All language subtitles for Rules.of.Engagement.S05E02.The.Bank.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:02,236 [***] 2 00:00:02,236 --> 00:00:03,604 Good morning, Timmy. 3 00:00:03,604 --> 00:00:05,706 Oh, a very good morning to you as well. 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,908 Do you know if this coffee is fresh? 5 00:00:07,908 --> 00:00:11,045 If it were any fresher, you'd have to slap it. 6 00:00:11,045 --> 00:00:12,846 [CHUCKLES] 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,648 That's funny, heh. Indeed. 8 00:00:14,648 --> 00:00:17,785 Anyway, guess I'll see you around. 9 00:00:17,785 --> 00:00:19,019 Yes. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,621 And I wish you a peaceful Tuesday. 11 00:00:20,621 --> 00:00:23,424 Peaceful? To offset the influence of Mars, 12 00:00:23,424 --> 00:00:27,228 the god of war, for whom Tuesday is named. 13 00:00:27,228 --> 00:00:30,398 Huh. How about that? Heh. 14 00:00:33,401 --> 00:00:36,137 Wow. You hit her with the origin of Tuesday 15 00:00:36,137 --> 00:00:39,107 and she's still not naked? 16 00:00:39,107 --> 00:00:41,775 You're here. Clearly the shuttle to and from hell 17 00:00:41,775 --> 00:00:44,178 is back up and running. 18 00:00:44,178 --> 00:00:46,080 Rough way to treat your mentor. 19 00:00:46,080 --> 00:00:48,082 Gum? No thanks. 20 00:00:48,082 --> 00:00:51,252 No, I mean, gum. 21 00:00:51,252 --> 00:00:54,655 So, uh, you likey the new girl. 22 00:00:54,655 --> 00:00:57,225 What would make you say that, sir? 23 00:00:57,225 --> 00:00:59,427 Well, please, your goggles are all fogged up 24 00:00:59,427 --> 00:01:00,861 and you were smiling so big. 25 00:01:00,861 --> 00:01:04,265 You looked like the Cleveland Indians' mascot. 26 00:01:06,134 --> 00:01:07,735 Now then, 27 00:01:07,735 --> 00:01:10,438 I do admit to being quite taken by Allison. 28 00:01:10,438 --> 00:01:12,806 She has something I can't quite put my finger on. 29 00:01:12,806 --> 00:01:15,676 Ah, she's not gonna let you put your finger on it 30 00:01:15,676 --> 00:01:18,512 if you keep the days of the week fun facts coming. 31 00:01:18,512 --> 00:01:22,116 Sir, not every romantic interaction begins with, 32 00:01:22,116 --> 00:01:25,186 "You're not a cop, are you?" Hmm. 33 00:01:25,186 --> 00:01:27,521 Listen, as your mentor-- You're not my mentor. 34 00:01:27,521 --> 00:01:32,260 As your mentor, if you want to bag Allison 35 00:01:32,260 --> 00:01:34,061 you gotta step into it a little bit. 36 00:01:34,061 --> 00:01:36,397 Notch up the offensive. 37 00:01:36,397 --> 00:01:38,532 I'm not trying to bag Allison, sir. 38 00:01:38,532 --> 00:01:41,469 I'm trying to lay the groundwork for a relationship. 39 00:01:41,469 --> 00:01:44,372 BOTH: Groundwork's all you'll be laying. 40 00:01:45,373 --> 00:01:47,208 Whatever. Good one. 41 00:01:47,208 --> 00:01:48,642 I know chicks like this. 42 00:01:48,642 --> 00:01:50,444 They're librarian on the outside. 43 00:01:50,444 --> 00:01:53,414 But inside's a sexy vixen waiting for you to bust her out. 44 00:01:53,414 --> 00:01:56,550 Save your breath, sir. I'd sooner take romantic advice 45 00:01:56,550 --> 00:01:58,352 from Mr. Eldrick "Tiger" Woods. 46 00:02:00,521 --> 00:02:03,491 Ouch. If I've offended, I apologize. 47 00:02:03,491 --> 00:02:06,460 Which might in fact be an opening for you to apologize 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 for all your offensive comments. 49 00:02:08,462 --> 00:02:10,598 Hmm? No? Didn't think so. 50 00:02:17,838 --> 00:02:19,473 Ha-ha! 51 00:02:19,473 --> 00:02:21,509 What are you doing at Timmy's computer? 52 00:02:21,509 --> 00:02:24,712 Sending an e-mail to that chick from Timmy. 53 00:02:24,712 --> 00:02:28,182 But Timmy's not here. 54 00:02:28,182 --> 00:02:31,352 Has anyone ever successfully explained something to you? 55 00:02:31,352 --> 00:02:33,721 Lots of times. 56 00:02:33,721 --> 00:02:37,525 Great. I'm sending it because he doesn't know 57 00:02:37,525 --> 00:02:38,959 how to close the deal. 58 00:02:38,959 --> 00:02:41,295 As his mentor-- Uh, you're not his mentor. 59 00:02:41,295 --> 00:02:44,298 I'm his mentor, all right? 60 00:02:44,298 --> 00:02:48,569 I'm giving him a little poetic assistance. 61 00:02:48,569 --> 00:02:53,073 "And lick the vanilla icing off your sweet rack"? 62 00:02:53,073 --> 00:02:56,744 I wanted to go romantic. 63 00:02:56,744 --> 00:02:58,779 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 64 00:02:58,779 --> 00:03:03,817 * How many ways To say I love you * 65 00:03:03,817 --> 00:03:08,522 * How many ways to say That I'm not scared * 66 00:03:08,522 --> 00:03:11,058 * With you by my side * 67 00:03:11,058 --> 00:03:13,627 * There is no denying * 68 00:03:13,627 --> 00:03:17,731 * I can't wait For me and you * 69 00:03:21,435 --> 00:03:24,272 [***] 70 00:03:24,272 --> 00:03:26,240 Oh, jeez. Hm. 71 00:03:26,240 --> 00:03:27,608 [CROWD CHEERING ON TV] 72 00:03:27,608 --> 00:03:30,311 Oh, by the way, I found my other rollerblade, 73 00:03:30,311 --> 00:03:31,945 so you can disregard my email. 74 00:03:34,648 --> 00:03:36,717 You'll never guess where I found it. 75 00:03:36,717 --> 00:03:39,320 I never will. 76 00:03:39,320 --> 00:03:44,224 Look, you and I have hung out a lot today. 77 00:03:44,224 --> 00:03:46,427 Yeah. So, uh... 78 00:03:50,498 --> 00:03:52,866 Can I finish my beer? How much is left? 79 00:03:54,868 --> 00:03:56,437 [BEER SLOSHING FAINTLY] 80 00:03:56,437 --> 00:03:59,740 It's, like, less than half. Fine. 81 00:04:02,075 --> 00:04:05,546 I'm on hold with the people from that Pilates studio. 82 00:04:05,546 --> 00:04:07,415 They say I'm not signed up for class. 83 00:04:07,415 --> 00:04:11,552 You mailed that check? No. I'm sorry. It's right here. 84 00:04:11,552 --> 00:04:13,954 How could you forget that? 85 00:04:13,954 --> 00:04:16,990 It was weeks ago. 86 00:04:16,990 --> 00:04:18,359 Yeah, I'm still here. 87 00:04:18,359 --> 00:04:20,894 Um, I owe you an apology. 88 00:04:20,894 --> 00:04:23,864 Oh, man, looks like doghouse city for you. 89 00:04:23,864 --> 00:04:25,132 I'm gonna be fine. 90 00:04:25,132 --> 00:04:27,801 How do you figure? Audrey had the same look Jen had 91 00:04:27,801 --> 00:04:31,439 when she found my rollerblade in her bubble bath. 92 00:04:32,540 --> 00:04:34,508 See, whenever Aud screws up, 93 00:04:34,508 --> 00:04:37,678 instead of getting mad and shoving it in her face 94 00:04:37,678 --> 00:04:40,914 I just deposit it into this handy file. 95 00:04:40,914 --> 00:04:42,550 The bank. 96 00:04:43,584 --> 00:04:45,353 The bank? Tsk. 97 00:04:45,353 --> 00:04:47,488 That's right. Then when I screw up 98 00:04:47,488 --> 00:04:49,957 I withdraw one of her old screw-ups 99 00:04:49,957 --> 00:04:52,726 to neutralize her anger. 100 00:04:52,726 --> 00:04:55,329 Seems petty and manipulative. 101 00:04:55,329 --> 00:04:56,964 Thanks. 102 00:04:58,466 --> 00:05:00,167 Great, you didn't mail that check 103 00:05:00,167 --> 00:05:02,703 and now there are no more spots left in the class. 104 00:05:02,703 --> 00:05:05,939 You'd never forget a check to the beer of the month club. 105 00:05:05,939 --> 00:05:10,177 First of all, I have that on autopay, and... 106 00:05:10,177 --> 00:05:13,581 You know, I said I was sorry. And people forget things. 107 00:05:13,581 --> 00:05:17,284 Just by way of random example. Uh, a few weeks ago 108 00:05:17,284 --> 00:05:20,354 uh, you forgot to return that Mamma Mia! DVD. 109 00:05:20,354 --> 00:05:21,855 And by the time we found it 110 00:05:21,855 --> 00:05:25,092 in the couch cushions, we owned it. 111 00:05:25,092 --> 00:05:27,027 For 80 bucks. 112 00:05:27,027 --> 00:05:28,996 Well, that was-- 113 00:05:28,996 --> 00:05:31,799 A similar incident? Sure. But I only bring it up 114 00:05:31,799 --> 00:05:35,869 to show that people aren't perfect. 115 00:05:35,869 --> 00:05:40,040 That's true. I don't think I even got mad. 116 00:05:41,475 --> 00:05:44,277 No, you were actually pretty understanding. 117 00:05:44,277 --> 00:05:49,783 So I guess this is, like, a teachable moment. 118 00:05:52,285 --> 00:05:54,855 You're right. I'm sorry I got upset. 119 00:05:56,424 --> 00:05:58,659 [MOUTHS] 120 00:06:00,060 --> 00:06:01,361 Apology accepted. 121 00:06:01,361 --> 00:06:03,163 Anyway, I'm going to the dry cleaners. 122 00:06:03,163 --> 00:06:08,001 Want me to pick you up a pizza? I'll end the suspense. Yes. 123 00:06:09,202 --> 00:06:10,838 Bye. 124 00:06:13,774 --> 00:06:16,977 She stopped being mad, and she's gonna get you a pizza? 125 00:06:18,446 --> 00:06:22,550 Thank you for banking with us, Mr. Bingham. 126 00:06:22,550 --> 00:06:24,652 Oh, man, I gotta try this with Jen. 127 00:06:24,652 --> 00:06:26,219 Well, I'm glad I could help. 128 00:06:26,219 --> 00:06:27,588 Anyways, um, 129 00:06:29,457 --> 00:06:32,593 I think we both know what this means. 130 00:06:32,593 --> 00:06:36,363 [***] 131 00:06:36,363 --> 00:06:39,166 Ah, good morning, my paid friend. 132 00:06:39,166 --> 00:06:44,638 Yes, I'll just note that 2:15 is now part of the morning. 133 00:06:44,638 --> 00:06:48,041 So make any progress with Allison? Hmm? 134 00:06:48,041 --> 00:06:52,580 She give you a shout-out on the old email machine, hmm? 135 00:06:52,580 --> 00:06:54,615 No. Really? 136 00:06:54,615 --> 00:06:57,585 Yes. And before you tell me 137 00:06:57,585 --> 00:07:00,788 to notch up the offensive or step into it 138 00:07:00,788 --> 00:07:03,591 or put something on a rag and make her smell it, 139 00:07:05,292 --> 00:07:07,761 I've got it under control. 140 00:07:07,761 --> 00:07:11,264 Oh, fine. Far be it from me to get involved. 141 00:07:11,264 --> 00:07:14,201 Yes, it be far. 142 00:07:15,669 --> 00:07:17,304 I'm gonna take a little break. 143 00:07:17,304 --> 00:07:20,474 You've certainly earned it. 144 00:07:20,474 --> 00:07:23,977 Make sure you're back by 3:10 or you'll miss quitting time. 145 00:07:35,422 --> 00:07:37,190 Oh, hey there. 146 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 Allison is it? 147 00:07:38,391 --> 00:07:40,594 Uh, right. Hello, Mr. Dunbar. 148 00:07:40,594 --> 00:07:42,395 Hey. I don't think I've given you 149 00:07:42,395 --> 00:07:44,665 my official welcome to the company. 150 00:07:45,933 --> 00:07:48,135 I have mace. 151 00:07:48,135 --> 00:07:49,670 Jeez, relax. 152 00:07:49,670 --> 00:07:52,472 Sorry. It's just, I've heard some stories. 153 00:07:52,472 --> 00:07:56,443 Oh, yeah? Well, some of them are probably exaggerated. 154 00:07:56,443 --> 00:07:58,546 For all you know. 155 00:07:58,546 --> 00:08:01,515 So having a little tea? Yes. 156 00:08:01,515 --> 00:08:02,950 You know, speaking of tea, uh, 157 00:08:02,950 --> 00:08:06,419 it usually comes from faraway places, like Asia, 158 00:08:06,419 --> 00:08:09,022 and darker in color than, say, milk. 159 00:08:09,022 --> 00:08:12,359 You know my assistant, Timmy, right? 160 00:08:12,359 --> 00:08:14,361 I'm familiar with his work. 161 00:08:14,361 --> 00:08:17,898 I think he likes you. OMG alert. 162 00:08:17,898 --> 00:08:21,334 Yes, he's made that abundantly clear. 163 00:08:21,334 --> 00:08:22,670 Ah. 164 00:08:22,670 --> 00:08:24,972 Well, do you like him? 165 00:08:24,972 --> 00:08:26,139 [CHUCKLES] 166 00:08:26,139 --> 00:08:30,177 I know he's no Tom Cruise. I mean, we know. 167 00:08:30,177 --> 00:08:31,579 He's got the goofy specs, 168 00:08:31,579 --> 00:08:34,347 built like Mr. Salty, but he's a sweet kid. 169 00:08:34,347 --> 00:08:37,685 Well, I thought so, but, uh-- But what? 170 00:08:37,685 --> 00:08:40,053 Well, yesterday, he sent me this e-mail 171 00:08:40,053 --> 00:08:44,224 that was just so shocking. Ah. --ly good? 172 00:08:44,224 --> 00:08:45,893 --ly disgusting. 173 00:08:45,893 --> 00:08:49,496 Turns out he's a total pig. And an idiot. 174 00:08:49,496 --> 00:08:52,600 Why is he an idiot? 175 00:08:52,600 --> 00:08:54,568 Well, to start, he spelled "straddle" 176 00:08:54,568 --> 00:08:56,336 with Ts instead of Ds. 177 00:08:56,336 --> 00:08:58,338 It's Ds? 178 00:08:58,338 --> 00:09:02,409 It was like being sexually harassed by a fourth grader. 179 00:09:02,409 --> 00:09:05,045 Well, maybe when he was a kid he was dyslexic. 180 00:09:05,045 --> 00:09:08,115 But his parents didn't notice because they were too busy 181 00:09:08,115 --> 00:09:11,084 self-medicating with gin and cough syrup. 182 00:09:11,084 --> 00:09:15,723 Using their friends as pawns in their games of sexual chess. 183 00:09:15,723 --> 00:09:18,726 Well, that might excuse his near-literacy. 184 00:09:20,728 --> 00:09:22,362 With that ugly attitude 185 00:09:22,362 --> 00:09:25,298 he'll never have any sort of meaningful relationship. 186 00:09:27,000 --> 00:09:30,838 Sorry. I guess those are tough words to hear about your friend. 187 00:09:30,838 --> 00:09:32,906 Yeah, my friend. 188 00:09:34,608 --> 00:09:39,446 [***] 189 00:09:39,446 --> 00:09:40,881 Hey, hon, back from the store. 190 00:09:40,881 --> 00:09:44,217 Oh, great, just in time. Let me have the milk. 191 00:09:44,217 --> 00:09:45,619 Oh, yeah. 192 00:09:46,620 --> 00:09:47,988 You forgot the milk? 193 00:09:47,988 --> 00:09:50,023 I just reminded you 15 minutes ago. 194 00:09:50,023 --> 00:09:52,392 It was the one thing I asked for. 195 00:09:52,392 --> 00:09:55,629 Oh, yeah? Well. 196 00:09:55,629 --> 00:09:57,665 How about the time we were broken up 197 00:09:57,665 --> 00:10:00,934 and you had sex with your ex-boyfriend, huh? 198 00:10:00,934 --> 00:10:03,704 What? Did you actually just say that? 199 00:10:03,704 --> 00:10:05,105 Yeah. 200 00:10:05,105 --> 00:10:09,643 It-- It shows that we all make mistakes. 201 00:10:09,643 --> 00:10:12,746 This isn't a teachable moment, is it? 202 00:10:13,513 --> 00:10:15,182 [***] 203 00:10:15,182 --> 00:10:16,549 [SHOWER RUNNING] 204 00:10:16,549 --> 00:10:19,519 JEFF: * We are the champions * 205 00:10:19,519 --> 00:10:22,723 * We are the champions * 206 00:10:22,723 --> 00:10:25,726 * No time for losers * 207 00:10:25,726 --> 00:10:31,164 * 'Cause we are the champions * 208 00:10:32,399 --> 00:10:34,101 * Of the world * 209 00:10:34,101 --> 00:10:36,336 Jeff. 210 00:10:36,336 --> 00:10:37,671 Yeah? 211 00:10:39,472 --> 00:10:41,608 Want in on this? 212 00:10:41,608 --> 00:10:43,476 No, I'm good. I was on the computer 213 00:10:43,476 --> 00:10:46,113 trying to cancel the check for that Pilates class. 214 00:10:46,113 --> 00:10:50,984 When I came upon a little file called Bank. 215 00:10:50,984 --> 00:10:54,021 Did you? Yeah. 216 00:10:54,021 --> 00:10:57,190 Still feel like the champion of the world? 217 00:10:57,190 --> 00:10:58,959 [***] 218 00:11:00,694 --> 00:11:03,363 [***] 219 00:11:03,363 --> 00:11:05,165 A file? 220 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 You keep a file of every mistake I have made over the years? 221 00:11:09,002 --> 00:11:12,039 I'm sure I've missed a few. I'm not perfect. 222 00:11:12,039 --> 00:11:15,575 Oh, my God. Every time when you were so understanding, 223 00:11:15,575 --> 00:11:16,910 it was just a ploy. 224 00:11:16,910 --> 00:11:19,312 I learned early that if you screwed up 225 00:11:19,312 --> 00:11:21,715 and I called you on it you'd just get madder. 226 00:11:21,715 --> 00:11:23,050 I'd get nothing out of it. 227 00:11:24,417 --> 00:11:26,854 Why do you have to get something out of it? 228 00:11:26,854 --> 00:11:29,289 Why can't you just be kind and understanding? 229 00:11:29,289 --> 00:11:34,627 That would be fine in a world of fairies and magic bunnies. 230 00:11:34,627 --> 00:11:36,429 This is marriage we're talking about. 231 00:11:36,429 --> 00:11:39,532 It's a constant series of battles won and lost. 232 00:11:39,532 --> 00:11:43,904 Look, how would you feel if I stored up your screw-ups, huh? 233 00:11:43,904 --> 00:11:46,239 Like when you forgot to pick me up at the airport. 234 00:11:46,239 --> 00:11:49,209 Or that time you forgot your credit card at the strip club. 235 00:11:49,209 --> 00:11:51,311 Tsk, well, I mean, first of all, 236 00:11:51,311 --> 00:11:54,381 those are technically part of the same incident. 237 00:11:54,381 --> 00:11:56,149 And, uh, secondly, 238 00:11:56,149 --> 00:11:59,186 it sounds to me like you do store those up. 239 00:11:59,186 --> 00:12:01,054 No, I just happen to remember them. 240 00:12:01,054 --> 00:12:03,924 I don't log them into my hard drive. 241 00:12:03,924 --> 00:12:06,860 Enjoy the guest room. You're the one 242 00:12:06,860 --> 00:12:08,528 telling me I should write stuff down 243 00:12:08,528 --> 00:12:11,531 so I don't forget. You should be proud! 244 00:12:11,531 --> 00:12:12,732 [DOOR SLAMS] 245 00:12:12,732 --> 00:12:14,835 [KNOCK ON DOOR] 246 00:12:22,009 --> 00:12:24,544 I think my bank needs a bailout. 247 00:12:24,544 --> 00:12:29,216 [***] 248 00:12:29,216 --> 00:12:33,520 You sent this email to a woman, an actual human woman? 249 00:12:33,520 --> 00:12:35,789 Yeah, dude. 250 00:12:35,789 --> 00:12:37,624 That always works for me. Oh, really? 251 00:12:37,624 --> 00:12:42,362 "I want to lick vanilla icing off your lady bumps." 252 00:12:42,362 --> 00:12:47,167 That stuff only works on your particular brand of skank. 253 00:12:47,167 --> 00:12:48,869 Don't think you can play cupid 254 00:12:48,869 --> 00:12:51,238 just because you're the same height. 255 00:12:52,940 --> 00:12:54,975 I'm sorry, is this coming from two guys 256 00:12:54,975 --> 00:12:57,044 who spent last night spooning on a couch 257 00:12:57,044 --> 00:12:59,079 because their chicks gave them the boot? 258 00:12:59,079 --> 00:13:01,414 We were not spooning, okay? 259 00:13:01,414 --> 00:13:03,616 Jeff was in the guest room, I was on the couch. 260 00:13:03,616 --> 00:13:07,687 Till 4:00 a.m. I heard a noise! I got scared! 261 00:13:07,687 --> 00:13:10,523 So sad. Good day, gents. 262 00:13:10,523 --> 00:13:13,126 JEFF AND ADAM: Hey, Timmy. Hmm? What's that? 263 00:13:13,126 --> 00:13:17,030 "Join us for breakfast." Thanks for asking, but I can't. 264 00:13:17,030 --> 00:13:19,967 You see, this is the morning I make my move 265 00:13:19,967 --> 00:13:22,469 on the enchanting Allison. Mm-hm. 266 00:13:22,469 --> 00:13:24,872 How's it work? Do you visit the father's hut, 267 00:13:24,872 --> 00:13:26,874 swing a chicken around? 268 00:13:29,009 --> 00:13:31,311 No. I am bringing her something 269 00:13:31,311 --> 00:13:33,780 that comes close to matching her in sweetness. 270 00:13:33,780 --> 00:13:35,748 RUSSELL: Oh, no. A cupcake. 271 00:13:35,748 --> 00:13:38,418 Uh, chocolate? Vanilla. 272 00:13:41,188 --> 00:13:43,623 Well then, wish me luck. 273 00:13:43,623 --> 00:13:46,493 Hmm? No? Nothing? That's fine. Silent prayers then. 274 00:13:48,929 --> 00:13:51,631 He got her a vanilla cupcake. 275 00:13:51,631 --> 00:13:53,200 It's too perfect. 276 00:13:53,200 --> 00:13:55,835 No, it's not perfect, man. You gotta stop him. 277 00:13:55,835 --> 00:13:57,204 He's walking into a buzz saw. 278 00:13:57,204 --> 00:13:59,672 All right, you guys are probably right. 279 00:13:59,672 --> 00:14:02,475 Could be the most humiliating experience of his life. 280 00:14:02,475 --> 00:14:04,277 I should stop it. I'm responsible. 281 00:14:04,277 --> 00:14:07,380 I gotta be the one-- Yay. Pancakes! 282 00:14:07,380 --> 00:14:09,016 [***] 283 00:14:09,016 --> 00:14:11,751 [KNOCK ON DOOR] 284 00:14:11,751 --> 00:14:14,021 Knock, knock. Timmy. 285 00:14:15,956 --> 00:14:18,458 I bring sweets for the sweet. 286 00:14:18,458 --> 00:14:21,194 Oh. I thought if I ignored you, 287 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 you'd get the message, but apparently not. 288 00:14:28,135 --> 00:14:30,003 Have I done something to offend you? 289 00:14:30,003 --> 00:14:32,239 Really? You have no idea about the poem 290 00:14:32,239 --> 00:14:36,576 you emailed me titled Points of Entry? 291 00:14:36,576 --> 00:14:38,745 Allison, I didn't send you an e-mail. 292 00:14:38,745 --> 00:14:40,613 Then what's this? 293 00:14:40,613 --> 00:14:43,116 [TYPING] 294 00:14:43,116 --> 00:14:45,418 Mr. Dunbar. What about him? 295 00:14:45,418 --> 00:14:47,554 He sent that. 296 00:14:47,554 --> 00:14:50,157 You have to believe me. Why should I? 297 00:14:50,157 --> 00:14:52,792 Allison, I was first in my class at Oxford. 298 00:14:52,792 --> 00:14:56,596 Do you really think I'd spell "pelvis" with two Ls? 299 00:14:56,596 --> 00:14:58,231 I guess not. 300 00:14:58,231 --> 00:15:00,934 And I did think it was odd you misspelled "finish." 301 00:15:00,934 --> 00:15:02,502 No, that's actually correct. 302 00:15:02,502 --> 00:15:06,306 It refers to an apparatus he ordered from Finland. 303 00:15:06,306 --> 00:15:09,009 But I assure you, I would never disrespect you 304 00:15:09,009 --> 00:15:11,078 or any other woman with this language. 305 00:15:11,078 --> 00:15:12,845 It's such a relief to know 306 00:15:12,845 --> 00:15:16,716 you're still the charming gentleman I thought you were. 307 00:15:16,716 --> 00:15:19,586 And an even greater relief to hear you call me charming. 308 00:15:19,586 --> 00:15:22,822 You are. You're certainly not the kind of person 309 00:15:22,822 --> 00:15:28,395 that would want to watch me do this with a jar of that. 310 00:15:28,395 --> 00:15:31,764 [CLEAR THROAT] Goodness, no. Um... 311 00:15:31,764 --> 00:15:34,267 And, you know, I'm certainly far too refined 312 00:15:34,267 --> 00:15:37,971 to even suggest that we try that. 313 00:15:37,971 --> 00:15:39,272 How can you do that? 314 00:15:39,272 --> 00:15:43,010 That's what the Helsinki harness is for. 315 00:15:43,010 --> 00:15:46,813 But if we were to complete that act, 316 00:15:46,813 --> 00:15:48,681 one can see how it would 317 00:15:48,681 --> 00:15:51,584 segue very nicely into, uh... 318 00:15:51,584 --> 00:15:54,621 Oh, into that right there in all caps. 319 00:15:56,189 --> 00:15:59,192 It all seems so forbidden... 320 00:15:59,192 --> 00:16:00,593 and naughty. 321 00:16:00,593 --> 00:16:03,696 Naughty indeed. 322 00:16:17,744 --> 00:16:19,246 [ALLISON GASPS] 323 00:16:19,246 --> 00:16:23,083 [***] 324 00:16:24,251 --> 00:16:28,555 Hey, honey. Hooray. You're here. 325 00:16:28,555 --> 00:16:31,958 Look, I feel really bad about last night. 326 00:16:31,958 --> 00:16:35,995 So I brought you a little something. 327 00:16:35,995 --> 00:16:38,365 That's cute. 328 00:16:38,365 --> 00:16:41,434 I know this doesn't make up for what I said. 329 00:16:41,434 --> 00:16:45,672 But I thought it might get us 2 percent closer. 330 00:16:45,672 --> 00:16:47,374 [CHUCKLES] 331 00:16:47,374 --> 00:16:50,043 You're such a dork. 332 00:16:50,043 --> 00:16:52,179 I'm really sorry. 333 00:16:52,179 --> 00:16:54,214 It was just so harsh and out of nowhere. 334 00:16:54,214 --> 00:16:56,349 I know. I mean, see, Jeff said-- 335 00:16:56,349 --> 00:16:59,619 Oh, my God, I knew this smelled like him. 336 00:16:59,619 --> 00:17:02,822 You know, lately so does the elevator. 337 00:17:02,822 --> 00:17:05,325 Look, we don't need his relationship tricks. 338 00:17:05,325 --> 00:17:06,893 I know, and to be honest 339 00:17:06,893 --> 00:17:09,729 I'm not upset you slept with Serge when we broke up. 340 00:17:09,729 --> 00:17:13,466 You shouldn't be. I have got no right to complain 341 00:17:13,466 --> 00:17:18,105 because that week I slept with my ex and her friend. 342 00:17:20,307 --> 00:17:24,144 Oh, look, we have another carton right here in the door. 343 00:17:24,144 --> 00:17:25,745 Brain fart. 344 00:17:25,745 --> 00:17:29,849 [***] 345 00:17:29,849 --> 00:17:32,352 JEFF: I'd like the apartment to be bigger too, 346 00:17:32,352 --> 00:17:34,454 but I don't think that's gonna do it. 347 00:17:36,656 --> 00:17:40,059 I'm stretching. Something I was hoping to do in Pilates. 348 00:17:40,059 --> 00:17:42,395 Speaking of which. 349 00:17:44,531 --> 00:17:46,899 You got me into the class? I did. 350 00:17:46,899 --> 00:17:48,535 It was full. How'd you do that? 351 00:17:48,535 --> 00:17:50,670 You know anything about scoliosis? 352 00:17:50,670 --> 00:17:51,971 No. 353 00:17:51,971 --> 00:17:55,475 Read up, because the Pilates people think you have it. 354 00:17:56,709 --> 00:18:00,713 Are you still mad about, you know? 355 00:18:00,713 --> 00:18:02,749 No, I'm not mad. 356 00:18:02,749 --> 00:18:04,551 I'm just disappointed. 357 00:18:04,551 --> 00:18:07,019 I don't want to be a couple who fights like that, 358 00:18:07,019 --> 00:18:11,258 all calculating, storing stuff up, using it later. 359 00:18:11,258 --> 00:18:13,260 Tell you what, how about from now on-- 360 00:18:13,260 --> 00:18:14,861 Oh, I agree, no more fighting. 361 00:18:14,861 --> 00:18:17,764 Well, that's a little pie in the sky. Uh... 362 00:18:17,764 --> 00:18:20,367 I was gonna say how about we just fight 363 00:18:20,367 --> 00:18:22,769 about what we're fighting about at the time. 364 00:18:22,769 --> 00:18:24,204 Okay. 365 00:18:24,204 --> 00:18:25,838 Let's start by deleting the bank. 366 00:18:25,838 --> 00:18:29,642 All right, and I'll get rid of this too. 367 00:18:29,642 --> 00:18:32,445 [SIGHS] 368 00:18:32,445 --> 00:18:33,913 [THUMP] 369 00:18:33,913 --> 00:18:37,083 [SIGHS] 370 00:18:37,083 --> 00:18:38,751 You printed it out? 371 00:18:38,751 --> 00:18:41,388 You gotta have backup of all your important files. 372 00:18:41,388 --> 00:18:45,358 Let's say the computer crashes. Are we gonna not fight? 373 00:18:47,026 --> 00:18:49,562 Oh, you've been saving this stuff up 374 00:18:49,562 --> 00:18:51,964 since I spilled gravy on your tuxedo? 375 00:18:51,964 --> 00:18:55,435 I wasn't gonna yell at you on our wedding day. 376 00:18:57,937 --> 00:19:01,974 August '98, dropped new camera into the Grand Canyon. 377 00:19:01,974 --> 00:19:03,276 You wouldn't wear the strap 378 00:19:03,276 --> 00:19:06,112 because it clashed with your stupid purse. 379 00:19:06,112 --> 00:19:11,451 Is what I didn't say at the time. 380 00:19:11,451 --> 00:19:13,686 "June '06, paid for insurance 381 00:19:13,686 --> 00:19:17,156 "on rental car when credit card covered anyway. 382 00:19:17,156 --> 00:19:18,625 "January '09, 383 00:19:18,625 --> 00:19:21,594 asked for a bite of my sandwich, took three." 384 00:19:24,631 --> 00:19:25,798 Wow. 385 00:19:25,798 --> 00:19:28,000 [LAUGHS] We have had some good times. 386 00:19:28,000 --> 00:19:29,902 Yes, we have. 387 00:19:29,902 --> 00:19:32,672 You know, maybe we shouldn't destroy this. 388 00:19:32,672 --> 00:19:33,973 No? 389 00:19:33,973 --> 00:19:35,475 We don't take a lot of pictures. 390 00:19:35,475 --> 00:19:37,744 Camera. Grand Canyon. 391 00:19:39,646 --> 00:19:42,582 Right. It's pretty much the, uh, 392 00:19:42,582 --> 00:19:44,384 only record of our life together. 393 00:19:44,384 --> 00:19:46,519 A scrapbook of our marriage. 394 00:19:46,519 --> 00:19:49,656 Or evidence for our divorce. 395 00:19:49,656 --> 00:19:53,893 Who knows where this crazy ride's gonna take us. 396 00:19:53,893 --> 00:19:55,828 [CHUCKLES] 397 00:19:57,830 --> 00:20:01,901 Hey, I, uh, recorded Gran Torino in the bedroom. 398 00:20:01,901 --> 00:20:04,871 You want to go watch it? Yeah, sure. 399 00:20:04,871 --> 00:20:08,808 Oh, Um, I think my Oprahs bumped it off the TiVo. 400 00:20:08,808 --> 00:20:11,811 No problem. Uh, we'll watch something else. 401 00:20:11,811 --> 00:20:14,146 I'll be right in. I'm gonna get some chips. 402 00:20:14,146 --> 00:20:15,548 Okay. 403 00:20:15,548 --> 00:20:17,350 [SIGHS] 404 00:20:22,289 --> 00:20:25,525 [***] 405 00:20:27,827 --> 00:20:29,329 [***] 406 00:20:29,329 --> 00:20:30,763 The Office Depot people 407 00:20:30,763 --> 00:20:34,334 never let on quite how versatile this baby was. 408 00:20:34,334 --> 00:20:37,103 When they called it a five-position chair, 409 00:20:37,103 --> 00:20:38,471 I think they missed a few. 410 00:20:38,471 --> 00:20:41,508 Oh, now I think it's for the best 411 00:20:41,508 --> 00:20:43,710 if Mr. Dunbar never learns the role he played 412 00:20:43,710 --> 00:20:46,112 in prompting this most recent activity. 413 00:20:46,112 --> 00:20:48,648 We wouldn't want to encourage his involvement. 414 00:20:48,648 --> 00:20:52,385 Agreed. In fact, let's delete that e-mail right now. 415 00:20:52,385 --> 00:20:55,054 Good idea. 416 00:20:55,054 --> 00:20:57,990 [SIGHS] Oh, and Allison. 417 00:20:57,990 --> 00:21:00,192 Print out a copy first? 418 00:21:00,192 --> 00:21:02,028 You read my mind. 419 00:21:02,028 --> 00:21:05,965 [***] 420 00:21:08,200 --> 00:21:10,303 [***] 30610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.