Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:05,706
So the other day this guy
in the office asked me,
2
00:00:05,706 --> 00:00:06,840
what weighs more?
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,311
A pound of feathers
or a pound of lead?
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,880
It's a riddle.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,416
Yeah, heh,
I'll say it is.
6
00:00:15,416 --> 00:00:18,252
Adam,
they're both the same.
7
00:00:18,252 --> 00:00:21,989
Yeah, lead is the same
as feathers.
8
00:00:21,989 --> 00:00:25,326
Remind me not to come over to
your place for a pillow fight.
9
00:00:27,128 --> 00:00:29,397
Wow. It was either
come here for breakfast
10
00:00:29,397 --> 00:00:32,700
or stay home and figure out
what's stinking up the fridge.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,136
Hey, Audrey, back to
the pillow fight thing,
12
00:00:35,136 --> 00:00:37,505
if you and your gal pals
ever need a referee--
13
00:00:37,505 --> 00:00:42,410
All right, I'll be at home
with my head in the fridge.
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,412
You guys wanna hear
something interesting?
15
00:00:44,412 --> 00:00:49,450
Uh, that depends, I can't take
on another riddle right now.
16
00:00:49,450 --> 00:00:51,119
No, tomorrow's my anniversary.
17
00:00:51,119 --> 00:00:53,087
Hey, congrats, man.
How many years?
18
00:00:53,087 --> 00:00:54,888
Sixteen.
19
00:00:54,888 --> 00:00:57,591
Ahh. Ha, if your marriage
was a girl I could date it.
20
00:00:58,992 --> 00:01:01,329
That would be 18.
21
00:01:01,329 --> 00:01:04,165
It is?
When did they change that?
22
00:01:04,165 --> 00:01:08,369
And the big thing is,
this year I remembered.
23
00:01:09,870 --> 00:01:11,472
And how did you do that?
24
00:01:11,472 --> 00:01:13,874
Yesterday at work I was
spinning my wedding ring,
25
00:01:13,874 --> 00:01:17,411
trying to break my record
of 72 seconds,
26
00:01:17,411 --> 00:01:20,348
when it flew off the desk
and went under the radiator.
27
00:01:20,348 --> 00:01:22,650
Did you break the record?
28
00:01:24,418 --> 00:01:25,619
No.
29
00:01:25,619 --> 00:01:27,321
Oh, God.
30
00:01:28,689 --> 00:01:29,923
Oh.
31
00:01:29,923 --> 00:01:31,559
When I went to go get it,
32
00:01:31,559 --> 00:01:34,628
I noticed our wedding date
engraved on the inside.
33
00:01:34,628 --> 00:01:38,199
But I haven't even told you
the best part.
34
00:01:38,199 --> 00:01:40,601
That I believe.
35
00:01:40,601 --> 00:01:42,936
Usually by this time Audrey's
dropped a bunch of hints
36
00:01:42,936 --> 00:01:45,639
about what she wants me to get
her or what she wants to do.
37
00:01:45,639 --> 00:01:49,310
But this year? Nothing.
I'm thinking maybe she forgot.
38
00:01:50,544 --> 00:01:52,746
Hey, buddy,
I'm really sorry.
39
00:01:52,746 --> 00:01:55,749
Why? It would be the greatest
thing that ever happened.
40
00:01:55,749 --> 00:01:58,085
Better than the time
that squirrel beat up a possum?
41
00:01:58,085 --> 00:01:59,587
[CHUCKLES]
42
00:01:59,587 --> 00:02:02,656
I don't believe that happened.
I know what I saw.
43
00:02:04,024 --> 00:02:06,460
Anyway, why is it great that
she forgot your anniversary?
44
00:02:06,460 --> 00:02:08,061
Because usually I forget.
45
00:02:08,061 --> 00:02:10,798
I've been the goat in our
marriage for a long time.
46
00:02:10,798 --> 00:02:13,401
I forget things, I'm selfish,
I'm insensitive.
47
00:02:13,401 --> 00:02:15,836
That's not gonna change.
48
00:02:15,836 --> 00:02:19,640
But if I remember in the same
year Audrey forgot,
49
00:02:19,640 --> 00:02:21,542
I totally win.
50
00:02:21,542 --> 00:02:25,279
And more importantly,
she loses.
51
00:02:25,279 --> 00:02:26,514
[CHUCKLES]
52
00:02:26,514 --> 00:02:29,450
Oh, I think
she lost 16 years ago.
53
00:02:29,450 --> 00:02:31,885
[SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS"
PLAYING]
54
00:02:31,885 --> 00:02:35,423
* How many ways
To say, "I love you?" *
55
00:02:36,957 --> 00:02:42,029
* How many ways
To say that I'm not scared? *
56
00:02:42,029 --> 00:02:44,532
* With you by my side *
57
00:02:44,532 --> 00:02:47,368
* There is no denyin' *
58
00:02:47,368 --> 00:02:50,170
* I can't wait
For me and you *
59
00:02:56,009 --> 00:02:58,379
[***]
60
00:02:58,379 --> 00:03:02,750
Hey, you would not believe this
Italian girl I met last night.
61
00:03:02,750 --> 00:03:04,585
Why is it you feel
the need to tell me
62
00:03:04,585 --> 00:03:07,388
of every woman into
whose pants you gain entry?
63
00:03:07,388 --> 00:03:10,123
I've yet to gain entry.
64
00:03:10,123 --> 00:03:11,592
Uh, she doesn't speak any
English.
65
00:03:11,592 --> 00:03:13,227
My Italian's a little rusty
66
00:03:13,227 --> 00:03:17,865
but I will tell you that her
pantalones are muy caliente.
67
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
That's Spanish.
68
00:03:19,867 --> 00:03:22,570
Ah, merci.
69
00:03:24,137 --> 00:03:26,707
French.
See, this is why I need you.
70
00:03:26,707 --> 00:03:29,810
I need you to come on my date
tomorrow and be our translator.
71
00:03:29,810 --> 00:03:32,746
And that brings us to the part
of the morning where I ask,
72
00:03:32,746 --> 00:03:34,815
why me?
73
00:03:34,815 --> 00:03:37,117
I'm assuming
you speak Italian, right?
74
00:03:37,117 --> 00:03:38,819
I mean, you speak Spanish,
French
75
00:03:38,819 --> 00:03:42,089
and what's that crazy one you do
on the phone with your mom?
76
00:03:42,089 --> 00:03:43,857
It's so irritating.
77
00:03:43,857 --> 00:03:47,928
Honestly, this is you asking me
for a favor? I'll pass.
78
00:03:49,129 --> 00:03:50,831
Well, wait,
79
00:03:52,065 --> 00:03:54,234
would you pass on this?
80
00:03:54,234 --> 00:03:55,769
[SNIFFS]
81
00:03:55,769 --> 00:03:58,772
Hmm? Smells good.
82
00:04:00,674 --> 00:04:04,144
I wouldn't even consider this
if I weren't grossly underpaid
83
00:04:04,144 --> 00:04:06,780
and in desperate need of cash
to pay off student loans.
84
00:04:06,780 --> 00:04:08,916
No.
85
00:04:08,916 --> 00:04:11,118
Not quite, termite.
86
00:04:11,118 --> 00:04:13,587
You'll get your money
at the end of the date.
87
00:04:13,587 --> 00:04:17,024
Ah, the policy for all
your romantic encounters.
88
00:04:17,024 --> 00:04:20,428
[***]
89
00:04:20,428 --> 00:04:22,296
Hey, what do you wanna do
tomorrow night?
90
00:04:22,296 --> 00:04:24,231
Um, wanna see a movie?
91
00:04:24,231 --> 00:04:27,267
I'll bring my man-purse, we can
sneak in a bunch of candy.
92
00:04:28,569 --> 00:04:30,671
Not that I'm not
turned on by that,
93
00:04:30,671 --> 00:04:32,740
but I was thinking
we could do something different.
94
00:04:32,740 --> 00:04:37,778
What about bowling?
Um, I don't think so.
95
00:04:37,778 --> 00:04:41,415
Why not? Weren't you like a
junior champ or something?
96
00:04:41,415 --> 00:04:45,319
It was All County Junior Men's
Bowling Champion, division one.
97
00:04:45,319 --> 00:04:48,956
I can't bowl in a
non-competitive situation.
98
00:04:48,956 --> 00:04:51,925
Well, don't take it
so seriously.
99
00:04:51,925 --> 00:04:53,394
Just relax and have fun.
100
00:04:53,394 --> 00:04:55,529
[CHUCKLING]
101
00:04:57,898 --> 00:05:01,702
Honey, it's not a switch
I can just turn off, you know.
102
00:05:03,103 --> 00:05:07,341
I have to bowl at the peak level
of my ability, period.
103
00:05:08,576 --> 00:05:10,110
Come on, it would be sexy
104
00:05:10,110 --> 00:05:11,779
seeing you do
something you're great at.
105
00:05:11,779 --> 00:05:15,182
Oh, yeah,
you got that right.
106
00:05:15,182 --> 00:05:18,852
Phew, I was pretty popular
with the Alley Cats.
107
00:05:18,852 --> 00:05:22,756
That's what we call
the bowling groupies.
108
00:05:22,756 --> 00:05:26,727
Yeah, maybe the man purse
full of candy was the way to go.
109
00:05:26,727 --> 00:05:29,329
Too late, you lit the fuse.
110
00:05:29,329 --> 00:05:33,033
Tomorrow night,
the Adamizer rolls.
111
00:05:35,202 --> 00:05:37,337
[***]
112
00:05:38,706 --> 00:05:40,741
Okay, thank you, hey.
Hey.
113
00:05:40,741 --> 00:05:44,478
I just ordered Audrey a huge
bouquet of anniversary flowers.
114
00:05:44,478 --> 00:05:47,815
Oh, she'll love that.
No, she won't.
115
00:05:47,815 --> 00:05:49,583
Just make her realize
that she forgot,
116
00:05:49,583 --> 00:05:51,885
she'll feel like garbage.
117
00:05:51,885 --> 00:05:54,388
I also made
fancy dinner reservations.
118
00:05:54,388 --> 00:05:56,590
Will she love that?
119
00:05:57,791 --> 00:06:01,028
No, she'll feel too guilty.
120
00:06:01,028 --> 00:06:03,864
This is gonna be great.
121
00:06:03,864 --> 00:06:07,267
Your relationship
is different than mine.
122
00:06:07,267 --> 00:06:08,502
[ELEVATOR DINGS]
123
00:06:08,502 --> 00:06:11,972
Don't worry,
you'll get there.
124
00:06:11,972 --> 00:06:13,974
Hey, Jeff.
125
00:06:13,974 --> 00:06:16,677
But what if Audrey
didn't forget?
126
00:06:17,911 --> 00:06:19,947
What if she's
just not saying anything
127
00:06:19,947 --> 00:06:21,782
because she's planning
a surprise?
128
00:06:21,782 --> 00:06:23,183
Huh...
129
00:06:23,183 --> 00:06:26,286
She knows I hate surprises
130
00:06:26,286 --> 00:06:28,155
so you could be right.
131
00:06:28,155 --> 00:06:30,691
I have to find out
if that's what she's up to.
132
00:06:30,691 --> 00:06:33,427
Look, why don't you just be
a loving husband--
133
00:06:33,427 --> 00:06:35,663
No, no here's the move.
134
00:06:35,663 --> 00:06:37,164
You come on in with me
135
00:06:37,164 --> 00:06:38,966
and you invite us to do
something really lame
136
00:06:38,966 --> 00:06:40,568
with you and Jen
tomorrow night.
137
00:06:40,568 --> 00:06:42,770
Can't. Already made plans
to go bowling.
138
00:06:42,770 --> 00:06:43,937
Perfect.
139
00:06:43,937 --> 00:06:46,440
If she accepts,
she clearly has nothing planned.
140
00:06:46,440 --> 00:06:49,176
Okay, fine, but look,
141
00:06:49,176 --> 00:06:52,680
if you're gonna bowl with me
you have to play by the rules.
142
00:06:52,680 --> 00:06:55,115
You mean throw the ball
and try to knock down the pins?
143
00:06:55,115 --> 00:06:56,550
[CHUCKLES]
144
00:06:56,550 --> 00:06:59,086
It's a little more complicated
than that.
145
00:06:59,086 --> 00:07:00,621
It really isn't.
146
00:07:04,357 --> 00:07:06,827
Hey.
Hey. How was work?
147
00:07:06,827 --> 00:07:09,029
Oh, it was great,
you ought to try it.
148
00:07:16,136 --> 00:07:17,605
Oh.
149
00:07:17,605 --> 00:07:19,707
I just had a thought.
150
00:07:19,707 --> 00:07:22,275
Um, Jen and I are going bowling
tomorrow night.
151
00:07:22,275 --> 00:07:23,477
You guys wanna come?
152
00:07:23,477 --> 00:07:25,479
Bowling, huh?
153
00:07:25,479 --> 00:07:28,148
What an intriguing offer,
uh...
154
00:07:29,683 --> 00:07:31,284
What do you think, Aud?
155
00:07:31,284 --> 00:07:34,321
Sure, yeah.
156
00:07:34,321 --> 00:07:35,823
Let's go bowling.
157
00:07:35,823 --> 00:07:37,725
It puts us one bird-beak
phonograph away
158
00:07:37,725 --> 00:07:39,827
from being the Flintstones.
159
00:07:39,827 --> 00:07:43,664
Well, then tomorrow night,
we shall bowl.
160
00:07:43,664 --> 00:07:47,367
That shall be the activity
of the evening.
161
00:07:47,367 --> 00:07:49,469
Okay.
162
00:07:49,469 --> 00:07:51,672
AUDREY:
What time do
you think we should go--?
163
00:07:56,476 --> 00:07:59,613
I'm just really excited
about bowling.
164
00:08:03,250 --> 00:08:05,185
[***]
165
00:08:07,154 --> 00:08:11,725
So, Sophia, what brought
you here from Italy?
166
00:08:15,763 --> 00:08:18,899
[SPEAKING IN ITALIAN]
167
00:08:18,899 --> 00:08:21,001
[SPEAKING IN ITALIAN]
168
00:08:25,205 --> 00:08:27,040
Ahh.
169
00:08:30,410 --> 00:08:32,245
She initially
came to visit friends.
170
00:08:32,245 --> 00:08:35,148
But she thinks she'll stay on
and perhaps take some classes.
171
00:08:35,148 --> 00:08:37,050
Oh, nice.
172
00:08:38,118 --> 00:08:39,953
Well, tell her
no need to worry,
173
00:08:39,953 --> 00:08:41,655
she has got all the class
in the world.
174
00:08:41,655 --> 00:08:43,156
I'm not saying that.
Heh-heh.
175
00:08:45,292 --> 00:08:46,994
Tell her.
176
00:08:46,994 --> 00:08:49,697
[SIGHS]
177
00:08:49,697 --> 00:08:54,001
[SPEAKING IN ITALIAN]
178
00:08:54,001 --> 00:08:55,268
[CHUCKLES]
179
00:08:55,268 --> 00:08:56,503
[RUSSELL CHUCKLES]
180
00:08:56,503 --> 00:08:58,839
Ah, she liked that one.
181
00:08:58,839 --> 00:09:02,042
I'm sure she was just
humoring you with a fake laugh.
182
00:09:02,042 --> 00:09:06,246
I think I would know
if a woman is faking it.
183
00:09:08,248 --> 00:09:10,217
He said proudly.
184
00:09:11,518 --> 00:09:14,655
Are you ready to order?
Oh, very much so.
185
00:09:14,655 --> 00:09:16,757
A gourmet meal is
the only silver lining
186
00:09:16,757 --> 00:09:19,226
to this whole ordeal.
Uh, no food for you.
187
00:09:19,226 --> 00:09:23,096
I don't want you chewing
while you're translating.
188
00:09:23,096 --> 00:09:24,231
But, sir--
189
00:09:24,231 --> 00:09:27,300
No, no, I need
your mouth available.
190
00:09:27,300 --> 00:09:29,236
[CHUCKLES]
191
00:09:29,236 --> 00:09:32,706
I need her mouth
available too, heh-heh.
192
00:09:34,174 --> 00:09:35,743
Tell her.
193
00:09:38,612 --> 00:09:40,648
Tell her!
194
00:09:41,782 --> 00:09:44,184
[***]
195
00:09:46,119 --> 00:09:48,856
So did they deliver
the flowers to Audrey?
196
00:09:48,856 --> 00:09:52,059
Oh, I, uh, cancelled them.
Why?
197
00:09:52,059 --> 00:09:55,095
I realized they would've
reminded hers that she forgot.
198
00:09:55,095 --> 00:09:57,464
So she could
run out to get a gift,
199
00:09:57,464 --> 00:10:00,701
claimed she knew all along,
and stolen my glory.
200
00:10:02,302 --> 00:10:04,537
Heh, that's good thinking.
201
00:10:04,537 --> 00:10:06,373
I also printed out confirmations
202
00:10:06,373 --> 00:10:08,308
of the dinner reservation
and flowers
203
00:10:08,308 --> 00:10:12,713
so that I have evidence
that I remembered.
204
00:10:14,047 --> 00:10:15,949
You guys are all set,
lanes four, 10, and 12.
205
00:10:15,949 --> 00:10:18,886
Excuse me,
do you have 10 pound balls?
206
00:10:20,420 --> 00:10:22,022
Yes.
207
00:10:24,424 --> 00:10:27,995
Quick question, when was the
last time you washed your balls?
208
00:10:29,863 --> 00:10:31,531
The balls get washed
once a week.
209
00:10:31,531 --> 00:10:33,834
Interesting.
210
00:10:37,070 --> 00:10:39,072
I gotta go do
some visualizing.
211
00:10:40,708 --> 00:10:44,411
Oh, one more question,
do you have blue balls?
212
00:10:46,379 --> 00:10:48,181
[***]
213
00:10:48,181 --> 00:10:50,818
Sir, Sophia is in the
ladies' room, for God's sake,
214
00:10:50,818 --> 00:10:53,120
may I please
have a piece of bread?
215
00:10:55,022 --> 00:10:57,290
Fine. Go quick.
Ah.
216
00:10:58,792 --> 00:11:00,794
Here she comes.
217
00:11:00,794 --> 00:11:03,096
Ah. Ha-ha-ha.
218
00:11:03,096 --> 00:11:04,865
Aloha.
219
00:11:04,865 --> 00:11:08,135
Hey, um, tell her
how worldly I am
220
00:11:08,135 --> 00:11:11,805
and that I've travelled
Europe expensively.
221
00:11:13,240 --> 00:11:16,243
I assume you mean
extensively.
222
00:11:16,243 --> 00:11:18,011
No, expensively.
223
00:11:18,011 --> 00:11:20,848
I want her to know
how loaded I am.
224
00:11:20,848 --> 00:11:23,383
She already knows that from
when you had me tell her
225
00:11:23,383 --> 00:11:26,920
you wanted to name
one of your boats after her.
226
00:11:26,920 --> 00:11:29,556
And, sir, you can
do better than that.
227
00:11:29,556 --> 00:11:31,624
What, am I suppose to name
all my boats after her?
228
00:11:31,624 --> 00:11:33,226
The whole fleet?
229
00:11:33,226 --> 00:11:36,329
You have no boats.
230
00:11:38,732 --> 00:11:41,601
I'm saying you should
be open and honest
231
00:11:41,601 --> 00:11:43,370
and let her know
what's in your heart.
232
00:11:43,370 --> 00:11:46,139
All right, take it easy
Timminy Cricket.
233
00:11:47,640 --> 00:11:49,743
Okay, tell her...
234
00:11:50,978 --> 00:11:54,081
...I'd like to know...
Okay.
235
00:11:54,081 --> 00:11:57,450
...what color her
underpants are.
236
00:11:57,450 --> 00:11:59,186
[CHUCKLES]
237
00:12:01,088 --> 00:12:02,956
No.
238
00:12:02,956 --> 00:12:04,657
Oh, because
she's European
239
00:12:04,657 --> 00:12:08,161
she might not be wearing any,
I got you. Okay, okay.
240
00:12:08,161 --> 00:12:10,931
Good night.
No, no, no, stay.
241
00:12:10,931 --> 00:12:12,465
Okay, I'm sorry.
242
00:12:12,465 --> 00:12:15,668
Ah. All right.
243
00:12:15,668 --> 00:12:17,337
Tell her
I'm glad I met her
244
00:12:17,337 --> 00:12:21,741
and maybe she'd like to tell me
about her family in Italy?
245
00:12:23,610 --> 00:12:25,012
Now there you go, sir.
246
00:12:25,012 --> 00:12:27,247
Honest, simple,
from the heart.
247
00:12:27,247 --> 00:12:28,849
All right,
just tell her.
248
00:12:28,849 --> 00:12:30,851
[CLEARS THROAT]
249
00:12:30,851 --> 00:12:34,121
[SPEAKING IN ITALIAN]
250
00:12:37,825 --> 00:12:41,461
[SPEAKING IN ITALIAN]
251
00:12:43,696 --> 00:12:45,265
Well?
252
00:12:46,733 --> 00:12:48,601
Um...
253
00:12:48,601 --> 00:12:51,905
She was hoping to pursue
a purely physical relationship.
254
00:12:51,905 --> 00:12:53,440
[CHUCKLES]
255
00:12:53,440 --> 00:12:55,876
RUSSELL:
Ahh. Ahh.
256
00:12:55,876 --> 00:12:59,412
Pants, one.
Heart, zero, all right.
257
00:12:59,412 --> 00:13:01,982
[IN ITALIAN ACCENT]
Physical, heh.
258
00:13:01,982 --> 00:13:05,018
[***]
259
00:13:05,018 --> 00:13:07,220
Audrey, are you enjoying
this evening
260
00:13:07,220 --> 00:13:10,357
which is distinguished solely
by the fact we went bowling?
261
00:13:10,357 --> 00:13:13,426
Uh, yeah,
so far, so good.
262
00:13:15,062 --> 00:13:17,264
Ah.
263
00:13:17,264 --> 00:13:19,132
Oh, you and Jen each have
your own bowling balls?
264
00:13:19,132 --> 00:13:21,935
No, they're both mine.
One's a spare ball.
265
00:13:21,935 --> 00:13:25,638
All right, I'll just use that.
No, no, no.
266
00:13:25,638 --> 00:13:28,075
It's not an extra ball,
it's a ball for spares.
267
00:13:28,075 --> 00:13:30,143
The other one is for strikes.
268
00:13:30,143 --> 00:13:32,212
You gotta be kidding me.
269
00:13:32,212 --> 00:13:36,216
Have you never been
to a sanctioned bowling event?
270
00:13:38,285 --> 00:13:40,220
This should be really fun.
271
00:13:42,856 --> 00:13:44,992
[IN UNISON]
Mmm.
272
00:13:46,226 --> 00:13:47,394
Ah.
273
00:13:49,662 --> 00:13:52,499
Ask Sophia if she'd like
to come back to my place.
274
00:13:52,499 --> 00:13:55,135
Fine, I hope she can hear
over the sound of my stomach
275
00:13:55,135 --> 00:13:57,404
eating its own lining.
276
00:13:57,404 --> 00:13:59,572
[SPEAKING IN ITALIAN]
277
00:13:59,572 --> 00:14:01,408
Si.
278
00:14:05,946 --> 00:14:07,780
Yes, she's ready.
279
00:14:07,780 --> 00:14:09,917
Ohh. Okay.
280
00:14:09,917 --> 00:14:12,752
Done my dirty work here.
It is done.
281
00:14:12,752 --> 00:14:14,321
[GIBBERING]
282
00:14:16,056 --> 00:14:18,591
Oh, you're not done.
283
00:14:18,591 --> 00:14:20,360
[***]
284
00:14:20,360 --> 00:14:22,095
Si.
285
00:14:22,095 --> 00:14:24,364
Yes.
Mm-hm.
286
00:14:24,364 --> 00:14:26,399
Oh, si.
287
00:14:26,399 --> 00:14:27,901
Yes.
288
00:14:27,901 --> 00:14:30,203
Oh, si.
289
00:14:31,771 --> 00:14:33,640
Oh, yes.
290
00:14:33,640 --> 00:14:35,308
[***]
291
00:14:35,308 --> 00:14:37,110
Yes, yes!
292
00:14:38,378 --> 00:14:40,213
Adam, I accidentally
took your turn
293
00:14:40,213 --> 00:14:42,582
when you were in the bathroom.
But, um, you can take mine.
294
00:14:42,582 --> 00:14:47,754
Great, I'd be happy
to add to your 37.
295
00:14:47,754 --> 00:14:50,323
Um, sorry.
ADAM: No problem.
296
00:14:50,323 --> 00:14:52,625
I was working on a turkey,
297
00:14:52,625 --> 00:14:54,894
but thanks for
the two pin contribution.
298
00:14:54,894 --> 00:14:57,630
Hey, why don't,
uh, we take a break?
299
00:14:57,630 --> 00:15:00,067
We'll have a little time out
and I'll go get us some drinks.
300
00:15:00,067 --> 00:15:02,035
Oh, I'll help.
301
00:15:03,670 --> 00:15:07,240
All right. Audrey's said nothing
about our anniversary
302
00:15:07,240 --> 00:15:09,509
and it's too late for her to
throw anything together.
303
00:15:09,509 --> 00:15:10,877
It's go time.
304
00:15:10,877 --> 00:15:12,379
All right,
what are you gonna do?
305
00:15:12,379 --> 00:15:14,747
When she comes back
I'm gonna grab a ball
306
00:15:14,747 --> 00:15:18,518
and roll a strike.
Not with that follow through.
307
00:15:18,518 --> 00:15:22,755
Then I'll turn around and
I'm gonna say happy anniversary.
308
00:15:22,755 --> 00:15:25,858
This will be my shining moment
as a husband.
309
00:15:25,858 --> 00:15:29,429
My moment of triumph.
310
00:15:29,429 --> 00:15:31,931
Happy anniversary.
What the--
311
00:15:31,931 --> 00:15:33,833
Happy anniversary, honey.
312
00:15:33,833 --> 00:15:35,602
You remembered?
AUDREY: Of course.
313
00:15:35,602 --> 00:15:38,805
What, just now? You ran and
grabbed the bowling alley cake?
314
00:15:38,805 --> 00:15:40,607
Heh, no.
315
00:15:40,607 --> 00:15:43,910
This cake is from that bakery
that you love on 72nd Street.
316
00:15:43,910 --> 00:15:46,846
And I know you've had a lot
to deal with this year with me
317
00:15:46,846 --> 00:15:49,649
quitting my job and finding a
surrogate and all that nonsense.
318
00:15:49,649 --> 00:15:51,751
And I didn't want to put
any more pressure on you.
319
00:15:51,751 --> 00:15:55,622
So it's okay that you
forgot again, I'm not upset.
320
00:15:55,622 --> 00:15:59,592
No, this year I didn't forget.
I remembered.
321
00:15:59,592 --> 00:16:02,829
Okay, Jeff,
you don't have to do that.
322
00:16:02,829 --> 00:16:04,631
I told you I am not upset.
323
00:16:04,631 --> 00:16:06,499
No, really, I remembered.
ADAM: Yeah.
324
00:16:06,499 --> 00:16:09,036
Yeah, he's got proof.
Show her the receipts.
325
00:16:09,036 --> 00:16:10,670
No.
326
00:16:10,670 --> 00:16:13,906
What receipts?
There are no receipts. I, uh...
327
00:16:13,906 --> 00:16:16,209
I forgot.
328
00:16:16,209 --> 00:16:17,744
They're right there
in his pocket.
329
00:16:17,744 --> 00:16:19,279
No, they're not.
330
00:16:22,049 --> 00:16:23,583
AUDREY:
Oh.
331
00:16:23,583 --> 00:16:27,087
A dinner reservation
and a receipt from the florist.
332
00:16:27,087 --> 00:16:29,356
So why am I not
at this restaurant
333
00:16:29,356 --> 00:16:30,790
smelling these flowers?
334
00:16:30,790 --> 00:16:33,660
You're not focusing
on the right thing here.
335
00:16:33,660 --> 00:16:36,996
The point is,
336
00:16:36,996 --> 00:16:39,099
I remembered.
337
00:16:41,068 --> 00:16:43,536
And you thought I forgot.
338
00:16:43,536 --> 00:16:45,438
So you...
339
00:16:45,438 --> 00:16:47,974
You canceled the dinner
and the flowers
340
00:16:47,974 --> 00:16:51,478
but retained the confirmation
to shove in my face?
341
00:16:52,645 --> 00:16:55,048
Happy anniversary.
342
00:16:59,552 --> 00:17:02,255
I don't want you hanging
around with him anymore.
343
00:17:06,326 --> 00:17:08,328
Now can we get back
to bowling?
344
00:17:10,197 --> 00:17:12,499
[***]
345
00:17:18,971 --> 00:17:20,473
Hey.
346
00:17:22,642 --> 00:17:25,078
I got you these.
347
00:17:27,680 --> 00:17:29,449
You still mad?
348
00:17:29,449 --> 00:17:32,452
You mean, from the worst thing
you've ever done
349
00:17:32,452 --> 00:17:35,021
that happened 20 minutes ago?
350
00:17:35,021 --> 00:17:38,258
Still raw. I hear you.
351
00:17:39,626 --> 00:17:42,495
These flowers
are just temporary
352
00:17:42,495 --> 00:17:45,132
and not just
because they're mostly dead.
353
00:17:46,733 --> 00:17:49,336
I reordered you
the giant bouquet flowers.
354
00:17:49,336 --> 00:17:52,339
And we have those dinner
reservations for tomorrow night.
355
00:17:53,806 --> 00:17:56,476
Well, that's a start.
356
00:17:56,476 --> 00:17:59,612
You have your choice
of 5:15 or 10:45.
357
00:18:02,915 --> 00:18:04,584
You know,
358
00:18:04,584 --> 00:18:07,887
if you spend a fraction of
the time you spend game playing
359
00:18:07,887 --> 00:18:10,623
and plotting against me
toward nice things--
360
00:18:10,623 --> 00:18:13,693
I won't deny it, this one
kind of got away from me.
361
00:18:15,295 --> 00:18:18,731
I, uh, I'm really sorry.
362
00:18:18,731 --> 00:18:22,669
I gotta get to the gym.
I'm tense, I've been tense.
363
00:18:24,070 --> 00:18:25,572
[SIGHS]
364
00:18:25,572 --> 00:18:27,507
I know you have.
365
00:18:27,507 --> 00:18:30,510
I was just so proud of myself
when I remembered.
366
00:18:30,510 --> 00:18:32,779
Well, at least that shows
367
00:18:32,779 --> 00:18:34,847
you were trying
to be a good husband.
368
00:18:34,847 --> 00:18:38,818
Then when I thought you forgot--
You got greedy.
369
00:18:40,153 --> 00:18:42,789
I did.
370
00:18:42,789 --> 00:18:44,691
I flew too close to the sun.
371
00:18:46,859 --> 00:18:48,928
Well, to use a phrase
372
00:18:48,928 --> 00:18:51,764
I've used far too often
on our anniversary:
373
00:18:53,099 --> 00:18:55,235
I forgive you.
374
00:18:55,235 --> 00:18:57,604
You do?
Yeah, come on.
375
00:18:57,604 --> 00:19:01,608
We're 16 years in,
nobody's going anywhere.
376
00:19:03,310 --> 00:19:05,478
[CHUCKLES]
377
00:19:05,478 --> 00:19:06,779
Oh.
378
00:19:06,779 --> 00:19:08,881
Who'd have thought you
remembering our anniversary
379
00:19:08,881 --> 00:19:12,619
would be so much worse
than you forgetting it?
380
00:19:12,619 --> 00:19:15,922
Well, don't worry.
That won't happen again.
381
00:19:15,922 --> 00:19:17,824
[CHUCKLES]
382
00:19:17,824 --> 00:19:22,262
You know, Audrey, sometimes
I don't think I deserve you.
383
00:19:22,262 --> 00:19:25,465
So there are times
when you think you do?
384
00:19:26,899 --> 00:19:28,301
[CHUCKLES]
385
00:19:32,138 --> 00:19:34,274
[***]
386
00:19:37,076 --> 00:19:38,445
Timmy.
387
00:19:39,979 --> 00:19:42,449
Timmy. I need you.
388
00:19:43,950 --> 00:19:47,454
Oh. Again? Sir, at a certain
point I really don't think
389
00:19:47,454 --> 00:19:50,823
this is about the translating.
No, no, no.
390
00:19:50,823 --> 00:19:53,560
You gotta help me eject her
from the cockpit.
391
00:19:53,560 --> 00:19:55,362
At some point
during the night
392
00:19:55,362 --> 00:19:59,499
she got a little clingy
and annoying.
393
00:20:02,034 --> 00:20:03,703
Well, you know, sir,
394
00:20:03,703 --> 00:20:06,706
that's your problem because
my translating duties are over.
395
00:20:06,706 --> 00:20:10,977
That's funny because my paying
you duties are over. Wha--?
396
00:20:10,977 --> 00:20:13,045
[SPEAKS IN ITALIAN]
397
00:20:13,045 --> 00:20:14,481
[RUSSELL CHUCKLES]
398
00:20:15,948 --> 00:20:17,784
All right, tell her, uh,
399
00:20:17,784 --> 00:20:21,988
you know, I had fun
but we both know the score.
400
00:20:25,625 --> 00:20:26,993
Fine.
401
00:20:29,396 --> 00:20:33,400
[IN ITALIAN]
402
00:20:37,837 --> 00:20:42,909
Uh, you know, I wish her
the best but I got to move on.
403
00:20:44,511 --> 00:20:46,012
[IN ENGLISH]
Okay.
404
00:20:47,747 --> 00:20:50,517
[IN ITALIAN]
405
00:20:54,020 --> 00:20:55,722
[SPEAKS IN ITALIAN]
406
00:20:57,123 --> 00:21:00,760
Uh, she's taking it
like a real trooper, ha, ha.
407
00:21:02,362 --> 00:21:04,497
[***]
408
00:21:09,235 --> 00:21:11,471
[***]
29107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.