All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E03.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,178 --> 00:00:11,512 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,545 --> 00:00:13,314 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 ‫* تکونش بده، رفیق 4 00:00:28,496 --> 00:00:29,730 ‫* یک، دو، انجامش بده 5 00:00:32,300 --> 00:00:33,601 ‫* یک، دو، سه 6 00:00:33,634 --> 00:00:35,436 ‫- * چهار، چهار 7 00:00:47,315 --> 00:00:48,482 ‫- * منو با عشقت پر کن 8 00:00:54,255 --> 00:00:58,526 ‫- * با عشقت 9 00:01:48,842 --> 00:01:51,345 ‫یه جوراب و یه شورت گم کردم، 10 00:01:51,379 --> 00:01:52,646 ‫ولی لعنتی اگه بخوام ‫برگردم اون پایین 11 00:01:52,680 --> 00:01:56,884 ‫با اون سرداب‌بان. 12 00:01:56,917 --> 00:01:58,752 ‫بن؟ ‫- آره؟ 13 00:01:58,786 --> 00:02:00,621 ‫- گفتم اونجا یه پسر بود. 14 00:02:00,654 --> 00:02:02,890 ‫یه-- 15 00:02:02,923 --> 00:02:05,559 ‫یه پسر فوق‌العاده جذاب، 16 00:02:05,593 --> 00:02:07,395 ‫و من داشتم خم می‌شدم 17 00:02:07,428 --> 00:02:09,230 ‫تا لباسامو از خشک‌کن دربیارم، 18 00:02:09,263 --> 00:02:10,898 ‫و اون شلوارمو درآورد، 19 00:02:10,931 --> 00:02:12,366 ‫و حسابی منو به هم ریخت. 20 00:02:13,534 --> 00:02:15,469 ‫- آهان. 21 00:02:19,673 --> 00:02:20,841 ‫هی. 22 00:02:20,874 --> 00:02:22,643 ‫هی، داری چی کار می‌کنی؟ 23 00:02:22,676 --> 00:02:24,278 ‫- دارم روزنامه می‌خونم، ‫و نزدیک‌بینم. 24 00:02:24,312 --> 00:02:25,913 ‫پس من-- ‫اوه، آگهی‌ها. اوه. 25 00:02:25,946 --> 00:02:28,416 ‫- آره، دنبال یه آپارتمانم، مایکل. 26 00:02:28,449 --> 00:02:31,319 ‫تو که الان یه آپارتمان داری، 27 00:02:31,352 --> 00:02:33,521 ‫با همه لوازم و کف چوبی 28 00:02:33,554 --> 00:02:35,389 ‫و یه دوست‌پسر آماده. ‫- آره، بهت گفتم. 29 00:02:35,423 --> 00:02:36,857 ‫فکر کنم بهتره جای خودمو داشته باشم. 30 00:02:36,890 --> 00:02:40,428 ‫- آره، و من فکر می‌کنم ‫بهتره تو بمونی. 31 00:02:50,871 --> 00:02:52,940 ‫- مطمئنی ترجیح نمی‌دی ‫با برایان باشی؟ 32 00:02:58,646 --> 00:03:02,416 ‫- خب، باید اعتراف کنم، ‫خیلی وسوسه‌انگیزه. 33 00:03:02,450 --> 00:03:03,984 ‫ولی اون وقت، من همه 34 00:03:04,017 --> 00:03:07,721 ‫خیس کردن و چرخوندن رو از دست می‌دم، 35 00:03:07,755 --> 00:03:08,989 ‫و تازه، 36 00:03:09,022 --> 00:03:12,226 ‫داغ‌ترین مرد توی پیتسبورگ 37 00:03:12,260 --> 00:03:15,663 ‫رو برای کمک به پف کردن و تا کردن از دست می‌دم. 38 00:03:23,537 --> 00:03:24,738 ‫- به کارناوال مرکز کمک می‌کنی؟ 39 00:03:24,772 --> 00:03:26,340 ‫داری از ‫عقلت استفاده نمی‌کنی؟ 40 00:03:26,374 --> 00:03:27,841 ‫- دوست دارم فکر کنم که نه. 41 00:03:27,875 --> 00:03:29,477 ‫- بعد از اون جوری که منو گند زدن، 42 00:03:29,510 --> 00:03:30,478 ‫تنها چیزی که دوست دارم به مرکز کمک کنم 43 00:03:30,511 --> 00:03:31,912 ‫خودش نابود بشه. 44 00:03:31,945 --> 00:03:33,581 ‫- خب، دقیقاً همین ممکنه اتفاق بیفته 45 00:03:33,614 --> 00:03:34,848 ‫اگه حمایت شرکتی‌مون رو بالا نبرم 46 00:03:34,882 --> 00:03:36,350 ‫و چند صد هزارتا جمع نکنیم. 47 00:03:36,384 --> 00:03:38,486 ‫- مشکل من نیست. 48 00:03:48,829 --> 00:03:51,465 ‫کسه دیگه‌ای اونجا هست ‫که باید بدونم؟ 49 00:03:51,499 --> 00:03:53,934 ‫- امیدوارم قبل از من نه. 50 00:03:53,967 --> 00:03:55,603 ‫- ببین، شاید مشکل تو نباشه. 51 00:03:55,636 --> 00:03:56,770 ‫ولی برای خیلی از اعضای 52 00:03:56,804 --> 00:03:58,339 ‫جامعمون مشکل بزرگی می‌شه 53 00:03:58,372 --> 00:03:59,740 ‫اگه مجبور شیم مراقبت‌های آسایشگاه ایدز 54 00:03:59,773 --> 00:04:00,808 ‫یا پناهگاه جوونای بی‌خانمان رو کم کنیم. 55 00:04:00,841 --> 00:04:02,476 ‫همه چیزی که می‌خوام 56 00:04:02,510 --> 00:04:04,378 ‫اینه که چند ساعت از وقتت رو داوطلبانه بدی 57 00:04:04,412 --> 00:04:06,380 ‫تا این جمع‌آوری کمک رو سازماندهی کنیم. 58 00:04:06,414 --> 00:04:07,815 ‫شاید به چندتا از مشتریات زنگ بزنی 59 00:04:07,848 --> 00:04:09,383 ‫ببینی حاضرن کمک کنن یا نه. 60 00:04:09,417 --> 00:04:11,519 ‫- اوه، من کار داوطلبانه نمی‌کنم. 61 00:04:11,552 --> 00:04:13,921 ‫- اوه، خیلی ممنون، برایان. 62 00:04:13,954 --> 00:04:15,489 ‫امیدوارم نذاشته باشم 63 00:04:15,523 --> 00:04:18,626 ‫از کارای مهم‌ترت بازبمونی. 64 00:04:18,659 --> 00:04:21,429 ‫- با این حال، مرکز و من ‫شاید بتونیم 65 00:04:21,462 --> 00:04:23,564 ‫به یه توافق... 66 00:04:23,597 --> 00:04:26,900 ‫قابل قبول‌تر برسیم؟ 67 00:04:26,934 --> 00:04:28,769 ‫- هیچ جوری با اون کار نمی‌کنیم. 68 00:04:28,802 --> 00:04:30,371 ‫- امکانش نیست. 69 00:04:30,404 --> 00:04:32,573 ‫- می‌فهمم چرا نمی‌خوای درگیر شی. 70 00:04:32,606 --> 00:04:35,042 ‫ولی اگه اون بخواد دشمنی‌های گذشته رو کنار بذاره، 71 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 ‫من می‌گم ‫ما هم باید همین کارو کنیم. 72 00:04:36,744 --> 00:04:41,048 ‫- دقیقاً آقای کینی چی پیشنهاد داده؟ 73 00:04:41,081 --> 00:04:44,385 ‫- سازماندهی رویداد، آوردن حمایت شرکتی... 74 00:04:44,418 --> 00:04:46,387 ‫- من می‌گم بدون اونم خوب پیش می‌ریم. 75 00:04:46,420 --> 00:04:50,524 ‫- اگه به فروش 40 تا بلیط می‌گی "خوب پیش رفتن". 76 00:04:50,558 --> 00:04:51,959 ‫برایان یه پیشنهاد آماده کرده 77 00:04:51,992 --> 00:04:53,527 ‫تا به کارناوال یه کم جذابیت بیشتر بده. 78 00:04:53,561 --> 00:04:55,429 ‫اوپس. ‫- جذابیت؟ 79 00:04:55,463 --> 00:04:57,931 ‫- اون با چندتا از مشتریاش تماس گرفته. 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,401 ‫و اونا قبول کردن ‫حمایت مالی رویداد رو بکنن 81 00:05:00,434 --> 00:05:03,571 ‫و هر پولی که جمع کنیم رو تا 100,000 دلار تطبیق بدن. 82 00:05:06,707 --> 00:05:09,477 ‫- لطفاً به آقای کینی 83 00:05:09,510 --> 00:05:11,545 ‫تشکر مرکز رو 84 00:05:11,579 --> 00:05:13,447 ‫برای وقت و تلاش داوطلبانش برسونید. 85 00:05:14,848 --> 00:05:18,419 ‫- خب، اون... ‫دقیقاً داوطلبانه کار نمی‌کنه. 86 00:05:18,452 --> 00:05:20,688 ‫- اون 20 درصد از بالا می‌خواد. 87 00:05:20,721 --> 00:05:23,123 ‫- انتظار داره ما بهش پول بدیم؟ ‫برای جمع‌آوری کمک؟ 88 00:05:23,156 --> 00:05:25,459 ‫- شوخی می‌کنه؟ ‫- خب، نظرش اینه که، 89 00:05:25,493 --> 00:05:28,128 ‫"ترجیح می‌دی 100 درصد هیچی داشته باشی 90 00:05:28,161 --> 00:05:33,601 ‫یا 80 درصد چیزی که هیچ وقت حتی خوابشم نمی‌دیدی؟" 91 00:05:33,634 --> 00:05:39,006 ‫- * باید خودم برم بیرون * 92 00:05:39,039 --> 00:05:40,708 ‫* دیگه از شلوغی خسته شدم * 93 00:05:40,741 --> 00:05:43,611 ‫* باید خودم برم بیرون * 94 00:05:43,644 --> 00:05:45,579 ‫* هل داده شدم و کوبیده شدم * 95 00:05:45,613 --> 00:05:47,648 ‫* دیگه از شلوغی خسته شدم ‫- هوم. 96 00:05:47,681 --> 00:05:49,149 ‫- * باید خودم برم بیرون 97 00:05:49,182 --> 00:05:51,519 ‫- نظرت چیه؟ ‫بخرمش؟ 98 00:05:51,552 --> 00:05:53,153 ‫- 30,000 دلار؟ 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,988 ‫این پول زیادیه ‫برای یه ماشین قدیمی. 100 00:05:55,022 --> 00:05:56,590 ‫- قدیمی نیست. ‫کلاسیکه. 101 00:05:56,624 --> 00:05:58,158 ‫- پس چطور می‌خوای پولشو بدی؟ 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,893 ‫- یه کم پول اضافی ‫تازه به دستم رسیده. 103 00:05:59,927 --> 00:06:01,729 ‫- خب، این یه مبلغ قابل توجهه 104 00:06:01,762 --> 00:06:04,164 ‫برای جایگزینی دوست‌پسر. 105 00:06:04,197 --> 00:06:06,066 ‫- من دوست‌پسر ندارم. 106 00:06:06,099 --> 00:06:09,169 ‫هیچ وقت دوست‌پسر نداشتم. ‫- درسته. 107 00:06:09,202 --> 00:06:10,738 ‫پس حتماً بحران میانسالیه. 108 00:06:10,771 --> 00:06:12,473 ‫- من فقط 30-- ‫- یه سالمه. 109 00:06:12,506 --> 00:06:14,642 ‫- و از اونجایی که قصد دارم تا 39 سالگی بمیرم، 110 00:06:14,675 --> 00:06:16,076 ‫این یه مزاحمتیه که لازم نیست باهاش روبه‌رو شم. 111 00:06:16,109 --> 00:06:17,678 ‫- آره. حتماً یادت می‌ندازم 112 00:06:17,711 --> 00:06:20,681 ‫توی تولد 60 سالگیت. 113 00:06:20,714 --> 00:06:22,416 ‫- بیا، مایکی. ‫اگه الان بریم، 114 00:06:22,450 --> 00:06:23,517 ‫تا نیمه‌شب می‌رسیم نیویورک. 115 00:06:23,551 --> 00:06:26,053 ‫- هیچ جوری نمیام. 116 00:06:26,086 --> 00:06:27,888 ‫بن تقریباً به خاطر تو از خونه رفت. 117 00:06:27,921 --> 00:06:31,058 ‫- * بالای لبه دنیا * 118 00:06:31,091 --> 00:06:34,762 ‫* وایستا تعجب نکن 119 00:06:34,795 --> 00:06:36,630 ‫* تعجب کن که یعنی چی 120 00:06:40,200 --> 00:06:42,903 ‫- جین، سفارشت آمادست. ‫- باشه. 121 00:06:42,936 --> 00:06:44,838 ‫- این نگاه پر از حسرت 122 00:06:44,872 --> 00:06:47,074 ‫برای منه ‫یا برای کیک نارگیلی؟ 123 00:06:47,107 --> 00:06:49,777 ‫حالا نمی‌خوای بدونی؟ 124 00:06:49,810 --> 00:06:51,512 ‫آخرین لقمه رو می‌خوای؟ 125 00:06:51,545 --> 00:06:53,080 ‫- نه به هیچ وجه. 126 00:06:53,113 --> 00:06:55,649 ‫تقریباً به جایی رسیدم ‫که واقعاً کمر دارم. 127 00:06:55,683 --> 00:06:57,551 ‫یا تو متوجه نشدی؟ 128 00:06:57,585 --> 00:06:59,553 ‫- اوه، من متوجه شدم. 129 00:06:59,587 --> 00:07:01,188 ‫- و؟ 130 00:07:01,221 --> 00:07:03,924 ‫- و خیلی خوب به نظر میاد. 131 00:07:03,957 --> 00:07:06,460 ‫واقعاً خوب. ‫- بیا، دب. 132 00:07:07,561 --> 00:07:09,129 ‫- اوم... 133 00:07:09,162 --> 00:07:10,230 ‫سفارش آمادست. 134 00:07:10,263 --> 00:07:12,065 ‫- جمعه می‌بینمت؟ ‫- آره. 135 00:07:12,099 --> 00:07:14,535 ‫یه خط رزرو می‌کنم. ‫- نظرت چیه 136 00:07:14,568 --> 00:07:16,570 ‫این هفته بولینگ رو بی‌خیال شیم، 137 00:07:16,604 --> 00:07:17,938 ‫شاید یه شام کوچیک بخوریم؟ 138 00:07:17,971 --> 00:07:20,140 ‫- جمعه‌ها ‫3 گرم ماهی 139 00:07:20,173 --> 00:07:22,743 ‫و 4 اونس ‫کلم بخارپز دارم. 140 00:07:22,776 --> 00:07:23,944 ‫مممم!!! ‫محبوبم. 141 00:07:24,978 --> 00:07:27,815 ‫- بعدش می‌تونیم تلویزیون ببینیم. 142 00:07:27,848 --> 00:07:29,116 ‫- خب، اوم-- ‫اوم-- 143 00:07:29,149 --> 00:07:31,485 ‫تلویزیون پایین ‫هنوز خرابه. 144 00:07:31,519 --> 00:07:33,220 ‫تنها چیزی ‫که کار می‌کنه 145 00:07:33,253 --> 00:07:34,888 ‫اون توی اتاق خوابمه. 146 00:07:34,922 --> 00:07:37,591 ‫- می‌دونم. 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,095 ‫- الان برمی‌گردم. 148 00:07:43,931 --> 00:07:47,601 ‫- بفرما. ‫- اوه، غذا. 149 00:07:47,635 --> 00:07:49,570 ‫- پس، دب... 150 00:07:49,603 --> 00:07:51,104 ‫با یه پلیس بودن چه حسی داره؟ 151 00:07:51,138 --> 00:07:52,740 ‫آیا اون 152 00:07:52,773 --> 00:07:53,874 ‫یه بازرسی بدنی می‌کنه؟ 153 00:07:53,907 --> 00:07:54,975 ‫- دستاتو به تخت می‌بنده؟ 154 00:07:55,008 --> 00:07:56,844 ‫- باهات کار می‌کنه ‫تا وقتی آواز بخونی؟ 155 00:07:56,877 --> 00:07:59,980 ‫- می‌دونی ‫M.Y.O.B. یعنی چی؟ 156 00:08:00,013 --> 00:08:04,785 ‫به کار خودت برس ‫لعنتی. 157 00:08:04,818 --> 00:08:06,720 ‫- نباید یه "F" هم اونجا باشه؟ 158 00:08:06,754 --> 00:08:08,055 ‫- هوم. 159 00:08:08,088 --> 00:08:09,256 ‫- سلام، الان میام پیشت. 160 00:08:19,032 --> 00:08:22,002 ‫- یه پیشنهاد دارم. 161 00:08:22,035 --> 00:08:23,871 ‫یه پیشنهاد کاری. 162 00:08:23,904 --> 00:08:26,139 ‫- چی تو ذهنت داری؟ ‫- یه پوستر. 163 00:08:26,173 --> 00:08:28,742 ‫یه چیز داغ و درخشان 164 00:08:28,776 --> 00:08:30,744 ‫و یه چیز برای فردا؟ 165 00:08:33,714 --> 00:08:36,083 ‫- اگه فکر نمی‌کردم می‌تونی انجامش بدی ازت نمی‌خواستم. 166 00:08:36,116 --> 00:08:37,885 ‫- یا اگه ناامید نبودم. 167 00:08:37,918 --> 00:08:41,321 ‫- آره، اونم هست. 168 00:08:41,354 --> 00:08:42,790 ‫- برای چیه؟ 169 00:08:42,823 --> 00:08:45,058 ‫- برای ‫کارناوال مرکزه. 170 00:08:45,092 --> 00:08:47,060 ‫- تو که از مرکز ‫لعنتی متنفری. 171 00:08:47,094 --> 00:08:50,030 ‫- نه وقتی که بهم پول می‌دن. 172 00:08:50,063 --> 00:08:52,299 ‫پس چقدر می‌خوای؟ 173 00:08:52,332 --> 00:08:54,635 ‫- برای یه هدف خوبه، ‫پس رایگانه. 174 00:08:54,668 --> 00:08:56,670 ‫- مسیح، ‫مگه چیزی بهت یاد ندادم؟ 175 00:08:56,704 --> 00:08:57,671 ‫- 500. 176 00:08:57,705 --> 00:08:59,306 ‫- 200. ‫- 500. 177 00:08:59,339 --> 00:09:02,175 ‫بگیر یا ولش کن. 178 00:09:02,209 --> 00:09:04,945 ‫- روش کارت رو دوست دارم. 179 00:09:08,215 --> 00:09:10,684 ‫- عمل رو انجام دادی؟ 180 00:09:10,718 --> 00:09:12,786 ‫- همون‌طور که گفتی، ‫چیز مهمی نبود. 181 00:09:12,820 --> 00:09:14,121 ‫توی مطب انجامش داد، 182 00:09:14,154 --> 00:09:15,956 ‫با لیزر منو زد، چندتا بخیه-- 183 00:09:15,989 --> 00:09:17,958 ‫- ولی باید بهم می‌گفتی. ‫می‌اومدم. 184 00:09:17,991 --> 00:09:20,327 ‫- یه چیزی بود که باید خودم انجامش می‌دادم، 185 00:09:20,360 --> 00:09:21,962 ‫مثل بانجی جامپینگ. 186 00:09:21,995 --> 00:09:23,931 ‫امیدوارم بعدی اون نباشه. 187 00:09:23,964 --> 00:09:25,799 ‫- منظورم اینه که با ترس‌هام روبه‌رو شم 188 00:09:25,833 --> 00:09:27,935 ‫و امیدوار باشم ‫که پخش زمین نشم. 189 00:09:27,968 --> 00:09:30,070 ‫- و پخش زمین شدی؟ 190 00:09:30,103 --> 00:09:32,339 ‫- همه چی خوبه. 191 00:09:32,372 --> 00:09:34,341 ‫گفت می‌تونم فوراً باردار شم. 192 00:09:34,374 --> 00:09:37,144 ‫- اوه. ‫مل. 193 00:09:37,177 --> 00:09:39,212 ‫اوم. 194 00:09:39,246 --> 00:09:42,115 ‫- اوه. 195 00:09:42,149 --> 00:09:44,217 ‫فکر کنم راست می‌گفتی. ‫من-- 196 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 ‫فقط داشتم ازش به عنوان بهونه استفاده می‌کردم. 197 00:09:46,119 --> 00:09:47,955 ‫- مهم نیست. ‫- خیلی مهمه. 198 00:09:47,988 --> 00:09:50,357 ‫چون می‌خوام من باشم 199 00:09:50,390 --> 00:09:52,225 ‫کسی که بچه بعدی‌مون رو به دنیا بیاره. 200 00:09:52,259 --> 00:09:55,629 ‫- مطمئنی؟ 201 00:09:55,663 --> 00:09:57,831 ‫تا یه ملانی کوچولو داشته باشیم؟ 202 00:09:57,865 --> 00:09:59,833 ‫- یا ملوین. ‫- تا کریسمس بعدی؟ 203 00:09:59,867 --> 00:10:01,368 ‫- هانوکا. ‫- آه! 204 00:10:03,036 --> 00:10:05,372 ‫حالا فقط باید یه اهداکننده انتخاب کنیم. 205 00:10:05,405 --> 00:10:10,143 ‫- فکر کردم ‫یکی رو داریم. 206 00:10:10,177 --> 00:10:12,012 ‫- هیچ جوری نمی‌ذارم 207 00:10:12,045 --> 00:10:14,014 ‫اسپرم‌های لعنتی برایان کینی ‫توی لوله‌های فالوپم شنا کنن. 208 00:10:14,047 --> 00:10:15,248 ‫- اونا کرال استرالیایی می‌رن. 209 00:10:15,282 --> 00:10:17,718 ‫از تجربه می‌گم. 210 00:10:17,751 --> 00:10:19,286 ‫- خب، 211 00:10:19,319 --> 00:10:20,754 ‫- خب، 212 00:10:20,788 --> 00:10:23,423 ‫نه بعد از همه دردسرایی که برامون درست کرده. 213 00:10:23,456 --> 00:10:25,759 ‫دیگه اون اشتباه رو دوبار نمی‌کنیم. 214 00:10:25,793 --> 00:10:27,427 ‫- کاملاً می‌فهمم چی حس می‌کنی، 215 00:10:27,460 --> 00:10:29,296 ‫ولی اگه یه اتفاقی برای ما بیفته چی؟ 216 00:10:29,329 --> 00:10:31,264 ‫یه تصادف مرگبار؟ ‫- بانجی جامپینگ؟ 217 00:10:31,298 --> 00:10:33,867 ‫- جدی می‌گم. حداقل بچه‌هامون یه پدر مشترک دارن. 218 00:10:33,901 --> 00:10:34,868 ‫- اوه، چه پدری. 219 00:10:34,902 --> 00:10:36,937 ‫خودخواه، هرزه. 220 00:10:36,970 --> 00:10:38,405 ‫کی می‌دونه ‫حتی منفیه یا نه؟ 221 00:10:38,438 --> 00:10:40,340 ‫- خب، هرکی باشه باید آزمایش بده. 222 00:10:40,373 --> 00:10:42,776 ‫ولی فکر کن چقدر به ما و گاس خوب بوده. 223 00:10:42,810 --> 00:10:44,344 ‫همیشه هست که چک بنویسه، 224 00:10:44,377 --> 00:10:47,014 ‫تاب درست کنه، و عروسیمون رو از فاجعه نجات بده. 225 00:10:47,047 --> 00:10:49,950 ‫راستش، مل، ‫اون برایان قدیمی نیست. 226 00:10:49,983 --> 00:10:51,018 ‫عوض شده. 227 00:10:51,051 --> 00:10:52,452 ‫و خط آخر... 228 00:10:52,485 --> 00:10:57,024 ‫بدون اون، بچه‌هامون ‫به هم ربطی نداشتن. 229 00:11:03,964 --> 00:11:06,233 ‫- اون جذاب کیه؟ 230 00:11:06,266 --> 00:11:08,235 ‫- دوست‌پسرم. 231 00:11:08,268 --> 00:11:10,170 ‫- اون جذاب دیگه. 232 00:11:10,203 --> 00:11:12,072 ‫- اوه، شبیه تارزانه. 233 00:11:12,105 --> 00:11:14,041 ‫- و صداش مثل جینه. 234 00:11:14,074 --> 00:11:16,043 ‫- اگه سینه‌هایی مثل اون داشتم ‫مثل کلوراتورا آواز می‌خوندم. 235 00:11:16,076 --> 00:11:17,811 ‫- خب، یه کم آب جنگلی به خودت بزن، می‌تونی. 236 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 ‫- چی، استروئید؟ 237 00:11:19,880 --> 00:11:21,915 ‫- آره، تعجب می‌کنم جگرش 238 00:11:21,949 --> 00:11:23,350 ‫از پشتش نیفتاده بیرون. 239 00:11:23,383 --> 00:11:24,451 ‫- چه برسه به نوسانات خلقی 240 00:11:24,484 --> 00:11:25,986 ‫و تخم‌هاش که به اندازه 241 00:11:26,019 --> 00:11:27,187 ‫دو تا بادوم‌زمینی M&M کوچیک شدن. 242 00:11:29,857 --> 00:11:30,958 ‫- مامان، ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 243 00:11:30,991 --> 00:11:32,192 ‫- همون کاری که تو می‌کنی. 244 00:11:32,225 --> 00:11:33,727 ‫- دنبال یه ساک زدن می‌گردی؟ 245 00:11:33,761 --> 00:11:35,963 ‫- عیسی مسیح، مامان، تو که الان ‫به همون بارها می‌ری 246 00:11:35,996 --> 00:11:37,130 ‫و همون کلوب‌هایی که من می‌رم. 247 00:11:37,164 --> 00:11:38,999 ‫حالا باید بیای ‫به همون باشگاهی که من می‌رم؟ 248 00:11:39,032 --> 00:11:41,334 ‫نمی‌تونم یه جای توی دنیا داشته باشم ‫که مال خودم باشه؟ 249 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 ‫- پس می‌خوای ‫هم‌تمرینی باشیم؟ 250 00:11:53,113 --> 00:11:55,282 ‫- خوب به نظر میای، دختر. 251 00:11:55,315 --> 00:11:57,350 ‫- شرط می‌بندم کارآگاه خصوصیت هم همینو فکر می‌کنه. 252 00:11:57,384 --> 00:11:59,352 ‫بهت گفتم، 253 00:11:59,386 --> 00:12:00,921 ‫نمی‌خوام 254 00:12:00,954 --> 00:12:01,989 ‫جزئیات صمیمی‌ترین بخش 255 00:12:02,022 --> 00:12:03,957 ‫زندگیم رو تبدیل به شایعه باشگاه کنم، 256 00:12:03,991 --> 00:12:05,358 ‫مثل شماها گی‌ها. 257 00:12:05,392 --> 00:12:08,095 ‫- به عبارت دیگه، ‫هنوز انجامش ندادی. 258 00:12:08,128 --> 00:12:10,831 ‫- خب، این نیست ‫که اون علاقه‌ای نداشته باشه. 259 00:12:10,864 --> 00:12:12,499 ‫فقط یه مدته که من-- 260 00:12:12,532 --> 00:12:14,401 ‫تمرین نکردم. 261 00:12:14,434 --> 00:12:17,971 ‫نمی‌خوام ‫ناامیدش کنم. 262 00:12:18,005 --> 00:12:19,907 ‫- خب، 263 00:12:19,940 --> 00:12:22,242 ‫اگه کسی بدونه ‫چطور مردش رو راضی کنه، 264 00:12:22,275 --> 00:12:24,878 ‫اون اِمه. 265 00:12:24,912 --> 00:12:27,247 ‫- هیس. 266 00:12:27,280 --> 00:12:30,117 ‫عزیزم، تو فقط به یه دوره بازآموزی کوچیک نیاز داری. 267 00:12:30,150 --> 00:12:31,518 ‫و کی بهتر از این 268 00:12:31,551 --> 00:12:35,122 ‫که استاد هانی‌کات ‫و اشمیت بهت یاد بدن؟ 269 00:12:35,155 --> 00:12:37,991 ‫- دکترای آلت‌شناسی. 270 00:12:53,907 --> 00:12:56,877 ‫- اون اینجا نیست، ‫درسته؟ 271 00:12:56,910 --> 00:12:58,545 ‫- کی؟ ‫- مادرم. 272 00:12:58,578 --> 00:13:00,013 ‫- این رختکن مردونه‌ست. 273 00:13:00,047 --> 00:13:01,548 ‫- فکر می‌کنی ‫این جلوشو می‌گیره؟ 274 00:13:02,582 --> 00:13:04,017 ‫- یه ساعت کامل روی پریکور، 275 00:13:04,051 --> 00:13:05,185 ‫و فقط یه پوند کم کردم. 276 00:13:05,218 --> 00:13:07,154 ‫- باید پیتزا رو کم کنی. 277 00:13:07,187 --> 00:13:09,422 ‫هی، بن. ‫- هی، جیسون. 278 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 ‫چطوری؟ ‫- خوب. 279 00:13:11,058 --> 00:13:12,592 ‫- اون پنج دقیقه توی دهه 90 رو یادت هست 280 00:13:12,625 --> 00:13:14,027 ‫که همه می‌خواستن وزن اضافه کنن 281 00:13:14,061 --> 00:13:15,295 ‫چون یعنی ‫داری نمی‌میری؟ 282 00:13:15,328 --> 00:13:16,964 ‫- برای پل فایده‌ای نداشت. 283 00:13:16,997 --> 00:13:18,065 ‫- حداقل دیگه لازم نیست برگردیم 284 00:13:18,098 --> 00:13:19,299 ‫به اون آسایشگاه لعنتی. 285 00:13:19,332 --> 00:13:20,968 ‫حرف از افسردگی بزن. 286 00:13:21,001 --> 00:13:24,337 ‫- ببخشید، ‫درباره پل چی گفتی؟ 287 00:13:24,371 --> 00:13:26,439 ‫- اوه، نشنیدی؟ 288 00:13:26,473 --> 00:13:29,376 ‫دیشب مرد. 289 00:13:33,646 --> 00:13:35,215 ‫- باشه، ‫اونجا می‌بینمت. 290 00:13:35,248 --> 00:13:37,050 ‫حتی اگه یعنی خشم ایشیگورا رو به جون بخرم 291 00:13:37,084 --> 00:13:39,252 ‫برای تمرین نکردن بارتوکم. 292 00:13:40,487 --> 00:13:42,055 ‫نمی‌دونم، ازش می‌پرسم. 293 00:13:42,089 --> 00:13:44,057 ‫هی، جاس، دوستم کولیر می‌خواد بدونه 294 00:13:44,091 --> 00:13:46,960 ‫اگه عاشق خیالیم باهام به مهمونیش میاد یا نه. 295 00:13:46,994 --> 00:13:50,530 ‫- بهش بگو ترجیح می‌دم گه بخورم و بمیرم. 296 00:13:50,563 --> 00:13:52,199 ‫- می‌گه نمی‌تونه صبر کنه تا باهات آشنا شه. 297 00:13:52,232 --> 00:13:55,068 ‫باشه. ‫بعداً باهات حرف می‌زنم. 298 00:13:55,102 --> 00:13:57,470 ‫حالا چرا باید این‌قدر ضداجتماعی باشی؟ 299 00:13:57,504 --> 00:13:59,206 ‫- من ضداجتماعی نیستم. 300 00:13:59,239 --> 00:14:03,110 ‫فقط نمی‌تونم آدما رو تحمل کنم. 301 00:14:03,143 --> 00:14:04,277 ‫بیا، ‫خیلی خوش می‌گذره. 302 00:14:04,311 --> 00:14:05,512 ‫- اوم... 303 00:14:05,545 --> 00:14:07,547 ‫حرف زدن بی‌معنی ‫درباره فیلم مستقل 304 00:14:07,580 --> 00:14:09,349 ‫با یه اتاق پر از غریبه؟ 305 00:14:09,382 --> 00:14:11,618 ‫- خدای من، تو از منم ‫متکبرتری. 306 00:14:11,651 --> 00:14:14,654 ‫باید همین باشه که عاشقتم. 307 00:14:14,687 --> 00:14:16,523 ‫این چیه؟ 308 00:14:16,556 --> 00:14:19,026 ‫- یه پوستره که دارم روش کار می‌کنم ‫برای یه رویداد خیریه. 309 00:14:19,059 --> 00:14:21,094 ‫- کاش یکی برای ما ‫یه خیریه برگزار می‌کرد. 310 00:14:21,128 --> 00:14:24,097 ‫- در واقع، دارم پول می‌گیرم. 311 00:14:24,131 --> 00:14:26,033 ‫- مثل اینکه دلار؟ 312 00:14:26,066 --> 00:14:29,036 ‫- مثل 500 تاشون. 313 00:14:29,069 --> 00:14:31,171 ‫- شوخی نمی‌کنی! ‫چطور اینو جور کردی؟ 314 00:14:31,204 --> 00:14:32,639 ‫- یه نفر که می‌شناسم. 315 00:14:34,407 --> 00:14:36,376 ‫یه نفر که می‌شناسی. ‫یه نفر که هر دومون می‌شناسیم؟ 316 00:14:36,409 --> 00:14:38,011 ‫- اون به یه هنرمند نیاز داشت. 317 00:14:38,045 --> 00:14:40,247 ‫- و با اینکه توی دفترش ‫با ده‌ها نفر کار می‌کنه 318 00:14:40,280 --> 00:14:41,548 ‫هر روز، 319 00:14:41,581 --> 00:14:43,383 ‫به طور معجزه‌آسا به تو فکر کرد. 320 00:14:43,416 --> 00:14:47,654 ‫- شاید فکر کرده من ‫بهترین گزینه برای این کارم. 321 00:14:47,687 --> 00:14:50,123 ‫- یا شاید فقط داره سعی می‌کنه ‫تورو برگردونه. 322 00:14:50,157 --> 00:14:53,193 ‫- می‌تونه هر چقدر دلش خواست سعی کنه. 323 00:14:53,226 --> 00:14:55,128 ‫چی باعث می‌شه فکر کنی ‫من برمی‌گردم؟ 324 00:14:55,162 --> 00:14:56,997 ‫- نمی‌دونم، ‫پولداره، خوشگله، 325 00:14:57,030 --> 00:14:58,999 ‫می‌تونه پول رو مثل جادو ظاهر کنه. 326 00:14:59,032 --> 00:15:02,402 ‫- گور بابای پول. 327 00:15:02,435 --> 00:15:05,072 ‫گور باباش. 328 00:15:05,105 --> 00:15:08,075 ‫می‌خوام با تو باشم. 329 00:15:08,108 --> 00:15:10,410 ‫- ثابتش کن. 330 00:15:11,578 --> 00:15:13,413 ‫نمی‌خوام چیزی رو ثابت کنم. 331 00:15:13,446 --> 00:15:15,148 ‫- بیا دیگه. 332 00:15:15,182 --> 00:15:17,684 ‫- اوه. 333 00:15:17,717 --> 00:15:20,720 ‫"چطور عاشقت باشم؟ ‫بذار راه‌ها رو بشمرم." 334 00:15:20,753 --> 00:15:23,556 ‫- اوه، می‌تونی بهتر از این کار کنی. 335 00:15:23,590 --> 00:15:25,725 ‫اوه! 336 00:15:25,758 --> 00:15:29,296 ‫- * چون توی جاده ‫خوشبختی‌ام * 337 00:15:29,329 --> 00:15:30,697 ‫- ها؟ 338 00:15:30,730 --> 00:15:34,301 ‫- * و جویبارهای خنک ‫عشق * 339 00:15:34,334 --> 00:15:36,569 ‫* می‌خوام خودمو 340 00:15:36,603 --> 00:15:37,704 ‫* این‌قدر کثیف کنم 341 00:15:37,737 --> 00:15:42,309 ‫* توی گِل غلت بزنم 342 00:15:42,342 --> 00:15:45,312 ‫* چشمم به چیزای بزرگ‌تره * 343 00:15:45,345 --> 00:15:49,382 ‫* و آسمون آبی‌تر بالای سرم 344 00:15:49,416 --> 00:15:54,054 ‫* پس سیب نیوتن رو می‌زنم * 345 00:15:54,087 --> 00:15:58,225 ‫* و بالا می‌رم * 346 00:15:58,258 --> 00:15:59,726 ‫* چون توی جاده‌ام 347 00:16:02,229 --> 00:16:03,363 ‫- آره. آره. 348 00:16:03,396 --> 00:16:06,333 ‫نه، ‫این یکی با منه. 349 00:16:06,366 --> 00:16:09,536 ‫اوه-اوه. 350 00:16:09,569 --> 00:16:11,638 ‫خب این دفعه چی می‌خوای؟ 351 00:16:11,671 --> 00:16:14,541 ‫- تصمیم گرفتیم به گاس ‫یه خواهر یا برادر بدیم. 352 00:16:14,574 --> 00:16:16,209 ‫- هی! ‫- هی! 353 00:16:17,777 --> 00:16:20,080 ‫- و درست وقتی که تازه ‫اندامت رو به دست آوردی؟ 354 00:16:20,113 --> 00:16:21,081 ‫- اوم. 355 00:16:21,114 --> 00:16:22,749 ‫اوه، گور بابات. 356 00:16:22,782 --> 00:16:27,087 ‫- خب، خوشبختانه دو ساعته ‫یه بار خالی نکردم. 357 00:16:29,656 --> 00:16:31,358 ‫فقط یه ثانیه طول می‌کشه. 358 00:16:31,391 --> 00:16:32,425 ‫- اوه، الان نه! 359 00:16:32,459 --> 00:16:35,762 ‫- خب، کی می‌خوای؟ 360 00:16:35,795 --> 00:16:37,364 ‫- نمی‌خوام. 361 00:16:37,397 --> 00:16:39,299 ‫- یه تغییر کوچیک توی برنامه‌ها شده. 362 00:16:39,332 --> 00:16:43,770 ‫من قراره کسی باشم ‫که بچه بعدی‌مون رو به دنیا بیاره. 363 00:16:47,140 --> 00:16:49,242 ‫تو؟ 364 00:16:49,276 --> 00:16:50,643 ‫فکر می‌کردم نازایی. 365 00:16:50,677 --> 00:16:52,312 ‫- نازا نبودم. 366 00:16:52,345 --> 00:16:54,181 ‫اندومتریوز داشتم. 367 00:16:54,214 --> 00:16:55,382 ‫- ولی خوب شده. 368 00:16:55,415 --> 00:16:56,683 ‫- خدا رو شکر. 369 00:16:56,716 --> 00:16:58,285 ‫- پس چی می‌گی؟ 370 00:16:58,318 --> 00:17:00,253 ‫- غیرممکنه. 371 00:17:00,287 --> 00:17:01,821 ‫ملانی یکی ‫از علل اصلی 372 00:17:01,854 --> 00:17:04,691 ‫ناتوانی جنسیه. ‫- مرسی. 373 00:17:04,724 --> 00:17:06,259 ‫- ضمناً، من قبول کردم تو رو بارور کنم، 374 00:17:06,293 --> 00:17:07,660 ‫نه شوهرتو. 375 00:17:07,694 --> 00:17:08,728 ‫- ولی اگه یکی دیگه رو بیاریم، 376 00:17:08,761 --> 00:17:09,796 ‫بچه‌هامون به هم ربطی ندارن. 377 00:17:09,829 --> 00:17:11,398 ‫- تا حالا خواهرمو دیدی؟ 378 00:17:11,431 --> 00:17:13,166 ‫این دلیل خوبی نیست. ‫- ما یه قرار داشتیم. 379 00:17:13,200 --> 00:17:17,570 ‫- شماها بودین ‫که شرایط رو عوض کردین. 380 00:17:17,604 --> 00:17:19,472 ‫من و ملانی، ‫مامان و بابا. 381 00:17:21,374 --> 00:17:23,210 ‫- * دست کمک دراز کن 382 00:17:23,243 --> 00:17:26,179 ‫- فکر کنم خوب پیش رفت. 383 00:17:27,480 --> 00:17:29,282 ‫- عیسی مسیح! 384 00:17:29,316 --> 00:17:30,850 ‫می‌دونی مردم اینجا غذا می‌خورن؟ 385 00:17:30,883 --> 00:17:32,685 ‫- همه‌شون تازه و نو هستن. 386 00:17:32,719 --> 00:17:34,687 ‫- دست‌چین شده ‫از بوتیک لذت. 387 00:17:34,721 --> 00:17:36,156 ‫اوم. 388 00:17:36,189 --> 00:17:37,824 ‫- من فقط می‌خوام با اون یارو بخوابم، 389 00:17:37,857 --> 00:17:39,459 ‫نه چاه نفت بزنم. 390 00:17:39,492 --> 00:17:40,560 ‫- خب، به همین خاطر اینا رو آوردیم، 391 00:17:40,593 --> 00:17:42,195 ‫تا بهت کمک کنیم به هدفت برسی. 392 00:17:42,229 --> 00:17:46,299 ‫به نظرت کدومش بیشتر ‫شبیه کارآگاه هورواته؟ 393 00:17:46,333 --> 00:17:47,834 ‫- من از کجا بدونم؟ 394 00:17:47,867 --> 00:17:49,602 ‫فقط بوسش کردم. 395 00:17:49,636 --> 00:17:51,704 ‫حالا اینا رو بذارید کنار. 396 00:17:51,738 --> 00:17:53,473 ‫- نه این‌قدر سریع. 397 00:17:53,506 --> 00:17:55,242 ‫حالا، تو از ما کمک خواستی، 398 00:17:55,275 --> 00:17:57,444 ‫و به همین خاطر اومدیم بهت یاد بدیم. 399 00:17:57,477 --> 00:17:59,846 ‫- هنر سکس دهانی. 400 00:17:59,879 --> 00:18:01,481 ‫- قراره رازهایی رو باهات به اشتراک بذاریم 401 00:18:01,514 --> 00:18:04,217 ‫که تا حالا فقط گی‌ها می‌دونستن. 402 00:18:04,251 --> 00:18:06,853 ‫- تکنیک‌هایی که از نسل به نسل 403 00:18:06,886 --> 00:18:08,321 ‫از زمان‌های قدیم منتقل شده. 404 00:18:08,355 --> 00:18:09,722 ‫- وقتی دوره رو تموم کنی، 405 00:18:09,756 --> 00:18:12,325 ‫ما تضمین می‌کنیم هوروات ‫همیشه تو رو 406 00:18:12,359 --> 00:18:14,761 ‫به عنوان الهه‌ش، ‫ملکه‌ش ببینه. 407 00:18:14,794 --> 00:18:17,197 ‫- کلئوپاترا، شهرزاد، 408 00:18:17,230 --> 00:18:18,631 ‫ریس ویترسپون. 409 00:18:20,267 --> 00:18:21,868 ‫حالا، شروع کنیم؟ 410 00:18:21,901 --> 00:18:24,271 ‫باشه. 411 00:18:24,304 --> 00:18:26,273 ‫بذار فک رو شل کنیم. 412 00:18:26,306 --> 00:18:28,808 ‫اول ساعت‌گرد می‌چرخونیم... 413 00:18:28,841 --> 00:18:29,876 ‫آهان. 414 00:18:29,909 --> 00:18:31,344 ‫بعد پادساعت‌گرد... 415 00:18:31,378 --> 00:18:33,513 ‫آهان. ‫آره. خوبه. 416 00:18:33,546 --> 00:18:34,514 ‫حالا زبون رو تکون بده. 417 00:18:34,547 --> 00:18:35,615 ‫آه، آه، آه. 418 00:18:35,648 --> 00:18:36,616 ‫آه، آه، آه، آه، ‫آه، آه، آه، آه. 419 00:18:36,649 --> 00:18:37,650 ‫آره، همین‌جوریه. 420 00:18:37,684 --> 00:18:40,220 ‫- بعد، محکم بدنه رو بگیر 421 00:18:40,253 --> 00:18:41,288 ‫با دست راستمون، 422 00:18:41,321 --> 00:18:43,223 ‫چپ اگه چپ‌دست باشیم-- 423 00:18:43,256 --> 00:18:44,891 ‫یه گیره مخملی درست کن. 424 00:18:44,924 --> 00:18:47,260 ‫- اوم. 425 00:18:47,294 --> 00:18:48,628 ‫حالا دهنتو باز کن... 426 00:18:48,661 --> 00:18:50,763 ‫مطمئن شو که دندوناتو بپوشونی، 427 00:18:50,797 --> 00:18:53,800 ‫تا یه ورود نرم ‫و بدون مانع داشته باشی. 428 00:18:53,833 --> 00:18:56,703 ‫مثل این. 429 00:18:59,439 --> 00:19:02,242 ‫- پسرا، ‫می‌دونید که دوستتون دارم. 430 00:19:02,275 --> 00:19:04,244 ‫فقط یه سؤالم دارم. 431 00:19:04,277 --> 00:19:05,712 ‫- اگه درباره سرکوب کردن ‫رفلکس گگ باشه، 432 00:19:05,745 --> 00:19:07,180 ‫به اونجا می‌رسیم. 433 00:19:07,214 --> 00:19:10,650 ‫- آیا ‫از عقلتون زدین بیرون؟ 434 00:19:10,683 --> 00:19:12,952 ‫هیچ جوری ‫این کارو نمی‌کنم. 435 00:19:12,985 --> 00:19:15,188 ‫- توی بورلی هیلز مهمونی‌هایی هست 436 00:19:15,222 --> 00:19:17,390 ‫که زنای خونه‌دار ‫1000 دلار می‌دن. 437 00:19:17,424 --> 00:19:18,791 ‫- به اصطلاح. 438 00:19:18,825 --> 00:19:20,927 ‫- تا چیزی که ما ‫رایگان بهت یاد می‌دیم رو یاد بگیرن. 439 00:19:20,960 --> 00:19:22,562 ‫- دبی، 440 00:19:22,595 --> 00:19:25,532 ‫تو که می‌خوای هوروات رو خوشحال کنی، ‫درسته؟ 441 00:19:25,565 --> 00:19:27,267 ‫- معلومه که می‌خوام. 442 00:19:27,300 --> 00:19:29,469 ‫- و خودتم ‫یه کم خوش بگذرونی؟ 443 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 ‫- پس چه ضرری داره 444 00:19:31,371 --> 00:19:35,174 ‫یاد بگیری ‫چطور درست انجامش بدی؟ 445 00:19:51,391 --> 00:19:54,461 ‫مردها: یک... 446 00:19:54,494 --> 00:19:55,828 ‫دو... 447 00:20:23,790 --> 00:20:25,024 ‫- اینجا سرده. 448 00:20:25,057 --> 00:20:28,227 ‫نمی خواستم که تو... 449 00:20:29,362 --> 00:20:31,998 ‫- مرسی. 450 00:20:32,031 --> 00:20:34,267 ‫من خوبم. 451 00:20:35,768 --> 00:20:39,005 ‫- متأسفم. 452 00:20:39,038 --> 00:20:41,408 ‫- برای چی؟ 453 00:20:41,441 --> 00:20:43,410 ‫- برای پل. ‫برای تو. 454 00:20:43,443 --> 00:20:47,647 ‫- فقط فکر نمی‌کردم ‫این‌قدر زود باشه. 455 00:20:47,680 --> 00:20:51,751 ‫اگه می‌دونستم، بیشتر می‌رفتم ببینمش. 456 00:20:51,784 --> 00:20:53,620 ‫- سرت شلوغ بود. 457 00:20:53,653 --> 00:20:56,823 ‫- آره، درسته. 458 00:20:56,856 --> 00:20:58,491 ‫همیشه بهونه خوبیه، ‫برای سر نزدن به کسی 459 00:20:58,525 --> 00:21:00,927 ‫که یه زمانی زندگیتو باهاش شریک بودی، ‫تختتو. 460 00:21:00,960 --> 00:21:04,897 ‫- مطمئنم اون درک کرد. 461 00:21:04,931 --> 00:21:07,567 ‫و همون‌طور که تو اونو بخشیدی، اونم تورو بخشید. 462 00:21:07,600 --> 00:21:11,638 ‫- پس چرا الان این‌قدر ازش عصبانیم؟ 463 00:21:11,671 --> 00:21:15,542 ‫که گرفتش، ‫که به من دادش. 464 00:21:15,575 --> 00:21:16,976 ‫و بعد حتی زحمت نکشید 465 00:21:17,009 --> 00:21:18,978 ‫مراقب خودش باشه ‫یا حواسش به چیزی که می‌خوره باشه. 466 00:21:19,011 --> 00:21:21,381 ‫بهش می‌گفتم، ‫"تغذیه خیلی مهمه. 467 00:21:21,414 --> 00:21:22,515 ‫"و ورزش. 468 00:21:22,549 --> 00:21:23,516 ‫"باید ورزش کنی، پل، 469 00:21:23,550 --> 00:21:24,817 ‫عضله‌هاتو بسازی." 470 00:21:24,851 --> 00:21:28,555 ‫ولی انگار وقتی فهمید که دارتش... 471 00:21:30,089 --> 00:21:32,459 ‫فکر کرد، ‫"به هر حال می‌میرم، 472 00:21:32,492 --> 00:21:36,028 ‫پس چه فرقی می‌کنه؟" 473 00:21:37,697 --> 00:21:41,100 ‫- خوشبختانه، ‫تو این‌جوری نیستی. 474 00:21:41,133 --> 00:21:42,802 ‫- درسته. 475 00:21:42,835 --> 00:21:45,004 ‫- تو هر کاری که باید انجام بدی رو انجام می‌دی. 476 00:21:45,037 --> 00:21:47,407 ‫هر چیزی که بتونی انجام بدی. ‫- و با وجود همه اینا، 477 00:21:47,440 --> 00:21:48,475 ‫من بازم توی بیمارستان بستری شدم. 478 00:21:48,508 --> 00:21:51,344 ‫شاید اون راست می‌گه. 479 00:21:51,378 --> 00:21:52,412 ‫شاید مهم نباشه. 480 00:21:52,445 --> 00:21:53,946 ‫- مهمه. 481 00:21:53,980 --> 00:21:57,884 ‫و از همه مهم‌تر اینه که تو باید باور کنی که مهمه. 482 00:22:16,168 --> 00:22:17,637 ‫- بازم ماهی می‌خوای؟ 483 00:22:17,670 --> 00:22:18,771 ‫- اوه. 484 00:22:18,805 --> 00:22:20,973 ‫سه گرم، دیگه پر شدم. 485 00:22:22,542 --> 00:22:23,910 ‫- خب، برای دسر میوه داریم. 486 00:22:23,943 --> 00:22:26,045 ‫می‌دونم خیلی هیجان‌انگیز نیست، ولی-- 487 00:22:26,078 --> 00:22:28,615 ‫- با تو توی اتاق، چی می‌تونه باشه؟ 488 00:22:31,083 --> 00:22:33,920 ‫- من میوه رو می‌آرم. 489 00:22:35,488 --> 00:22:36,923 ‫- میوه رو بی‌خیال. 490 00:22:36,956 --> 00:22:37,990 ‫- اوه. 491 00:22:38,024 --> 00:22:39,158 ‫- یه فکر بهتر دارم. 492 00:22:39,191 --> 00:22:40,159 ‫- من خیلی سنگینم، تو-- 493 00:22:40,192 --> 00:22:43,362 ‫- تو زیبایی. 494 00:22:44,664 --> 00:22:47,033 ‫- کارل... 495 00:22:47,066 --> 00:22:49,135 ‫یه اعتراف دارم که باید بکنم. 496 00:22:49,168 --> 00:22:50,670 ‫یه کم عصبی‌ام. 497 00:22:50,703 --> 00:22:52,405 ‫- درباره چی؟ 498 00:22:52,439 --> 00:22:54,507 ‫- درباره این. 499 00:22:56,576 --> 00:23:00,747 ‫می‌خوام با تو باشم. 500 00:23:00,780 --> 00:23:02,949 ‫فقط اینه که مدت زیادی گذشته. 501 00:23:02,982 --> 00:23:06,686 ‫- چقدر؟ 502 00:23:06,719 --> 00:23:08,888 ‫- قرن گذشته. 503 00:23:08,921 --> 00:23:12,425 ‫- خب، نگرانش نباش. 504 00:23:12,459 --> 00:23:14,794 ‫قول می‌دم آروم باشم، راهنمایی‌ات کنم. 505 00:23:14,827 --> 00:23:18,064 ‫شاید حتی چند تا چیز بهت یاد بدم. 506 00:23:25,071 --> 00:23:29,642 ‫- حالت صورتش باید جذاب‌تر باشه، 507 00:23:29,676 --> 00:23:32,979 ‫ولی یه جورایی تهدیدآمیز. 508 00:23:33,012 --> 00:23:36,716 ‫"با مسئولیت خودت وارد شو. ‫آماده باش که حسابی به هم بریزی." 509 00:23:36,749 --> 00:23:39,852 ‫- فکر کنم بتونم اینو درست کنم. 510 00:23:39,886 --> 00:23:41,521 ‫- اگه یه کم نزدیک‌تر وایستی 511 00:23:41,554 --> 00:23:44,491 ‫ممکنه بهتر بتونی ببینی. 512 00:23:47,994 --> 00:23:49,962 ‫و باسنش باید بیشتر از نیم‌رخ باشه 513 00:23:49,996 --> 00:23:52,865 ‫تا آلتش بیشتر به چشم بیاد. 514 00:23:52,899 --> 00:23:54,601 ‫- همیشه درباره sexe. 515 00:23:54,634 --> 00:23:56,836 ‫- مگه اینکه درباره مرگ باشه، ولی... 516 00:23:56,869 --> 00:23:58,805 ‫مرگ بلیط نمی‌فروشه. 517 00:24:00,573 --> 00:24:02,509 ‫- غذای چینی گرفتم. 518 00:24:05,712 --> 00:24:07,947 ‫نمی‌دونستم برای سه نفره. 519 00:24:07,980 --> 00:24:11,217 ‫- همین الان داشتم می‌رفتم. 520 00:24:11,250 --> 00:24:14,186 ‫کارمون تموم شد، درسته؟ 521 00:24:17,524 --> 00:24:19,158 ‫- هی. ‫- هی. 522 00:24:19,191 --> 00:24:22,161 ‫- خیلی خوشحالم که شماها بوسیدید و آشتی کردید. 523 00:24:24,063 --> 00:24:25,131 ‫چقدر بهت بدهکارم؟ 524 00:24:25,164 --> 00:24:26,566 ‫- مهمون من. 525 00:24:26,599 --> 00:24:31,003 ‫- هوم. ‫خب، در این صورت، 526 00:24:31,037 --> 00:24:35,608 ‫بذار من... 527 00:24:35,642 --> 00:24:38,611 ‫پیش‌غذا رو تأمین کنم. 528 00:25:09,108 --> 00:25:10,910 ‫- * دنبال یه شانس می‌گردم تا درستش کنم * 529 00:25:10,943 --> 00:25:15,281 ‫یه دونه می‌بینی که داره می‌افته؟ 530 00:25:15,314 --> 00:25:18,284 ‫- تونی فاسلی. ‫یادت میاد؟ 531 00:25:18,317 --> 00:25:21,153 ‫اون بود که بهمون یاد داد چطور بادمعده‌مون رو آتیش بزنیم؟ 532 00:25:21,187 --> 00:25:22,689 ‫- و شلوارش آتیش گرفت. 533 00:25:25,191 --> 00:25:26,626 ‫- اون... اون، اوم... 534 00:25:26,659 --> 00:25:28,795 ‫اون توی اون تصادف ماشین مرد. 535 00:25:28,828 --> 00:25:30,963 ‫- * یه نصیحت، فقط یه خط دیگه * 536 00:25:33,199 --> 00:25:35,334 ‫لیندا زلوتسکی. 537 00:25:35,367 --> 00:25:37,704 ‫- زلوتسکیِ هرزه؟ 538 00:25:37,737 --> 00:25:39,839 ‫اون به خاطر دادن به آقای دورف، 539 00:25:39,872 --> 00:25:41,574 ‫معلم ریاضی، اخراج شد. 540 00:25:41,608 --> 00:25:44,043 ‫- توی اسکرانتون رقاص روی زانو شد. 541 00:25:47,213 --> 00:25:49,649 ‫- که فقط نشون می‌ده، "همه زندگی یه درسه." 542 00:25:49,682 --> 00:25:51,784 ‫- این چیزیه که بن همیشه می‌گه. 543 00:25:51,818 --> 00:25:53,219 ‫- * خارج از کنترل 544 00:25:53,252 --> 00:25:54,821 ‫اون، اوم... 545 00:25:54,854 --> 00:25:58,057 ‫پارتنر سابقش، پل، همونی که بهش ویروس رو داد... 546 00:25:58,090 --> 00:26:00,793 ‫- * تنها می‌ری، این چیزیه که گفتی * 547 00:26:00,827 --> 00:26:01,861 ‫- مرد. ‫- * از وقتی که شدی 548 00:26:01,894 --> 00:26:03,596 ‫* مرده متحرک 549 00:26:03,630 --> 00:26:06,332 ‫- چه دنیای قشنگی. 550 00:26:06,365 --> 00:26:09,068 ‫باید دیوونه باشی 551 00:26:09,101 --> 00:26:11,203 ‫یا یه آشغال خودخواه 552 00:26:11,237 --> 00:26:13,606 ‫که بخوای یه بچه رو بیاری توی این دنیا. 553 00:26:13,640 --> 00:26:15,875 ‫تو آوردی. 554 00:26:15,908 --> 00:26:18,244 ‫- آره، لیندزی یه شب که حالم بد بود منو راضی کرد. 555 00:26:22,849 --> 00:26:24,383 ‫ولی مطمئنم که دیگه این کارو 556 00:26:24,416 --> 00:26:26,085 ‫برای ملانیِ بوگندو نمی‌کنم. 557 00:26:26,118 --> 00:26:27,253 ‫اونا می‌تونن برن بانک اسپرم. 558 00:26:27,286 --> 00:26:29,088 ‫- یا از کف زمین 559 00:26:29,121 --> 00:26:30,823 ‫توی اتاق پشتی بابیلون جمعش کنن. 560 00:26:33,760 --> 00:26:35,828 ‫- فقط یه دلیل منطقی بهم بده 561 00:26:35,862 --> 00:26:37,296 ‫چرا یه همجنس‌گرای عاقل 562 00:26:37,329 --> 00:26:39,866 ‫بخواد یه بچه رو بیاره توی این دنیا. 563 00:26:39,899 --> 00:26:42,134 ‫اوم... 564 00:26:42,168 --> 00:26:44,103 ‫- نمی‌تونی یه دونه هم پیدا کنی، درسته؟ 565 00:26:44,136 --> 00:26:46,739 ‫- صبر کن یه لحظه. ‫صبر کن، وایسا. 566 00:26:46,773 --> 00:26:49,008 ‫- * دوست دارم فکر کنم شاید می‌فهمی * 567 00:26:49,041 --> 00:26:54,246 ‫* چرا حتی زحمت می‌کشم دستمو دراز کنم * 568 00:26:54,280 --> 00:26:56,315 ‫- برای حرص دادن آدمای معمولی. 569 00:27:04,891 --> 00:27:06,759 ‫- ناامید نشدی، شدی؟ 570 00:27:06,793 --> 00:27:08,294 ‫- ناامید؟ 571 00:27:08,327 --> 00:27:11,030 ‫اوه. 572 00:27:11,063 --> 00:27:12,732 ‫بیشتر شبیه شگفت‌زده‌ام. 573 00:27:12,765 --> 00:27:15,167 ‫- واقعاً؟ 574 00:27:15,201 --> 00:27:17,003 ‫- مخصوصاً بعد از 575 00:27:17,036 --> 00:27:20,673 ‫اون همه حرف زدن درباره اینکه چقدر عصبی بودی. 576 00:27:22,474 --> 00:27:24,010 ‫- این یعنی چی؟ 577 00:27:24,043 --> 00:27:26,212 ‫- آه. 578 00:27:26,245 --> 00:27:28,014 ‫هیچی. 579 00:27:28,047 --> 00:27:31,283 ‫- بعد از همچین حرفی بهم "هیچی" نگو. 580 00:27:31,317 --> 00:27:34,153 ‫- فقط بذار بگم که 581 00:27:34,186 --> 00:27:36,823 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه کاری که تو الان کردی رو بدون یه کم تمرین انجام بده. 582 00:27:36,856 --> 00:27:41,327 ‫و از اون روشی که تو، اوم، می‌دونی... 583 00:27:41,360 --> 00:27:45,064 ‫خانم، تو می‌تونی یه کلاس درس بدی. 584 00:27:45,097 --> 00:27:46,833 ‫- واقعاً؟ 585 00:27:46,866 --> 00:27:49,035 ‫- در واقع، شنیدم توی بورلی هیلز 586 00:27:49,068 --> 00:27:51,103 ‫برای این کار 1000 دلار می‌گیرن. 587 00:27:51,137 --> 00:27:53,773 ‫- هوروات، من بهت حقیقت رو گفتم. 588 00:27:53,806 --> 00:27:55,775 ‫این اولین بار توی سال‌هاست که من... 589 00:27:55,808 --> 00:27:58,444 ‫- آره، مطمئنم. ‫هر چی. 590 00:27:58,477 --> 00:28:01,413 ‫- باورم نمی‌کنی؟ 591 00:28:05,217 --> 00:28:06,953 ‫خب، این خیلی لعنتی بده. 592 00:28:06,986 --> 00:28:08,921 ‫حالا بهتره شک‌هاتو 593 00:28:08,955 --> 00:28:10,823 ‫و بند شلوارتو بگیری، 594 00:28:10,857 --> 00:28:13,059 ‫و کونت رو از تخت من برداری! 595 00:28:13,092 --> 00:28:16,929 ‫- دبی... ‫- حالا، بیرون! 596 00:28:16,963 --> 00:28:19,131 ‫برو بیرون! 597 00:28:28,107 --> 00:28:30,943 ‫- این دستمزدته. 598 00:28:30,977 --> 00:28:32,511 ‫به علاوه 100 دلار پاداش برای اینکه سر وقت تموم کردی. 599 00:28:32,544 --> 00:28:34,981 ‫- مرسی. 600 00:28:35,014 --> 00:28:36,883 ‫- و اینم دو تا بلیط برای امشب. 601 00:28:36,916 --> 00:28:39,351 ‫یکی برای تو و یکی برای ایان. 602 00:28:39,385 --> 00:28:44,156 ‫- اوه، اوم... 603 00:28:44,190 --> 00:28:45,491 ‫- داشتم آخرین اثر دوست‌پسرتو تحسین می‌کردم. 604 00:28:45,524 --> 00:28:47,093 ‫- یه هنرمند همیشه بهترین کارشو 605 00:28:47,126 --> 00:28:48,761 ‫وقتی انجام می‌ده که یکی رو که عاشقشه برای الهام گرفتن داشته باشه. 606 00:28:48,795 --> 00:28:50,763 ‫آره، بهم گفتن. 607 00:28:50,797 --> 00:28:53,232 ‫- باید بریم. ‫- امشب می‌بینمتون. 608 00:28:53,265 --> 00:28:55,902 ‫- اوه، برایان بهمون بلیط کارناوال مرکز رو داد. 609 00:28:55,935 --> 00:28:58,270 ‫- اوه، مطمئنم خیلی خوش می‌گذره، 610 00:28:58,304 --> 00:29:00,439 ‫ولی ما از قبل برنامه داریم. 611 00:29:00,472 --> 00:29:02,074 ‫- اوه، خب، اگه نظرتون عوض شد، 612 00:29:02,108 --> 00:29:04,276 ‫اسمتون توی لیست خواهد بود. 613 00:29:04,310 --> 00:29:07,513 ‫- تو چطوری؟ 614 00:29:07,546 --> 00:29:09,115 ‫- اوه، اوم... ‫چرا سر کلاست نیستی؟ 615 00:29:09,148 --> 00:29:11,117 ‫فکر کردم یه کلاس داری. 616 00:29:11,150 --> 00:29:14,053 ‫فکر کردم یه کلاس داری. 617 00:29:18,424 --> 00:29:20,793 ‫- سفارش میز چهار آماده‌ست. 618 00:29:22,895 --> 00:29:24,997 ‫- ویژه امروز "دیک مرگ"ه. 619 00:29:25,031 --> 00:29:27,299 ‫هات‌داگ یه فوتی، با سالاد کلم خامه‌ای کنارش. 620 00:29:27,333 --> 00:29:29,535 ‫مجبورم نکن تکرارش کنم. 621 00:29:29,568 --> 00:29:32,404 ‫هر دو: دو تا ویژه. 622 00:29:32,438 --> 00:29:33,940 ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن! 623 00:29:33,973 --> 00:29:35,307 ‫خب چطور بود؟ 624 00:29:35,341 --> 00:29:36,809 ‫- آره، استادات باید بهت "الف" بدن؟ 625 00:29:36,843 --> 00:29:39,011 ‫- آره. ‫برای "احمق." 626 00:29:39,045 --> 00:29:41,447 ‫چون این چیزیه که برای گوش دادن به شماها هستم. 627 00:29:41,480 --> 00:29:44,350 ‫- چی، راضی نشد؟ ‫- غیرممکنه! 628 00:29:44,383 --> 00:29:46,018 ‫من هر مرد زنده یا مرده‌ای رو به چالش می‌کشم 629 00:29:46,052 --> 00:29:47,553 ‫که به تکنیک آزمایش‌شده‌مون واکنش نشون نده. 630 00:29:47,586 --> 00:29:50,056 ‫- به شرطی که دستوراتمون رو دنبال کرده باشی. 631 00:29:50,089 --> 00:29:51,423 ‫- اوه، من دنبالشون کردم. 632 00:29:51,457 --> 00:29:53,893 ‫اون به هر تکون و لیسی واکنش نشون داد. 633 00:29:53,926 --> 00:29:55,294 ‫- خب پس مشکل چیه؟ 634 00:29:55,327 --> 00:29:57,296 ‫- مشکل اینه که فکر می‌کنه من یه هرزه‌ام. 635 00:29:57,329 --> 00:30:00,032 ‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم. 636 00:30:00,066 --> 00:30:03,502 ‫- خب، دیگه نمی‌خوام ببینمش. 637 00:30:07,606 --> 00:30:09,608 ‫سفارش جدید. 638 00:30:09,641 --> 00:30:12,044 ‫- می‌تونم یه ساندویچ بیکن، کاهو و گوجه بگیرم؟ ‫- آره. 639 00:30:12,078 --> 00:30:14,914 ‫- اوه، شماره 873 چطوره؟ 640 00:30:14,947 --> 00:30:16,983 ‫قد 6 فوت و 2 اینچ، چشم‌های آبی، 641 00:30:17,016 --> 00:30:19,051 ‫و عضو منسا! 642 00:30:19,085 --> 00:30:20,352 ‫- این چیزیه که واقعاً می‌خوای؟ 643 00:30:20,386 --> 00:30:22,588 ‫یه بچه 873 و نیم به دنیا بیاری؟ 644 00:30:22,621 --> 00:30:24,623 ‫- خامه گرفتم. 645 00:30:26,492 --> 00:30:29,128 ‫- امروز صبح تازه دوشیده شده. 646 00:30:29,161 --> 00:30:31,630 ‫باید بدونم. ‫خودم دوشیدمش. 647 00:30:33,966 --> 00:30:35,001 ‫این حال‌به‌هم‌زنه. 648 00:30:35,034 --> 00:30:36,468 ‫- این واقعاً حال‌به‌هم‌زنه. 649 00:30:36,502 --> 00:30:37,503 ‫- هی، جنده‌ها، 650 00:30:37,536 --> 00:30:40,339 ‫دارم پیشنهاد کمک می‌دم. 651 00:30:40,372 --> 00:30:42,008 ‫- می‌تونی گمشو کنی؟ 652 00:30:42,041 --> 00:30:43,109 ‫- این چیزیه که دارم پیشنهاد می‌دم. 653 00:30:43,142 --> 00:30:44,944 ‫- صبر کن. ‫واقعاً منظورت اینه؟ 654 00:30:44,977 --> 00:30:47,646 ‫- آره. اگه پسر باشه، می‌تونی اسمشو بذاری برایان جونیور. 655 00:30:47,679 --> 00:30:49,481 ‫- اگه دختر باشه چی؟ 656 00:30:49,515 --> 00:30:53,252 ‫- چریتی. ‫به افتخار کمکم. 657 00:30:53,285 --> 00:30:57,423 ‫حالا بیا چند تا دگرجنس‌گرا رو عصبانی کنیم. 658 00:30:57,456 --> 00:30:58,490 ‫- هوم. 659 00:31:52,311 --> 00:31:55,547 ‫- هی. روی. ‫چطوری؟ 660 00:31:55,581 --> 00:31:57,016 ‫گوش کن، داشتم-- 661 00:31:57,049 --> 00:31:58,284 ‫فکر می‌کردم، می‌تونی 662 00:31:58,317 --> 00:31:59,685 ‫یه کم بهم کمک کنی، رفیق؟ 663 00:31:59,718 --> 00:32:02,488 ‫- می‌خوای مراقبت باشم؟ 664 00:32:02,521 --> 00:32:06,592 ‫- در واقع، بیشتر به تغذیه ربط داره. 665 00:32:06,625 --> 00:32:08,360 ‫مکمل‌ها... 666 00:32:08,394 --> 00:32:10,329 ‫اگه می‌دونی چی می‌گم. 667 00:32:10,362 --> 00:32:13,332 ‫- آره. ‫بیا. 668 00:32:31,683 --> 00:32:32,718 ‫- باید بیشتر از این باشه. 669 00:32:38,224 --> 00:32:39,625 ‫- اون منو دستگیر کرد، به همین خاطر. 670 00:32:39,658 --> 00:32:43,195 ‫ولی ازت خوشش میاد. ‫فکر می‌کنه بامزه‌ای. 671 00:32:43,229 --> 00:32:46,999 ‫- ببخشید، ‫کارآگاه هوروات؟ 672 00:32:48,034 --> 00:32:49,735 ‫چیزی هست که بتونم براتون انجام بدم، پسرا؟ 673 00:32:49,768 --> 00:32:52,471 ‫- خب، یه دوست عزیزمون 674 00:32:52,504 --> 00:32:54,606 ‫یه کم توی دردسره. 675 00:32:54,640 --> 00:32:57,376 ‫- به نظر میاد دیشب، 676 00:32:57,409 --> 00:33:02,514 ‫یه تخلف... دهانی اتفاق افتاده. 677 00:33:04,250 --> 00:33:07,186 ‫- کار دیگه‌ای ندارید انجام بدید؟ 678 00:33:09,121 --> 00:33:10,389 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 679 00:33:10,422 --> 00:33:13,225 ‫- ببین، دبی بهمون گفت که شماها سکس کردید، 680 00:33:13,259 --> 00:33:16,395 ‫یا یه جور تغییر دگرجنس‌گرایانه ازش. 681 00:33:16,428 --> 00:33:17,663 ‫- عیسی مسیح. 682 00:33:17,696 --> 00:33:19,265 ‫چرا یه بیلبورد اجاره نمی‌کنه؟ 683 00:33:19,298 --> 00:33:21,633 ‫کاری که ما توی تخت می‌کنیم به شماها ربطی نداره. 684 00:33:21,667 --> 00:33:22,634 ‫- در واقع، داره. 685 00:33:22,668 --> 00:33:25,371 ‫ببین، اوم، دبی نگران بود 686 00:33:25,404 --> 00:33:27,506 ‫که نتونه انتظاراتتو برآورده کنه. 687 00:33:27,539 --> 00:33:29,241 ‫- که ناامیدت کنه. 688 00:33:29,275 --> 00:33:31,577 ‫برای همین ما بهش یه دوره فشرده دادیم. 689 00:33:31,610 --> 00:33:33,812 ‫- "مقدمه‌ای بر فلاتیو 101." 690 00:33:33,845 --> 00:33:36,115 ‫- امت یکی از بزرگ‌ترین متخصصای جهانه. 691 00:33:36,148 --> 00:33:38,384 ‫- اوه، مرسی. ‫به هر حال. 692 00:33:38,417 --> 00:33:40,652 ‫دبورای جوون با افتخار پاس کرد. 693 00:33:40,686 --> 00:33:42,254 ‫- مگنا کام لودلی. 694 00:33:42,288 --> 00:33:44,290 ‫- در واقع، اون‌قدر خوب عمل کرد، 695 00:33:44,323 --> 00:33:45,391 ‫که تو، ظاهراً... 696 00:33:45,424 --> 00:33:46,392 ‫- و به اشتباه-- 697 00:33:46,425 --> 00:33:47,693 ‫- فکر می‌کنی اون یه هرزه‌ست. 698 00:33:47,726 --> 00:33:50,062 ‫حقیقت اینه، کارآگاه، 699 00:33:50,096 --> 00:33:51,797 ‫ما هرزه‌ها هستیم. 700 00:33:51,830 --> 00:33:54,800 ‫- از طرف خودت حرف بزن. 701 00:33:54,833 --> 00:33:56,402 ‫ببین. 702 00:33:56,435 --> 00:33:59,405 ‫زیر همه اون حرفای کثیف و شجاعت، 703 00:33:59,438 --> 00:34:02,274 ‫می‌دونی، دبی فقط یه دختر قدیمی‌مدرسه‌ست 704 00:34:02,308 --> 00:34:04,343 ‫که تنها جرمش این بود 705 00:34:04,376 --> 00:34:07,346 ‫که می‌خواست مردش رو راضی کنه. 706 00:34:11,650 --> 00:34:14,620 ‫آه. 707 00:34:18,257 --> 00:34:20,592 ‫اوه، عزیزم. 708 00:34:20,626 --> 00:34:22,428 ‫- شایعه شده که یه فینالیست خاص 709 00:34:22,461 --> 00:34:24,330 ‫از مسابقه خارج شده. 710 00:34:24,363 --> 00:34:26,165 ‫- اوه، مارتا بیچاره. 711 00:34:26,198 --> 00:34:28,500 ‫اون استعداد شگفت‌انگیزی داره، ولی از اجرا کردن می‌ترسه. 712 00:34:28,534 --> 00:34:30,169 ‫- و این همون درختی توی جنگله 713 00:34:30,202 --> 00:34:31,303 ‫که هیچ‌کس صداشو نمی‌شنوه. 714 00:34:31,337 --> 00:34:32,571 ‫- و بعد جورجوی هست. 715 00:34:32,604 --> 00:34:33,705 ‫در بهترین حالت یه موزیسین متوسط. 716 00:34:33,739 --> 00:34:35,174 ‫- آره، ولی بذارش جلوی یه جمعیت، 717 00:34:35,207 --> 00:34:36,475 ‫همه رو نابود می‌کنه. 718 00:34:36,508 --> 00:34:37,743 ‫- نیویورک پیتسبورگ نیست. 719 00:34:37,776 --> 00:34:39,311 ‫اونجا به این راحتی گول نمی‌خورن. 720 00:34:39,345 --> 00:34:41,647 ‫- تو، عزیزم، هیچی برای نگرانی نداری. 721 00:34:44,483 --> 00:34:46,852 ‫کاملاً، کاملاً. 722 00:34:46,885 --> 00:34:48,354 ‫هیچ شکی توش نیست. 723 00:34:48,387 --> 00:34:51,323 ‫- * نمی‌تونم بشنوم 724 00:34:51,357 --> 00:34:54,193 ‫- ببخشید. 725 00:34:54,226 --> 00:34:57,629 ‫صبر کن. 726 00:34:57,663 --> 00:34:59,765 ‫- * این واقعی نیست 727 00:34:59,798 --> 00:35:01,233 ‫- خوش می‌گذره؟ 728 00:35:01,267 --> 00:35:03,869 ‫- آره، عالیه. 729 00:35:03,902 --> 00:35:05,504 ‫- دروغگو. 730 00:35:05,537 --> 00:35:08,740 ‫- نه، دوستات واقعاً باهوش و بامزه‌ان. 731 00:35:08,774 --> 00:35:12,211 ‫فکر کنم فقط یه کم عصبی‌ام، همین. 732 00:35:12,244 --> 00:35:13,645 ‫- آه، نباش. 733 00:35:13,679 --> 00:35:15,681 ‫تو با منی. 734 00:35:15,714 --> 00:35:19,418 ‫- * هر چی پیدا کنی 735 00:35:19,451 --> 00:35:22,521 ‫- پس این دوست‌پسر خیالیتونه. 736 00:35:22,554 --> 00:35:24,390 ‫اتان بهم گفت تو یه هنرمندی. 737 00:35:24,423 --> 00:35:26,225 ‫- آره. ‫درسته. 738 00:35:26,258 --> 00:35:27,626 ‫- چه جور کارایی می‌کنی؟ 739 00:35:27,659 --> 00:35:29,828 ‫- اخیراً دارم فرم‌های کلاسیک رو 740 00:35:29,861 --> 00:35:31,563 ‫با تصویرسازی دیجیتال دستکاری می‌کنم. 741 00:35:31,597 --> 00:35:34,766 ‫- هوم. پس فقط یه صورت خوشگل نیستی. 742 00:35:34,800 --> 00:35:36,635 ‫- نه. 743 00:35:36,668 --> 00:35:38,804 ‫یه آلت درست‌حسابی هم دارم، 744 00:35:38,837 --> 00:35:40,506 ‫و ساک زدنم هم حرف نداره. 745 00:35:40,539 --> 00:35:41,640 ‫درسته، اتان؟ 746 00:35:41,673 --> 00:35:44,410 ‫- اوم... 747 00:35:44,443 --> 00:35:47,379 ‫- وقت حلقه دور دیلدوه! 748 00:35:47,413 --> 00:35:48,647 ‫- اوه، خدای من! 749 00:35:48,680 --> 00:35:52,251 ‫- به کارناوال خوش اومدی! 750 00:35:58,290 --> 00:35:59,925 ‫- وقت بینگوی سوراخ‌کونه. 751 00:35:59,958 --> 00:36:02,728 ‫- شلاق‌راما! 752 00:36:04,563 --> 00:36:07,599 ‫- اوه. G-51. 753 00:36:10,836 --> 00:36:12,871 ‫- هر رنگ، هر اندازه. 754 00:36:14,840 --> 00:36:17,409 ‫- A-34. 755 00:36:17,443 --> 00:36:18,944 ‫- اوه، آه! 756 00:36:18,977 --> 00:36:20,679 ‫- و توی سن اصلی، 757 00:36:20,712 --> 00:36:24,450 ‫گِرایندر! 758 00:36:25,884 --> 00:36:28,854 ‫- O-75. 759 00:36:33,725 --> 00:36:35,694 ‫- اوه، خدای من. ‫- اوه، واو. 760 00:36:35,727 --> 00:36:37,496 ‫- بیاید همه، قدم بذارید جلو. 761 00:36:37,529 --> 00:36:40,466 ‫بیاید. ‫بینگوی سوراخ‌کونه. 762 00:36:44,470 --> 00:36:46,872 ‫همه: اوه! 763 00:36:46,905 --> 00:36:49,475 ‫- B-13. 764 00:36:50,809 --> 00:36:53,512 ‫- بیش از 800 مشتری خوشحال و راضی، 765 00:36:53,545 --> 00:36:56,014 ‫و یه صف دور ساختمون که منتظر ورودن. 766 00:36:56,047 --> 00:36:57,449 ‫- عیسی، برایان. 767 00:36:57,483 --> 00:36:58,850 ‫- این دیگه چیه؟ 768 00:37:00,886 --> 00:37:03,322 ‫- I-19. ‫- این بینگوی سوراخ‌کونه. 769 00:37:03,355 --> 00:37:05,891 ‫و اون یه جوون فوق‌العاده بااستعداده. 770 00:37:07,626 --> 00:37:09,528 ‫- این توی پیشنهادی که دادی نبود. 771 00:37:09,561 --> 00:37:11,330 ‫- آره، یه چند تا آزادی عمل گرفتم. 772 00:37:11,363 --> 00:37:14,466 ‫- ما قرار بود یه تصویر مثبت همجنس‌گرایانه رو نشون بدیم. 773 00:37:14,500 --> 00:37:17,803 ‫فکر می‌کنی اینجا چه پیامی داره می‌فرسته؟ 774 00:37:17,836 --> 00:37:19,605 ‫- اینکه همه مردا حشری خلق شدن، 775 00:37:19,638 --> 00:37:21,807 ‫و اشکالی نداره که یه کم تفریح کثیف داشته باشن. 776 00:37:21,840 --> 00:37:24,009 ‫- واقعاً زیاده‌روی کردی. 777 00:37:24,042 --> 00:37:26,011 ‫- آره، خب اگه این بهت دلداری می‌ده، 778 00:37:26,044 --> 00:37:28,747 ‫تو فقط از کون اون 10,000 دلار درمی‌آری. 779 00:37:30,816 --> 00:37:33,752 ‫- O-69. 780 00:37:33,785 --> 00:37:36,622 ‫- "من باید موضوع فرعی رو درست کنم. 781 00:37:36,655 --> 00:37:39,024 ‫زینگ، اتان، زینگ!" 782 00:37:40,926 --> 00:37:42,394 ‫- هی. ‫- آره. 783 00:37:42,428 --> 00:37:43,829 ‫- دارم می‌رم. ‫- چی، همین الان؟ 784 00:37:43,862 --> 00:37:45,063 ‫- آره، خسته‌ام. 785 00:37:45,096 --> 00:37:46,565 ‫- باشه، باهات میام. 786 00:37:46,598 --> 00:37:48,767 ‫- نه، تو می‌تونی اینجا بمونی. 787 00:37:48,800 --> 00:37:50,569 ‫خونه می‌بینمت. 788 00:37:50,602 --> 00:37:53,038 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 789 00:37:53,071 --> 00:37:55,907 ‫- باشه. ‫دوستت دارم. 790 00:37:55,941 --> 00:37:59,511 ‫- منم همین‌طور. 791 00:38:08,454 --> 00:38:12,558 ‫- * امشب، امشب 792 00:38:12,591 --> 00:38:14,025 ‫* نه 793 00:38:28,440 --> 00:38:31,377 ‫- می‌تونم بیام تو؟ 794 00:38:47,626 --> 00:38:50,762 ‫داری شامتو الان تموم می‌کنی؟ 795 00:38:50,796 --> 00:38:52,564 ‫- تازه شروع کردم. 796 00:38:52,598 --> 00:38:56,368 ‫سه اونس مرغ، چهار اونس لوبیا لیما. 797 00:38:56,402 --> 00:38:57,603 ‫- کافی‌ست؟ 798 00:38:57,636 --> 00:38:59,004 ‫باید قوتت رو حفظ کنی. 799 00:38:59,037 --> 00:39:01,640 ‫- درسته، باید ده تا ساک بزنم 800 00:39:01,673 --> 00:39:03,742 ‫قبل از اینکه بخوابم. 801 00:39:03,775 --> 00:39:05,744 ‫- کاش این‌جوری حرف نمی‌زدی. 802 00:39:05,777 --> 00:39:07,479 ‫- متخصصا این‌جوری حرف می‌زنن. 803 00:39:07,513 --> 00:39:10,849 ‫- آره، می‌دونم. 804 00:39:10,882 --> 00:39:15,454 ‫دو تاشون امروز اومدن کلانتری. 805 00:39:15,487 --> 00:39:17,623 ‫اون چوب بلند و نازک؟ 806 00:39:17,656 --> 00:39:19,591 ‫- امت؟ 807 00:39:19,625 --> 00:39:21,159 ‫- و اون که شبیه حسابداره. 808 00:39:21,192 --> 00:39:23,995 ‫- تد. 809 00:39:24,029 --> 00:39:27,533 ‫- اونا همه‌چیز رو درباره... تحصیلاتت توضیح دادن، 810 00:39:27,566 --> 00:39:29,735 ‫چطور شدی شاگرد اول کلاس. 811 00:39:29,768 --> 00:39:31,169 ‫- خب، دهن امت گشاده. 812 00:39:31,202 --> 00:39:35,407 ‫به بیش از یه روش. 813 00:39:35,441 --> 00:39:37,075 ‫دیگه چی بهت گفتن؟ 814 00:39:37,108 --> 00:39:40,946 ‫- که تو این کارو برای من کردی. 815 00:39:40,979 --> 00:39:44,750 ‫برای راضی کردن من. 816 00:39:44,783 --> 00:39:47,753 ‫- این کارو برای هر کسی نمی‌کنم، می‌دونی. 817 00:39:47,786 --> 00:39:50,622 ‫- می‌دونم. 818 00:39:50,656 --> 00:39:52,791 ‫فکرشو داری که این برام چقدر معنی داره؟ 819 00:39:52,824 --> 00:39:55,561 ‫که تو این‌قدر خواستی به من لذت بدی؟ 820 00:39:55,594 --> 00:39:57,062 ‫- فکر کردم این کاریه که آدما 821 00:39:57,095 --> 00:39:59,030 ‫وقتی به هم اهمیت می‌دن انجام می‌دن. 822 00:39:59,064 --> 00:40:02,901 ‫- به همین خاطر منم کارآگاهای کافنی و لوئلین رو استخدام کردم. 823 00:40:02,934 --> 00:40:06,438 ‫اونا دو تا لزبین توی نیروهان. 824 00:40:06,472 --> 00:40:09,174 ‫بهشون گفتم که یه دوره فشرده کوچیک 825 00:40:09,207 --> 00:40:12,511 ‫برای خودم می‌خوام. 826 00:40:12,544 --> 00:40:14,179 ‫- نه. 827 00:40:14,212 --> 00:40:15,681 ‫- اوه، آره. 828 00:40:15,714 --> 00:40:19,651 ‫- و... چطور بود؟ 829 00:40:19,685 --> 00:40:22,821 ‫- خیلی آموزنده بود. 830 00:40:22,854 --> 00:40:24,790 ‫در واقع، 831 00:40:24,823 --> 00:40:27,693 ‫اگه بخوای بریم توی اتاق خواب، 832 00:40:27,726 --> 00:40:31,162 ‫یه تکلیف خونه دارم که باید انجام بدم. 833 00:40:33,699 --> 00:40:36,001 ‫- O-79. 834 00:40:40,706 --> 00:40:44,543 ‫- وقت حلقه دور دیلدوه! 835 00:40:44,576 --> 00:40:46,812 ‫- G-51. 836 00:40:46,845 --> 00:40:48,747 ‫- حلقه‌هاتو بنداز، عزیزم! 837 00:40:48,780 --> 00:40:50,816 ‫- یکی دیگه. ‫یکی دیگه. 838 00:40:52,150 --> 00:40:53,719 ‫- نشانه‌گیریت عالیه. 839 00:40:53,752 --> 00:40:54,820 ‫- آره، به جز ساعت 2 صبح 840 00:40:54,853 --> 00:40:57,155 ‫وقتی که باید برم دستشویی. ‫- O-75. 841 00:40:57,188 --> 00:40:59,725 ‫- اوه. ‫برای تو. 842 00:40:59,758 --> 00:41:01,126 ‫- قهرمان من. 843 00:41:01,159 --> 00:41:02,928 ‫- بیاید همه. 844 00:41:02,961 --> 00:41:04,896 ‫- این منو یاد بن می‌ندازه. ‫- آره، حیف شد 845 00:41:04,930 --> 00:41:07,766 ‫ن تونست بیاد به کارناوال کثیف برایان. 846 00:41:07,799 --> 00:41:09,234 ‫- خب، هنوز از پل ناراحته. 847 00:41:09,267 --> 00:41:11,169 ‫- اوه. ‫- هی، شماها! 848 00:41:11,202 --> 00:41:12,871 ‫- هوم. ‫- سلام. 849 00:41:12,904 --> 00:41:14,272 ‫- هو-هو. ‫- اینجا چی کار می‌کنید؟ 850 00:41:14,305 --> 00:41:16,141 ‫- یه شب پر از تفریح و سورپرایزه. 851 00:41:16,174 --> 00:41:18,009 ‫- می‌گم که. ‫- بیا، تو. 852 00:41:18,043 --> 00:41:19,511 ‫- هوو! 853 00:41:20,879 --> 00:41:21,913 ‫- واو. 854 00:41:21,947 --> 00:41:23,515 ‫دارن کجا می‌رن؟ 855 00:41:23,549 --> 00:41:24,983 ‫- کی می‌دونه؟ ‫- مسابقه وان حمام؟ 856 00:41:25,016 --> 00:41:25,984 ‫- بعدش چی کار کنیم؟ چی کار کنیم؟ 857 00:41:26,017 --> 00:41:27,118 ‫- قورت‌دهنده دیلدو! 858 00:41:27,152 --> 00:41:29,254 ‫- قورت‌دهنده دیلدو! ‫قورت‌دهنده دیلدو! 859 00:41:29,287 --> 00:41:31,590 ‫- عوض شده، کونم. 860 00:41:31,623 --> 00:41:33,992 ‫برایان هنوز همون آشغال بی‌مسئولیته 861 00:41:34,025 --> 00:41:35,794 ‫که همیشه بود. ‫- هیش. 862 00:41:35,827 --> 00:41:37,796 ‫از طرف دیگه، اون نزدیک 100,000 برای مرکز درست کرد، 863 00:41:37,829 --> 00:41:39,130 ‫منهای درصدش. 864 00:41:39,164 --> 00:41:41,600 ‫- آره، و توی این فرایند اونا رو تحقیر کرد. 865 00:41:41,633 --> 00:41:44,169 ‫- این مانع قبول کردن پول توسط اونا نشد، هوم؟ 866 00:41:44,202 --> 00:41:45,771 ‫- به‌عنوان یه یادآوری خوب بود. 867 00:41:45,804 --> 00:41:47,305 ‫- یادآوری چی؟ 868 00:41:47,338 --> 00:41:50,909 ‫- اینکه اون یه توپ سرگردونه که نمی‌شه بهش اعتماد کرد 869 00:41:50,942 --> 00:41:53,278 ‫و قطعاً اون نوع آدمی نیست که من بخوام 870 00:41:53,311 --> 00:41:54,746 ‫پدر بچه‌م باشه. 871 00:41:54,780 --> 00:41:56,014 ‫- اوه، بی‌خیال. 872 00:41:56,047 --> 00:41:57,282 ‫- جدی می‌گم. 873 00:41:57,315 --> 00:41:58,750 ‫- نه، داری مسخره‌بازی درمی‌آری. 874 00:41:58,784 --> 00:42:01,019 ‫- واقعاً انتظار داری من با یکی مثل اون بچه‌دار شم؟ 875 00:42:01,052 --> 00:42:02,020 ‫- من که شدم. 876 00:42:02,053 --> 00:42:03,922 ‫- خب، اون تصمیم تو بود. 877 00:42:03,955 --> 00:42:06,057 ‫این تصمیم منه. 878 00:42:06,091 --> 00:42:07,559 ‫و من می‌گم 879 00:42:07,593 --> 00:42:12,063 ‫یکی دیگه رو می‌خوام. 880 00:42:15,233 --> 00:42:18,036 ‫* اوه 881 00:42:18,069 --> 00:42:21,306 ‫- بیاید همه، B-5ه. 882 00:42:24,009 --> 00:42:26,945 ‫- * اوه 883 00:42:26,978 --> 00:42:30,849 ‫* همه‌چیتو بهم بده 884 00:42:30,882 --> 00:42:34,586 ‫* اوه 885 00:42:34,620 --> 00:42:36,221 ‫- بیاید، قدم بذارید جلو. 886 00:42:36,254 --> 00:42:39,357 ‫- وقت حلقه دور دیلدوه! 887 00:42:48,399 --> 00:42:52,237 ‫- B-69. ‫سوراخ‌کون 69. 888 00:42:52,270 --> 00:42:54,372 ‫- اوه، خدای من! 889 00:42:54,405 --> 00:42:56,808 ‫- یه بینگو داریم. 890 00:42:56,842 --> 00:43:00,879 ‫- قدم بذارید جلو برای شلاق‌راما! 891 00:43:00,912 --> 00:43:02,848 ‫- بالاخره اومدی. 892 00:43:02,881 --> 00:43:04,082 ‫- فکر کردم بیام ببینم چطور پیش می‌ره. 893 00:43:04,115 --> 00:43:05,884 ‫- ایان کجاست؟ 894 00:43:05,917 --> 00:43:09,020 ‫- اتان با دوستاشه. 895 00:43:09,054 --> 00:43:10,255 ‫- باید می‌آوردیش. 896 00:43:10,288 --> 00:43:11,857 ‫- نه، فکر نکنم. 897 00:43:11,890 --> 00:43:12,991 ‫- شاید می‌تونست چند تا چیز یاد بگیره 898 00:43:13,024 --> 00:43:15,927 ‫که توی کالج یاد نمی‌دن. 899 00:43:18,730 --> 00:43:20,832 ‫- فکر کنم بهتره برم. 900 00:43:20,866 --> 00:43:23,234 ‫- به ایان بگو دلمون براش تنگ شده. 901 00:43:23,268 --> 00:43:26,137 ‫- یه بار توی زندگی، این گرندست. 902 00:43:26,171 --> 00:43:29,741 ‫- N-34. 903 00:43:45,090 --> 00:43:48,994 ‫- می‌خوای کونت رو برداری؟ 904 00:43:49,027 --> 00:43:50,028 ‫- ماشین باحالیه. 905 00:43:50,061 --> 00:43:51,296 ‫- مرسی. 906 00:43:51,329 --> 00:43:55,000 ‫- همیشه دلم یکی از اینا می‌خواست. 907 00:43:55,033 --> 00:43:56,167 ‫- جدی می‌گی. 908 00:43:56,201 --> 00:43:58,436 ‫- حتماً خیلی گرون بوده. 909 00:43:58,469 --> 00:44:01,673 ‫- خب، در واقع، یه... 910 00:44:01,707 --> 00:44:05,443 ‫کمک خیریه بود. 911 00:44:05,476 --> 00:44:08,046 ‫پس می‌خوای ببرمت یه دوری بزنم؟ 912 00:44:08,079 --> 00:44:11,049 ‫- دوست دارم. 913 00:44:28,961 --> 00:44:30,763 ‫- * دیگه از شلوغی خسته شدم * 914 00:44:30,796 --> 00:44:35,768 ‫* باید خودم تنها برم بیرون * 915 00:44:35,801 --> 00:44:37,302 ‫* دیگه از شلوغی خسته شدم * 916 00:44:37,336 --> 00:44:40,172 ‫* باید خودم تنها برم بیرون 917 00:44:40,205 --> 00:44:43,776 ‫* هل داده شدم و کوبیده شدم 918 00:44:43,809 --> 00:44:46,345 ‫* جایی می‌رم که پیدام نکنن 919 00:44:46,378 --> 00:44:49,181 ‫* ماشینمو می‌برم درست * 920 00:44:49,214 --> 00:44:52,852 ‫* از لبه دنیا بیرون 921 00:44:57,089 --> 00:44:59,091 ‫* دیگه از شلوغی خسته شدم 922 00:44:59,124 --> 00:45:04,196 ‫* باید خودم تنها برم بیرون 923 00:45:04,229 --> 00:45:05,798 ‫* می‌خوای کار درست انجام بشه 924 00:45:05,831 --> 00:45:08,801 ‫* باید همه‌شو خودت تنها انجام بدی 925 00:45:08,834 --> 00:45:11,470 ‫* شروع که می‌کنی، همه‌چیز خوب به نظر میاد * 926 00:45:11,503 --> 00:45:14,840 ‫* تا وقتی توی خط پایان گیر می‌کنیم * 927 00:45:14,874 --> 00:45:16,809 ‫* پدال رو تا آخر فشار می‌دم * 928 00:45:16,842 --> 00:45:20,946 ‫* و می‌رم به سمت لبه دنیا * 929 00:45:20,980 --> 00:45:23,215 ‫* سریع و تمیز نگهش می‌دارم 930 00:45:23,248 --> 00:45:27,486 ‫* فقط من و ماشینم 931 00:45:27,519 --> 00:45:30,089 ‫* وای نمی‌ستم تعجب کنم 932 00:45:30,122 --> 00:45:35,527 ‫* تعجب کنم یعنی چی 933 00:45:35,560 --> 00:45:38,297 ‫* یه بلیط یه‌طرفه برای یه سفر یه‌طرفه * 934 00:45:38,330 --> 00:45:39,999 ‫* سر می‌خورم با سر 935 00:45:40,032 --> 00:45:44,236 ‫* بیرون از لبه دنیا * 936 00:45:44,269 --> 00:45:45,971 ‫* دیگه از شلوغی خسته شدم 937 00:45:46,005 --> 00:45:50,109 ‫* باید خودم تنها برم بیرون 938 00:45:50,142 --> 00:45:53,378 ‫* یه جایی که بتونم صورتمو بپوشم 939 00:45:53,412 --> 00:45:55,314 ‫* مثل یه ناشناس کامل 940 00:45:55,347 --> 00:45:59,418 ‫* غیبم بزنه، فقط یه روحم 941 00:45:59,451 --> 00:46:01,787 ‫* سریع و تمیز نگهش می‌دارم 942 00:46:01,821 --> 00:46:05,891 ‫* فقط من و ماشینم 943 00:46:05,925 --> 00:46:09,028 ‫* وای نمی‌ستم تعجب کنم 944 00:46:09,061 --> 00:46:13,532 ‫* تعجب کنم یعنی چی 945 00:46:13,565 --> 00:46:16,869 ‫* یه بلیط یه‌طرفه برای یه سفر یه‌طرفه * 946 00:46:16,902 --> 00:46:18,804 ‫* سر می‌خورم با سر 947 00:46:18,838 --> 00:46:20,906 ‫* بیرون از لبه دنیا * 948 00:46:20,940 --> 00:46:22,541 ‫* اگه بتونم راهمو پیدا کنم 949 00:46:22,574 --> 00:46:24,276 ‫* به لبه دنیا 950 00:46:24,309 --> 00:46:25,911 ‫* اگه بتونم راهمو پیدا کنم 951 00:46:25,945 --> 00:46:27,880 ‫* به لبه دنیا 952 00:46:27,913 --> 00:46:29,281 ‫* اگه بتونم راهمو پیدا کنم 953 00:46:29,314 --> 00:46:34,053 ‫* به لبه دنیا 83000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.