All language subtitles for Rules.of.Engagement.S05E04.Handy.Man.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:05,106 Jeff, I found two empty beer cans in the trash. 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,408 All right, you keep up the good work, 3 00:00:07,408 --> 00:00:09,610 I'll get you your own shopping cart. 4 00:00:11,145 --> 00:00:14,748 Jeff, these were in our trash, as opposed to the recycling bin 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,384 and you didn't rinse them. 6 00:00:16,384 --> 00:00:20,121 When I finish a beer the can is pretty clean. 7 00:00:20,121 --> 00:00:21,922 Don't do it for the planet. 8 00:00:21,922 --> 00:00:25,259 Just do it because I asked you to and I'm your wife. For now. 9 00:00:25,259 --> 00:00:27,728 Okay, you're right. From now on, 10 00:00:27,728 --> 00:00:31,031 I'll do a better job handling the cans. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,334 On that subject, 12 00:00:33,334 --> 00:00:36,137 why don't you shuttle those puppies over here? 13 00:00:36,137 --> 00:00:38,139 Boy, heh, 14 00:00:38,139 --> 00:00:41,709 I wish I was wearing sneakers so I could get to you faster. 15 00:00:41,709 --> 00:00:45,513 Well, to save you the trouble of changing your footwear. 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,615 Oh, yeah. Because I was going to. 17 00:00:47,615 --> 00:00:51,585 The big dog will come to you. Heh. 18 00:00:51,585 --> 00:00:54,122 Great read on the situation, honey. I gotta go. 19 00:00:54,122 --> 00:00:55,689 [GROANS] 20 00:00:55,689 --> 00:00:57,991 Come on, you said you didn't even wanna go to this thing. 21 00:00:57,991 --> 00:01:00,661 Stay home, we'll go a few rounds. 22 00:01:01,962 --> 00:01:05,866 Oh, Mr. Shakespeare, heh, you and your love sonnets. 23 00:01:05,866 --> 00:01:09,036 It's part your fault for getting all dolled up 24 00:01:09,036 --> 00:01:10,771 and looking so hot. 25 00:01:10,771 --> 00:01:12,673 Mm, that was really sweet. 26 00:01:12,673 --> 00:01:16,310 Not as sweet as your-- No, no, let me leave on that. 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,115 [ELEVATOR BELL DINGS] 28 00:01:22,216 --> 00:01:25,719 Oh, come on. 29 00:01:25,719 --> 00:01:28,322 Ugh. Really? 30 00:01:28,322 --> 00:01:30,458 Aah. Ah. Ah. 31 00:01:34,061 --> 00:01:36,697 Oh, hey. What are you doing back? 32 00:01:36,697 --> 00:01:38,299 I broke my heel. 33 00:01:38,299 --> 00:01:40,334 I'm already late and it's just drinks with the girls. 34 00:01:40,334 --> 00:01:41,835 I'm just not gonna to go. 35 00:01:41,835 --> 00:01:43,171 Oh, that's too bad. 36 00:01:43,171 --> 00:01:44,905 You got all dolled up for nothing. 37 00:01:44,905 --> 00:01:47,675 Well, it doesn't have to be for nothing. 38 00:01:47,675 --> 00:01:51,379 Like you said, I'm looking hot, you're clearly interested. 39 00:01:51,379 --> 00:01:53,614 How about we light some candles, open a bottle of wine 40 00:01:53,614 --> 00:01:55,649 and take this to the bedroom. 41 00:01:55,649 --> 00:01:57,718 Oh. 42 00:01:57,718 --> 00:01:59,453 Too late. 43 00:02:04,292 --> 00:02:09,430 What? Well, after you left, I... 44 00:02:12,366 --> 00:02:15,169 ...took matters into my own hands. 45 00:02:16,837 --> 00:02:18,706 Seriously? Yep. 46 00:02:20,174 --> 00:02:21,575 In the time it took me 47 00:02:21,575 --> 00:02:23,711 to take the elevator to the lobby and back? 48 00:02:23,711 --> 00:02:25,446 Yeah. 49 00:02:25,446 --> 00:02:28,216 That was maybe three minutes. 50 00:02:28,216 --> 00:02:31,018 If you say so. 51 00:02:31,018 --> 00:02:32,353 [TOASTER BELL DINGS] 52 00:02:32,353 --> 00:02:34,822 Oh, my toast. 53 00:02:34,822 --> 00:02:36,690 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 54 00:02:36,690 --> 00:02:40,294 * How many ways To say, "I love you?" * 55 00:02:41,829 --> 00:02:46,634 * How many ways To say that I'm not scared? * 56 00:02:46,634 --> 00:02:49,337 * With you by my side * 57 00:02:49,337 --> 00:02:51,639 * There is no denyin' * 58 00:02:51,639 --> 00:02:54,775 * I can't wait For me and you * 59 00:03:00,414 --> 00:03:03,284 [***] 60 00:03:04,285 --> 00:03:06,887 So you go toast right after? 61 00:03:06,887 --> 00:03:08,956 Yes. 62 00:03:10,524 --> 00:03:12,226 And, uh, how about you? 63 00:03:12,226 --> 00:03:15,663 I usually just throw down a few aspirin for my carpal tunnel. 64 00:03:18,198 --> 00:03:21,134 Could you two animals just order? 65 00:03:21,134 --> 00:03:22,403 Oh... 66 00:03:22,403 --> 00:03:23,771 Uh, I'll just have a bagel. 67 00:03:23,771 --> 00:03:26,173 Cheese omelet, whole wheat toast. 68 00:03:26,173 --> 00:03:27,741 You're not getting any toast. 69 00:03:31,078 --> 00:03:32,646 Misters Dunbar, Bingham. 70 00:03:32,646 --> 00:03:34,748 Hey, Mowgli? Where's Baloo? 71 00:03:34,748 --> 00:03:35,983 [CHUCKLES] 72 00:03:35,983 --> 00:03:38,386 Ah, you're Indian. 73 00:03:38,386 --> 00:03:42,122 A racist spin on a Disney classic. Well done, sir. 74 00:03:42,122 --> 00:03:44,858 Now, this is the itinerary for your trip to Miami. 75 00:03:44,858 --> 00:03:46,594 Whoo! JEFF: You're going to Miami? 76 00:03:46,594 --> 00:03:49,930 What is it, the annual running of the skanks? 77 00:03:51,565 --> 00:03:55,336 Uh, no, it's fall, the skanks are in Capistrano. 78 00:03:57,305 --> 00:03:59,006 This is actually a business trip. 79 00:03:59,006 --> 00:04:00,240 Timmy, you wanna go along? 80 00:04:00,240 --> 00:04:03,411 Really? What's the catch? 81 00:04:03,411 --> 00:04:05,713 No catch. Dude, are you in or not? 82 00:04:05,713 --> 00:04:08,416 Sorry, I just keep waiting for the other shoe to drop. 83 00:04:08,416 --> 00:04:11,084 And I suspect it will be a children's size four 84 00:04:11,084 --> 00:04:12,553 with a lift in it. 85 00:04:13,587 --> 00:04:15,923 Ha, you're small. 86 00:04:19,460 --> 00:04:21,862 No, you're not my assistant on this trip. 87 00:04:21,862 --> 00:04:24,865 You'd be my colleague, no menial tasks for you. 88 00:04:24,865 --> 00:04:27,835 Oh, well, in that case I accept. 89 00:04:27,835 --> 00:04:30,070 And I thank you for the opportunity. Really. 90 00:04:30,070 --> 00:04:31,639 Ugh. 91 00:04:31,639 --> 00:04:35,443 Can you pick these gross sesame seeds off my bagel? 92 00:04:35,443 --> 00:04:37,778 We're not on the trip yet. 93 00:04:38,979 --> 00:04:41,582 Seriously? No toast? 94 00:04:42,850 --> 00:04:45,453 I saw you come out of the men's room. 95 00:04:47,355 --> 00:04:49,490 [***] 96 00:04:52,593 --> 00:04:55,563 I guess what's bugging me is his casual attitude. 97 00:04:55,563 --> 00:04:58,298 Like he didn't care if he did it with or without me. 98 00:04:58,298 --> 00:04:59,967 Well, how's the "with you" stuff going? 99 00:04:59,967 --> 00:05:02,370 It's good. It's all right. I guess. 100 00:05:02,370 --> 00:05:03,937 Sounds hot. 101 00:05:03,937 --> 00:05:06,907 We've been married 13 years. It's normal. 102 00:05:06,907 --> 00:05:09,577 Look, it's hard to compete with the sick fantasies 103 00:05:09,577 --> 00:05:11,479 men have going on in their heads. 104 00:05:11,479 --> 00:05:13,447 Yeah. And even when you do all the sick stuff, 105 00:05:13,447 --> 00:05:15,383 they still go back to their wives. 106 00:05:16,950 --> 00:05:20,721 Every now and again I give Gary something special 107 00:05:20,721 --> 00:05:23,123 to remind him how good the real thing is. 108 00:05:23,123 --> 00:05:26,494 Hmm, what I should give Jeff is sandpaper mittens. 109 00:05:26,494 --> 00:05:27,928 If you want to get things back on track, 110 00:05:27,928 --> 00:05:29,797 you're gonna have to make an effort. 111 00:05:29,797 --> 00:05:32,800 Maybe there's a little fantasy of his you could fulfill. 112 00:05:32,800 --> 00:05:34,868 Oh, I'd give him his fantasy, 113 00:05:34,868 --> 00:05:38,271 I can't speak for Olympic gold medalist, Lindsey Vonn. 114 00:05:38,271 --> 00:05:41,709 All I'm saying is, use your imagination. Surprise him. 115 00:05:42,876 --> 00:05:44,812 Eh, maybe I'll give that a try. 116 00:05:44,812 --> 00:05:48,549 Oh, one idea might be to invite a co-worker over to watch 117 00:05:48,549 --> 00:05:50,418 or participate in your love-making. 118 00:05:52,386 --> 00:05:54,021 Asked and answered. 119 00:05:56,957 --> 00:05:58,959 [AUDREY SIGHS] 120 00:06:01,094 --> 00:06:03,397 [CLEARS THROAT] 121 00:06:05,399 --> 00:06:08,235 Hey, Jeff, it's Audrey. 122 00:06:08,235 --> 00:06:09,870 Listen, I was thinking, uh, 123 00:06:09,870 --> 00:06:12,506 why don't you come over to my office today for lunch? 124 00:06:14,341 --> 00:06:17,978 Yes, Audrey Bingham. 125 00:06:17,978 --> 00:06:19,913 [***] 126 00:06:21,449 --> 00:06:23,651 [GRUNTS] 127 00:06:25,018 --> 00:06:28,055 I've always dreamed of traveling first class, sir. 128 00:06:28,055 --> 00:06:30,491 It's even better than I imagined. 129 00:06:30,491 --> 00:06:32,826 Of course it is. You're used to riding 130 00:06:32,826 --> 00:06:35,963 on top of a train with a goat under each arm. 131 00:06:35,963 --> 00:06:37,765 Oh. 132 00:06:37,765 --> 00:06:41,368 What's in the bag? Oh, my lunch, sir. 133 00:06:41,368 --> 00:06:43,170 Oh, God, Timmy, 134 00:06:43,170 --> 00:06:46,507 they have good food in first class. It's not like that slop 135 00:06:46,507 --> 00:06:50,544 they serve back to the losers in coach. 136 00:06:50,544 --> 00:06:52,713 Have a nice flight. 137 00:06:57,017 --> 00:06:59,753 I happen to have certain dietary restrictions, sir, 138 00:06:59,753 --> 00:07:02,289 and was concerned they may not have a gluten-free option. 139 00:07:02,289 --> 00:07:04,525 [PLANE RUMBLES] Hmm. Whoa! Did you hear that? 140 00:07:04,525 --> 00:07:07,828 Did a bird fly in the engine? A goose? 141 00:07:07,828 --> 00:07:09,229 No. 142 00:07:09,229 --> 00:07:11,599 Was it a duck? 143 00:07:11,599 --> 00:07:13,801 No. It was just the door closing, sir. 144 00:07:13,801 --> 00:07:16,236 We're getting ready to take off. 145 00:07:16,236 --> 00:07:18,839 Oh, boy. Okay. 146 00:07:18,839 --> 00:07:20,407 Mm. 147 00:07:20,407 --> 00:07:21,875 Yes. Yes. 148 00:07:21,875 --> 00:07:23,677 [EXHALING] 149 00:07:30,684 --> 00:07:32,152 Is everything all right, sir? 150 00:07:32,152 --> 00:07:34,121 What is it? Did you see another goose? 151 00:07:35,789 --> 00:07:39,192 No, there's no goose. Why are you so agitated, sir? 152 00:07:39,192 --> 00:07:44,932 Well, the truth of it all is, uh, I'm not a great flyer. 153 00:07:44,932 --> 00:07:47,134 Uh, half the reason I brought you here 154 00:07:47,134 --> 00:07:49,202 was to help me through the flight. 155 00:07:49,202 --> 00:07:50,538 What's the other half? 156 00:07:50,538 --> 00:07:52,773 The flight home. 157 00:07:52,773 --> 00:07:55,142 Statistics show that flying 158 00:07:55,142 --> 00:07:57,945 is in fact the safest means of transportation. 159 00:07:57,945 --> 00:07:59,279 [SIGHS] 160 00:07:59,279 --> 00:08:01,448 Yeah, you know what, you're right. This is silly. 161 00:08:01,448 --> 00:08:03,016 There you go, sir. 162 00:08:03,016 --> 00:08:05,252 I think I'm gonna be okay. Hmm. 163 00:08:05,252 --> 00:08:08,722 MAN [OVER PA]: Flight attendants, prepare for take off. 164 00:08:08,722 --> 00:08:10,991 [ENGINES WHIRRING] 165 00:08:10,991 --> 00:08:12,425 [SCREAMS] 166 00:08:12,425 --> 00:08:14,227 This is it, I can't take it! 167 00:08:14,227 --> 00:08:16,029 We will for sure die! 168 00:08:16,029 --> 00:08:17,665 You're all dying! 169 00:08:17,665 --> 00:08:19,499 [***] 170 00:08:20,801 --> 00:08:24,004 Hey. Hey, there's my man. 171 00:08:24,004 --> 00:08:26,774 Oh. Hmm. 172 00:08:26,774 --> 00:08:29,209 Thanks for inviting me to lunch. 173 00:08:29,209 --> 00:08:30,711 Sorry about my breath. 174 00:08:30,711 --> 00:08:32,913 I had a bag of corn nuts on the way over. 175 00:08:32,913 --> 00:08:35,683 Ahem, let me guess, ranch? 176 00:08:35,683 --> 00:08:39,687 The first bag was. Up next, chili picante. 177 00:08:39,687 --> 00:08:41,622 Alright, heh, why don't you put those away. 178 00:08:41,622 --> 00:08:43,724 Why? What are you thinking for lunch? 179 00:08:43,724 --> 00:08:45,759 Oh, I have a lot of thoughts. 180 00:08:45,759 --> 00:08:48,862 In fact, let's start-- 181 00:08:48,862 --> 00:08:50,463 Audrey, we need you in the conference room. 182 00:08:50,463 --> 00:08:52,833 Really? Right now? Yeah. It'll just take a minute. 183 00:08:52,833 --> 00:08:56,236 All right. I'll be right back. 184 00:08:56,236 --> 00:08:58,105 Hi, Jeff. Oh, hey, Jill. 185 00:08:58,105 --> 00:08:59,472 It's Tracy. 186 00:08:59,472 --> 00:09:02,676 Oh, did you get married? 187 00:09:05,412 --> 00:09:07,547 [***] 188 00:09:09,182 --> 00:09:14,021 Timmy. Timmy. Timmy! 189 00:09:14,021 --> 00:09:15,522 [PANTING] 190 00:09:15,522 --> 00:09:19,660 So much for Letters To Juliet. Timmy, flying is wrong. 191 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 It doesn't make sense, 192 00:09:21,228 --> 00:09:22,763 this thing is too big to be in the air, 193 00:09:22,763 --> 00:09:24,397 I don't understand. 194 00:09:24,397 --> 00:09:27,167 Sir, would you feel better 195 00:09:27,167 --> 00:09:30,037 if I explained speed, lift and wind theory to you? 196 00:09:30,037 --> 00:09:32,539 No, no, no, the only theory I understand 197 00:09:32,539 --> 00:09:35,609 is that things fall. 198 00:09:35,609 --> 00:09:37,510 [***] 199 00:09:37,510 --> 00:09:41,281 Sorry, everyone had to sing "Happy Birthday" to Ellen. 200 00:09:41,281 --> 00:09:42,716 You hate her. 201 00:09:42,716 --> 00:09:46,053 Hmm, I just mouthed the words. 202 00:09:46,053 --> 00:09:48,421 Take that, Ellen. Heh. 203 00:09:48,421 --> 00:09:51,558 Anyway, I managed to wrestle a little cake away from her. 204 00:09:51,558 --> 00:09:53,661 She is not small. Hmm. 205 00:09:53,661 --> 00:09:55,162 We'll have this after lunch. 206 00:09:55,162 --> 00:09:59,266 Or we can have it after something else. 207 00:10:05,038 --> 00:10:06,874 Seriously? Yeah. 208 00:10:06,874 --> 00:10:09,209 In here? You like that, don't you? 209 00:10:09,209 --> 00:10:10,878 I do... 210 00:10:12,079 --> 00:10:13,580 Too late. 211 00:10:13,580 --> 00:10:15,716 Again? 212 00:10:15,716 --> 00:10:17,651 Your timing's not great this week. 213 00:10:17,651 --> 00:10:19,787 [***] 214 00:10:22,589 --> 00:10:25,092 [***] 215 00:10:25,092 --> 00:10:28,395 Why on earth would you do that? 216 00:10:28,395 --> 00:10:29,930 Well, you were kissing me 217 00:10:29,930 --> 00:10:33,600 and you've got that private bathroom. 218 00:10:33,600 --> 00:10:35,869 So every time I leave you alone, 219 00:10:35,869 --> 00:10:37,771 you just immediately attack yourself. 220 00:10:37,771 --> 00:10:39,172 Not every time. 221 00:10:39,172 --> 00:10:41,341 What about after I left for the gym this morning? 222 00:10:41,341 --> 00:10:44,011 Look, maybe this is a discussion for another day. 223 00:10:44,011 --> 00:10:47,748 I can't believe you would do that in my office. 224 00:10:47,748 --> 00:10:49,516 Isn't it nice after all these years, 225 00:10:49,516 --> 00:10:51,719 I can still surprise you? 226 00:10:51,719 --> 00:10:53,220 Look, you're the one who lured me 227 00:10:53,220 --> 00:10:55,322 to your place of business for sex. 228 00:10:56,523 --> 00:10:57,891 That's pretty unprofessional. 229 00:10:57,891 --> 00:10:59,893 Heh, and what you just did 230 00:10:59,893 --> 00:11:02,262 is gonna land you on the cover of Forbes. 231 00:11:02,262 --> 00:11:04,497 Look, you should've led with the "nooner" info, 232 00:11:04,497 --> 00:11:06,299 then I might have waited. 233 00:11:06,299 --> 00:11:08,001 "Might have"? 234 00:11:08,001 --> 00:11:10,470 So you don't care whether it's you alone or us together. 235 00:11:10,470 --> 00:11:12,339 No, of course I would prefer if it was you. 236 00:11:12,339 --> 00:11:14,607 In fact, you were in my fantasy. 237 00:11:14,607 --> 00:11:16,043 Was I? Yes. 238 00:11:16,043 --> 00:11:19,112 Unzipping Lindsey Vonn's parka. 239 00:11:19,112 --> 00:11:22,082 If Lindsey switches to Velcro, you wouldn't need me at all. 240 00:11:22,082 --> 00:11:24,584 No, someone would still have to take off her... 241 00:11:24,584 --> 00:11:27,020 Wait, what the hell are we even talking about here? 242 00:11:27,020 --> 00:11:30,023 Look, I would just like to think that sex with me 243 00:11:30,023 --> 00:11:32,059 is a better option than sex alone. 244 00:11:32,059 --> 00:11:34,161 And lately it doesn't seem that way. 245 00:11:34,161 --> 00:11:38,265 I always give you first shot before I get ready to rumble. 246 00:11:38,265 --> 00:11:42,435 Yes, but first shot is usually, "Wanna go a few rounds?" 247 00:11:42,435 --> 00:11:45,505 Should we go back to, "gentlemen, start your engines"? 248 00:11:45,505 --> 00:11:47,975 It's not about the sport, Jeff. I would just like you 249 00:11:47,975 --> 00:11:50,443 to try a little harder before you throw in the towel. 250 00:11:50,443 --> 00:11:52,679 Okay, look, I'm sorry. Maybe I've gotten a little lazy 251 00:11:52,679 --> 00:11:54,547 in the romance department. 252 00:11:54,547 --> 00:11:55,849 Well, to be fair, 253 00:11:55,849 --> 00:11:57,751 I guess we can both make more of an effort, 254 00:11:57,751 --> 00:12:00,020 which is why I invited you here. 255 00:12:00,020 --> 00:12:03,456 It's too bad we got cake-blocked by Ellen the Hutt. 256 00:12:05,125 --> 00:12:08,228 I'm gonna make more of an effort, starting right now. 257 00:12:08,228 --> 00:12:10,430 Knock, knock. Oh, I heard Jeff was here. 258 00:12:10,430 --> 00:12:12,766 No. Get out. Oh, okay. 259 00:12:12,766 --> 00:12:14,434 [***] 260 00:12:14,434 --> 00:12:16,469 Sir, just last month 261 00:12:16,469 --> 00:12:19,940 you flew to Las Vegas for the Adult Video Awards. 262 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 How did you manage that? 263 00:12:23,076 --> 00:12:26,246 I don't know, triumph of the human spirit. 264 00:12:27,480 --> 00:12:31,418 I wish Helga was here. Your childhood nanny? 265 00:12:31,418 --> 00:12:32,886 She used to fly with me 266 00:12:32,886 --> 00:12:35,388 and she'd make sure everything was okay. 267 00:12:35,388 --> 00:12:36,957 Well, tell me, how'd she do that? 268 00:12:36,957 --> 00:12:39,492 She sang me show tunes. 269 00:12:41,728 --> 00:12:44,264 I'm not singing show tunes. 270 00:12:44,264 --> 00:12:46,199 Fine. 271 00:12:46,199 --> 00:12:47,968 I'm gonna tell the stewardess 272 00:12:47,968 --> 00:12:49,769 I saw you trying to light your shoe. 273 00:12:51,071 --> 00:12:53,173 Why? Why would you do that, sir? 274 00:12:53,173 --> 00:12:55,876 Because then they'll land the plane to arrest you 275 00:12:55,876 --> 00:12:57,410 and I'll walk off. It's the perfect plan. 276 00:12:57,410 --> 00:13:00,347 The perfect plan involves me being water-boarded? 277 00:13:01,648 --> 00:13:03,984 No, no, no, you'll probably just be deported. 278 00:13:05,385 --> 00:13:09,990 What are you doing with matches, foreign-looking person? 279 00:13:09,990 --> 00:13:13,093 * The sun'll Come out tomorrow * 280 00:13:13,093 --> 00:13:17,430 * Bet your bottom dollar That tomorrow * 281 00:13:17,430 --> 00:13:20,467 * There'll be sun * 282 00:13:20,467 --> 00:13:27,107 * Tomorrow, tomorrow I love you tomorrow * 283 00:13:27,107 --> 00:13:31,244 * You're only a day away * 284 00:13:32,545 --> 00:13:34,381 [***] 285 00:13:37,417 --> 00:13:38,952 Hey, there, pretty lady. 286 00:13:40,120 --> 00:13:42,155 Heh, and who might those be for? 287 00:13:42,155 --> 00:13:45,592 For you. Just for being you. 288 00:13:46,960 --> 00:13:52,032 Because I'm romantic like that. Thank you. 289 00:13:52,032 --> 00:13:55,102 You see, your hands can be used for other things. 290 00:13:56,436 --> 00:13:58,305 And they're about to be, heh. 291 00:14:02,943 --> 00:14:05,745 Oh, yes, pfft. 292 00:14:05,745 --> 00:14:07,214 Ooh. 293 00:14:14,922 --> 00:14:18,926 I'd love to wrap this up before the game starts. 294 00:14:21,761 --> 00:14:23,230 [CLEARS THROAT] 295 00:14:23,230 --> 00:14:27,134 Um, thank you for the flowers, babe, but, uh, 296 00:14:27,134 --> 00:14:28,835 I'm not sure you really understand 297 00:14:28,835 --> 00:14:30,670 this whole making an effort thing. 298 00:14:30,670 --> 00:14:32,906 I got you flowers. 299 00:14:34,274 --> 00:14:37,444 Yes, but the only reason you got them is to get sex. 300 00:14:37,444 --> 00:14:40,313 That is why every guy buys flowers. 301 00:14:40,313 --> 00:14:43,216 It's sexual currency, Aud. 302 00:14:43,216 --> 00:14:45,752 I could've just given you the 15 bucks 303 00:14:45,752 --> 00:14:47,955 but you'd be insulted, right? 304 00:14:56,896 --> 00:14:58,498 Put your wallet away. 305 00:14:59,632 --> 00:15:02,269 Look, instead of thinking, "how do I get sex" 306 00:15:02,269 --> 00:15:05,138 try thinking, "how do I show Audrey I care?" 307 00:15:05,138 --> 00:15:08,008 Well, if you look down, 308 00:15:08,008 --> 00:15:10,577 there is some pretty compelling evidence. 309 00:15:16,549 --> 00:15:22,055 You know what, ugh, forget it. I'm gonna wash my face. 310 00:15:23,690 --> 00:15:25,692 I'm sorry, buddy. 311 00:15:27,627 --> 00:15:32,132 * Demons'll charm you With a smile * 312 00:15:32,132 --> 00:15:35,035 BOTH: * For a while * 313 00:15:35,035 --> 00:15:40,707 * But in time * 314 00:15:40,707 --> 00:15:44,877 * Nothing can harm you * 315 00:15:44,877 --> 00:15:50,383 * Not while I'm around * 316 00:15:51,618 --> 00:15:56,189 Yes. Yes. Oh, thank you. 317 00:15:56,189 --> 00:15:58,891 Really, ever so kind. So glad you enjoyed it. 318 00:15:58,891 --> 00:16:01,261 [SIGHS] Um... 319 00:16:01,261 --> 00:16:02,795 Feeling any better now, sir? 320 00:16:02,795 --> 00:16:06,399 Yes. You're my new Helga. 321 00:16:06,399 --> 00:16:07,934 Oh. 322 00:16:07,934 --> 00:16:10,870 Thank you, sir. I know those are big lederhosen to fill. 323 00:16:10,870 --> 00:16:13,240 [SIGHS] Now why don't you relax 324 00:16:13,240 --> 00:16:17,877 while I enjoy a well-deserved meal. Hmm. 325 00:16:17,877 --> 00:16:20,147 Uh, the bump-bump bumpies... 326 00:16:20,147 --> 00:16:21,548 Not to worry, sir, not to worry. 327 00:16:21,548 --> 00:16:23,816 Just a minor air pocket. [PANTING] 328 00:16:23,816 --> 00:16:27,020 You know, it certainly was a circuitous route to this point 329 00:16:27,020 --> 00:16:28,455 but for the first time 330 00:16:28,455 --> 00:16:30,557 I feel I've earned a measure of your respect. 331 00:16:32,925 --> 00:16:35,062 [VOMITS] 332 00:16:36,729 --> 00:16:39,366 [GROANS] 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,835 I stand corrected. 334 00:16:42,835 --> 00:16:44,771 [***] 335 00:17:02,955 --> 00:17:04,324 [SIGHS] 336 00:17:13,833 --> 00:17:15,268 You're emptying the dishwasher. 337 00:17:15,268 --> 00:17:18,238 Oh, are they dirty? Sorry. 338 00:17:19,472 --> 00:17:22,109 No, no, no, they're clean. Thank you. 339 00:17:22,109 --> 00:17:23,476 Sure. 340 00:17:24,544 --> 00:17:27,380 Is that your third beer? Uh, fourth. 341 00:17:27,380 --> 00:17:29,582 I had a tallboy on the subway so... 342 00:17:30,883 --> 00:17:34,421 Add that to the list of things I'm sorry about. 343 00:17:34,421 --> 00:17:36,889 No, you don't need to be sorry. 344 00:17:36,889 --> 00:17:41,128 I just noticed there were two cans in the recycling bin. 345 00:17:41,128 --> 00:17:42,529 And you rinsed them. 346 00:17:42,529 --> 00:17:45,165 Well, we don't want to get beer rats. 347 00:17:46,499 --> 00:17:48,201 Uh... 348 00:17:48,201 --> 00:17:50,970 And that's how you want me to do it, right? 349 00:17:50,970 --> 00:17:56,843 Yes. You listened to me. Thank you. Mm, it happened. 350 00:17:56,843 --> 00:17:59,412 That's for rinsing out the beer cans? 351 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 Hmm, and the flowers. And emptying the dishwasher. 352 00:18:01,581 --> 00:18:03,116 It's all part of making an effort. 353 00:18:03,116 --> 00:18:04,751 Oh. Okay. I get it. 354 00:18:04,751 --> 00:18:09,756 So all you're asking for is a little bit of this... 355 00:18:10,923 --> 00:18:13,626 Oh, yeah. 356 00:18:13,626 --> 00:18:15,262 [MUMBLES] 357 00:18:17,063 --> 00:18:18,531 [BLOWS AIR] 358 00:18:24,571 --> 00:18:26,706 Stop teasing. 359 00:18:26,706 --> 00:18:29,008 Oh, ugh... 360 00:18:29,008 --> 00:18:31,144 [LAUGHS] 361 00:18:33,546 --> 00:18:35,548 That's it, I have to have you now. 362 00:18:35,548 --> 00:18:36,883 Oh, hold on. 363 00:18:36,883 --> 00:18:39,386 I haven't finished my chores. 364 00:18:42,021 --> 00:18:44,157 [MOANING] 365 00:18:50,029 --> 00:18:51,631 Uh... 366 00:18:51,631 --> 00:18:56,236 Well, that's just unsanitary. Come on. 367 00:18:56,236 --> 00:18:57,837 [***] 368 00:19:01,441 --> 00:19:03,443 Well, that was good. 369 00:19:03,443 --> 00:19:06,713 Logging that one up here for future use. 370 00:19:06,713 --> 00:19:11,651 Thank you. That's creepily flattering. 371 00:19:11,651 --> 00:19:13,553 And I feel like I was a little quicker 372 00:19:13,553 --> 00:19:15,188 than maybe I would have liked. 373 00:19:15,188 --> 00:19:19,359 Or perhaps you would've liked. 374 00:19:19,359 --> 00:19:21,528 Come on, heh, Jeff, it was great. 375 00:19:21,528 --> 00:19:23,230 Are you sure? Because I'd be happy 376 00:19:23,230 --> 00:19:26,366 to take you for another spin, if you want. 377 00:19:26,366 --> 00:19:30,470 Heh, that's nice but too late. 378 00:19:36,843 --> 00:19:38,110 What? 379 00:19:38,110 --> 00:19:39,512 [TIMER DINGS] 380 00:19:42,749 --> 00:19:44,484 My toast. 381 00:19:44,484 --> 00:19:46,653 [***] 382 00:19:50,790 --> 00:19:52,292 [***] 383 00:19:52,292 --> 00:19:54,994 Thank you again, sir, for a wonderful weekend. 384 00:19:54,994 --> 00:19:57,930 There you go. Mm. 385 00:20:00,900 --> 00:20:03,270 It was my pleasure, Timmy. 386 00:20:03,270 --> 00:20:07,173 You know, I've been thinking about music for the way home. 387 00:20:07,173 --> 00:20:13,480 And after Miami, I'm kind of in the mood for some "Fiddler." 388 00:20:13,480 --> 00:20:15,482 Might be fun, heh. 389 00:20:17,016 --> 00:20:18,885 Oh, that won't be necessary, sir. 390 00:20:18,885 --> 00:20:21,821 I'm quite confident this will be a much smoother trip. 391 00:20:21,821 --> 00:20:23,356 Why is that? 392 00:20:23,356 --> 00:20:25,592 You see the thing is 393 00:20:25,592 --> 00:20:28,895 I was able to procure some very powerful sedatives. 394 00:20:31,464 --> 00:20:35,435 Excuse me? Did you dose me? 395 00:20:35,435 --> 00:20:38,871 What'd you put in this champagne? 396 00:20:38,871 --> 00:20:40,740 Nothing in yours, sir. 397 00:20:46,045 --> 00:20:47,514 Have a nice flight. 398 00:20:50,049 --> 00:20:54,521 No, Timmy. Timmy. Wake up. 399 00:20:54,521 --> 00:20:57,156 MAN [OVER PA]: Flight attendants, prepare for take off. 400 00:20:57,156 --> 00:20:59,158 No. [ENGINES WHIRRING] 401 00:20:59,158 --> 00:21:01,561 No, is that a goose? 402 00:21:04,764 --> 00:21:05,965 Timmy? 403 00:21:05,965 --> 00:21:07,934 [***] 404 00:21:11,971 --> 00:21:13,906 [***] 28711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.