All language subtitles for Rules.Of.Engagement.S02E05.Bag.Ladies.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-DAWN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:04,072 That was great, man. I love watching games 2 00:00:04,072 --> 00:00:05,539 on your hi-def TV. 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,975 You keeping bringing that six-pack admission charge, 4 00:00:07,975 --> 00:00:10,378 and you're welcome anytime. 5 00:00:10,378 --> 00:00:13,214 All I know is, when I watch my regular low-def TV, 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,449 I wanna stab myself in the eyes with a fork. 7 00:00:15,449 --> 00:00:17,618 Well, don't do that. Then you won't be able 8 00:00:17,618 --> 00:00:20,688 to find your way over here with the beer. 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,556 See you later. 10 00:00:22,556 --> 00:00:24,325 Oh. Oh. Oh, hey. 11 00:00:24,325 --> 00:00:25,626 I just saw Jennifer in the hall. 12 00:00:25,626 --> 00:00:27,295 She's got a present for you. 13 00:00:27,295 --> 00:00:29,663 Ooh, I'll bet she does. 14 00:00:29,663 --> 00:00:32,100 What is it? I'm not gonna ruin the surprise. 15 00:00:32,100 --> 00:00:34,735 But make sure you are excited when she gives it to you. 16 00:00:34,735 --> 00:00:38,139 I bet-- Okay, shut up. 17 00:00:38,139 --> 00:00:39,373 Well, I can't wait to see it. 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,809 Uh, hey, uh, can grab a beer to go? 19 00:00:41,809 --> 00:00:43,111 Yeah, sure, help yourself. 20 00:00:46,214 --> 00:00:47,948 And how was girls' night out? 21 00:00:47,948 --> 00:00:53,754 Did you guys play Truth or Dare and try on each other's bras? 22 00:00:53,754 --> 00:00:54,855 Actually, it was fun. 23 00:00:54,855 --> 00:00:56,824 Once you get those girls out of the office, 24 00:00:56,824 --> 00:00:58,092 they are not afraid to drink. 25 00:00:58,092 --> 00:01:00,561 You know Theresa? I don't think so. 26 00:01:00,561 --> 00:01:02,363 No, you've only met her about nine times. 27 00:01:02,363 --> 00:01:04,732 She and her husband are swingers. 28 00:01:04,732 --> 00:01:08,902 Maybe I should meet her a tenth time. 29 00:01:08,902 --> 00:01:10,871 You know Mary? Who? 30 00:01:10,871 --> 00:01:12,039 You call her Bug Eyes. 31 00:01:12,039 --> 00:01:14,275 [LAUGHS] 32 00:01:14,275 --> 00:01:17,445 Bug Eyes, that's a great nickname. 33 00:01:17,445 --> 00:01:19,880 Tonight, she told us she and her husband 34 00:01:19,880 --> 00:01:21,582 only have phone sex. 35 00:01:21,582 --> 00:01:22,750 Probably because he doesn't 36 00:01:22,750 --> 00:01:26,154 wanna look into those buggy eyes. 37 00:01:26,154 --> 00:01:27,821 Hey, wait a minute. 38 00:01:27,821 --> 00:01:30,591 Do you talk about our sex life with your girlfriends? 39 00:01:30,591 --> 00:01:33,561 Well, come on. I gotta contribute something. 40 00:01:33,561 --> 00:01:34,795 [CHUCKLES] 41 00:01:34,795 --> 00:01:37,831 Tonight I told them that when you sweat during sex, 42 00:01:37,831 --> 00:01:40,534 your chest hair looks like the rain forest. 43 00:01:42,002 --> 00:01:43,036 And? 44 00:01:43,036 --> 00:01:44,772 And that's it. 45 00:01:44,772 --> 00:01:48,209 That's how you compete with swinging and phone sex? 46 00:01:48,209 --> 00:01:49,610 Sweaty chest hair? 47 00:01:49,610 --> 00:01:51,379 Why, what do you want me to tell them? 48 00:01:51,379 --> 00:01:53,581 I don't know, maybe something that includes the words 49 00:01:53,581 --> 00:01:57,685 "satisfied," "exhausted" or maybe "filthy." 50 00:01:57,685 --> 00:01:59,887 Oh, yeah? Are those the kind of stories 51 00:01:59,887 --> 00:02:01,222 you tell Russell and Adam? 52 00:02:01,222 --> 00:02:02,723 I don't tell stories to them. 53 00:02:02,723 --> 00:02:03,957 Oh, please! 54 00:02:03,957 --> 00:02:06,394 Do not tell me you guys don't talk about sex. 55 00:02:06,394 --> 00:02:09,663 They do. Adam implies things, Russell gives details 56 00:02:09,663 --> 00:02:12,833 and demonstrates with the salt and pepper shakers. 57 00:02:12,833 --> 00:02:14,402 But I'm a gentleman. 58 00:02:14,402 --> 00:02:16,770 But maybe now I'll just tell them everything. 59 00:02:16,770 --> 00:02:17,905 Everything? 60 00:02:18,972 --> 00:02:20,608 All right, 61 00:02:20,608 --> 00:02:22,510 both things. 62 00:02:22,510 --> 00:02:25,513 [SEÑOR HAPPY'S "HOW MANY WAYS" PLAYING] 63 00:02:25,513 --> 00:02:31,018 * How many ways To say, "I love you?" * 64 00:02:31,018 --> 00:02:35,589 * How many ways To say that I'm not scared? * 65 00:02:35,589 --> 00:02:38,226 * With you by my side * 66 00:02:38,226 --> 00:02:40,661 * There is no denyin' * 67 00:02:40,661 --> 00:02:44,265 * I can't wait For me and you * 68 00:02:46,334 --> 00:02:49,603 [***] 69 00:02:54,808 --> 00:02:59,280 Um, this isn't the front end of some kind of bulimia thing, 70 00:02:59,280 --> 00:03:00,681 is it? No. 71 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 I don't always eat like this. 72 00:03:02,850 --> 00:03:05,686 Oh. Like Jodie Foster in Nell? Ha-ha! 73 00:03:05,686 --> 00:03:07,921 I think you're older than I am. 74 00:03:07,921 --> 00:03:12,360 Oh, no. I-- I caught it on Nickelodeon the other night. 75 00:03:14,228 --> 00:03:16,163 Are you gonna eat your bacon? 76 00:03:16,163 --> 00:03:18,599 No, no, go ahead. 77 00:03:18,599 --> 00:03:20,934 So, uh, your appetite for food this morning 78 00:03:20,934 --> 00:03:24,204 almost matches your appetite for me last night. 79 00:03:24,204 --> 00:03:25,473 [BOTH LAUGH] 80 00:03:25,473 --> 00:03:27,174 You were pretty energetic yourself. 81 00:03:27,174 --> 00:03:32,513 Ha-ha! Well, the little guy's got something to prove. 82 00:03:32,513 --> 00:03:35,416 Anyway, I'm glad I decided to cut through the park yesterday, 83 00:03:35,416 --> 00:03:37,451 or I would never have seen you playing guitar. 84 00:03:37,451 --> 00:03:39,987 Yeah, sorry I didn't know that song you requested. 85 00:03:39,987 --> 00:03:44,892 Oh, yeah, you should learn it. "9 to 5," it's a classic. 86 00:03:44,892 --> 00:03:47,661 So am I gonna see you again? Well, I'm a really good cook. 87 00:03:47,661 --> 00:03:50,163 How about tonight I go to your place and make you dinner? 88 00:03:50,163 --> 00:03:52,466 Ooh, how Ward and June Cleaver. 89 00:03:52,466 --> 00:03:54,402 [CHUCKLES LIGHTLY] 90 00:03:54,402 --> 00:03:57,638 I mean, uh, Ross and Rachel. 91 00:04:03,444 --> 00:04:05,679 I'll tell the doorman to let you in. 92 00:04:05,679 --> 00:04:07,648 And as a way of saying thanks, 93 00:04:07,648 --> 00:04:09,683 I've got a surprise for you. 94 00:04:09,683 --> 00:04:12,953 What? I'm not gonna finish my bagel. 95 00:04:12,953 --> 00:04:14,688 [CHUCKLES] 96 00:04:14,688 --> 00:04:16,557 Okay, we got time. Mm, mm. 97 00:04:16,557 --> 00:04:18,492 [***] 98 00:04:18,492 --> 00:04:21,962 When I saw this, I thought it would be perfect for you. 99 00:04:21,962 --> 00:04:25,098 Uh, is it a machine that makes your clothes fall off? 100 00:04:25,098 --> 00:04:28,168 Heh. No, that machine is called a corkscrew. 101 00:04:28,168 --> 00:04:29,370 Hey, go ahead, open it. 102 00:04:29,370 --> 00:04:31,972 All right. Hee-hee! 103 00:04:37,778 --> 00:04:38,912 Wow. 104 00:04:38,912 --> 00:04:41,281 This is for me? 105 00:04:41,281 --> 00:04:42,783 Do you like it? 106 00:04:42,783 --> 00:04:44,518 Look at it. 107 00:04:46,286 --> 00:04:48,622 Oh. Oh, I bet there's something inside. 108 00:04:48,622 --> 00:04:49,957 Yes, there is. Ahh. 109 00:04:51,392 --> 00:04:54,695 It's a pad for the shoulder strap. 110 00:04:56,330 --> 00:04:59,933 Wo-- Wow. It's so cushy. 111 00:04:59,933 --> 00:05:01,034 What's the occasion? 112 00:05:01,034 --> 00:05:03,270 Well, I saw you taping up your old backpack. 113 00:05:03,270 --> 00:05:05,005 I thought you're doing so well at work, 114 00:05:05,005 --> 00:05:06,239 you should look more stylish. 115 00:05:06,239 --> 00:05:07,841 You know, more like a real grownup. 116 00:05:07,841 --> 00:05:11,479 Oh, but-- But my backpack has a four-pen cubby. 117 00:05:11,479 --> 00:05:13,947 Look, I had to go to like three different stores, 118 00:05:13,947 --> 00:05:16,350 and I was so excited when I saw this one. 119 00:05:16,350 --> 00:05:19,219 Ah, the other ones weren't this great? 120 00:05:19,219 --> 00:05:22,523 Okay, I know it's not something you would normally use, 121 00:05:22,523 --> 00:05:25,258 but trust me, I know style. These are very in. 122 00:05:25,258 --> 00:05:26,960 Come on, try it on. 123 00:05:26,960 --> 00:05:29,730 Uh, mm, okay. 124 00:05:31,399 --> 00:05:33,734 Okay, walk around. 125 00:05:33,734 --> 00:05:34,968 [SIGHS] 126 00:05:39,573 --> 00:05:41,709 Come on, strut your stuff. 127 00:05:41,709 --> 00:05:44,412 You're a rising young executive about town. 128 00:05:44,412 --> 00:05:46,346 [SIGHS] 129 00:05:47,781 --> 00:05:49,316 I mean... 130 00:05:49,316 --> 00:05:50,384 [LAUGHS] 131 00:05:50,384 --> 00:05:52,319 You look fabulous. 132 00:05:52,319 --> 00:05:55,456 Heh-heh. I feel fabulous. 133 00:05:55,456 --> 00:05:58,792 [***] 134 00:06:01,261 --> 00:06:05,833 Totally. Oh, my God. 135 00:06:07,067 --> 00:06:08,335 What is that? 136 00:06:08,335 --> 00:06:10,337 It was a gift from Jennifer. 137 00:06:10,337 --> 00:06:13,507 And now it's a gift for us. 138 00:06:13,507 --> 00:06:16,043 I, uh-- I didn't say anything, 139 00:06:16,043 --> 00:06:20,514 because I figured we could do it together. 140 00:06:20,514 --> 00:06:22,883 Hey, why don't you just not do it? 141 00:06:22,883 --> 00:06:24,752 Whoo, don't get your panties-- 142 00:06:24,752 --> 00:06:27,120 Which I assume are in your purse. 143 00:06:27,120 --> 00:06:28,255 --in a bunch. 144 00:06:28,255 --> 00:06:30,458 It's not a purse, okay? 145 00:06:30,458 --> 00:06:32,693 It's a messenger bag. 146 00:06:32,693 --> 00:06:34,862 And the message is: It's a purse. 147 00:06:34,862 --> 00:06:36,129 Mm-hm. 148 00:06:36,129 --> 00:06:39,633 Probably no panties in there, though. 149 00:06:39,633 --> 00:06:44,772 No room, what with all the douches. 150 00:06:44,772 --> 00:06:46,774 ADAM: All right, look, I don't like it either. 151 00:06:46,774 --> 00:06:48,241 But Jennifer was so excited, 152 00:06:48,241 --> 00:06:49,643 she made such an effort to find it, 153 00:06:49,643 --> 00:06:51,845 I-I just couldn't disappoint her. 154 00:06:51,845 --> 00:06:55,415 That's very nice of you, but now you're stuck using it forever. 155 00:06:55,415 --> 00:06:57,985 Yep, all the way through menopause. 156 00:06:57,985 --> 00:07:00,120 Make your stupid jokes, all right? But guess what. 157 00:07:00,120 --> 00:07:02,656 Last night wasn't the only gift I got. 158 00:07:02,656 --> 00:07:03,891 Ooh, I'm listening. 159 00:07:03,891 --> 00:07:06,126 All right, so I'm taking a shower. 160 00:07:06,126 --> 00:07:07,861 Jennifer decides to join me. 161 00:07:07,861 --> 00:07:12,232 Rub-a-dub-dub. I'm getting it in the tub. 162 00:07:12,232 --> 00:07:14,502 Not bad, but check this out: 163 00:07:14,502 --> 00:07:15,903 Yesterday, I cut through the park, 164 00:07:15,903 --> 00:07:18,005 I see some chick playing the guitar. 165 00:07:18,005 --> 00:07:20,908 After 10 minutes of pretending I like the Grateful Dead, 166 00:07:20,908 --> 00:07:23,811 who suck, we go back to my place 167 00:07:23,811 --> 00:07:26,714 and we proceed to do it everywhere. 168 00:07:30,851 --> 00:07:32,986 We go in the bedroom. 169 00:07:34,254 --> 00:07:36,590 In the kitchen-- Wha--? Yeah. 170 00:07:36,590 --> 00:07:38,526 In the living room. 171 00:07:38,526 --> 00:07:40,494 "I'm tired." "I'm not." 172 00:07:41,495 --> 00:07:43,363 Hey, I got a story to tell. 173 00:07:43,363 --> 00:07:45,633 Yeah? Ah, really? 174 00:07:45,633 --> 00:07:46,834 Couple years back-- 175 00:07:46,834 --> 00:07:49,670 "Couple years back"? All right. 176 00:07:49,670 --> 00:07:51,004 All right, okay. 177 00:07:51,004 --> 00:07:54,542 You know what? All right, more recently, 178 00:07:54,542 --> 00:07:56,710 I, uh... 179 00:08:00,180 --> 00:08:03,216 That bag is for girls. 180 00:08:03,216 --> 00:08:06,153 [***] 181 00:08:08,388 --> 00:08:11,391 I am shocked you wanted to meet me here. You hate shopping. 182 00:08:11,391 --> 00:08:14,094 I don't know what you're talking about. I love shopping. 183 00:08:14,094 --> 00:08:15,996 How you doing? 184 00:08:18,065 --> 00:08:20,668 Here you go. Okay. 185 00:08:20,668 --> 00:08:22,135 I am gonna model the dresses for you. 186 00:08:22,135 --> 00:08:23,804 You tell me which one you like best. 187 00:08:23,804 --> 00:08:25,438 The one marked "clearance." 188 00:08:25,438 --> 00:08:26,907 Done. 189 00:08:28,075 --> 00:08:29,677 Go ahead. 190 00:08:34,214 --> 00:08:35,415 You gonna help me? 191 00:08:35,415 --> 00:08:37,785 Yes, I am. 192 00:08:37,785 --> 00:08:40,921 Oh, are you crazy? What are--? 193 00:08:40,921 --> 00:08:44,257 Crazy for love. Come on, let's live a little. 194 00:08:44,257 --> 00:08:46,594 No. No. No. 195 00:08:46,594 --> 00:08:47,961 Not here. No. 196 00:08:47,961 --> 00:08:50,063 Why not? Uh, well, for starters, 197 00:08:50,063 --> 00:08:53,767 I'd be looking at my butt from 12 different angles. 198 00:08:53,767 --> 00:08:55,335 Come on, what's gotten into you? 199 00:08:55,335 --> 00:08:57,504 You had no good stories to tell your friends, 200 00:08:57,504 --> 00:08:58,606 I had none to tell mine. 201 00:08:58,606 --> 00:09:00,674 This could be a good story. 202 00:09:00,674 --> 00:09:04,311 Once upon a time I had you in a dressing room. 203 00:09:04,311 --> 00:09:07,981 WOMAN: You do know there's other people in here, right? 204 00:09:10,584 --> 00:09:11,952 Sorry. 205 00:09:13,220 --> 00:09:14,655 Things aren't dull. 206 00:09:14,655 --> 00:09:15,889 They're fine. 207 00:09:15,889 --> 00:09:18,759 Oh, stop with the dirty talk. 208 00:09:18,759 --> 00:09:21,328 All right, maybe our sex could be a little more creative 209 00:09:21,328 --> 00:09:22,562 and spontaneous. 210 00:09:22,562 --> 00:09:24,197 Starting now. 211 00:09:24,197 --> 00:09:25,265 [LAUGHS] 212 00:09:25,265 --> 00:09:28,035 WOMAN: I'm here with my grandmother. 213 00:09:28,035 --> 00:09:31,204 ELDERLY WOMAN: Shush, they're about to do it. 214 00:09:33,240 --> 00:09:36,476 Okay, okay, look. Y-you want spontaneous? 215 00:09:36,476 --> 00:09:39,412 Let's go get a room at the Winser Suites right now. 216 00:09:39,412 --> 00:09:41,682 Now, look, if I'm paying for a four-star hotel, 217 00:09:41,682 --> 00:09:43,283 I expect four-star sex. 218 00:09:43,283 --> 00:09:45,385 Oh, I think, actually, it's a five-star hotel. 219 00:09:45,385 --> 00:09:48,255 All right. Well, better stop and get some Gatorade. 220 00:09:50,123 --> 00:09:52,059 Oh, look at that, they fixed it. 221 00:09:52,059 --> 00:09:53,160 Oh. 222 00:09:57,130 --> 00:09:59,166 Yeah. 223 00:09:59,166 --> 00:10:01,101 [***] 224 00:10:02,469 --> 00:10:04,237 [TV BLARING] 225 00:10:04,237 --> 00:10:06,774 Stupid low-def TV. 226 00:10:09,609 --> 00:10:11,144 Dumb bag. 227 00:10:13,413 --> 00:10:15,548 Hey. Hey. 228 00:10:15,548 --> 00:10:17,117 I just ran into Russell. 229 00:10:17,117 --> 00:10:19,252 We're meeting him and his new girlfriend for a movie. 230 00:10:19,252 --> 00:10:21,621 Girlfriend? What, she's his girlfriend now? 231 00:10:21,621 --> 00:10:24,491 I guess. Russell says she's over at his place all the time now, 232 00:10:24,491 --> 00:10:28,028 so it's girlfriend or hostage. 233 00:10:28,028 --> 00:10:30,964 Either way, she's handcuffed to the bed. 234 00:10:30,964 --> 00:10:34,735 That's gonna be a disturbing salt and pepper reenactment. 235 00:10:35,703 --> 00:10:37,037 What you doing? 236 00:10:37,037 --> 00:10:40,273 Ah, just watching some tube with the bag. 237 00:10:40,273 --> 00:10:41,374 [GASPS] 238 00:10:41,374 --> 00:10:43,643 Have you gotten any compliments about it? 239 00:10:43,643 --> 00:10:45,345 Compliments? No. No compliments. 240 00:10:45,345 --> 00:10:47,881 I've got some comments, though, from the guys. 241 00:10:47,881 --> 00:10:49,783 Well, that's typical. 242 00:10:49,783 --> 00:10:51,651 Those guys make fun of you for anything. 243 00:10:51,651 --> 00:10:53,754 They make fun of you for using hair gel. 244 00:10:54,755 --> 00:10:56,924 What do they say? 245 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 Who cares what those idiots think? 246 00:10:59,026 --> 00:11:00,961 They know nothing about style. 247 00:11:00,961 --> 00:11:03,563 They know how to insult it. 248 00:11:03,563 --> 00:11:06,299 Well, they should talk. Russell always looks like he's wearing 249 00:11:06,299 --> 00:11:09,102 a Starsky and Hutch Halloween costume. 250 00:11:10,971 --> 00:11:13,306 Hey, why don't you take the bag to the movie tonight? 251 00:11:13,306 --> 00:11:15,675 That'll show Russell you don't care what he thinks. 252 00:11:15,675 --> 00:11:17,144 Ah, or we can leave it here. 253 00:11:17,144 --> 00:11:19,179 I mean, it's not like I'm carrying anything. 254 00:11:19,179 --> 00:11:22,282 That is another benefit of the bag. 255 00:11:23,483 --> 00:11:25,285 We can use it to sneak drinks in 256 00:11:25,285 --> 00:11:27,120 so we don't have to pay their crazy prices. 257 00:11:27,120 --> 00:11:30,490 That-- But it's kind of how they make their money, though. 258 00:11:30,490 --> 00:11:31,725 [GASPS] 259 00:11:31,725 --> 00:11:33,927 And look. There's still so much room. 260 00:11:33,927 --> 00:11:37,130 I don't even have to bring my purse. Hee! 261 00:11:40,300 --> 00:11:42,335 That makes one of us. 262 00:11:42,335 --> 00:11:44,271 [***] 263 00:11:45,638 --> 00:11:47,474 Whoa-ho-ho, nice room. 264 00:11:47,474 --> 00:11:49,009 Not for long. 265 00:11:49,009 --> 00:11:53,380 We are going to wreck this place with some crazy sex. 266 00:11:54,647 --> 00:11:57,384 Hey, midtown, enjoy the show. 267 00:11:57,384 --> 00:11:58,651 All right. 268 00:11:58,651 --> 00:12:00,253 What do you think about this? 269 00:12:00,253 --> 00:12:01,088 I like it. 270 00:12:01,088 --> 00:12:03,356 But it too will be destroyed. 271 00:12:03,356 --> 00:12:04,624 [LAUGHS] 272 00:12:04,624 --> 00:12:06,760 [***] 273 00:12:09,596 --> 00:12:11,131 Hey, big boy. 274 00:12:11,131 --> 00:12:14,067 Why don't you call room service 275 00:12:14,067 --> 00:12:17,737 and, uh, have them bring us some champagne and strawberries 276 00:12:17,737 --> 00:12:20,007 and maybe a little whipped cream? 277 00:12:20,007 --> 00:12:22,375 You look so hot-- Hee-hee-hee! 278 00:12:22,375 --> 00:12:26,780 --I'm almost not thinking about the delivery surcharge 279 00:12:26,780 --> 00:12:29,382 and mandatory 18 percent gratuity. 280 00:12:30,918 --> 00:12:32,119 Almost. 281 00:12:33,453 --> 00:12:35,222 I gotta tell you, 282 00:12:35,222 --> 00:12:36,890 I really like your whole attitude 283 00:12:36,890 --> 00:12:39,092 about, uh-- Whoa. Look at this. 284 00:12:39,092 --> 00:12:41,028 Happy hour in the hospitality suite. 285 00:12:41,028 --> 00:12:45,933 Complimentary wine and cheese, hot hors d'oeuvres, sushi. 286 00:12:45,933 --> 00:12:48,869 Hmmm. You know, they call it complimentary, 287 00:12:48,869 --> 00:12:50,270 but it-- It's built into the price. 288 00:12:50,270 --> 00:12:52,472 And so we lose money if we don't go. 289 00:12:52,472 --> 00:12:53,640 It ends at 6:30. 290 00:12:53,640 --> 00:12:55,342 Ah! It's almost 6 now. 291 00:12:55,342 --> 00:12:57,744 Uh, wh-what about destroying the room 292 00:12:57,744 --> 00:12:58,812 with our crazy, nasty sex? 293 00:12:58,812 --> 00:13:01,714 Oh, we're doing that. 294 00:13:01,714 --> 00:13:03,683 No doubt. 295 00:13:03,683 --> 00:13:05,618 But how about we go to happy hour, 296 00:13:05,618 --> 00:13:06,954 chug a lot of fancy wine, 297 00:13:06,954 --> 00:13:08,721 we make dinner out of the hors d'oeuvres, 298 00:13:08,721 --> 00:13:11,124 come back here, tear it up? 299 00:13:11,124 --> 00:13:12,860 Ha-ha-ha! Best of both worlds. 300 00:13:12,860 --> 00:13:13,961 I'll go get dressed. 301 00:13:13,961 --> 00:13:15,462 All right, see you down there. 302 00:13:15,462 --> 00:13:17,397 [***] 303 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 [***] 304 00:13:28,976 --> 00:13:30,110 Claire seems pretty cool. 305 00:13:30,110 --> 00:13:31,879 Yeah, she is. She's different. 306 00:13:31,879 --> 00:13:35,448 I don't have to take her out to fancy restaurants or clubs. 307 00:13:35,448 --> 00:13:37,650 She's happy just hanging out at my place. 308 00:13:37,650 --> 00:13:40,553 Sounds nice. She appreciates the little things. 309 00:13:40,553 --> 00:13:42,923 That's perfect for you. 310 00:13:42,923 --> 00:13:44,291 [BOTH CHUCKLE] 311 00:13:44,291 --> 00:13:45,392 Purse. 312 00:13:45,392 --> 00:13:47,827 I don't care what you think, okay? 313 00:13:47,827 --> 00:13:49,129 This thing isn't that bad. 314 00:13:49,129 --> 00:13:51,865 I mean, look. That guy has one too. 315 00:13:51,865 --> 00:13:54,334 See? He looks pretty cool. 316 00:14:01,441 --> 00:14:03,376 [LAUGHS] 317 00:14:04,912 --> 00:14:06,947 [LAUGHING] Thank you. 318 00:14:06,947 --> 00:14:09,216 Thank you. That's so excellent. 319 00:14:10,783 --> 00:14:12,319 I don't think it's possible 320 00:14:12,319 --> 00:14:15,088 to drink more wine in that short a time than we just did. 321 00:14:15,088 --> 00:14:17,925 Not without a funnel. 322 00:14:17,925 --> 00:14:20,227 I'll put the sushi in the minibar for later. 323 00:14:20,227 --> 00:14:22,963 God, this bed is so comfortable. 324 00:14:22,963 --> 00:14:25,999 All the better for the doing it. 325 00:14:25,999 --> 00:14:27,300 Ahhh. So, what do you say? 326 00:14:27,300 --> 00:14:29,669 You gonna shimmy back into that sex getup 327 00:14:29,669 --> 00:14:30,938 you had on before? 328 00:14:30,938 --> 00:14:32,239 Oh, yeah, yeah. I will, I will. 329 00:14:32,239 --> 00:14:33,941 Come here and snuggle for one minute. 330 00:14:33,941 --> 00:14:35,008 Okay. Okay. 331 00:14:35,008 --> 00:14:37,877 All right. Good. Oh-ho-ho-ho. 332 00:14:37,877 --> 00:14:39,179 [BOTH MOANING] 333 00:14:39,179 --> 00:14:41,081 And, hey, you know what? 334 00:14:41,081 --> 00:14:42,782 They got in-room movies. 335 00:14:42,782 --> 00:14:44,985 Oh, yeah? Do you wanna watch something dirty 336 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 to get us in the mood? 337 00:14:46,386 --> 00:14:48,121 Nice. 338 00:14:50,590 --> 00:14:52,192 Whoa. Spider-Man 3. 339 00:14:52,192 --> 00:14:53,860 Oh, yeah, yeah. That sounds good too. 340 00:14:53,860 --> 00:14:56,296 Yeah? "On. Movies. 341 00:14:56,296 --> 00:15:01,868 "New releases. Adventure. Spider-Man 3. 342 00:15:01,868 --> 00:15:04,737 Thirteen ninety-five." 343 00:15:04,737 --> 00:15:07,807 Too buzzed to care. "Purchase." 344 00:15:07,807 --> 00:15:09,842 Okay. 345 00:15:09,842 --> 00:15:10,944 And here we go. 346 00:15:10,944 --> 00:15:14,081 [MUSIC PLAYING OVER TV] 347 00:15:21,554 --> 00:15:24,324 [***] 348 00:15:24,324 --> 00:15:25,892 RUSSELL: Mm-hm. Hm, yeah. Hee! 349 00:15:25,892 --> 00:15:28,095 You had to call Jeff. 350 00:15:28,095 --> 00:15:32,265 Ask her if he's jealous that he didn't get a kiss too. 351 00:15:32,265 --> 00:15:34,367 RUSSELL: All right, I'll talk to you later. 352 00:15:34,367 --> 00:15:36,403 Heh! Okay. 353 00:15:36,403 --> 00:15:37,437 Whoa. 354 00:15:37,437 --> 00:15:41,108 Guy from Wings is made out of sand. 355 00:15:41,108 --> 00:15:42,575 Can we go to our seats now? 356 00:15:42,575 --> 00:15:43,776 All right. 357 00:15:43,776 --> 00:15:45,478 That's a great bag. 358 00:15:46,946 --> 00:15:48,081 Thanks. 359 00:15:54,554 --> 00:15:57,624 Heh. These two guys just told... 360 00:15:57,624 --> 00:15:59,759 Wow, I haven't been to this theatre 361 00:15:59,759 --> 00:16:01,794 since I used to live on this side of town. 362 00:16:01,794 --> 00:16:04,197 Oh, where do you live now? All over, really. 363 00:16:04,197 --> 00:16:07,400 Sometimes 14th Street, sometimes Christopher Street. 364 00:16:07,400 --> 00:16:09,202 When I can, I crash with friends. 365 00:16:09,202 --> 00:16:10,737 So you're between apartments? 366 00:16:10,737 --> 00:16:13,373 Yeah. Going on five years. 367 00:16:14,541 --> 00:16:17,010 I don't understand. Where do you live? 368 00:16:17,010 --> 00:16:18,978 I live in the moment. 369 00:16:18,978 --> 00:16:21,681 Does the moment have an address? 370 00:16:21,681 --> 00:16:23,750 Some people would call it homeless, 371 00:16:23,750 --> 00:16:27,087 but I just don't wanna be tied down to one place. 372 00:16:27,087 --> 00:16:29,589 I can do what I want, when I want. 373 00:16:29,589 --> 00:16:33,660 I get that. And I'm not really into things. 374 00:16:33,660 --> 00:16:36,763 Oh. I kinda like things. 375 00:16:36,763 --> 00:16:39,699 But I once camped out overnight for Bon Jovi tickets. 376 00:16:44,804 --> 00:16:46,373 So does Russell know? 377 00:16:46,373 --> 00:16:50,043 No. We mostly talk about him. 378 00:16:50,043 --> 00:16:52,379 Excuse me. I'm sorry. 379 00:16:52,379 --> 00:16:55,815 Hey. Sorry to interrupt the girl talk. 380 00:16:55,815 --> 00:16:58,818 What is it? "I like shopping, I like boys, 381 00:16:58,818 --> 00:17:00,787 let's buy a scrunchie." 382 00:17:00,787 --> 00:17:01,788 Heh! Am I close? 383 00:17:01,788 --> 00:17:02,889 Yeah, bull's-eye. 384 00:17:02,889 --> 00:17:04,691 [MUSIC PLAYING OVER SCREEN] 385 00:17:04,691 --> 00:17:06,126 [SIGHS] 386 00:17:09,396 --> 00:17:11,531 [INAUDIBLE WHISPERING] 387 00:17:12,865 --> 00:17:15,302 [INAUDIBLE SPEECH] 388 00:17:15,302 --> 00:17:17,437 [INAUDIBLE WHISPERING] 389 00:17:18,771 --> 00:17:20,340 What? 390 00:17:23,376 --> 00:17:24,444 Hmm. 391 00:17:24,444 --> 00:17:26,613 Popcorn's so good. You can have mine. 392 00:17:26,613 --> 00:17:29,048 Have some of ours. Yeah, you want all this? 393 00:17:29,048 --> 00:17:30,283 I've got some Red Vines. 394 00:17:30,283 --> 00:17:32,252 Oh, and my scarf. Here's a scarf. 395 00:17:32,252 --> 00:17:34,387 [***] 396 00:17:37,224 --> 00:17:41,528 Oh, my God. That was the most amazing night. 397 00:17:41,528 --> 00:17:43,296 Oh, definitely. 398 00:17:43,296 --> 00:17:46,699 Best I ever had. Ha-ha-ha-ha! 399 00:17:46,699 --> 00:17:48,535 Mmm. 400 00:17:48,535 --> 00:17:52,539 I'm sorry we didn't have crazy sex. Or any sex. 401 00:17:52,539 --> 00:17:55,908 It's fine. It was the perfect night of sleep. 402 00:17:55,908 --> 00:17:58,978 Sex would have ruined it. 403 00:17:58,978 --> 00:18:01,514 Does this prove we're dull? 404 00:18:01,514 --> 00:18:04,016 Tsk! Look, it's like you said, we're fine. 405 00:18:04,016 --> 00:18:05,652 We have nothing to prove. 406 00:18:05,652 --> 00:18:07,887 We've proven it already. We have. 407 00:18:07,887 --> 00:18:10,790 We have done it in some pretty wild places. 408 00:18:10,790 --> 00:18:14,161 Like stairwells, cars... 409 00:18:14,161 --> 00:18:15,262 [GIGGLES] 410 00:18:15,262 --> 00:18:18,398 ...Canada. 411 00:18:18,398 --> 00:18:21,100 You know, uh, there's an hour and half before checkout. 412 00:18:21,100 --> 00:18:22,269 We could still do it. 413 00:18:22,269 --> 00:18:24,471 Or we could sleep some more. 414 00:18:24,471 --> 00:18:26,839 Ah, I was hoping you'd say that. 415 00:18:26,839 --> 00:18:28,675 Tonight when we get back to the apartment, 416 00:18:28,675 --> 00:18:31,978 we can do it in that bed that I now hate. 417 00:18:31,978 --> 00:18:33,146 Mmm. 418 00:18:33,146 --> 00:18:34,681 Hey, can we play real estate lady 419 00:18:34,681 --> 00:18:38,117 showing a lonely businessman an apartment he might rent? 420 00:18:38,117 --> 00:18:39,519 Mmm. 421 00:18:39,519 --> 00:18:41,521 Maybe the businessman takes the real estate lady 422 00:18:41,521 --> 00:18:44,991 out for an expensive, romantic dinner first? 423 00:18:44,991 --> 00:18:48,195 It seems a little unprofessional. 424 00:18:48,195 --> 00:18:50,330 [***] 425 00:18:51,264 --> 00:18:53,833 Hey, Adam. Hey. 426 00:18:53,833 --> 00:18:56,669 So how'd it go? You break things off with Boxcar Willie? 427 00:18:56,669 --> 00:18:57,770 [CHUCKLES] 428 00:18:57,770 --> 00:18:59,672 Well, I was going to, but then I realized 429 00:18:59,672 --> 00:19:01,908 even though she's homeless, she's still a good person. 430 00:19:01,908 --> 00:19:03,310 So I'm gonna keep seeing her. 431 00:19:03,310 --> 00:19:05,645 Surprisingly deep. Yeah, plus I look like a hero 432 00:19:05,645 --> 00:19:09,282 giving her three hots and a cot. 433 00:19:09,282 --> 00:19:11,751 And back to the shallow end. 434 00:19:11,751 --> 00:19:13,986 Saves a lot of money on dates. 435 00:19:13,986 --> 00:19:17,056 Your leftovers, her dinner. 436 00:19:17,056 --> 00:19:20,560 Hey, could I get a to-go container for this, please? 437 00:19:20,560 --> 00:19:22,795 Guys, got a great story. All right. 438 00:19:22,795 --> 00:19:25,698 All right, so Audrey and I just finished playing 439 00:19:25,698 --> 00:19:28,735 real estate lady and lonely businessman, so-- 440 00:19:28,735 --> 00:19:31,404 Whoa, whoa, whoa. What are you--? What are you doing? 441 00:19:31,404 --> 00:19:33,072 Yeah, come on. What's the problem? 442 00:19:33,072 --> 00:19:37,444 Well, nothing's less hot than a married guy's sex story. 443 00:19:37,444 --> 00:19:38,811 She's your wife, man. 444 00:19:38,811 --> 00:19:41,047 Yeah, but she wasn't acting like my wife. 445 00:19:41,047 --> 00:19:43,683 She was, uh, Mona. 446 00:19:43,683 --> 00:19:46,386 A buxom-- Ah! "Buxom." Why'd you say that? 447 00:19:46,386 --> 00:19:47,954 What are you doing? 448 00:19:47,954 --> 00:19:50,690 Show your lady some respect. 449 00:19:52,459 --> 00:19:55,762 Oh, wait, I chewed on that piece. It's a little gristle. 450 00:19:55,762 --> 00:19:59,432 Ah, I'll bury it in rice. She'll never know. 451 00:19:59,432 --> 00:20:01,067 Hey, sign the check. Let's go. 452 00:20:01,067 --> 00:20:02,535 I got a pen. 453 00:20:11,778 --> 00:20:13,980 Is, uh...? 454 00:20:13,980 --> 00:20:15,382 Is that a, uh...? 455 00:20:15,382 --> 00:20:17,750 No wonder you're so cranky. 456 00:20:17,750 --> 00:20:19,886 All right, you know what? Here, here. 457 00:20:19,886 --> 00:20:22,555 Here's your new to-go bag. All right. 458 00:20:22,555 --> 00:20:24,357 Then what are you gonna tell Jennifer? 459 00:20:24,357 --> 00:20:26,526 That I got mugged. 460 00:20:26,526 --> 00:20:28,795 By who, the Village People? 461 00:20:28,795 --> 00:20:30,730 [***] 462 00:20:33,833 --> 00:20:35,768 [***] 463 00:20:36,869 --> 00:20:38,338 Claire. 464 00:20:38,338 --> 00:20:41,274 Oh. Hey, Russell. 465 00:20:41,274 --> 00:20:43,242 Hey. 466 00:20:43,242 --> 00:20:44,811 Who's this guy? 467 00:20:44,811 --> 00:20:46,613 Tim. 468 00:20:46,613 --> 00:20:49,882 We're part of the same drum circle. 469 00:20:49,882 --> 00:20:52,752 Oh. Well, were you guys together or something? 470 00:20:52,752 --> 00:20:55,087 I'm sorry, Russell. It's over. 471 00:20:55,087 --> 00:20:56,489 What? 472 00:20:56,489 --> 00:20:58,291 What, you're breaking up with me? 473 00:20:59,626 --> 00:21:02,629 But I have shelter. 474 00:21:02,629 --> 00:21:04,497 That's the thing. You're just too trapped 475 00:21:04,497 --> 00:21:06,599 by your material possessions. 476 00:21:06,599 --> 00:21:08,968 Oh, forgive me for having an iPod. 477 00:21:11,771 --> 00:21:15,007 Well, we did have some good times, didn't we? 478 00:21:15,007 --> 00:21:17,444 Kind of. 479 00:21:17,444 --> 00:21:21,448 Wow. Okay, great. Um, I'll see you around. 480 00:21:21,448 --> 00:21:25,117 Oh, and here's some leftover chicken à la king. 481 00:21:25,117 --> 00:21:26,986 Fabulous bag. 482 00:21:26,986 --> 00:21:28,655 You like it? 483 00:21:28,655 --> 00:21:32,992 Love it. Ha-ha! It's yours. 484 00:21:32,992 --> 00:21:34,894 You'll be back. 485 00:21:34,894 --> 00:21:37,330 [***] 486 00:21:41,067 --> 00:21:43,002 [***] 34052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.