All language subtitles for Rules.of.Engagement.S05E18.Anniversary.Chicken.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:05,706 So the other day this guy in the office asked me, 2 00:00:05,706 --> 00:00:06,840 what weighs more? 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,311 A pound of feathers or a pound of lead? 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,880 It's a riddle. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,416 Yeah, heh, I'll say it is. 6 00:00:15,416 --> 00:00:18,252 Adam, they're both the same. 7 00:00:18,252 --> 00:00:21,989 Yeah, lead is the same as feathers. 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,326 Remind me not to come over to your place for a pillow fight. 9 00:00:27,128 --> 00:00:29,397 Wow. It was either come here for breakfast 10 00:00:29,397 --> 00:00:32,700 or stay home and figure out what's stinking up the fridge. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,136 Hey, Audrey, back to the pillow fight thing, 12 00:00:35,136 --> 00:00:37,505 if you and your gal pals ever need a referee-- 13 00:00:37,505 --> 00:00:42,410 All right, I'll be at home with my head in the fridge. 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,412 You guys wanna hear something interesting? 15 00:00:44,412 --> 00:00:49,450 Uh, that depends, I can't take on another riddle right now. 16 00:00:49,450 --> 00:00:51,119 No, tomorrow's my anniversary. 17 00:00:51,119 --> 00:00:53,087 Hey, congrats, man. How many years? 18 00:00:53,087 --> 00:00:54,888 Sixteen. 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,591 Ahh. Ha, if your marriage was a girl I could date it. 20 00:00:58,992 --> 00:01:01,329 That would be 18. 21 00:01:01,329 --> 00:01:04,165 It is? When did they change that? 22 00:01:04,165 --> 00:01:08,369 And the big thing is, this year I remembered. 23 00:01:09,870 --> 00:01:11,472 And how did you do that? 24 00:01:11,472 --> 00:01:13,874 Yesterday at work I was spinning my wedding ring, 25 00:01:13,874 --> 00:01:17,411 trying to break my record of 72 seconds, 26 00:01:17,411 --> 00:01:20,348 when it flew off the desk and went under the radiator. 27 00:01:20,348 --> 00:01:22,650 Did you break the record? 28 00:01:24,418 --> 00:01:25,619 No. 29 00:01:25,619 --> 00:01:27,321 Oh, God. 30 00:01:28,689 --> 00:01:29,923 Oh. 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,559 When I went to go get it, 32 00:01:31,559 --> 00:01:34,628 I noticed our wedding date engraved on the inside. 33 00:01:34,628 --> 00:01:38,199 But I haven't even told you the best part. 34 00:01:38,199 --> 00:01:40,601 That I believe. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Usually by this time Audrey's dropped a bunch of hints 36 00:01:42,936 --> 00:01:45,639 about what she wants me to get her or what she wants to do. 37 00:01:45,639 --> 00:01:49,310 But this year? Nothing. I'm thinking maybe she forgot. 38 00:01:50,544 --> 00:01:52,746 Hey, buddy, I'm really sorry. 39 00:01:52,746 --> 00:01:55,749 Why? It would be the greatest thing that ever happened. 40 00:01:55,749 --> 00:01:58,085 Better than the time that squirrel beat up a possum? 41 00:01:58,085 --> 00:01:59,587 [CHUCKLES] 42 00:01:59,587 --> 00:02:02,656 I don't believe that happened. I know what I saw. 43 00:02:04,024 --> 00:02:06,460 Anyway, why is it great that she forgot your anniversary? 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,061 Because usually I forget. 45 00:02:08,061 --> 00:02:10,798 I've been the goat in our marriage for a long time. 46 00:02:10,798 --> 00:02:13,401 I forget things, I'm selfish, I'm insensitive. 47 00:02:13,401 --> 00:02:15,836 That's not gonna change. 48 00:02:15,836 --> 00:02:19,640 But if I remember in the same year Audrey forgot, 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,542 I totally win. 50 00:02:21,542 --> 00:02:25,279 And more importantly, she loses. 51 00:02:25,279 --> 00:02:26,514 [CHUCKLES] 52 00:02:26,514 --> 00:02:29,450 Oh, I think she lost 16 years ago. 53 00:02:29,450 --> 00:02:31,885 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 54 00:02:31,885 --> 00:02:35,423 * How many ways To say, "I love you?" * 55 00:02:36,957 --> 00:02:42,029 * How many ways To say that I'm not scared? * 56 00:02:42,029 --> 00:02:44,532 * With you by my side * 57 00:02:44,532 --> 00:02:47,368 * There is no denyin' * 58 00:02:47,368 --> 00:02:50,170 * I can't wait For me and you * 59 00:02:56,009 --> 00:02:58,379 [***] 60 00:02:58,379 --> 00:03:02,750 Hey, you would not believe this Italian girl I met last night. 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,585 Why is it you feel the need to tell me 62 00:03:04,585 --> 00:03:07,388 of every woman into whose pants you gain entry? 63 00:03:07,388 --> 00:03:10,123 I've yet to gain entry. 64 00:03:10,123 --> 00:03:11,592 Uh, she doesn't speak any English. 65 00:03:11,592 --> 00:03:13,227 My Italian's a little rusty 66 00:03:13,227 --> 00:03:17,865 but I will tell you that her pantalones are muy caliente. 67 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 That's Spanish. 68 00:03:19,867 --> 00:03:22,570 Ah, merci. 69 00:03:24,137 --> 00:03:26,707 French. See, this is why I need you. 70 00:03:26,707 --> 00:03:29,810 I need you to come on my date tomorrow and be our translator. 71 00:03:29,810 --> 00:03:32,746 And that brings us to the part of the morning where I ask, 72 00:03:32,746 --> 00:03:34,815 why me? 73 00:03:34,815 --> 00:03:37,117 I'm assuming you speak Italian, right? 74 00:03:37,117 --> 00:03:38,819 I mean, you speak Spanish, French 75 00:03:38,819 --> 00:03:42,089 and what's that crazy one you do on the phone with your mom? 76 00:03:42,089 --> 00:03:43,857 It's so irritating. 77 00:03:43,857 --> 00:03:47,928 Honestly, this is you asking me for a favor? I'll pass. 78 00:03:49,129 --> 00:03:50,831 Well, wait, 79 00:03:52,065 --> 00:03:54,234 would you pass on this? 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,769 [SNIFFS] 81 00:03:55,769 --> 00:03:58,772 Hmm? Smells good. 82 00:04:00,674 --> 00:04:04,144 I wouldn't even consider this if I weren't grossly underpaid 83 00:04:04,144 --> 00:04:06,780 and in desperate need of cash to pay off student loans. 84 00:04:06,780 --> 00:04:08,916 No. 85 00:04:08,916 --> 00:04:11,118 Not quite, termite. 86 00:04:11,118 --> 00:04:13,587 You'll get your money at the end of the date. 87 00:04:13,587 --> 00:04:17,024 Ah, the policy for all your romantic encounters. 88 00:04:17,024 --> 00:04:20,428 [***] 89 00:04:20,428 --> 00:04:22,296 Hey, what do you wanna do tomorrow night? 90 00:04:22,296 --> 00:04:24,231 Um, wanna see a movie? 91 00:04:24,231 --> 00:04:27,267 I'll bring my man-purse, we can sneak in a bunch of candy. 92 00:04:28,569 --> 00:04:30,671 Not that I'm not turned on by that, 93 00:04:30,671 --> 00:04:32,740 but I was thinking we could do something different. 94 00:04:32,740 --> 00:04:37,778 What about bowling? Um, I don't think so. 95 00:04:37,778 --> 00:04:41,415 Why not? Weren't you like a junior champ or something? 96 00:04:41,415 --> 00:04:45,319 It was All County Junior Men's Bowling Champion, division one. 97 00:04:45,319 --> 00:04:48,956 I can't bowl in a non-competitive situation. 98 00:04:48,956 --> 00:04:51,925 Well, don't take it so seriously. 99 00:04:51,925 --> 00:04:53,394 Just relax and have fun. 100 00:04:53,394 --> 00:04:55,529 [CHUCKLING] 101 00:04:57,898 --> 00:05:01,702 Honey, it's not a switch I can just turn off, you know. 102 00:05:03,103 --> 00:05:07,341 I have to bowl at the peak level of my ability, period. 103 00:05:08,576 --> 00:05:10,110 Come on, it would be sexy 104 00:05:10,110 --> 00:05:11,779 seeing you do something you're great at. 105 00:05:11,779 --> 00:05:15,182 Oh, yeah, you got that right. 106 00:05:15,182 --> 00:05:18,852 Phew, I was pretty popular with the Alley Cats. 107 00:05:18,852 --> 00:05:22,756 That's what we call the bowling groupies. 108 00:05:22,756 --> 00:05:26,727 Yeah, maybe the man purse full of candy was the way to go. 109 00:05:26,727 --> 00:05:29,329 Too late, you lit the fuse. 110 00:05:29,329 --> 00:05:33,033 Tomorrow night, the Adamizer rolls. 111 00:05:35,202 --> 00:05:37,337 [***] 112 00:05:38,706 --> 00:05:40,741 Okay, thank you, hey. Hey. 113 00:05:40,741 --> 00:05:44,478 I just ordered Audrey a huge bouquet of anniversary flowers. 114 00:05:44,478 --> 00:05:47,815 Oh, she'll love that. No, she won't. 115 00:05:47,815 --> 00:05:49,583 Just make her realize that she forgot, 116 00:05:49,583 --> 00:05:51,885 she'll feel like garbage. 117 00:05:51,885 --> 00:05:54,388 I also made fancy dinner reservations. 118 00:05:54,388 --> 00:05:56,590 Will she love that? 119 00:05:57,791 --> 00:06:01,028 No, she'll feel too guilty. 120 00:06:01,028 --> 00:06:03,864 This is gonna be great. 121 00:06:03,864 --> 00:06:07,267 Your relationship is different than mine. 122 00:06:07,267 --> 00:06:08,502 [ELEVATOR DINGS] 123 00:06:08,502 --> 00:06:11,972 Don't worry, you'll get there. 124 00:06:11,972 --> 00:06:13,974 Hey, Jeff. 125 00:06:13,974 --> 00:06:16,677 But what if Audrey didn't forget? 126 00:06:17,911 --> 00:06:19,947 What if she's just not saying anything 127 00:06:19,947 --> 00:06:21,782 because she's planning a surprise? 128 00:06:21,782 --> 00:06:23,183 Huh... 129 00:06:23,183 --> 00:06:26,286 She knows I hate surprises 130 00:06:26,286 --> 00:06:28,155 so you could be right. 131 00:06:28,155 --> 00:06:30,691 I have to find out if that's what she's up to. 132 00:06:30,691 --> 00:06:33,427 Look, why don't you just be a loving husband-- 133 00:06:33,427 --> 00:06:35,663 No, no here's the move. 134 00:06:35,663 --> 00:06:37,164 You come on in with me 135 00:06:37,164 --> 00:06:38,966 and you invite us to do something really lame 136 00:06:38,966 --> 00:06:40,568 with you and Jen tomorrow night. 137 00:06:40,568 --> 00:06:42,770 Can't. Already made plans to go bowling. 138 00:06:42,770 --> 00:06:43,937 Perfect. 139 00:06:43,937 --> 00:06:46,440 If she accepts, she clearly has nothing planned. 140 00:06:46,440 --> 00:06:49,176 Okay, fine, but look, 141 00:06:49,176 --> 00:06:52,680 if you're gonna bowl with me you have to play by the rules. 142 00:06:52,680 --> 00:06:55,115 You mean throw the ball and try to knock down the pins? 143 00:06:55,115 --> 00:06:56,550 [CHUCKLES] 144 00:06:56,550 --> 00:06:59,086 It's a little more complicated than that. 145 00:06:59,086 --> 00:07:00,621 It really isn't. 146 00:07:04,357 --> 00:07:06,827 Hey. Hey. How was work? 147 00:07:06,827 --> 00:07:09,029 Oh, it was great, you ought to try it. 148 00:07:16,136 --> 00:07:17,605 Oh. 149 00:07:17,605 --> 00:07:19,707 I just had a thought. 150 00:07:19,707 --> 00:07:22,275 Um, Jen and I are going bowling tomorrow night. 151 00:07:22,275 --> 00:07:23,477 You guys wanna come? 152 00:07:23,477 --> 00:07:25,479 Bowling, huh? 153 00:07:25,479 --> 00:07:28,148 What an intriguing offer, uh... 154 00:07:29,683 --> 00:07:31,284 What do you think, Aud? 155 00:07:31,284 --> 00:07:34,321 Sure, yeah. 156 00:07:34,321 --> 00:07:35,823 Let's go bowling. 157 00:07:35,823 --> 00:07:37,725 It puts us one bird-beak phonograph away 158 00:07:37,725 --> 00:07:39,827 from being the Flintstones. 159 00:07:39,827 --> 00:07:43,664 Well, then tomorrow night, we shall bowl. 160 00:07:43,664 --> 00:07:47,367 That shall be the activity of the evening. 161 00:07:47,367 --> 00:07:49,469 Okay. 162 00:07:49,469 --> 00:07:51,672 AUDREY: What time do you think we should go--? 163 00:07:56,476 --> 00:07:59,613 I'm just really excited about bowling. 164 00:08:03,250 --> 00:08:05,185 [***] 165 00:08:07,154 --> 00:08:11,725 So, Sophia, what brought you here from Italy? 166 00:08:15,763 --> 00:08:18,899 [SPEAKING IN ITALIAN] 167 00:08:18,899 --> 00:08:21,001 [SPEAKING IN ITALIAN] 168 00:08:25,205 --> 00:08:27,040 Ahh. 169 00:08:30,410 --> 00:08:32,245 She initially came to visit friends. 170 00:08:32,245 --> 00:08:35,148 But she thinks she'll stay on and perhaps take some classes. 171 00:08:35,148 --> 00:08:37,050 Oh, nice. 172 00:08:38,118 --> 00:08:39,953 Well, tell her no need to worry, 173 00:08:39,953 --> 00:08:41,655 she has got all the class in the world. 174 00:08:41,655 --> 00:08:43,156 I'm not saying that. Heh-heh. 175 00:08:45,292 --> 00:08:46,994 Tell her. 176 00:08:46,994 --> 00:08:49,697 [SIGHS] 177 00:08:49,697 --> 00:08:54,001 [SPEAKING IN ITALIAN] 178 00:08:54,001 --> 00:08:55,268 [CHUCKLES] 179 00:08:55,268 --> 00:08:56,503 [RUSSELL CHUCKLES] 180 00:08:56,503 --> 00:08:58,839 Ah, she liked that one. 181 00:08:58,839 --> 00:09:02,042 I'm sure she was just humoring you with a fake laugh. 182 00:09:02,042 --> 00:09:06,246 I think I would know if a woman is faking it. 183 00:09:08,248 --> 00:09:10,217 He said proudly. 184 00:09:11,518 --> 00:09:14,655 Are you ready to order? Oh, very much so. 185 00:09:14,655 --> 00:09:16,757 A gourmet meal is the only silver lining 186 00:09:16,757 --> 00:09:19,226 to this whole ordeal. Uh, no food for you. 187 00:09:19,226 --> 00:09:23,096 I don't want you chewing while you're translating. 188 00:09:23,096 --> 00:09:24,231 But, sir-- 189 00:09:24,231 --> 00:09:27,300 No, no, I need your mouth available. 190 00:09:27,300 --> 00:09:29,236 [CHUCKLES] 191 00:09:29,236 --> 00:09:32,706 I need her mouth available too, heh-heh. 192 00:09:34,174 --> 00:09:35,743 Tell her. 193 00:09:38,612 --> 00:09:40,648 Tell her! 194 00:09:41,782 --> 00:09:44,184 [***] 195 00:09:46,119 --> 00:09:48,856 So did they deliver the flowers to Audrey? 196 00:09:48,856 --> 00:09:52,059 Oh, I, uh, cancelled them. Why? 197 00:09:52,059 --> 00:09:55,095 I realized they would've reminded hers that she forgot. 198 00:09:55,095 --> 00:09:57,464 So she could run out to get a gift, 199 00:09:57,464 --> 00:10:00,701 claimed she knew all along, and stolen my glory. 200 00:10:02,302 --> 00:10:04,537 Heh, that's good thinking. 201 00:10:04,537 --> 00:10:06,373 I also printed out confirmations 202 00:10:06,373 --> 00:10:08,308 of the dinner reservation and flowers 203 00:10:08,308 --> 00:10:12,713 so that I have evidence that I remembered. 204 00:10:14,047 --> 00:10:15,949 You guys are all set, lanes four, 10, and 12. 205 00:10:15,949 --> 00:10:18,886 Excuse me, do you have 10 pound balls? 206 00:10:20,420 --> 00:10:22,022 Yes. 207 00:10:24,424 --> 00:10:27,995 Quick question, when was the last time you washed your balls? 208 00:10:29,863 --> 00:10:31,531 The balls get washed once a week. 209 00:10:31,531 --> 00:10:33,834 Interesting. 210 00:10:37,070 --> 00:10:39,072 I gotta go do some visualizing. 211 00:10:40,708 --> 00:10:44,411 Oh, one more question, do you have blue balls? 212 00:10:46,379 --> 00:10:48,181 [***] 213 00:10:48,181 --> 00:10:50,818 Sir, Sophia is in the ladies' room, for God's sake, 214 00:10:50,818 --> 00:10:53,120 may I please have a piece of bread? 215 00:10:55,022 --> 00:10:57,290 Fine. Go quick. Ah. 216 00:10:58,792 --> 00:11:00,794 Here she comes. 217 00:11:00,794 --> 00:11:03,096 Ah. Ha-ha-ha. 218 00:11:03,096 --> 00:11:04,865 Aloha. 219 00:11:04,865 --> 00:11:08,135 Hey, um, tell her how worldly I am 220 00:11:08,135 --> 00:11:11,805 and that I've travelled Europe expensively. 221 00:11:13,240 --> 00:11:16,243 I assume you mean extensively. 222 00:11:16,243 --> 00:11:18,011 No, expensively. 223 00:11:18,011 --> 00:11:20,848 I want her to know how loaded I am. 224 00:11:20,848 --> 00:11:23,383 She already knows that from when you had me tell her 225 00:11:23,383 --> 00:11:26,920 you wanted to name one of your boats after her. 226 00:11:26,920 --> 00:11:29,556 And, sir, you can do better than that. 227 00:11:29,556 --> 00:11:31,624 What, am I suppose to name all my boats after her? 228 00:11:31,624 --> 00:11:33,226 The whole fleet? 229 00:11:33,226 --> 00:11:36,329 You have no boats. 230 00:11:38,732 --> 00:11:41,601 I'm saying you should be open and honest 231 00:11:41,601 --> 00:11:43,370 and let her know what's in your heart. 232 00:11:43,370 --> 00:11:46,139 All right, take it easy Timminy Cricket. 233 00:11:47,640 --> 00:11:49,743 Okay, tell her... 234 00:11:50,978 --> 00:11:54,081 ...I'd like to know... Okay. 235 00:11:54,081 --> 00:11:57,450 ...what color her underpants are. 236 00:11:57,450 --> 00:11:59,186 [CHUCKLES] 237 00:12:01,088 --> 00:12:02,956 No. 238 00:12:02,956 --> 00:12:04,657 Oh, because she's European 239 00:12:04,657 --> 00:12:08,161 she might not be wearing any, I got you. Okay, okay. 240 00:12:08,161 --> 00:12:10,931 Good night. No, no, no, stay. 241 00:12:10,931 --> 00:12:12,465 Okay, I'm sorry. 242 00:12:12,465 --> 00:12:15,668 Ah. All right. 243 00:12:15,668 --> 00:12:17,337 Tell her I'm glad I met her 244 00:12:17,337 --> 00:12:21,741 and maybe she'd like to tell me about her family in Italy? 245 00:12:23,610 --> 00:12:25,012 Now there you go, sir. 246 00:12:25,012 --> 00:12:27,247 Honest, simple, from the heart. 247 00:12:27,247 --> 00:12:28,849 All right, just tell her. 248 00:12:28,849 --> 00:12:30,851 [CLEARS THROAT] 249 00:12:30,851 --> 00:12:34,121 [SPEAKING IN ITALIAN] 250 00:12:37,825 --> 00:12:41,461 [SPEAKING IN ITALIAN] 251 00:12:43,696 --> 00:12:45,265 Well? 252 00:12:46,733 --> 00:12:48,601 Um... 253 00:12:48,601 --> 00:12:51,905 She was hoping to pursue a purely physical relationship. 254 00:12:51,905 --> 00:12:53,440 [CHUCKLES] 255 00:12:53,440 --> 00:12:55,876 RUSSELL: Ahh. Ahh. 256 00:12:55,876 --> 00:12:59,412 Pants, one. Heart, zero, all right. 257 00:12:59,412 --> 00:13:01,982 [IN ITALIAN ACCENT] Physical, heh. 258 00:13:01,982 --> 00:13:05,018 [***] 259 00:13:05,018 --> 00:13:07,220 Audrey, are you enjoying this evening 260 00:13:07,220 --> 00:13:10,357 which is distinguished solely by the fact we went bowling? 261 00:13:10,357 --> 00:13:13,426 Uh, yeah, so far, so good. 262 00:13:15,062 --> 00:13:17,264 Ah. 263 00:13:17,264 --> 00:13:19,132 Oh, you and Jen each have your own bowling balls? 264 00:13:19,132 --> 00:13:21,935 No, they're both mine. One's a spare ball. 265 00:13:21,935 --> 00:13:25,638 All right, I'll just use that. No, no, no. 266 00:13:25,638 --> 00:13:28,075 It's not an extra ball, it's a ball for spares. 267 00:13:28,075 --> 00:13:30,143 The other one is for strikes. 268 00:13:30,143 --> 00:13:32,212 You gotta be kidding me. 269 00:13:32,212 --> 00:13:36,216 Have you never been to a sanctioned bowling event? 270 00:13:38,285 --> 00:13:40,220 This should be really fun. 271 00:13:42,856 --> 00:13:44,992 [IN UNISON] Mmm. 272 00:13:46,226 --> 00:13:47,394 Ah. 273 00:13:49,662 --> 00:13:52,499 Ask Sophia if she'd like to come back to my place. 274 00:13:52,499 --> 00:13:55,135 Fine, I hope she can hear over the sound of my stomach 275 00:13:55,135 --> 00:13:57,404 eating its own lining. 276 00:13:57,404 --> 00:13:59,572 [SPEAKING IN ITALIAN] 277 00:13:59,572 --> 00:14:01,408 Si. 278 00:14:05,946 --> 00:14:07,780 Yes, she's ready. 279 00:14:07,780 --> 00:14:09,917 Ohh. Okay. 280 00:14:09,917 --> 00:14:12,752 Done my dirty work here. It is done. 281 00:14:12,752 --> 00:14:14,321 [GIBBERING] 282 00:14:16,056 --> 00:14:18,591 Oh, you're not done. 283 00:14:18,591 --> 00:14:20,360 [***] 284 00:14:20,360 --> 00:14:22,095 Si. 285 00:14:22,095 --> 00:14:24,364 Yes. Mm-hm. 286 00:14:24,364 --> 00:14:26,399 Oh, si. 287 00:14:26,399 --> 00:14:27,901 Yes. 288 00:14:27,901 --> 00:14:30,203 Oh, si. 289 00:14:31,771 --> 00:14:33,640 Oh, yes. 290 00:14:33,640 --> 00:14:35,308 [***] 291 00:14:35,308 --> 00:14:37,110 Yes, yes! 292 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 Adam, I accidentally took your turn 293 00:14:40,213 --> 00:14:42,582 when you were in the bathroom. But, um, you can take mine. 294 00:14:42,582 --> 00:14:47,754 Great, I'd be happy to add to your 37. 295 00:14:47,754 --> 00:14:50,323 Um, sorry. ADAM: No problem. 296 00:14:50,323 --> 00:14:52,625 I was working on a turkey, 297 00:14:52,625 --> 00:14:54,894 but thanks for the two pin contribution. 298 00:14:54,894 --> 00:14:57,630 Hey, why don't, uh, we take a break? 299 00:14:57,630 --> 00:15:00,067 We'll have a little time out and I'll go get us some drinks. 300 00:15:00,067 --> 00:15:02,035 Oh, I'll help. 301 00:15:03,670 --> 00:15:07,240 All right. Audrey's said nothing about our anniversary 302 00:15:07,240 --> 00:15:09,509 and it's too late for her to throw anything together. 303 00:15:09,509 --> 00:15:10,877 It's go time. 304 00:15:10,877 --> 00:15:12,379 All right, what are you gonna do? 305 00:15:12,379 --> 00:15:14,747 When she comes back I'm gonna grab a ball 306 00:15:14,747 --> 00:15:18,518 and roll a strike. Not with that follow through. 307 00:15:18,518 --> 00:15:22,755 Then I'll turn around and I'm gonna say happy anniversary. 308 00:15:22,755 --> 00:15:25,858 This will be my shining moment as a husband. 309 00:15:25,858 --> 00:15:29,429 My moment of triumph. 310 00:15:29,429 --> 00:15:31,931 Happy anniversary. What the-- 311 00:15:31,931 --> 00:15:33,833 Happy anniversary, honey. 312 00:15:33,833 --> 00:15:35,602 You remembered? AUDREY: Of course. 313 00:15:35,602 --> 00:15:38,805 What, just now? You ran and grabbed the bowling alley cake? 314 00:15:38,805 --> 00:15:40,607 Heh, no. 315 00:15:40,607 --> 00:15:43,910 This cake is from that bakery that you love on 72nd Street. 316 00:15:43,910 --> 00:15:46,846 And I know you've had a lot to deal with this year with me 317 00:15:46,846 --> 00:15:49,649 quitting my job and finding a surrogate and all that nonsense. 318 00:15:49,649 --> 00:15:51,751 And I didn't want to put any more pressure on you. 319 00:15:51,751 --> 00:15:55,622 So it's okay that you forgot again, I'm not upset. 320 00:15:55,622 --> 00:15:59,592 No, this year I didn't forget. I remembered. 321 00:15:59,592 --> 00:16:02,829 Okay, Jeff, you don't have to do that. 322 00:16:02,829 --> 00:16:04,631 I told you I am not upset. 323 00:16:04,631 --> 00:16:06,499 No, really, I remembered. ADAM: Yeah. 324 00:16:06,499 --> 00:16:09,036 Yeah, he's got proof. Show her the receipts. 325 00:16:09,036 --> 00:16:10,670 No. 326 00:16:10,670 --> 00:16:13,906 What receipts? There are no receipts. I, uh... 327 00:16:13,906 --> 00:16:16,209 I forgot. 328 00:16:16,209 --> 00:16:17,744 They're right there in his pocket. 329 00:16:17,744 --> 00:16:19,279 No, they're not. 330 00:16:22,049 --> 00:16:23,583 AUDREY: Oh. 331 00:16:23,583 --> 00:16:27,087 A dinner reservation and a receipt from the florist. 332 00:16:27,087 --> 00:16:29,356 So why am I not at this restaurant 333 00:16:29,356 --> 00:16:30,790 smelling these flowers? 334 00:16:30,790 --> 00:16:33,660 You're not focusing on the right thing here. 335 00:16:33,660 --> 00:16:36,996 The point is, 336 00:16:36,996 --> 00:16:39,099 I remembered. 337 00:16:41,068 --> 00:16:43,536 And you thought I forgot. 338 00:16:43,536 --> 00:16:45,438 So you... 339 00:16:45,438 --> 00:16:47,974 You canceled the dinner and the flowers 340 00:16:47,974 --> 00:16:51,478 but retained the confirmation to shove in my face? 341 00:16:52,645 --> 00:16:55,048 Happy anniversary. 342 00:16:59,552 --> 00:17:02,255 I don't want you hanging around with him anymore. 343 00:17:06,326 --> 00:17:08,328 Now can we get back to bowling? 344 00:17:10,197 --> 00:17:12,499 [***] 345 00:17:18,971 --> 00:17:20,473 Hey. 346 00:17:22,642 --> 00:17:25,078 I got you these. 347 00:17:27,680 --> 00:17:29,449 You still mad? 348 00:17:29,449 --> 00:17:32,452 You mean, from the worst thing you've ever done 349 00:17:32,452 --> 00:17:35,021 that happened 20 minutes ago? 350 00:17:35,021 --> 00:17:38,258 Still raw. I hear you. 351 00:17:39,626 --> 00:17:42,495 These flowers are just temporary 352 00:17:42,495 --> 00:17:45,132 and not just because they're mostly dead. 353 00:17:46,733 --> 00:17:49,336 I reordered you the giant bouquet flowers. 354 00:17:49,336 --> 00:17:52,339 And we have those dinner reservations for tomorrow night. 355 00:17:53,806 --> 00:17:56,476 Well, that's a start. 356 00:17:56,476 --> 00:17:59,612 You have your choice of 5:15 or 10:45. 357 00:18:02,915 --> 00:18:04,584 You know, 358 00:18:04,584 --> 00:18:07,887 if you spend a fraction of the time you spend game playing 359 00:18:07,887 --> 00:18:10,623 and plotting against me toward nice things-- 360 00:18:10,623 --> 00:18:13,693 I won't deny it, this one kind of got away from me. 361 00:18:15,295 --> 00:18:18,731 I, uh, I'm really sorry. 362 00:18:18,731 --> 00:18:22,669 I gotta get to the gym. I'm tense, I've been tense. 363 00:18:24,070 --> 00:18:25,572 [SIGHS] 364 00:18:25,572 --> 00:18:27,507 I know you have. 365 00:18:27,507 --> 00:18:30,510 I was just so proud of myself when I remembered. 366 00:18:30,510 --> 00:18:32,779 Well, at least that shows 367 00:18:32,779 --> 00:18:34,847 you were trying to be a good husband. 368 00:18:34,847 --> 00:18:38,818 Then when I thought you forgot-- You got greedy. 369 00:18:40,153 --> 00:18:42,789 I did. 370 00:18:42,789 --> 00:18:44,691 I flew too close to the sun. 371 00:18:46,859 --> 00:18:48,928 Well, to use a phrase 372 00:18:48,928 --> 00:18:51,764 I've used far too often on our anniversary: 373 00:18:53,099 --> 00:18:55,235 I forgive you. 374 00:18:55,235 --> 00:18:57,604 You do? Yeah, come on. 375 00:18:57,604 --> 00:19:01,608 We're 16 years in, nobody's going anywhere. 376 00:19:03,310 --> 00:19:05,478 [CHUCKLES] 377 00:19:05,478 --> 00:19:06,779 Oh. 378 00:19:06,779 --> 00:19:08,881 Who'd have thought you remembering our anniversary 379 00:19:08,881 --> 00:19:12,619 would be so much worse than you forgetting it? 380 00:19:12,619 --> 00:19:15,922 Well, don't worry. That won't happen again. 381 00:19:15,922 --> 00:19:17,824 [CHUCKLES] 382 00:19:17,824 --> 00:19:22,262 You know, Audrey, sometimes I don't think I deserve you. 383 00:19:22,262 --> 00:19:25,465 So there are times when you think you do? 384 00:19:26,899 --> 00:19:28,301 [CHUCKLES] 385 00:19:32,138 --> 00:19:34,274 [***] 386 00:19:37,076 --> 00:19:38,445 Timmy. 387 00:19:39,979 --> 00:19:42,449 Timmy. I need you. 388 00:19:43,950 --> 00:19:47,454 Oh. Again? Sir, at a certain point I really don't think 389 00:19:47,454 --> 00:19:50,823 this is about the translating. No, no, no. 390 00:19:50,823 --> 00:19:53,560 You gotta help me eject her from the cockpit. 391 00:19:53,560 --> 00:19:55,362 At some point during the night 392 00:19:55,362 --> 00:19:59,499 she got a little clingy and annoying. 393 00:20:02,034 --> 00:20:03,703 Well, you know, sir, 394 00:20:03,703 --> 00:20:06,706 that's your problem because my translating duties are over. 395 00:20:06,706 --> 00:20:10,977 That's funny because my paying you duties are over. Wha--? 396 00:20:10,977 --> 00:20:13,045 [SPEAKS IN ITALIAN] 397 00:20:13,045 --> 00:20:14,481 [RUSSELL CHUCKLES] 398 00:20:15,948 --> 00:20:17,784 All right, tell her, uh, 399 00:20:17,784 --> 00:20:21,988 you know, I had fun but we both know the score. 400 00:20:25,625 --> 00:20:26,993 Fine. 401 00:20:29,396 --> 00:20:33,400 [IN ITALIAN] 402 00:20:37,837 --> 00:20:42,909 Uh, you know, I wish her the best but I got to move on. 403 00:20:44,511 --> 00:20:46,012 [IN ENGLISH] Okay. 404 00:20:47,747 --> 00:20:50,517 [IN ITALIAN] 405 00:20:54,020 --> 00:20:55,722 [SPEAKS IN ITALIAN] 406 00:20:57,123 --> 00:21:00,760 Uh, she's taking it like a real trooper, ha, ha. 407 00:21:02,362 --> 00:21:04,497 [***] 408 00:21:09,235 --> 00:21:11,471 [***] 29107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.