All language subtitles for Rules.of.Engagement.S05E24.The.Last.of.the.Red.Hat.Lovers.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,172 Hey, I just got the-- Hey. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,407 Why are you drinking beer at 10 in the morning? 3 00:00:06,407 --> 00:00:10,244 Uh, we are out of orange juice. 4 00:00:11,445 --> 00:00:14,582 No, It's right behind the-- Beer. 5 00:00:17,085 --> 00:00:19,453 I like beer. 6 00:00:19,453 --> 00:00:22,323 Anyway, I just got the estimate from our painter. 7 00:00:22,323 --> 00:00:25,159 Oh, wow. How much would it cost if we used paint 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,429 instead of liquid gold? 9 00:00:28,429 --> 00:00:30,198 He said it'll be done by Saturday. 10 00:00:30,198 --> 00:00:32,166 To avoid inhaling all the paint fumes, 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,601 he suggested we stay in a hotel. 12 00:00:33,601 --> 00:00:37,305 Hotel? How bad can the fumes be? 13 00:00:37,305 --> 00:00:39,573 Bad enough to cause brain damage. 14 00:00:41,709 --> 00:00:43,711 How much brain damage? 15 00:00:46,147 --> 00:00:50,151 Here I thought we could have a nice, romantic night away. 16 00:00:50,151 --> 00:00:53,621 Really? "Birthday" stuff? 17 00:00:53,621 --> 00:00:56,124 Mm, maybe. If it's a nice hotel. 18 00:00:56,124 --> 00:00:57,958 Oh, you mean-- Yes, Jeff. 19 00:00:57,958 --> 00:01:00,328 I want a bathroom right in the room. 20 00:01:00,328 --> 00:01:02,463 [KNOCKING ON DOOR] 21 00:01:03,697 --> 00:01:04,998 Howdy, neighbors. 22 00:01:04,998 --> 00:01:06,967 Hey, Liz. What's up? 23 00:01:06,967 --> 00:01:09,002 I have a bit of an announcement. 24 00:01:09,002 --> 00:01:10,438 I've come to the conclusion 25 00:01:10,438 --> 00:01:13,707 that I don't need men to have a good time. 26 00:01:13,707 --> 00:01:16,710 Men agree. 27 00:01:16,710 --> 00:01:20,114 Now, I'll admit, I did enjoy that little rabbit Russell 28 00:01:20,114 --> 00:01:21,715 thumping away on top of me. 29 00:01:28,021 --> 00:01:29,823 But we all know he's a cad. 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,526 So I've decided to become an empowered woman. 31 00:01:32,526 --> 00:01:35,696 Oh, what does today's empowered woman do? 32 00:01:35,696 --> 00:01:37,365 Oh, all sorts of things. 33 00:01:37,365 --> 00:01:40,601 Have you ever examined yourself with a hand mirror? 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,209 Oh, say, uh, can you guys watch my cats this weekend? 35 00:01:48,209 --> 00:01:49,843 Especially Marty. 36 00:01:49,843 --> 00:01:52,646 He'll need his eye sopped. It's gotten all milky again. 37 00:01:52,646 --> 00:01:57,518 And, oh, how he fights those suppositories. Just... 38 00:01:58,486 --> 00:02:00,921 Well, look, we, uh, we can't. 39 00:02:00,921 --> 00:02:03,791 We're going to a nice hotel. Yeah. 40 00:02:03,791 --> 00:02:05,693 Private bath... 41 00:02:07,027 --> 00:02:09,363 Oh, sexy. 42 00:02:09,363 --> 00:02:12,099 I look forward to the stories. 43 00:02:12,099 --> 00:02:15,336 Err on the side of way too graphic. 44 00:02:16,337 --> 00:02:19,507 [***] 45 00:02:19,507 --> 00:02:20,874 Here's the key to our place. 46 00:02:20,874 --> 00:02:22,843 Painter will be finished on Saturday, 47 00:02:22,843 --> 00:02:25,179 so you go in on Sunday and close the windows. 48 00:02:25,179 --> 00:02:27,615 Ah. No problemo, heh. 49 00:02:27,615 --> 00:02:29,717 Don't touch any of my stuff. 50 00:02:31,118 --> 00:02:33,621 Ah, hey, losers. Hey. 51 00:02:33,621 --> 00:02:38,125 Whoa, time has not been kind to Dennis the Menace. 52 00:02:38,125 --> 00:02:40,328 [ADAM & AUDREY CHUCKLE] 53 00:02:41,862 --> 00:02:44,265 Dennis the Menace, precocious rascal, 54 00:02:44,265 --> 00:02:46,734 adored the world over. I'll take it. 55 00:02:46,734 --> 00:02:48,236 The big news is, 56 00:02:48,236 --> 00:02:50,037 I booked myself on a cruise this weekend 57 00:02:50,037 --> 00:02:54,342 and I'm told the passengers are almost all ladies. 58 00:02:55,576 --> 00:02:57,678 Anyway, I'd say the chances of me dropping 59 00:02:57,678 --> 00:03:01,549 ye old anchor this weekend are pretty high. 60 00:03:01,549 --> 00:03:05,152 And by "anchor," I do mean-- Yeah, we know what you mean. 61 00:03:05,152 --> 00:03:07,688 Um, penis? 62 00:03:12,926 --> 00:03:15,829 Yeah, we just gave this guy a key to our apartment. 63 00:03:17,565 --> 00:03:19,700 You're gonna be on that cruise all weekend? 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,402 Mm. Well, this is perfect. 65 00:03:21,402 --> 00:03:25,005 Not for the women on the ship who aren't strong swimmers. 66 00:03:25,005 --> 00:03:27,174 No, he's not gonna be in his apartment, 67 00:03:27,174 --> 00:03:28,642 so we could stay there? 68 00:03:28,642 --> 00:03:31,845 Fine, just don't get any of your marriage cobwebs 69 00:03:31,845 --> 00:03:33,847 on my furniture. 70 00:03:33,847 --> 00:03:37,385 Well, what do you say, Aud? It'd save us a chunk of change. 71 00:03:37,385 --> 00:03:40,254 Yeah. Sleeping at Russell's? Sure. Yeah. 72 00:03:40,254 --> 00:03:44,925 We were just talking about how it doesn't burn when we pee. 73 00:03:44,925 --> 00:03:47,695 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 74 00:03:47,695 --> 00:03:53,000 * How many ways To say I love you? * 75 00:03:53,000 --> 00:03:57,938 * How many ways To say that I'm not scared? * 76 00:03:57,938 --> 00:04:02,843 * With you by my side There is no denying * 77 00:04:02,843 --> 00:04:06,480 * I can't wait for me And you * 78 00:04:11,885 --> 00:04:14,288 [***] 79 00:04:14,288 --> 00:04:16,357 [PHONE RINGS] 80 00:04:17,458 --> 00:04:18,726 Russell Dunbar's office. 81 00:04:18,726 --> 00:04:20,394 RUSSELL: Ahoy there, Timmy. 82 00:04:20,394 --> 00:04:22,296 This is your cruise director Russell 83 00:04:22,296 --> 00:04:25,299 aboard the S.S. Intercourse. 84 00:04:25,299 --> 00:04:27,668 Ah, the rare single entendre. 85 00:04:27,668 --> 00:04:30,103 Heh, heh, heh. Yeah, this is the perfect spot. 86 00:04:30,103 --> 00:04:32,205 I'll be the first man the chicks see 87 00:04:32,205 --> 00:04:33,941 when they come onboard. 88 00:04:33,941 --> 00:04:36,944 Oh, I just hope there won't be a stampede at the refund desk. 89 00:04:36,944 --> 00:04:39,480 Uh, I already checked. There's no refunds. 90 00:04:39,480 --> 00:04:41,815 Ooh, here they come. 91 00:04:41,815 --> 00:04:44,818 Hey. Hi. 92 00:04:47,855 --> 00:04:50,591 [CHATTERING] 93 00:04:53,427 --> 00:04:55,863 Timmy, what's going on? 94 00:04:55,863 --> 00:04:58,799 These chicks, they're not young. 95 00:04:58,799 --> 00:05:02,035 Actually, none of them. 96 00:05:02,035 --> 00:05:04,838 Timmy, why is this happening? Oh, I don't know, sir. 97 00:05:04,838 --> 00:05:07,841 Sometimes bad things happen to horrible people. 98 00:05:07,841 --> 00:05:10,911 Can you get online and look up this cruise? 99 00:05:10,911 --> 00:05:13,747 It's supposed to be filled with red-hot ladies. 100 00:05:16,249 --> 00:05:19,387 Oh, this is brilliant. 101 00:05:20,854 --> 00:05:22,956 What you thought were red-hot ladies 102 00:05:22,956 --> 00:05:26,860 are in fact a group of women known as the "Red Hat Ladies." 103 00:05:26,860 --> 00:05:28,796 What's that? Well, 104 00:05:28,796 --> 00:05:31,632 it says here that the Red Hat Society gals 105 00:05:31,632 --> 00:05:33,834 and I'm quoting when I say "gals" 106 00:05:33,834 --> 00:05:38,171 are a group of fun, frisky women over 50. 107 00:05:38,171 --> 00:05:41,108 I'm sorry? Over 50? 108 00:05:41,108 --> 00:05:44,578 Oh, my God. I'm knee-deep in granny cranny? 109 00:05:44,578 --> 00:05:47,848 Oh, sir, I had no plans for the weekend, 110 00:05:47,848 --> 00:05:51,051 but with the amount of laughing I'll be doing at your expense 111 00:05:51,051 --> 00:05:54,388 I find myself overbooked. 112 00:05:54,388 --> 00:05:56,089 It's best I get started. 113 00:05:56,089 --> 00:05:57,558 [LAUGHING] 114 00:05:57,558 --> 00:05:59,660 Fix this. Get me out of here, all right? 115 00:05:59,660 --> 00:06:01,395 ASAP. [SHIP HORN BLOWS] 116 00:06:01,395 --> 00:06:03,163 Oh. Oh, no. Oh, no. 117 00:06:03,163 --> 00:06:05,733 [WOMEN CHEERING] 118 00:06:05,733 --> 00:06:09,302 [BAND PLAYING CALYPSO MUSIC] 119 00:06:09,302 --> 00:06:12,773 Timmy, call the coast guard. 120 00:06:12,773 --> 00:06:14,908 Timmy! Timmy, save me! 121 00:06:14,908 --> 00:06:17,645 [***] 122 00:06:21,248 --> 00:06:23,517 Wow, look at this place. 123 00:06:24,418 --> 00:06:27,154 Wow. 124 00:06:27,154 --> 00:06:29,122 Oh. 125 00:06:29,122 --> 00:06:32,392 Have you ever seen a more spectacular view? 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,228 I haven't. 127 00:06:35,228 --> 00:06:37,364 [AUDREY CHUCKLES] 128 00:06:37,364 --> 00:06:38,832 I know we make fun of Russell, 129 00:06:38,832 --> 00:06:42,002 but I gotta say this place is pretty classy. 130 00:06:42,002 --> 00:06:44,071 [OVER SPEAKERS] * My darling * 131 00:06:44,071 --> 00:06:46,173 * I can't get enough * 132 00:06:46,173 --> 00:06:49,477 Oh, I may have spoken too soon. 133 00:06:49,477 --> 00:06:51,311 Well, we can judge him 134 00:06:51,311 --> 00:06:55,215 or we can share love... 135 00:06:55,215 --> 00:06:57,918 and we can make love. 136 00:06:59,386 --> 00:07:01,622 * Oh, some things I can't get used to * 137 00:07:01,622 --> 00:07:04,525 Say, how about champagne? 138 00:07:04,525 --> 00:07:05,993 Oh, did you bring any? 139 00:07:05,993 --> 00:07:07,761 No, but there's a bottle coming up 140 00:07:07,761 --> 00:07:10,664 out of that table right now. 141 00:07:10,664 --> 00:07:14,034 [***] 142 00:07:14,034 --> 00:07:15,368 [CHATTERING] 143 00:07:15,368 --> 00:07:20,841 Oh. Yeah. Thank you, ladies. That's great. 144 00:07:22,476 --> 00:07:25,178 [PHONE RINGING] 145 00:07:25,178 --> 00:07:26,714 Hello? Hey. 146 00:07:26,714 --> 00:07:30,150 These Red Hat loonies are coming for me, Tim. 147 00:07:30,150 --> 00:07:33,153 Well, put on your arm floaties and swim for it. 148 00:07:33,153 --> 00:07:35,188 I guess I'll just hunker down in my cabin 149 00:07:35,188 --> 00:07:37,357 and try to ignore the sounds of breasts 150 00:07:37,357 --> 00:07:40,227 dragging down the corridor. 151 00:07:40,227 --> 00:07:42,295 Sir, how old are these women? 152 00:07:42,295 --> 00:07:44,998 I don't know, 40, 90.... 153 00:07:44,998 --> 00:07:48,536 Let's be honest. After 20, it's all the same. 154 00:07:48,536 --> 00:07:50,771 I only ask because it seems as though 155 00:07:50,771 --> 00:07:53,507 they're only just a few years older than you are, sir. 156 00:07:53,507 --> 00:07:55,375 Timmy, Timmy. You're breaking up. 157 00:07:55,375 --> 00:07:58,812 Ship's going through a tunnel. 158 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 [GROANS] 159 00:08:00,313 --> 00:08:03,050 Oh, please allow me. 160 00:08:05,653 --> 00:08:08,255 Nicely blown. 161 00:08:08,255 --> 00:08:10,724 I get that a lot. 162 00:08:11,659 --> 00:08:14,928 I'm Silvia. Uh, Russell. 163 00:08:14,928 --> 00:08:18,165 Care to dance, Russell? Oh, no, thank you. 164 00:08:18,165 --> 00:08:20,968 I'm not much of a dancer, per se. 165 00:08:20,968 --> 00:08:22,703 Oh. 166 00:08:22,703 --> 00:08:24,972 * At first I was afraid, I was petrified * 167 00:08:24,972 --> 00:08:26,940 * Kept thinking I could never live * 168 00:08:26,940 --> 00:08:30,510 * Without you by my side * Although this is my jam. 169 00:08:30,510 --> 00:08:33,380 * And so you're back * 170 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 Come on, get you some. 171 00:08:35,315 --> 00:08:39,787 Yeah! Don't be shy. Get some of this. 172 00:08:39,787 --> 00:08:44,157 Whoa, okay, gals. Do the dolphin. 173 00:08:44,157 --> 00:08:47,828 * For just one second You'd be back to bother me * 174 00:08:47,828 --> 00:08:49,763 * Go on, now, go * 175 00:08:49,763 --> 00:08:52,900 [***] 176 00:08:54,602 --> 00:08:58,171 Ah, the Binghams. Join me for breakfast? 177 00:08:58,171 --> 00:09:00,373 Why don't I sit here so you can sit across 178 00:09:00,373 --> 00:09:02,142 from your lovely--? 179 00:09:06,914 --> 00:09:08,281 Gee, I'm just wondering why-- 180 00:09:08,281 --> 00:09:11,551 Don't want to look at him. Fine by me. 181 00:09:12,886 --> 00:09:15,122 Hmm, well, then... 182 00:09:15,122 --> 00:09:18,659 Elbows in when the eggs arrive, yes? 183 00:09:18,659 --> 00:09:20,728 We had a fight at Russell's last night 184 00:09:20,728 --> 00:09:22,896 and, of course, Jeff refused to apologize. 185 00:09:22,896 --> 00:09:24,531 I did apologize. You did not. 186 00:09:24,531 --> 00:09:26,700 I did too. 187 00:09:26,700 --> 00:09:28,268 I'm sorry. I don't mean to be rude, 188 00:09:28,268 --> 00:09:31,104 but I couldn't help but overhear. 189 00:09:31,104 --> 00:09:34,007 But we could always look at the videotape. 190 00:09:38,879 --> 00:09:41,348 What videotape? 191 00:09:41,348 --> 00:09:46,453 As one might expect from a perv like Mr. Dunbar... 192 00:09:46,453 --> 00:09:47,788 his apartment is rigged 193 00:09:47,788 --> 00:09:50,891 with the latest in video surveillance equipment. 194 00:09:50,891 --> 00:09:53,226 Oh, that's disgusting. 195 00:09:53,226 --> 00:09:55,863 And doesn't he have to tell us if we're being taped? 196 00:09:55,863 --> 00:09:58,832 Only if he releases it publicly. 197 00:10:00,200 --> 00:10:02,736 In his employ, I've become somewhat of a scholar 198 00:10:02,736 --> 00:10:04,872 on this dark, dank corner of the law. 199 00:10:07,140 --> 00:10:11,111 I'm glad that it's recorded. Now we can settle this thing. 200 00:10:11,111 --> 00:10:13,714 Yes, we can. Let's go to Russell's. 201 00:10:13,714 --> 00:10:15,749 Let's. Fine. 202 00:10:18,185 --> 00:10:20,988 [***] 203 00:10:23,657 --> 00:10:26,326 [***] 204 00:10:26,326 --> 00:10:29,096 I don't know why Audrey asked you to go with me. 205 00:10:29,096 --> 00:10:31,564 I know how to open the windows. 206 00:10:31,564 --> 00:10:34,634 You're supposed to close them. 207 00:10:37,871 --> 00:10:40,040 I'm so glad you came. Mm. 208 00:10:47,214 --> 00:10:49,783 Wow, we've never been in here without them. 209 00:10:49,783 --> 00:10:52,119 It's kind of weird. I know. 210 00:10:53,320 --> 00:10:55,055 Hey. 211 00:10:55,055 --> 00:10:56,523 You know what we should do? 212 00:10:56,523 --> 00:10:58,892 I think I'm thinking what you're thinking. 213 00:10:58,892 --> 00:11:00,293 Yeah? Heh, heh. 214 00:11:00,293 --> 00:11:02,395 Let's go eat some of their cereal. 215 00:11:02,395 --> 00:11:05,598 Uh, I... 216 00:11:05,598 --> 00:11:07,835 I had a slightly different thought. 217 00:11:09,870 --> 00:11:12,239 [BOTH MOANING] 218 00:11:13,941 --> 00:11:17,410 But after this, I'm gonna crush some cereal. 219 00:11:19,747 --> 00:11:22,349 [***] 220 00:11:44,037 --> 00:11:46,339 Very funny, Silvia. 221 00:11:46,339 --> 00:11:50,978 Two husbands in the ground, and you still know how to laugh. 222 00:11:50,978 --> 00:11:54,047 [***] 223 00:11:54,047 --> 00:11:57,851 Okay, I've pulled up the footage from yesterday. 224 00:11:57,851 --> 00:12:00,187 JEFF: There we are. 225 00:12:00,187 --> 00:12:03,891 Ew. That's what we look like kissing? 226 00:12:03,891 --> 00:12:06,293 I like my moves. 227 00:12:08,595 --> 00:12:12,032 AUDREY: Oh, oh. Did you remember to turn off the coffee maker? 228 00:12:12,032 --> 00:12:14,267 And there it is. Audrey derails the sex train. 229 00:12:14,267 --> 00:12:16,069 JEFF [ON SCREEN]: I don't know. 230 00:12:16,069 --> 00:12:19,072 Oh, now, I'm gonna be distracted. 231 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 You know what? I just remembered. 232 00:12:20,740 --> 00:12:23,610 I did. I did turn it off. He so didn't turn it off. 233 00:12:23,610 --> 00:12:26,446 You just said whatever it took to get me on my back. 234 00:12:26,446 --> 00:12:29,316 So the coffee pot is on. What's the worst that happens? 235 00:12:29,316 --> 00:12:31,785 We get home and there's coffee? 236 00:12:31,785 --> 00:12:33,453 That's not the point. 237 00:12:33,453 --> 00:12:36,189 The point is you lied just to get what you want. 238 00:12:36,189 --> 00:12:38,458 Always has to make a big deal out of nothing. 239 00:12:38,458 --> 00:12:41,428 You can't just let go and have a good time. 240 00:12:41,428 --> 00:12:43,030 Am I right, Timmy? 241 00:12:43,030 --> 00:12:45,966 I'm really just here to work the remote. 242 00:12:45,966 --> 00:12:48,268 Well, you wanna know what his problem is? 243 00:12:48,268 --> 00:12:50,703 It's not difficult. Play, pause, so forth. 244 00:12:50,703 --> 00:12:54,107 He never cares at all about things that matter to me. 245 00:12:54,107 --> 00:12:56,443 Everything he says is just designed to-- 246 00:12:56,443 --> 00:12:59,379 Get you on your back. So you said, and I remember. 247 00:12:59,379 --> 00:13:01,314 Um... 248 00:13:01,314 --> 00:13:03,316 Let's try to focus on the apology. 249 00:13:03,316 --> 00:13:04,852 That's what gets us all home. 250 00:13:04,852 --> 00:13:06,653 Little later. Fast forward. 251 00:13:06,653 --> 00:13:10,223 [INDISTINCT CHATTER] 252 00:13:10,223 --> 00:13:12,192 You look like angry puppets. 253 00:13:12,192 --> 00:13:16,129 [IMITATING JEFF & AUDREY] "I'm mad at you." "I'm mad at you." 254 00:13:17,630 --> 00:13:20,733 [IN NORMAL VOICE] Just let it play then, shall I? 255 00:13:20,733 --> 00:13:23,036 AUDREY: You know I need my mind at ease 256 00:13:23,036 --> 00:13:24,671 in order to get in the mood, 257 00:13:24,671 --> 00:13:26,940 especially for birthday stuff. 258 00:13:26,940 --> 00:13:28,541 Birthday-- 259 00:13:28,541 --> 00:13:31,278 Uh, let's just say I give him a cake. 260 00:13:31,278 --> 00:13:32,880 Go ahead. 261 00:13:32,880 --> 00:13:34,982 [JEFF SIGHS ON SCREEN] Sorry. 262 00:13:34,982 --> 00:13:38,385 Aha. I did apologize. Thank you, video. 263 00:13:38,385 --> 00:13:41,855 That is not a real apology. You did not mean that at all. 264 00:13:41,855 --> 00:13:43,857 I did too. What do you think, Timmy? 265 00:13:43,857 --> 00:13:45,258 Yeah, what do you think? 266 00:13:45,258 --> 00:13:49,029 Oh, God. There's no way this ends poorly for me. 267 00:13:49,029 --> 00:13:51,999 Sorry. Sorry. 268 00:13:53,600 --> 00:13:56,236 Sorry. TIMMY: Look. 269 00:13:56,236 --> 00:13:59,439 Certainly the monotone suggests a lack of conviction 270 00:13:59,439 --> 00:14:01,808 or even mild interest. 271 00:14:01,808 --> 00:14:03,843 Thank you. That being said, 272 00:14:03,843 --> 00:14:06,613 given what we know of Mr. Bingham's limitations 273 00:14:06,613 --> 00:14:08,015 in voice modulation, 274 00:14:08,015 --> 00:14:10,517 I found the apology to be quite earnest. 275 00:14:11,618 --> 00:14:14,221 See? I'm a great guy. 276 00:14:14,221 --> 00:14:18,225 [SIGHS] That's not what I said. I... 277 00:14:18,225 --> 00:14:20,593 Nothing. 278 00:14:20,593 --> 00:14:22,529 Hey, wait, roll that back. 279 00:14:26,133 --> 00:14:29,169 You know, we wouldn't have to keep going through this 280 00:14:29,169 --> 00:14:31,371 if just for once you would... 281 00:14:31,371 --> 00:14:35,508 [AUDREY SPEAKING INDISTINCTLY ON SCREEN] 282 00:14:39,646 --> 00:14:44,051 The video giveth, the video taketh away. 283 00:14:45,018 --> 00:14:46,719 [***] 284 00:14:46,719 --> 00:14:49,156 Okay, look, Pearl. 285 00:14:49,156 --> 00:14:51,524 You've been divorced two years. 286 00:14:51,524 --> 00:14:55,462 We all know that Bernie's gonna do what Bernie's gonna do. 287 00:14:56,829 --> 00:14:58,898 I'm more concerned with Pearl. 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,633 WOMAN: Okay, everyone. 289 00:15:00,633 --> 00:15:03,670 Let's see those statement necklaces. 290 00:15:07,140 --> 00:15:09,009 Oh, heh, heh. 291 00:15:09,009 --> 00:15:12,012 That's right. Nailed it. 292 00:15:12,012 --> 00:15:14,914 Huh? Huh? 293 00:15:14,914 --> 00:15:16,583 How do you think it feels to know 294 00:15:16,583 --> 00:15:19,852 every time I turn my back, my husband is mocking me? 295 00:15:19,852 --> 00:15:23,523 A little better than if I were to do it to your face. 296 00:15:27,427 --> 00:15:30,063 Maybe that wasn't the best apology. 297 00:15:30,063 --> 00:15:31,298 But look. 298 00:15:31,298 --> 00:15:33,300 At least I don't do that. 299 00:15:33,300 --> 00:15:36,136 Every time we get an argument, she walks out the room. 300 00:15:36,136 --> 00:15:38,471 I was hurt, Jeff. 301 00:15:38,471 --> 00:15:41,641 Excuse me for not wanting you to see me vulnerable. 302 00:15:41,641 --> 00:15:42,976 Actually, Mrs. Bingham, 303 00:15:42,976 --> 00:15:45,979 it may help him understand if he sees you like that. 304 00:15:45,979 --> 00:15:47,447 I'll switch to the kitchen cam. 305 00:15:47,447 --> 00:15:51,418 There's a kitchen cam? Mm-hm. 306 00:15:52,652 --> 00:15:54,321 [AUDREY GRUNTS ON SCREEN] 307 00:15:57,624 --> 00:16:00,060 Whoa. 308 00:16:00,060 --> 00:16:02,495 "Angry Birds," indeed. 309 00:16:03,696 --> 00:16:06,499 [***] 310 00:16:07,767 --> 00:16:09,302 What the...? 311 00:16:10,303 --> 00:16:12,472 Adam, I think we have a problem. 312 00:16:12,472 --> 00:16:15,575 I know. This cereal is expired. 313 00:16:15,575 --> 00:16:19,012 Is it first thing this morning, or do I have until midnight? 314 00:16:19,012 --> 00:16:21,181 No. I have paint all over my back. 315 00:16:21,181 --> 00:16:24,351 Oh, my God. It must be from the door. 316 00:16:25,485 --> 00:16:28,488 Well, it's not too bad. No. 317 00:16:28,488 --> 00:16:31,191 No. I can just get a brush and smooth it over. 318 00:16:31,191 --> 00:16:33,393 I think we're okay. Is that the only spot? 319 00:16:33,393 --> 00:16:36,963 Where else did we do it? Let me see. 320 00:16:36,963 --> 00:16:39,232 Okay, we started here, right, 321 00:16:39,232 --> 00:16:41,734 and then we took it over here. 322 00:16:41,734 --> 00:16:43,603 We brought it to... 323 00:16:45,438 --> 00:16:47,207 Uh-oh. 324 00:16:50,177 --> 00:16:52,712 Is that-- Yup. 325 00:16:52,712 --> 00:16:54,647 That's your butt. 326 00:16:54,647 --> 00:16:56,083 [***] 327 00:16:56,083 --> 00:16:59,419 So then the first cowboy says-- 328 00:16:59,419 --> 00:17:03,923 "No, no, no. I said, posse." 329 00:17:03,923 --> 00:17:07,060 [ALL LAUGHING] 330 00:17:07,060 --> 00:17:09,529 What's the matter, Russell? 331 00:17:09,529 --> 00:17:13,466 Don't you get it? You see, "posse" sounds like-- 332 00:17:13,466 --> 00:17:16,503 No, no, no. I know, I know, I know. 333 00:17:16,503 --> 00:17:20,073 It's very clever. That's a good one. 334 00:17:20,073 --> 00:17:21,641 Are you having any fun? 335 00:17:21,641 --> 00:17:24,744 Well, not the kind of fun I was hoping to have. 336 00:17:25,945 --> 00:17:28,548 And don't get me wrong, you guys are great. 337 00:17:28,548 --> 00:17:29,816 I mean, Pearl... 338 00:17:29,816 --> 00:17:33,186 if you were 100 years younger, I mean, who knows? 339 00:17:34,921 --> 00:17:38,024 But aren't there any young chicks on this raft? 340 00:17:38,024 --> 00:17:40,793 Oh, yes. Younger. 341 00:17:40,793 --> 00:17:42,395 Younger? Yeah. 342 00:17:42,395 --> 00:17:44,564 We got a couple gals in our group. 343 00:17:44,564 --> 00:17:47,767 See, if they're under 50, they wear pink hats. 344 00:17:47,767 --> 00:17:50,036 Pink hats. 345 00:17:50,036 --> 00:17:53,573 Well, okay. 346 00:17:53,573 --> 00:17:55,508 Pink hats... 347 00:18:00,012 --> 00:18:04,384 Aha. Okay. Excuse me, one second. 348 00:18:07,754 --> 00:18:10,590 Well, hello, there, youngish lady. 349 00:18:18,431 --> 00:18:22,602 Well, hello, Russell. 350 00:18:22,602 --> 00:18:24,237 Oh, for... [SHIP HORN BLOWS] 351 00:18:24,237 --> 00:18:26,239 ...sakes. 352 00:18:26,239 --> 00:18:27,807 [***] 353 00:18:32,212 --> 00:18:35,081 Well, maybe I'll just leave then. 354 00:18:35,081 --> 00:18:37,684 Oh, yeah, thanks a lot. What? 355 00:18:37,684 --> 00:18:40,453 Your little video idea just made things worse. 356 00:18:40,453 --> 00:18:42,855 Look, let's not shift the blame to me. 357 00:18:42,855 --> 00:18:45,692 Clearly you both have some deep-seated resentments 358 00:18:45,692 --> 00:18:47,794 toward each other. Yeah, we're married. 359 00:18:47,794 --> 00:18:50,330 And I could've done better. Go on. 360 00:18:50,330 --> 00:18:52,565 Anyway, there's work to be done. 361 00:18:52,565 --> 00:18:54,767 If you truly want your relationship to grow, 362 00:18:54,767 --> 00:18:57,337 then you're going to need to communicate better. 363 00:18:57,337 --> 00:19:00,273 So I suggest getting out those emotional shovels 364 00:19:00,273 --> 00:19:01,674 and digging until you uncover 365 00:19:01,674 --> 00:19:04,043 everything that needs to be said. 366 00:19:04,043 --> 00:19:06,746 I'll leave you to it. 367 00:19:08,681 --> 00:19:09,916 Wow. 368 00:19:09,916 --> 00:19:12,118 He really laid it out there, didn't he? 369 00:19:12,118 --> 00:19:14,254 Yeah, I guess so. 370 00:19:14,254 --> 00:19:16,823 Quite a bit to think about. [SIGHS] 371 00:19:19,726 --> 00:19:21,928 Sounds like a lot of work, doesn't it? 372 00:19:21,928 --> 00:19:25,131 A lot. Plus it's Timmy, for crying out loud. 373 00:19:25,131 --> 00:19:28,568 What does he know? We've been married for 16 years. 374 00:19:28,568 --> 00:19:30,403 I think we kind of know what we're doing. 375 00:19:30,403 --> 00:19:34,407 [IMITATING TIMMY] "I suggest you get out your emotional shovels." 376 00:19:34,407 --> 00:19:36,576 Yeah, shovel this, pal. 377 00:19:36,576 --> 00:19:40,347 Idiot. [JEFF LAUGHING] 378 00:19:40,347 --> 00:19:43,416 I really must stop trying to help people. 379 00:19:43,416 --> 00:19:45,051 [***] 380 00:19:45,051 --> 00:19:46,619 Okay, thank you. Thanks. 381 00:19:46,619 --> 00:19:49,422 So the upholstery place said they can fix it by tonight 382 00:19:49,422 --> 00:19:50,990 but we have to get it there now. 383 00:19:50,990 --> 00:19:52,625 But the cushions are sewn in. 384 00:19:52,625 --> 00:19:54,894 We'd have to bring the whole chair and it's big. 385 00:19:54,894 --> 00:19:58,231 Hey, they got it in, we can get it out. 386 00:20:00,533 --> 00:20:03,703 How did they get it in? 387 00:20:03,703 --> 00:20:06,373 I don't know, but we've gotta do something. 388 00:20:06,373 --> 00:20:10,142 Okay, okay, let me just think for a second. 389 00:20:10,142 --> 00:20:14,113 JEFF [IN HIGH-PITCHED VOICE]: "Sweep your chimney for you, governor?" 390 00:20:14,113 --> 00:20:15,748 [LAUGHING] 391 00:20:16,716 --> 00:20:18,318 ADAM: Okay, how about this? 392 00:20:18,318 --> 00:20:19,852 We put the chair back 393 00:20:19,852 --> 00:20:21,754 and we cover the paint with a Sharpie. 394 00:20:21,754 --> 00:20:25,525 I mean, the way Jeff drinks, he'll never know the difference. 395 00:20:26,793 --> 00:20:29,696 Oh, hey, guys. 396 00:20:29,696 --> 00:20:34,233 Oh, I closed your windows, just like you asked. 397 00:20:34,233 --> 00:20:36,836 [***] 398 00:20:51,651 --> 00:20:54,787 Oh, it's so beautifully designed. 399 00:20:54,787 --> 00:20:57,690 And the way the light flickers off it, 400 00:20:57,690 --> 00:20:59,826 I just hope I can do it justice. 401 00:20:59,826 --> 00:21:03,896 Yeah, try to do a good job on the necklace too. 402 00:21:05,197 --> 00:21:07,800 [***] 403 00:21:12,372 --> 00:21:14,974 [***] 28907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.