I mean, he's a...a boy, 396 00:20:01,701 --> 00:20:03,161 and he's a friend, but.. 397 00:20:05,788 --> 00:20:07,707 Look...I just really loe Revenge Of The Nerds. 398 00:20:08,875 --> 00:20:11,418 You know, I totally identified with it. 399 00:20:11,460 --> 00:20:14,881 Oh, did you used to get picked on? 400 00:20:14,922 --> 00:20:18,843 No, no, honey. I was the handsome jock who bullied the nerds. 401 00:20:18,885 --> 00:20:20,511 But someone stood up to you and taught you a lesson? 402 00:20:20,553 --> 00:20:22,722 No, no. One tried, 403 00:20:22,763 --> 00:20:26,308 but I broke his stupid glasses and took his lunch money. 404 00:20:26,350 --> 00:20:28,019 And I used that lunch money 405 00:20:28,978 --> 00:20:31,981 to rent Revenge Of The Nerds. 406 00:20:32,023 --> 00:20:32,732 (CELL PHONE RINGS) Of course. 407 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 Shh! 408 00:20:36,360 --> 00:20:39,864 Oh, my God. It's a text from Curtis. 409 00:20:39,906 --> 00:20:40,781 "Heading home. 410 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 "Got a job in LA." 411 00:20:43,826 --> 00:20:44,785 Wow. 412 00:20:45,828 --> 00:20:50,457 I didn't even get to say good-bye. 413 00:20:50,499 --> 00:20:51,417 Go to him. 414 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 You're the best. 415 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 (KISSES) 416 00:20:58,716 --> 00:21:00,718 I hope that's all that Booger gets. 28994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.