All language subtitles for Rules.of.Engagement.S05E01.Surro-gate.1080p.AMZN.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,937 God, you're gonna be our surrogate. 2 00:00:03,937 --> 00:00:05,473 She's gonna be our surrogate. 3 00:00:05,473 --> 00:00:07,641 I know, I've been here the whole time. 4 00:00:07,641 --> 00:00:08,976 I'm just excited. 5 00:00:08,976 --> 00:00:10,911 I'm excited too. I'll see you guys soon? 6 00:00:10,911 --> 00:00:12,446 Okay. Okay. 7 00:00:22,290 --> 00:00:24,492 Hey there. Russell Dunbar. 8 00:00:24,492 --> 00:00:26,094 Pam Nelson. 9 00:00:26,094 --> 00:00:27,628 I know a Pam Nelson. 10 00:00:27,628 --> 00:00:29,430 She finds me charming and adorable. 11 00:00:29,430 --> 00:00:30,831 Oh, wait, that's you. 12 00:00:30,831 --> 00:00:32,400 [ELEVATOR DINGS] 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,501 Wow. 14 00:00:33,501 --> 00:00:36,337 Has that line ever worked? Heh. We'll see. 15 00:00:42,643 --> 00:00:44,145 No! 16 00:00:45,946 --> 00:00:47,415 Can you believe it? 17 00:00:47,415 --> 00:00:50,184 After all that searching, and she's perfect. 18 00:00:50,184 --> 00:00:52,453 She was perfect when she left our apartment. 19 00:00:53,721 --> 00:00:55,055 Let's go inside. 20 00:00:56,290 --> 00:00:58,426 You know, I was thinking. 21 00:00:58,426 --> 00:01:00,728 Sometimes these things have-- Inside. 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,770 [ELEVATOR DINGS] 23 00:01:09,770 --> 00:01:12,406 And so Bartholomew Vader 24 00:01:12,406 --> 00:01:15,209 named the device after his daughter, Ella, 25 00:01:15,209 --> 00:01:17,411 which is why we call it the elevator. 26 00:01:18,879 --> 00:01:20,414 Really. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,816 Has nothing to do with the fact that it elevates, huh? 28 00:01:22,816 --> 00:01:24,185 No, in fact, 29 00:01:24,185 --> 00:01:26,120 Bartholomew almost named it after himself, 30 00:01:26,120 --> 00:01:27,521 the Barth Vader. 31 00:01:32,460 --> 00:01:34,295 Well, it was nice talking to you. 32 00:01:34,295 --> 00:01:35,796 Yeah, you too. 33 00:01:35,796 --> 00:01:37,331 So where are you headed? 34 00:01:37,331 --> 00:01:38,999 Oh, really? I'm headed that way too. 35 00:01:38,999 --> 00:01:40,868 Uh, let's share a cab. 36 00:01:43,271 --> 00:01:45,173 [DOOR CLOSES] 37 00:01:45,173 --> 00:01:48,276 Oscar, did you see a blond lady 38 00:01:48,276 --> 00:01:51,245 with what looks like a smaller blond lady? 39 00:01:51,245 --> 00:01:53,747 Yes, I just got a cab for them. 40 00:01:53,747 --> 00:01:54,982 Why, why did you do that? 41 00:01:54,982 --> 00:01:56,550 Because they tip me. 42 00:01:56,550 --> 00:01:58,752 If you'd like, I can explain what that means. 43 00:02:00,188 --> 00:02:02,390 Pick up, pick up pick up. Yay, voicemail. 44 00:02:02,390 --> 00:02:04,558 Russell, the woman that you're with 45 00:02:04,558 --> 00:02:06,860 is the surrogate that Audrey and I hired 46 00:02:06,860 --> 00:02:08,162 to carry our child. 47 00:02:08,162 --> 00:02:10,898 Do not touch her. Stay off. 48 00:02:10,898 --> 00:02:12,533 Get off her! 49 00:02:12,533 --> 00:02:15,503 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 50 00:02:15,503 --> 00:02:18,806 * How many ways To say, "I love you?" * 51 00:02:20,574 --> 00:02:25,446 * How many ways To say that I'm not scared? * 52 00:02:25,446 --> 00:02:28,148 * With you by my side * 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,983 * There is no denyin' * 54 00:02:29,983 --> 00:02:33,587 * I can't wait For me and you * 55 00:02:38,892 --> 00:02:41,895 [***] 56 00:02:44,265 --> 00:02:46,400 [PHONE RINGS] 57 00:02:47,868 --> 00:02:49,503 Russell Dunbar's office. 58 00:02:49,503 --> 00:02:51,705 Oh, hello Mr. Bingham. 59 00:02:51,705 --> 00:02:53,140 What? 60 00:02:53,140 --> 00:02:54,908 Oh, dear. 61 00:02:54,908 --> 00:02:56,777 So you want me to track down my boss 62 00:02:56,777 --> 00:02:59,380 before he pollutes your would-be surrogate. 63 00:03:01,382 --> 00:03:04,318 Just another day at the office for Timmy. 64 00:03:04,318 --> 00:03:06,019 Look, it's important. 65 00:03:06,019 --> 00:03:08,756 Remember that time Russell touched Audrey's french fries? 66 00:03:08,756 --> 00:03:12,593 Imagine if that french fry was gonna carry her child 67 00:03:12,593 --> 00:03:14,928 and instead of touching it, he whips out-- 68 00:03:14,928 --> 00:03:16,664 Yes, sir, analogy landed. 69 00:03:19,032 --> 00:03:20,801 I'll find him. Um-- 70 00:03:20,801 --> 00:03:23,604 My first stop will be the laser light show at the planetarium. 71 00:03:23,604 --> 00:03:25,172 He's into that? No. 72 00:03:25,172 --> 00:03:29,076 He just finds that the show leaves women disoriented. 73 00:03:29,076 --> 00:03:31,011 He's into that. 74 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 Well, see, if he touches Pam, 75 00:03:34,014 --> 00:03:38,719 I'm gonna confuse and disorient his face. 76 00:03:38,719 --> 00:03:41,389 And with that pithy bon mot 77 00:03:41,389 --> 00:03:43,757 from your rapier-like wit, I'm off. 78 00:03:45,092 --> 00:03:46,927 What? 79 00:03:46,927 --> 00:03:50,063 [***] 80 00:03:50,063 --> 00:03:52,065 That is such great news. 81 00:03:52,065 --> 00:03:53,867 We're so happy for you. 82 00:03:53,867 --> 00:03:55,068 Yeah, congrats. 83 00:03:55,068 --> 00:03:57,237 Hey, you know, we might use a surrogate too. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,772 Why would we do that? 85 00:03:58,772 --> 00:04:02,242 Well, with a surrogate, you won't get big and bloated. 86 00:04:03,977 --> 00:04:05,513 And let's be honest, 87 00:04:05,513 --> 00:04:07,781 we all know where the baby comes out. 88 00:04:09,583 --> 00:04:11,885 No, I don't. Where? 89 00:04:14,555 --> 00:04:16,857 Don't make me say it. 90 00:04:19,860 --> 00:04:20,961 Hey, there they are. 91 00:04:20,961 --> 00:04:23,297 Congrats on the surrogate. Thanks. 92 00:04:23,297 --> 00:04:24,532 Where did you just go? 93 00:04:24,532 --> 00:04:26,467 I just ran down the stairs 94 00:04:26,467 --> 00:04:28,669 and then, uh, back up again. 95 00:04:30,203 --> 00:04:31,905 Why? That's great exercise. 96 00:04:31,905 --> 00:04:33,741 It's great exercise. 97 00:04:33,741 --> 00:04:36,610 You have to be in good shape if you're chasing a kid around. 98 00:04:36,610 --> 00:04:38,078 What are you, mind-reader? 99 00:04:38,078 --> 00:04:40,147 Because that's exactly why I was doing it. 100 00:04:40,147 --> 00:04:42,282 You know, running the stairs 101 00:04:42,282 --> 00:04:43,884 could be the answer to my problem. 102 00:04:43,884 --> 00:04:46,454 What problem? Well, the other day I-- 103 00:04:46,454 --> 00:04:48,188 My wallet fell out of my back pocket. 104 00:04:48,188 --> 00:04:52,059 You know, and it used to fit all snugly in my pants, but-- 105 00:04:52,059 --> 00:04:54,127 My butt's getting smaller. 106 00:04:54,127 --> 00:04:56,764 He's worried he's gonna end up like his dad. 107 00:04:56,764 --> 00:05:00,768 You mean, with a son who tells really dull stories? 108 00:05:00,768 --> 00:05:03,371 No, his dad has just about no rear end at all. 109 00:05:03,371 --> 00:05:05,205 It's lower back straight into legs. 110 00:05:05,205 --> 00:05:06,640 It's almost to the point 111 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 where he can't use a conventional chair. 112 00:05:10,243 --> 00:05:11,845 Running the stairs could give me 113 00:05:11,845 --> 00:05:14,314 the rounded, muscular buttocks I want. 114 00:05:15,883 --> 00:05:18,085 That we want. 115 00:05:18,085 --> 00:05:21,622 That's a great story. Let's end this on a high-note. 116 00:05:21,622 --> 00:05:23,624 Congrats again, you guys. 117 00:05:23,624 --> 00:05:26,326 Hey, what do you wanna be for Halloween this year? 118 00:05:28,729 --> 00:05:31,665 Can you believe we're that much closer to being parents? 119 00:05:31,665 --> 00:05:33,434 It's freaky. Give me Pam's number. 120 00:05:33,434 --> 00:05:35,035 I wanna call her. Why? 121 00:05:35,035 --> 00:05:38,406 To thank her for letting us use her innards. 122 00:05:39,773 --> 00:05:44,678 I like your enthusiasm, don't like "innards." 123 00:05:44,678 --> 00:05:46,547 Voicemail. Hey. Give it to me. 124 00:05:46,547 --> 00:05:48,716 Pam, it's Jeff Bingham. We already miss you 125 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 and we want to talk to you, so call me back. 126 00:05:51,118 --> 00:05:53,687 For instance, say, you're gonna do some activity, 127 00:05:53,687 --> 00:05:55,556 call me before you do the activity. 128 00:05:57,391 --> 00:05:58,659 Call me. 129 00:05:58,659 --> 00:06:00,894 And Audrey says hey. 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,632 What? 131 00:06:04,632 --> 00:06:07,901 I'm excited about having a baby. 132 00:06:07,901 --> 00:06:09,136 God, I-- 133 00:06:09,136 --> 00:06:12,372 Sometimes I feel like I'm alone in this. 134 00:06:14,174 --> 00:06:16,109 [***] 135 00:06:20,013 --> 00:06:21,248 Whoa. 136 00:06:21,248 --> 00:06:23,083 Yeah, it's pretty wild, huh? 137 00:06:23,083 --> 00:06:25,953 I guess they started doing these shows in the mid-'70s, 138 00:06:25,953 --> 00:06:27,921 before I was born. 139 00:06:27,921 --> 00:06:29,557 I'm young. 140 00:06:31,525 --> 00:06:34,194 Yeah, it's hypnotic. 141 00:06:34,194 --> 00:06:37,931 I'm starting to get dizzy and light-headed. 142 00:06:37,931 --> 00:06:41,769 Really? That's wildly unexpected. 143 00:06:41,769 --> 00:06:44,004 Maybe we should get out of here and go somewhere else. 144 00:06:44,004 --> 00:06:45,673 Yeah, okay. 145 00:06:47,941 --> 00:06:50,944 Wow. My neck's a little tight. 146 00:06:50,944 --> 00:06:52,613 Hopefully, the next place we go 147 00:06:52,613 --> 00:06:54,815 doesn't involve me staring up at the ceiling. 148 00:06:54,815 --> 00:06:57,150 No. That'll be your call. 149 00:06:57,150 --> 00:07:00,220 [***] 150 00:07:00,220 --> 00:07:01,689 Come on, Jeff, keep up. 151 00:07:01,689 --> 00:07:03,290 Running the stairs was your idea. 152 00:07:03,290 --> 00:07:07,060 Yeah. This is exactly how I was hoping it would play out. 153 00:07:07,060 --> 00:07:08,496 Keep going. 154 00:07:08,496 --> 00:07:10,798 [CELL PHONE RINGS] I'm getting a call. 155 00:07:10,798 --> 00:07:13,701 It's probably Death letting me know he's on his way. 156 00:07:13,701 --> 00:07:16,336 It's a client. You go, I'll catch up. 157 00:07:16,336 --> 00:07:17,805 Huh, if you can catch up. 158 00:07:17,805 --> 00:07:21,909 If that's a challenge, consider it accepted. 159 00:07:23,243 --> 00:07:25,646 What a nightmare. 160 00:07:25,646 --> 00:07:27,948 Timmy, what's up? You find Russell? 161 00:07:27,948 --> 00:07:29,817 No. But thanks to the second-hand smoke, 162 00:07:29,817 --> 00:07:32,653 I have found a tasty buzz. 163 00:07:32,653 --> 00:07:35,723 Come on, Timmy, you gotta keep it together. 164 00:07:35,723 --> 00:07:37,424 What's your next move? 165 00:07:37,424 --> 00:07:39,927 We needed someone to stake out Mr. Dunbar's apartment 166 00:07:39,927 --> 00:07:42,129 in case he brings Pam there. So I asked Jennifer. 167 00:07:42,129 --> 00:07:43,163 Not Adam? 168 00:07:43,163 --> 00:07:45,132 Uh, I tried, but he said he was busy. 169 00:07:45,132 --> 00:07:47,635 Oh, hey, buddy. 170 00:07:47,635 --> 00:07:51,672 It's time to start working my ass. Whoo! 171 00:07:52,706 --> 00:07:54,207 That's too bad. 172 00:07:54,207 --> 00:07:57,711 He could have made a valuable member of the team. 173 00:07:57,711 --> 00:08:00,881 I'm off to the hot-dog place on 72nd Street. 174 00:08:00,881 --> 00:08:04,251 Russell takes girls out for a wiener. 175 00:08:04,251 --> 00:08:06,186 That's real subtle. 176 00:08:06,186 --> 00:08:08,756 No, but if I don't get a chili cheese dog soon 177 00:08:08,756 --> 00:08:12,159 it will assuredly harsh my mellow. 178 00:08:12,159 --> 00:08:15,195 [***] 179 00:08:17,297 --> 00:08:19,299 All right, Timmy, I'm in the hallway. 180 00:08:19,299 --> 00:08:21,735 Excellent. 181 00:08:21,735 --> 00:08:24,337 Excellent hot dogs. 182 00:08:24,337 --> 00:08:26,173 [GROANS] 183 00:08:26,173 --> 00:08:29,877 So this is the place where hope and dignity go to die. 184 00:08:34,882 --> 00:08:38,886 Jennifer, I knew you'd come around. 185 00:08:38,886 --> 00:08:41,922 But I need about 20 minutes to reload. 186 00:08:44,191 --> 00:08:47,060 Please tell me you weren't just with a woman named Pam. 187 00:08:48,295 --> 00:08:49,730 Let me think. 188 00:08:49,730 --> 00:08:54,167 "Oh, Pam, oh, Pam, do it, Pam." 189 00:08:54,167 --> 00:08:55,836 Yeah, it was Pam. 190 00:08:55,836 --> 00:08:57,204 Wait, how did you know that? 191 00:08:57,204 --> 00:08:59,907 I only tweeted it, like, five minutes ago. 192 00:08:59,907 --> 00:09:03,410 @RussellDunbar, you follow me. 193 00:09:03,410 --> 00:09:05,045 PAM: Russell? 194 00:09:06,213 --> 00:09:07,715 Yeah, babe? 195 00:09:07,715 --> 00:09:09,516 Is it all right if I take a quick shower? 196 00:09:09,516 --> 00:09:10,851 Sure, babe. 197 00:09:14,354 --> 00:09:16,824 Don't you need to go start the hidden shower cam? 198 00:09:16,824 --> 00:09:19,159 No. It's motion activated. 199 00:09:19,159 --> 00:09:21,929 You have no idea what you've just done. 200 00:09:21,929 --> 00:09:25,432 All I've done is done made myself pretty tired. 201 00:09:25,432 --> 00:09:27,100 Yay! 202 00:09:27,100 --> 00:09:29,469 JENNIFER: Oh, no! Oh. 203 00:09:29,469 --> 00:09:32,239 Jennifer, what's wrong? 204 00:09:32,239 --> 00:09:33,974 You saw what? 205 00:09:35,508 --> 00:09:37,510 Oh, my.... 206 00:09:37,510 --> 00:09:39,947 [***] 207 00:09:41,481 --> 00:09:44,317 [CELL PHONE RINGS] 208 00:09:44,317 --> 00:09:46,586 Hey, Timmy, what's up? 209 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 Oh, no. 210 00:09:49,089 --> 00:09:51,191 Oh, God. 211 00:09:52,425 --> 00:09:53,861 Okay. 212 00:09:54,728 --> 00:09:56,496 No pain, no gain, old man. 213 00:09:56,496 --> 00:09:58,999 Oh, no! Oh! 214 00:10:01,301 --> 00:10:03,236 [***] 215 00:10:05,873 --> 00:10:08,175 [***] 216 00:10:08,175 --> 00:10:11,011 Where's Russell? Mr. Bingham, yes. Ah. 217 00:10:11,011 --> 00:10:12,345 Hi there, I'm so sorry, 218 00:10:12,345 --> 00:10:14,982 but Mr. Dunbar is not available right now. 219 00:10:14,982 --> 00:10:17,184 You're more than welcome to leave a message 220 00:10:17,184 --> 00:10:19,753 but I'm afraid you can't go in there, 221 00:10:19,753 --> 00:10:22,255 so, uh, heh... 222 00:10:28,061 --> 00:10:30,831 Mr. Bingham is here to see you, sir. 223 00:10:31,865 --> 00:10:33,466 Thank you, Timmy. 224 00:10:33,466 --> 00:10:35,969 [CLEARS THROAT] 225 00:10:39,072 --> 00:10:41,041 You defiled our surrogate. 226 00:10:41,041 --> 00:10:43,677 I ought to smack that spray tan right off of you. 227 00:10:43,677 --> 00:10:48,348 Won't work, I got burnt sienna, guaranteed for five days. 228 00:10:49,883 --> 00:10:51,151 Timmy, get back in here. 229 00:10:51,151 --> 00:10:52,886 TIMMY [OVER INTERCOM]: No. 230 00:10:52,886 --> 00:10:55,388 Listen. Dude, I'm sorry, but it's not my fault. 231 00:10:55,388 --> 00:10:58,025 When Jen told me who she was, I felt horrible. 232 00:10:58,025 --> 00:11:00,560 And I only had sex with her again because, 233 00:11:00,560 --> 00:11:04,064 you know, I wanted to have sex with her again. 234 00:11:04,064 --> 00:11:06,433 You've ruined her for us. 235 00:11:06,433 --> 00:11:09,737 Really? Is the thought of her being with me that disgusting? 236 00:11:09,737 --> 00:11:13,406 Absolutely. TIMMY: I agree. 237 00:11:13,406 --> 00:11:16,877 I'm not that bad of a guy, despite all your joking. 238 00:11:16,877 --> 00:11:18,578 Am I laughing? 239 00:11:18,578 --> 00:11:21,214 Hard to tell, your face doesn't move a lot. 240 00:11:21,214 --> 00:11:23,150 No, no. 241 00:11:23,150 --> 00:11:25,652 Audrey's gonna hate this even more than I do. 242 00:11:25,652 --> 00:11:27,955 Oh, yeah, she's not a fan of mine. 243 00:11:27,955 --> 00:11:29,890 That's why you don't tell her a thing. 244 00:11:29,890 --> 00:11:31,959 No, that's not how we're gonna play this. 245 00:11:31,959 --> 00:11:34,527 You're gonna come over and you're gonna tell her. 246 00:11:34,527 --> 00:11:36,363 TIMMY: Dun-dun-dun. 247 00:11:37,630 --> 00:11:39,099 How do you turn this damn thing off? 248 00:11:39,099 --> 00:11:41,835 TIMMY: It's the blue button, sir. 249 00:11:41,835 --> 00:11:45,205 Ha, just kidding, it's the red one. 250 00:11:45,205 --> 00:11:47,574 I can't tell Audrey, dude, she'll kill me. 251 00:11:47,574 --> 00:11:50,610 No, no, Pam's gonna be around, she'll see you. 252 00:11:50,610 --> 00:11:53,747 It's better Audrey find out now than after I've paid her. 253 00:11:53,747 --> 00:11:55,282 Or even worse, 254 00:11:55,282 --> 00:11:58,218 after she's all goofed up with our baby stuff. 255 00:11:58,218 --> 00:12:00,587 Aah! 256 00:12:00,587 --> 00:12:02,189 Dude, I'm sorry. 257 00:12:02,189 --> 00:12:05,592 I feel for you, buddy, but I'm not telling Audrey. 258 00:12:05,592 --> 00:12:07,360 And you can't make me. 259 00:12:09,329 --> 00:12:11,999 Timmy, I'm gonna step out for a bit. Hold my calls. 260 00:12:14,234 --> 00:12:15,836 Yes, sir. 261 00:12:15,836 --> 00:12:18,839 [***] 262 00:12:20,808 --> 00:12:22,810 Oh, she's not here. Okay, cool. 263 00:12:22,810 --> 00:12:25,112 Well, later, Lurch. 264 00:12:25,112 --> 00:12:29,182 Hey, Jeff-- Oof. Oh, why is that here? 265 00:12:30,617 --> 00:12:33,453 He's here for a reason. He has something to tell you. 266 00:12:33,453 --> 00:12:34,922 Russell? 267 00:12:37,958 --> 00:12:39,559 Hey, Aud. Um... 268 00:12:39,559 --> 00:12:42,963 We were just cruising around the neighborhood and, um... 269 00:12:44,231 --> 00:12:47,500 Like, uh, I hooked up with, uh, that surrogate 270 00:12:47,500 --> 00:12:50,337 and it won't happen again and I'm sorry. 271 00:12:53,340 --> 00:12:56,109 [LAUGHS] 272 00:12:56,109 --> 00:12:58,078 Oh, that's really good. 273 00:12:58,078 --> 00:12:59,847 That was very good. 274 00:12:59,847 --> 00:13:02,382 You guys almost had me. [LAUGHS] 275 00:13:02,382 --> 00:13:04,885 The look on your face was priceless. 276 00:13:04,885 --> 00:13:06,619 Truly classic. Gotta go. 277 00:13:06,619 --> 00:13:09,022 Russell. 278 00:13:09,022 --> 00:13:11,358 Be a man. No. 279 00:13:16,429 --> 00:13:20,467 Audrey, I actually did have sex with Pam. 280 00:13:25,638 --> 00:13:27,407 I'm speechless. 281 00:13:29,309 --> 00:13:31,544 So this is what it takes. 282 00:13:35,883 --> 00:13:37,617 I swear, I didn't know she was your surrogate. 283 00:13:37,617 --> 00:13:40,253 I just met her, like normal, and then I asked her out. 284 00:13:40,253 --> 00:13:44,858 And then we went to my house and then the usual. Twice. 285 00:13:46,426 --> 00:13:49,129 I knew it, I knew it. It was too perfect. 286 00:13:49,129 --> 00:13:50,998 I knew something had to go wrong. 287 00:13:50,998 --> 00:13:54,067 I just didn't know how horribly, horribly wrong. 288 00:13:55,035 --> 00:13:56,870 Okay, we have fun. We do. 289 00:13:56,870 --> 00:13:59,272 But seriously, what's so bad about me? 290 00:14:00,908 --> 00:14:04,077 You're sleazy, indiscriminate, 291 00:14:04,077 --> 00:14:06,346 deceitful, shallow, lustful 292 00:14:06,346 --> 00:14:08,882 and you shame both women and yourself. 293 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 Some chicks go for that. 294 00:14:13,486 --> 00:14:16,323 I can't believe this. We can't use Pam now. 295 00:14:16,323 --> 00:14:19,426 Why not? She slept with you. 296 00:14:19,426 --> 00:14:23,130 So obviously she drinks too much. 297 00:14:24,064 --> 00:14:26,133 She had one glass of wine. 298 00:14:26,133 --> 00:14:28,335 Oh, so she does drugs. 299 00:14:28,335 --> 00:14:31,771 She didn't do any drugs. None that she knew of. 300 00:14:31,771 --> 00:14:34,174 I didn't slip her-- 301 00:14:34,174 --> 00:14:37,377 I'm starting to question how you see me. 302 00:14:40,180 --> 00:14:42,115 You can go now. 303 00:14:42,115 --> 00:14:44,918 No. I won't be going. 304 00:14:44,918 --> 00:14:47,620 I've been disrespected. 305 00:14:47,620 --> 00:14:50,090 And I'm not leaving here till I get an apology. 306 00:14:50,090 --> 00:14:52,725 How about that? 307 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 Ow! 308 00:14:56,496 --> 00:14:57,931 [DOOR CLOSES] 309 00:14:57,931 --> 00:15:00,200 Apology accepted. 310 00:15:02,869 --> 00:15:04,804 How's the ass-blasting going? 311 00:15:04,804 --> 00:15:06,539 You tell me. 312 00:15:12,879 --> 00:15:15,315 [***] 313 00:15:17,184 --> 00:15:19,219 So, what are you thinking? 314 00:15:20,887 --> 00:15:22,956 Well, on the one hand, 315 00:15:22,956 --> 00:15:24,958 am I angry about what Russell did? 316 00:15:24,958 --> 00:15:26,393 You betcha. 317 00:15:26,393 --> 00:15:29,529 Did I fantasize about getting revenge? Sure did. 318 00:15:29,529 --> 00:15:31,564 Did I go online and look up poisons 319 00:15:31,564 --> 00:15:34,267 that can't be detected in an autopsy? 320 00:15:35,902 --> 00:15:37,370 Who wouldn't? 321 00:15:37,370 --> 00:15:40,007 You could just feed him your meatloaf. 322 00:15:43,110 --> 00:15:44,711 But despite what happened 323 00:15:44,711 --> 00:15:47,014 I still think Pam would make a great surrogate. 324 00:15:47,014 --> 00:15:49,182 Logically, that hasn't changed. Right. 325 00:15:49,182 --> 00:15:52,285 But what do you think? I'm the one doing all the talking. 326 00:15:52,285 --> 00:15:55,022 It's been that way since the wedding. 327 00:15:56,489 --> 00:15:58,825 What the hell is wrong with you? I'm sorry. 328 00:15:58,825 --> 00:16:00,727 I'm not thrilled about what happened either. 329 00:16:00,727 --> 00:16:03,663 But I remember how relieved we were when we found Pam. 330 00:16:03,663 --> 00:16:05,198 Yes, I remember that too. 331 00:16:05,198 --> 00:16:08,235 So, this is where I stand: I just want you to be happy. 332 00:16:08,235 --> 00:16:10,337 I want us to be happy. 333 00:16:13,573 --> 00:16:16,143 You know what? Let's keep Pam. 334 00:16:16,143 --> 00:16:19,046 Yeah? Yes, yes. 335 00:16:19,046 --> 00:16:20,980 We are too big and powerful 336 00:16:20,980 --> 00:16:23,216 to let Russell have any effect on us. 337 00:16:23,216 --> 00:16:26,186 That's right, we're huge. 338 00:16:27,720 --> 00:16:29,089 He's nothing. 339 00:16:29,089 --> 00:16:30,890 We're not gonna let him ruin this for us. 340 00:16:30,890 --> 00:16:32,492 No, we are not. 341 00:16:32,492 --> 00:16:35,262 In fact, I am going to transfer 342 00:16:35,262 --> 00:16:37,530 the fee to Pam right now. 343 00:16:37,530 --> 00:16:39,166 Good. 344 00:16:39,166 --> 00:16:41,734 By hitting this button right here. 345 00:16:41,734 --> 00:16:47,940 Which will remove a large sum of money from our account 346 00:16:47,940 --> 00:16:49,409 and send it to hers. 347 00:16:49,409 --> 00:16:51,644 Do it. I will. 348 00:16:51,644 --> 00:16:55,948 Because you are positive that you're okay with her. 349 00:16:55,948 --> 00:16:58,118 I am. You don't have to worry. 350 00:16:58,118 --> 00:17:00,053 Go ahead, do it. 351 00:17:01,788 --> 00:17:04,257 It's done. [SIGHS] 352 00:17:04,257 --> 00:17:06,926 Good. And you know what? 353 00:17:06,926 --> 00:17:08,528 Now that all of this is behind us 354 00:17:08,528 --> 00:17:10,997 I feel even more positive about Pam than I did before. 355 00:17:10,997 --> 00:17:12,765 Well, I'm glad to hear that. Yeah. 356 00:17:14,267 --> 00:17:16,035 Now, it's actually done. 357 00:17:21,908 --> 00:17:23,110 Push. Push. 358 00:17:23,110 --> 00:17:24,344 Push! Push! 359 00:17:24,344 --> 00:17:25,778 Push! Push! 360 00:17:25,778 --> 00:17:27,547 [GASPS] 361 00:17:35,422 --> 00:17:37,457 [CRYING] 362 00:17:49,068 --> 00:17:53,306 Hey. He's good and hungry. 363 00:17:56,976 --> 00:17:59,312 Uh-uh, Mama, no bottle. 364 00:17:59,312 --> 00:18:00,813 I want the real thing. 365 00:18:02,149 --> 00:18:04,184 Now whip them puppies out. 366 00:18:07,187 --> 00:18:08,555 Oh, God. 367 00:18:08,555 --> 00:18:10,157 Oh, God, Jeff. Wake up, wake up. 368 00:18:10,157 --> 00:18:12,292 I just had the worst dream. Shh, shh. 369 00:18:13,793 --> 00:18:16,229 You'll wake the baby. 370 00:18:16,229 --> 00:18:18,831 Too late. I'm up. 371 00:18:18,831 --> 00:18:20,967 [SCREAMS] 372 00:18:20,967 --> 00:18:22,635 What, what? 373 00:18:23,936 --> 00:18:25,638 We need a new surrogate. 374 00:18:32,879 --> 00:18:35,848 [***] 375 00:18:35,848 --> 00:18:38,785 So anyway, that's why we had to let Pam go. 376 00:18:38,785 --> 00:18:41,254 There is good news. Remember how we used to have 377 00:18:41,254 --> 00:18:44,023 thousands of dollars more than we needed? 378 00:18:44,023 --> 00:18:45,758 I'm sorry, you guys. 379 00:18:45,758 --> 00:18:48,328 Looks like we're back on the market for a surrogate. 380 00:18:48,328 --> 00:18:50,197 What about Jen? 381 00:18:51,931 --> 00:18:53,766 What about Jen for what? 382 00:18:55,468 --> 00:18:56,903 To be their surrogate. 383 00:18:56,903 --> 00:18:59,105 What are you talking about? 384 00:18:59,105 --> 00:19:01,073 We owe them. 385 00:19:01,073 --> 00:19:03,109 They've always done nice stuff for us. 386 00:19:03,109 --> 00:19:04,577 Remember when we left for a week, 387 00:19:04,577 --> 00:19:05,912 they took in our mail for us? 388 00:19:11,184 --> 00:19:13,453 How about we get them a nice bottle of wine? 389 00:19:14,754 --> 00:19:18,658 Yeah, probably be less wear and tear on your rig. 390 00:19:20,059 --> 00:19:21,494 JENNIFER: Here's an idea. 391 00:19:21,494 --> 00:19:23,896 Why don't you think before you talk? 392 00:19:23,896 --> 00:19:25,698 Will do. 393 00:19:27,133 --> 00:19:29,068 Oh, sheesh, I gotta go. 394 00:19:29,068 --> 00:19:32,239 This guy at the gym promised he was gonna go nuts on my ass. 395 00:19:34,474 --> 00:19:37,176 [***] 396 00:19:40,380 --> 00:19:43,516 So you and Audrey are back on the surrogate hunt? 397 00:19:43,516 --> 00:19:46,253 Yeah. Thanks again for that. 398 00:19:46,253 --> 00:19:48,755 You know, if I may, 399 00:19:48,755 --> 00:19:52,359 next time, you go with a real uggo. 400 00:19:52,359 --> 00:19:54,694 You know, make sure she's Russell-proof. 401 00:19:56,095 --> 00:19:58,831 That's an interesting thought. Or how about this: 402 00:19:58,831 --> 00:20:01,734 you go anywhere near our next surrogate 403 00:20:01,734 --> 00:20:03,770 and I pound you until there's nothing 404 00:20:03,770 --> 00:20:06,873 but a red puddle with bad '70s hair. 405 00:20:12,245 --> 00:20:14,414 It's always good to have choices. 406 00:20:14,414 --> 00:20:17,384 Hey. How was the gym? 407 00:20:17,384 --> 00:20:19,852 That guy blast your ass? 408 00:20:22,955 --> 00:20:24,824 No. 409 00:20:24,824 --> 00:20:27,093 Why not? 410 00:20:27,093 --> 00:20:30,530 Turns out we were talking about two different things. 411 00:20:35,201 --> 00:20:37,904 [***] 412 00:20:41,474 --> 00:20:44,611 [***] 28616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.