All language subtitles for Rules.of.Engagement.S03E02.1080p.WEB.X264-EDHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,294 [♪♪♪♪♪♪] 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,171 Ugh, that dress is awful. 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,797 Construction is so shoddy. 4 00:00:05,797 --> 00:00:09,009 Yeah, but the design is really fashion forward. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,010 Look at that draping. 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,514 That's right, I said "draping." 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,308 [KNOCKING ON DOOR] 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,144 Hey, guys. Hey. 9 00:00:19,144 --> 00:00:21,688 I need to borrow a book a guy would like. 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,439 JEFF: Is it for Adam? 11 00:00:22,439 --> 00:00:25,900 'Cause we don't have anything that pops up. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,735 No. It's for my new friend, Charlie. 13 00:00:27,735 --> 00:00:29,821 I started volunteering to read to the elderly. 14 00:00:29,821 --> 00:00:32,032 Really? What made you start doing that? 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,409 Was it court ordered? A little glug, glug? 16 00:00:34,409 --> 00:00:36,703 Little pow, pow? 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,873 Why do so many of the titles start with 18 00:00:40,873 --> 00:00:42,834 The Big Bathroom Book of? 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,377 I find the Triple B series 20 00:00:44,377 --> 00:00:47,214 to be entertaining and succinct. 21 00:00:47,214 --> 00:00:49,757 I will go with a novel since I won't be reading 22 00:00:49,757 --> 00:00:50,800 to Charlie in the bathroom. 23 00:00:50,800 --> 00:00:53,678 If he's wearing a diaper, every room's the bathroom. 24 00:00:53,678 --> 00:00:57,807 It's the thing Jeff most looks forward to about getting old. 25 00:00:57,807 --> 00:01:00,185 Well, it's good to have goals. 26 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 See you guys later. 27 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 So Jen's off helping others 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,608 while we're spending our Saturday in sweats, 29 00:01:06,608 --> 00:01:09,277 watching mindless TV and eating kids cereal 30 00:01:09,277 --> 00:01:11,279 right out of the box.Yeah. 31 00:01:11,279 --> 00:01:13,240 We win. 32 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 I have all day. 33 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 34 00:01:20,205 --> 00:01:25,042 ♪♪ How many ways To say, "I love you?" ♪♪ 35 00:01:25,293 --> 00:01:30,215 ♪♪ How many ways To say that I'm not scared? ♪♪ 36 00:01:30,215 --> 00:01:32,967 ♪♪ With you by my side ♪♪ 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,886 ♪♪ There is no denyin' ♪♪ 38 00:01:34,886 --> 00:01:39,307 ♪♪ I can't wait For me and you ♪♪ 39 00:01:41,184 --> 00:01:43,645 [♪♪♪♪♪♪] 40 00:01:45,104 --> 00:01:47,440 Hey, I-- 41 00:01:47,440 --> 00:01:50,110 What is that smell? Are you wearing cologne? 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,027 Cologne? Please. 43 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 It's pheromones from a bull moose 44 00:01:52,737 --> 00:01:54,406 in rutting season, dip wipe. 45 00:01:54,406 --> 00:01:57,992 Yeah, 'cause you're interviewing for a new assistant today. 46 00:01:57,992 --> 00:01:59,869 Yeah. That last one was such a whiner. 47 00:01:59,869 --> 00:02:00,953 I was tired of all her questions. 48 00:02:00,953 --> 00:02:03,956 Well, "where am I?" and "how long I've been out for?" 49 00:02:03,956 --> 00:02:05,125 are legitimate questions. 50 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 Well, that's water and hush money under the bridge. 51 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 So how's it looking out there? 52 00:02:10,922 --> 00:02:12,465 Is the casting couch filling up? 53 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 Oh, take a look for yourself. 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,600 Dude, what's with the meat locker? 55 00:02:22,600 --> 00:02:26,271 Oh. Remember? You're not allowed to hire women anymore. 56 00:02:26,271 --> 00:02:26,979 What? Why? 57 00:02:26,979 --> 00:02:28,940 Didn't you get the 15-page reprimand 58 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 hand-delivered by company attorneys? 59 00:02:31,234 --> 00:02:34,111 I thought that was a joke. 60 00:02:34,111 --> 00:02:36,198 What am I gonna do with a male assistant? 61 00:02:36,198 --> 00:02:37,365 What do you do with a female assistant? 62 00:02:37,365 --> 00:02:39,784 I don't know. Sniff their hair, tell 'em to bend over 63 00:02:39,784 --> 00:02:43,288 and pick stuff up. It's all in the reprimand. 64 00:02:43,288 --> 00:02:46,666 Now I smell like moose whiz for nothing. 65 00:02:46,666 --> 00:02:48,125 I don't even know how to pick a guy. 66 00:02:48,125 --> 00:02:51,045 My normal interview questions don't apply. 67 00:02:51,921 --> 00:02:54,006 All right. "Question one: 68 00:02:54,006 --> 00:02:57,051 Can I get you a cocktail?" 69 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 I don't like to drink alone. 70 00:02:59,637 --> 00:03:02,515 Oh, my God. You actually ask them the second question? 71 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 Well, presumably they've had a cocktail. 72 00:03:05,518 --> 00:03:11,065 Let's just start the interviewing. Who's up first? 73 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 MAN: Ow! 74 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 You. Come on in. 75 00:03:14,986 --> 00:03:17,364 Mr. Dunbar. It's an honor to meet you. 76 00:03:17,364 --> 00:03:20,032 Here's my resume. And your bagel. 77 00:03:20,032 --> 00:03:21,909 Timmy, huh? 78 00:03:21,909 --> 00:03:23,245 Did that bagel hit the ground? 79 00:03:23,245 --> 00:03:26,831 No, just me. Great. You're hired. 80 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 Uh, Russell. 81 00:03:28,458 --> 00:03:31,461 What? He caught the bagel. 82 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 [♪♪♪♪♪♪] 83 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Hey. Hey. 84 00:03:38,593 --> 00:03:41,929 Get this. Guy on the elevator just tried talking to me. 85 00:03:41,929 --> 00:03:45,767 Just shut up and look at the numbers. 86 00:03:45,767 --> 00:03:47,935 Hi. Hi. 87 00:03:47,935 --> 00:03:49,103 What's all this crap? 88 00:03:49,103 --> 00:03:51,606 Last night I had an epiphany. 89 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 I'm surprised, it wasn't even my A game. 90 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 No. I don't mean that, 91 00:03:55,735 --> 00:03:59,196 Although that would be an epiphany too. 92 00:03:59,196 --> 00:04:00,990 No. Jen's volunteering made me realize 93 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 I don't do anything to help other people. 94 00:04:03,701 --> 00:04:06,162 You didn't know that? 95 00:04:06,162 --> 00:04:08,164 I want to do more. 96 00:04:08,164 --> 00:04:08,998 So I got the number from Jen 97 00:04:08,998 --> 00:04:11,751 and I signed up to read to the elderly too. 98 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Oh. Here we go. 99 00:04:14,254 --> 00:04:15,087 What does that mean? 100 00:04:15,087 --> 00:04:16,923 Well, You have a habit of getting on these 101 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 "I'm gonna be a better person" kicks. 102 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 And you always end up quitting 103 00:04:20,009 --> 00:04:22,429 and then feeling bad about yourself. 104 00:04:22,429 --> 00:04:25,097 I do not always quit. 105 00:04:25,097 --> 00:04:27,267 Really? Being a vegetarian, 106 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 reducing your carbon footprint, 107 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 meditating. Hey! 108 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 It was hard to meditate with you 109 00:04:32,480 --> 00:04:35,692 constantly trying to feel me up. 110 00:04:36,484 --> 00:04:39,321 Well, you were just sitting there. 111 00:04:39,321 --> 00:04:41,448 This time is gonna be different. 112 00:04:41,448 --> 00:04:43,866 No. No, it isn't. 113 00:04:43,866 --> 00:04:44,659 Yes. Yes, it is. 114 00:04:44,659 --> 00:04:47,620 This time I'm committed to helping an actual person. 115 00:04:47,620 --> 00:04:50,665 Tell you what. If I'm wrong, I will volunteer too. 116 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 But if I'm right and you quit, 117 00:04:52,667 --> 00:04:57,088 you owe me one "Jeff's Choice." 118 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 If you don't think you can do it... 119 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 All right, all right, you're on. 120 00:05:00,800 --> 00:05:02,969 But trust me, you're going down. 121 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 No, no. I said "Jeff's Choice." 122 00:05:05,638 --> 00:05:08,140 [♪♪♪♪♪♪] 123 00:05:11,268 --> 00:05:12,812 Hey, where's Timmy? 124 00:05:12,812 --> 00:05:14,939 He's off doing some assistant work. 125 00:05:14,939 --> 00:05:18,735 Kid's got a sharp mind, he's a real go-getter. 126 00:05:19,319 --> 00:05:22,822 Okay, sir, I just finished alphabetizing your erotica. 127 00:05:22,822 --> 00:05:23,698 [RUSSELL CHUCKLES] 128 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Above and beyond, I like that. 129 00:05:25,700 --> 00:05:28,411 Seriously? You've got an MBA. No. No, it's fine. 130 00:05:28,411 --> 00:05:30,162 One must start at the bottom. 131 00:05:30,162 --> 00:05:32,665 A rule clearly followed by many of the actors 132 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 in your film collection. 133 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 However, I did have some thoughts 134 00:05:37,420 --> 00:05:39,672 about the Brooklyn Shipyard redevelopment-- 135 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Yeah, and I wanna hear 'em. 136 00:05:40,548 --> 00:05:43,009 But, quickly, can you just do that thing for Adam? 137 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Really, sir, I don't-- Come on. It's fun. 138 00:05:49,432 --> 00:05:53,185 Bond. James Bond. 139 00:05:54,061 --> 00:05:55,647 Never gets old. 140 00:05:55,647 --> 00:05:57,231 Debatable, sir. 141 00:05:57,231 --> 00:06:00,735 Well, I'm off to, uh, pick up your prescriptions, 142 00:06:00,735 --> 00:06:02,069 your dry cleaning, 143 00:06:02,069 --> 00:06:04,030 and two giant gumballs from the machine 144 00:06:04,030 --> 00:06:05,197 in the Times Square arcade. 145 00:06:05,197 --> 00:06:08,200 Yeah. And don't you quit till you get a red one. 146 00:06:08,200 --> 00:06:08,910 Naturally, sir. 147 00:06:08,910 --> 00:06:11,538 Mr. Rhodes? Would you like a giant gumball as well? 148 00:06:11,538 --> 00:06:15,833 No, Timmy, I am not gonna make you get me a stupid gumball. 149 00:06:15,833 --> 00:06:17,168 Thank you, sir. 150 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 Unless they have the speckled kind. 151 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 I'll take one of those. 152 00:06:21,548 --> 00:06:23,090 [♪♪♪♪♪♪] 153 00:06:23,090 --> 00:06:26,844 "Her bosom heaved as Lance whispered softly in her ear--" 154 00:06:26,844 --> 00:06:27,554 WOMAN: What? 155 00:06:27,554 --> 00:06:32,600 "H-Her bosom heaved--" Speak up! 156 00:06:33,601 --> 00:06:37,772 "Her bosom heaved as Lance-- 157 00:06:37,772 --> 00:06:39,106 [COUGHING] 158 00:06:39,106 --> 00:06:41,943 Take a lozenge. Thank you. 159 00:06:41,943 --> 00:06:44,236 Oh, God, there's hair on them. 160 00:06:46,322 --> 00:06:48,575 [SIGHS] 161 00:06:52,161 --> 00:06:53,455 All right, where were we? 162 00:06:53,455 --> 00:06:57,459 Don't let me interrupt you. I just have to... 163 00:06:57,459 --> 00:06:58,334 I should step out. 164 00:06:58,334 --> 00:07:02,129 No, no. Sit down. Keep reading! 165 00:07:02,129 --> 00:07:04,549 Keep reading! 166 00:07:05,467 --> 00:07:08,511 "It's a dream being here with you." 167 00:07:08,511 --> 00:07:10,472 "I Hope this... 168 00:07:10,472 --> 00:07:13,558 magical moment never--" Be careful! 169 00:07:13,558 --> 00:07:16,185 NURSE: Oh, no. No! [THUDDING] 170 00:07:16,185 --> 00:07:19,146 Steven, get a mop! 171 00:07:20,356 --> 00:07:22,817 [♪♪♪♪♪♪] 172 00:07:25,236 --> 00:07:25,737 Well, 173 00:07:25,737 --> 00:07:29,198 if it isn't Leonardo DiCaprio 174 00:07:29,198 --> 00:07:31,701 and theTitanic. 175 00:07:33,661 --> 00:07:34,537 Who's this guy? 176 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 This is Russell's new assistant, Timmy. 177 00:07:36,330 --> 00:07:40,835 You got me, I-I do look like Leo. 178 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 So where's Russell? Running late, sir. 179 00:07:43,295 --> 00:07:45,673 Would you mind sitting next to Mr. Bingham? 180 00:07:45,673 --> 00:07:48,425 Mr. Dunbar likes to see both of your reactions 181 00:07:48,425 --> 00:07:51,262 to his hilarity. 182 00:07:51,262 --> 00:07:54,348 Seriously, who is this guy? 183 00:07:54,348 --> 00:07:57,059 Well, see you guys met Timmy. 184 00:07:57,059 --> 00:07:57,810 [CHUCKLES] 185 00:07:57,810 --> 00:07:59,896 So, what'd you go with? Leo and Titanic, sir. 186 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 Cut them to the core, just as you predicted. 187 00:08:03,232 --> 00:08:05,693 By the way, we have a 3:00 meeting with-- 188 00:08:05,693 --> 00:08:08,112 Oh, all business matters go through Timmy. 189 00:08:08,112 --> 00:08:10,239 Timmy, would you tell Russell-- 190 00:08:10,239 --> 00:08:14,243 I'm sorry, Mr. Dunbar's at lunch. 191 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 He's right there! 192 00:08:15,411 --> 00:08:18,623 We'll call back. Where can we reach you? 193 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 I'm right here. 194 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 What's this? We haven't even ordered yet. 195 00:08:23,169 --> 00:08:26,964 I called in ahead. So, sir, saltines, oyster crackers? 196 00:08:26,964 --> 00:08:30,301 Surprise me. 197 00:08:30,301 --> 00:08:33,387 Ooh, check her out. 198 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Would you like me to pursue that opportunity 199 00:08:35,932 --> 00:08:37,266 and obtain her contact information? 200 00:08:37,266 --> 00:08:40,102 While you enjoy your soup? You would do that for me? 201 00:08:40,102 --> 00:08:41,270 If you would take a look at my idea 202 00:08:41,270 --> 00:08:44,065 for the Brooklyn Shipyard project. You did say you would. 203 00:08:44,065 --> 00:08:46,358 Oh, yeah, yeah. I will, okay, I promise. 204 00:08:46,358 --> 00:08:49,028 Then it'll be my pleasure. 205 00:08:49,028 --> 00:08:52,031 SpongeBob, squarehead. 206 00:08:55,785 --> 00:08:58,245 [♪♪♪♪♪♪] 207 00:08:59,038 --> 00:09:01,708 So you don't love reading to the elderly, 208 00:09:01,708 --> 00:09:03,167 it's not the end of the world. 209 00:09:03,167 --> 00:09:05,670 This is nothing like I expected. 210 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 I mean, she is almost deaf. 211 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 I am not reading to the elderly, 212 00:09:09,173 --> 00:09:10,633 I'm screaming at them! 213 00:09:10,633 --> 00:09:13,427 You're screaming at me. Oh, what does it matter? 214 00:09:13,427 --> 00:09:16,848 We're the only people who can hear in this place. 215 00:09:16,848 --> 00:09:18,432 Look, I've been doing this awhile. 216 00:09:18,432 --> 00:09:20,267 so I know how difficult it can be. 217 00:09:20,267 --> 00:09:21,978 Well, I can't quit. 218 00:09:21,978 --> 00:09:22,895 Then I'd have to face Jeff. 219 00:09:22,895 --> 00:09:24,939 He thinks it's just another one of my "kicks." 220 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 Oh, like when you were gonna start walking to work, 221 00:09:27,358 --> 00:09:30,152 or read more, or stop drinking so much wine... 222 00:09:30,152 --> 00:09:32,196 Boy, you'd think with all your volunteering 223 00:09:32,196 --> 00:09:34,281 you wouldn't have had time to make a list. 224 00:09:34,281 --> 00:09:36,283 Anyway, if I quit, he's gonna do his 225 00:09:36,283 --> 00:09:39,453 "I was right and you were wrong" dance which, surprise, 226 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 is performed in the nude. 227 00:09:43,499 --> 00:09:44,959 Jennifer, my dear, there you are. 228 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Oh, hey! Audrey, this is Charlie. 229 00:09:49,005 --> 00:09:50,715 A pleasure to meet you. 230 00:09:50,715 --> 00:09:53,050 You're kidding? 231 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 This is who you got? 232 00:09:54,468 --> 00:09:56,804 I know, isn't he adorable? 233 00:09:56,804 --> 00:09:58,139 No, you're adorable. 234 00:09:58,139 --> 00:10:00,141 Ha, ha. Oh, Charlie. 235 00:10:00,141 --> 00:10:01,017 [LAUGHS] 236 00:10:01,017 --> 00:10:03,519 Today he's reading to me. 237 00:10:03,519 --> 00:10:04,311 Is he? JENNIFER: Mm-hm. 238 00:10:04,311 --> 00:10:07,732 I thought we'd do so while having lunch outside. 239 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 My dear. 240 00:10:09,400 --> 00:10:11,694 Hang in there. 241 00:10:12,820 --> 00:10:15,447 In there. 242 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 [♪♪♪♪♪♪] 243 00:10:20,662 --> 00:10:23,122 [♪♪♪♪♪♪] 244 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 I got Timmy out in the plaza scoping chicks for me. 245 00:10:30,087 --> 00:10:33,883 Timmy, see the girl in the tall boots by the hot dog cart? 246 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 You got her. Yeah. 247 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 See if she's single. 248 00:10:36,969 --> 00:10:38,971 Oh, she has a boyfriend? 249 00:10:38,971 --> 00:10:41,348 Uh, see if she wants to get back at him for anything. 250 00:10:41,348 --> 00:10:44,268 D-Don't you think you're taking advantage of Timmy? 251 00:10:44,268 --> 00:10:47,604 Taking advantage or mentoring? 252 00:10:47,604 --> 00:10:49,565 Taking advantage. 253 00:10:49,565 --> 00:10:51,984 Or mentoring. 254 00:10:51,984 --> 00:10:55,571 Saying it slower doesn't make it true. 255 00:10:55,571 --> 00:10:57,990 Timmy, girl in pink sweater across the-- 256 00:10:57,990 --> 00:11:01,327 Oh. Oh, he hit a hot dog cart. 257 00:11:01,327 --> 00:11:02,995 Timmy, you down? 258 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 Listen, if you can move. 259 00:11:05,665 --> 00:11:09,168 Get me a hot dog with mustard and relish. 260 00:11:09,501 --> 00:11:12,755 So, what are you saying, you don't want to volunteer anymore? 261 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 Oh, no, no, no, no, I am not quitting. 262 00:11:14,465 --> 00:11:18,302 I can't quit. Or my husband-- Are you married? 263 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 No, I don't need that. 264 00:11:20,221 --> 00:11:22,932 Well, it's just that, you know, since I'm new, 265 00:11:22,932 --> 00:11:26,435 maybe there's a patient who's a little less challenging. 266 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Actually, we assigned you Edie because you're new. 267 00:11:28,562 --> 00:11:31,315 Most of our other residents have far more difficult issues. 268 00:11:31,315 --> 00:11:35,444 Are you kidding me? Her room is like a monkey cage. 269 00:11:35,444 --> 00:11:38,530 I'm sorry, it's just... 270 00:11:38,530 --> 00:11:41,951 I was hoping maybe I could get somebody... 271 00:11:41,951 --> 00:11:44,036 like Charlie, for example. 272 00:11:44,036 --> 00:11:46,330 Charlie already has a volunteer. 273 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 We could trade. 274 00:11:47,164 --> 00:11:49,792 I don't think we could do that. 275 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 Maybe we can. 276 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Say, Charlie in exchange for... 277 00:11:54,171 --> 00:11:56,215 Andrew Jackson? 278 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 [♪♪♪♪♪♪] 279 00:12:05,557 --> 00:12:07,810 [ELEVATOR DINGS] 280 00:12:07,810 --> 00:12:09,186 Oh, hey. 281 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 So how was your picnic with Jay Gatsby? 282 00:12:12,731 --> 00:12:15,609 Why should I tell you, geezer thief? 283 00:12:15,609 --> 00:12:17,736 What are you talking about? I-- Save it. 284 00:12:17,736 --> 00:12:20,531 Miss Alberts told me about your lame bribe attempt. 285 00:12:20,531 --> 00:12:24,118 Damn it. I should've gone with a 50. 286 00:12:24,118 --> 00:12:25,744 I'm sorry, I was desperate. 287 00:12:25,744 --> 00:12:28,831 I'm just gonna have to tell Jeff he was right and face the music. 288 00:12:28,831 --> 00:12:31,876 And the disturbing dance that goes with it. 289 00:12:31,876 --> 00:12:35,712 Or you could buck up and realize you're comforting someone 290 00:12:35,712 --> 00:12:38,465 who probably doesn't have much longer to live. 291 00:12:38,465 --> 00:12:41,803 You're right. 292 00:12:42,845 --> 00:12:45,431 You're right. 293 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 [DOOR CLOSES] Hey. 294 00:12:52,396 --> 00:12:54,731 [SIGHS] 295 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 [SNIFFLING] 296 00:13:05,827 --> 00:13:09,246 What, you got a cold? 297 00:13:09,246 --> 00:13:11,415 No. I'm sad, Jeff. 298 00:13:11,415 --> 00:13:15,336 Don't worry, it's just a cold. 299 00:13:16,087 --> 00:13:19,506 I'm sad because... 300 00:13:19,506 --> 00:13:23,635 my dear friend Edie, she... 301 00:13:23,635 --> 00:13:25,972 This is hard. 302 00:13:29,766 --> 00:13:32,728 [SOBBING] 303 00:13:32,728 --> 00:13:35,772 Edie passed away. 304 00:13:37,524 --> 00:13:39,568 She passed away? When? 305 00:13:39,568 --> 00:13:40,569 Today. 306 00:13:40,569 --> 00:13:43,990 With me right there at her bedside. 307 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 [SIGHS] 308 00:13:45,950 --> 00:13:47,826 Really? Yeah. 309 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 I just finished the day's reading and... 310 00:13:49,828 --> 00:13:54,250 and she reached out and I took her hand, and... 311 00:13:54,250 --> 00:13:56,878 this part just blew me away. 312 00:13:56,878 --> 00:13:59,964 She smiled and whispered, 313 00:13:59,964 --> 00:14:03,592 "thank you, kind angel." 314 00:14:06,678 --> 00:14:09,598 And then she was gone. 315 00:14:09,598 --> 00:14:12,601 Oh. It was a powerful moment. 316 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 [SOBBING] 317 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 So... 318 00:14:16,397 --> 00:14:17,398 [SNIFFLES] 319 00:14:17,398 --> 00:14:21,027 I guess our bet is off. 320 00:14:22,444 --> 00:14:23,820 [SIGHS] 321 00:14:23,820 --> 00:14:27,699 Edie called five minutes ago. 322 00:14:29,911 --> 00:14:33,830 You left your sunglasses. 323 00:14:34,831 --> 00:14:37,126 What? 324 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Wow! 325 00:14:40,004 --> 00:14:43,257 She was only sleeping! 326 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 [SIGHING] 327 00:14:46,135 --> 00:14:51,682 What a relief! This is wonderful news! 328 00:14:53,184 --> 00:14:55,186 That's what you're going with? 329 00:14:55,186 --> 00:14:56,603 Yes. 330 00:14:56,603 --> 00:14:59,065 [♪♪♪♪♪♪] 331 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 Not to be a pest, sir, 332 00:15:03,694 --> 00:15:06,280 but have you had an opportunity to look over my proposal yet? 333 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 You know what I haven't, but it's on my to do list. 334 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 I keep your to do list, sir. Oh. 335 00:15:11,160 --> 00:15:13,620 Okay. Why don't you take lunch? 336 00:15:13,620 --> 00:15:14,914 Yes. Mmm. 337 00:15:14,914 --> 00:15:18,292 Oh, hey, kettle corn. Whoo-ooh. [CHUCKLES] 338 00:15:18,292 --> 00:15:19,501 That's a good batch. 339 00:15:19,501 --> 00:15:21,670 Mm. You know, this would be a great cereal. 340 00:15:21,670 --> 00:15:23,714 Pour some milk in a bowl. You want to? 341 00:15:23,714 --> 00:15:26,258 You want me to get bowls? Oh. 342 00:15:26,258 --> 00:15:28,135 All right then, see you in ten minutes. 343 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 Bye, bye. Who was that? 344 00:15:29,470 --> 00:15:32,014 Oh, after I ran into the hot dog cart, 345 00:15:32,014 --> 00:15:34,100 the girl in the pink sweater helped me up. 346 00:15:34,100 --> 00:15:35,142 My girl in the pink sweater? 347 00:15:35,142 --> 00:15:37,811 Yes. We got to talking, made lunch plans. 348 00:15:37,811 --> 00:15:41,232 Timmy, can you close the door for a second? Ahem. 349 00:15:41,232 --> 00:15:46,028 Timmy, are you familiar with Dunbar Company Policy? 350 00:15:46,028 --> 00:15:48,864 Every word, sir. 351 00:15:48,864 --> 00:15:50,032 Okay. Well... 352 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 I'm gonna guess that they're pretty strict about conducting 353 00:15:53,744 --> 00:15:55,912 personal business on company time. 354 00:15:55,912 --> 00:15:58,665 Quite frankly, I am very disappointed in you. 355 00:15:58,665 --> 00:15:59,416 I'm sorry, Mr. Dunbar, 356 00:15:59,416 --> 00:16:02,669 I felt since I'd accumulated so many numbers for you-- 357 00:16:02,669 --> 00:16:04,463 For me? Oh, right, for me, 358 00:16:04,463 --> 00:16:06,007 because you work for me. Yes. 359 00:16:06,007 --> 00:16:08,134 And I've done everything you've asked of me, 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,261 including things I find quite unsavory. 361 00:16:10,261 --> 00:16:13,597 He's talking about all the porn. 362 00:16:13,597 --> 00:16:15,891 Yes, thank you. 363 00:16:15,891 --> 00:16:18,602 Now, sir, I realize I have to pay my dues, 364 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 but I don't feel that I'm being taken seriously. 365 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 Can I try on your glasses? No! 366 00:16:24,316 --> 00:16:26,360 I cannot continue to be your assistant 367 00:16:26,360 --> 00:16:28,695 if there's no chance for professional advancement. 368 00:16:28,695 --> 00:16:31,198 You will find my resignation on your desk in the morning, 369 00:16:31,198 --> 00:16:33,534 along with your final hot Croissan'Wich. 370 00:16:33,534 --> 00:16:34,826 Timmy, don't go. 371 00:16:34,826 --> 00:16:37,997 You're right. I've been remiss. I tell you what. 372 00:16:37,997 --> 00:16:40,416 I'm gonna read your report right now. 373 00:16:40,416 --> 00:16:42,251 Where is that report? It was right-- 374 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 No. You stuck it under the table leg here 375 00:16:44,586 --> 00:16:47,298 so it wouldn't wobble. 376 00:16:47,298 --> 00:16:47,923 No, no, no. 377 00:16:47,923 --> 00:16:50,301 I didn't put the report under so won't wobble. 378 00:16:50,301 --> 00:16:55,347 I put the table on the report so wouldn't blow away. 379 00:16:55,347 --> 00:16:59,310 How stupid do you think I am, sir? 380 00:16:59,310 --> 00:17:04,106 I mean, you're clearly, clearly, taking advantage of me. 381 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 Taking advantage or mentoring? 382 00:17:06,192 --> 00:17:07,401 What? 383 00:17:07,401 --> 00:17:10,404 Or mentoring. 384 00:17:10,404 --> 00:17:13,990 I suppose I hadn't thought of it that way, sir. 385 00:17:13,990 --> 00:17:16,452 You gotta be kidding me. 386 00:17:16,452 --> 00:17:17,869 Why do you think I chose you? 387 00:17:17,869 --> 00:17:20,247 I assume because I caught the bagel. 388 00:17:20,247 --> 00:17:22,333 No, no. I saw something in you. 389 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 Something that made me think: 390 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 "You're the guy." 391 00:17:25,169 --> 00:17:27,754 You could be the guy that could shine. 392 00:17:27,754 --> 00:17:30,006 No, no. Thrive at D-Dunbar Group. 393 00:17:30,006 --> 00:17:31,133 But you know, maybe I'm wrong. 394 00:17:31,133 --> 00:17:33,135 No, sir, you're not. No, no. I'm wrong. 395 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 You're not wrong at all. I... 396 00:17:35,846 --> 00:17:37,931 Here's the thing. Perhaps being... 397 00:17:37,931 --> 00:17:41,477 fresh out of Business School, I was so focused on advancement, 398 00:17:41,477 --> 00:17:44,896 I did not recognize your unconventional tutelage. 399 00:17:44,896 --> 00:17:46,773 No, Timmy, you didn't. 400 00:17:46,773 --> 00:17:48,567 And you know how that made me feel? 401 00:17:48,567 --> 00:17:51,112 I guess I didn't take into consideration-- 402 00:17:51,112 --> 00:17:54,698 Bad, it made me feel bad. 403 00:17:54,698 --> 00:17:58,744 Now, lucky for you, I'm a big believer in second chances. 404 00:17:58,744 --> 00:18:01,580 Oh, thank you, sir. Thank you ever so much. 405 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 I'll see you after lunch. 406 00:18:03,332 --> 00:18:04,250 Okay. 407 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 Mr. Rhodes. 408 00:18:06,835 --> 00:18:12,299 I can't believe he bought that mentoring crap. 409 00:18:13,008 --> 00:18:16,512 Or can you? 410 00:18:16,512 --> 00:18:19,431 [♪♪♪♪♪♪] 411 00:18:19,431 --> 00:18:21,767 What happened? Is it Edie? 412 00:18:21,767 --> 00:18:24,270 I'm very sorry to tell you this, 413 00:18:24,270 --> 00:18:26,230 but Miss Bennett passed away. 414 00:18:26,230 --> 00:18:31,235 She couldn't have done this yesterday? 415 00:18:32,903 --> 00:18:33,945 Hey, you didn't happen to see 416 00:18:33,945 --> 00:18:36,532 a pair of sunglasses in there, did you? 417 00:18:36,532 --> 00:18:38,992 [♪♪♪♪♪♪] 418 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Hey. Shouldn't you be at the home? 419 00:18:43,330 --> 00:18:45,457 You're not gonna believe this, 420 00:18:45,457 --> 00:18:48,252 but Edie died. 421 00:18:48,252 --> 00:18:50,504 Really? No, uh, 422 00:18:50,504 --> 00:18:53,632 "thank you, kind angel"? 423 00:18:53,632 --> 00:18:56,051 It's not a joke, Jeff. 424 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 She really died. Huh. 425 00:18:58,137 --> 00:19:00,306 If she kicked one day sooner, 426 00:19:00,306 --> 00:19:02,891 you would've been sitting pretty. 427 00:19:02,891 --> 00:19:07,062 Yeah. Trust me, I did that math. 428 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 But then I started to think 429 00:19:07,896 --> 00:19:12,901 that somehow, karmically, this is my fault. 430 00:19:12,901 --> 00:19:14,403 Audrey-- No, really. 431 00:19:14,403 --> 00:19:17,948 When I was nine I was so jealous of my sister. 432 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 I wished she would hurt her ankle 433 00:19:19,283 --> 00:19:22,994 so she wouldn't make the pep squad. And she did. 434 00:19:22,994 --> 00:19:27,333 You pushed her off the porch. 435 00:19:27,333 --> 00:19:28,167 You didn't... 436 00:19:28,167 --> 00:19:31,587 push Edie off the porch, did you? 437 00:19:31,587 --> 00:19:33,922 No. But looks like you win. 438 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 So nude up. Start dancing. [SIGHS] 439 00:19:36,842 --> 00:19:39,636 The "I was right and you were wrong" dance is no fun 440 00:19:39,636 --> 00:19:42,013 when you're already sad. 441 00:19:42,013 --> 00:19:44,183 I should just accept it. 442 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 I am not a good person. 443 00:19:45,767 --> 00:19:47,769 Hey, don't say that. You are a good person. 444 00:19:47,769 --> 00:19:50,564 Ah, I appreciate that but it's not true. 445 00:19:50,564 --> 00:19:52,107 Sure it is. I mean, who else out there 446 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 would continue to try and be better over 447 00:19:53,984 --> 00:19:56,695 and over again without ever succeeding? 448 00:19:56,695 --> 00:19:59,240 And what do people always tell children? 449 00:19:59,240 --> 00:20:01,325 It's not whether you win or you lose, 450 00:20:01,325 --> 00:20:03,452 it's whether you try your best. 451 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 And you always try your best. 452 00:20:05,746 --> 00:20:08,081 [CLICKING TONGUE] 453 00:20:08,081 --> 00:20:10,166 That is so sweet. 454 00:20:10,166 --> 00:20:11,627 Thank you. 455 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 Feel better? I do. 456 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 A little less sad? 457 00:20:14,588 --> 00:20:17,716 Yeah. Good. 458 00:20:17,716 --> 00:20:20,719 ♪♪ I was right And you were wrong ♪♪ 459 00:20:20,719 --> 00:20:22,929 ♪♪ Doo-dah, doo-dah ♪♪ 460 00:20:22,929 --> 00:20:25,599 ♪♪ I was right And you were wrong ♪♪ 461 00:20:25,599 --> 00:20:27,976 ♪♪ All the doo-dah day ♪♪ 462 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 ♪♪ Doo-dah-doo-dah-la ♪♪ 463 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 [♪♪♪♪♪♪] 464 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 What's up, Timmy? 465 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 Mr. Rhodes. 466 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 What the hell? 467 00:20:44,368 --> 00:20:46,370 I'm sorry, sir. He's not in. 468 00:20:46,370 --> 00:20:48,289 Yes, he is. 469 00:20:48,289 --> 00:20:51,082 No, he's not. 470 00:20:51,082 --> 00:20:53,835 But I can see him. 471 00:20:54,711 --> 00:20:57,423 No, you can't. 472 00:20:59,758 --> 00:21:02,803 Would you care to leave a number? 473 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 [♪♪♪♪♪♪] 33580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.