All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E02.720p.WEB-DL.x264-Pahe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,578 --> 00:00:11,912
- * یک، دو، سه، چهار
2
00:00:11,945 --> 00:00:13,747
* یک، دو، سه،
چهار، پنج، شش *
3
00:00:13,781 --> 00:00:15,215
* تکونش بده، رفیق
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,803
* یک، دو، سه، چهار
5
00:01:29,857 --> 00:01:31,158
- اون... بود
6
00:01:31,191 --> 00:01:33,126
یکی از ده تا سکس برترم.
7
00:01:37,264 --> 00:01:38,999
- آره.
8
00:01:39,032 --> 00:01:40,367
قطعاً یکی از...
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,837
ده هزارتای برترم.
10
00:01:50,310 --> 00:01:52,379
اوه... خدایا.
11
00:01:52,412 --> 00:01:55,282
من یه عالمه ریختم.
12
00:01:57,785 --> 00:01:59,252
- اشکالی نداره اگه
از دوشت استفاده کنم؟
13
00:01:59,286 --> 00:02:01,421
- با افتخار ببرش خونه.
14
00:02:01,454 --> 00:02:04,424
من مشغولم.
15
00:02:04,457 --> 00:02:05,726
- چی، داری
منو بیرون میکنی؟
16
00:02:05,759 --> 00:02:08,161
- دقیقاً همینو گفتم.
17
00:02:14,301 --> 00:02:18,672
- چرا بهترین سکسها
همیشه بدترین آدما هستن؟
18
00:02:24,377 --> 00:02:26,413
- بلند شو و بدرخش، عاشق.
19
00:02:26,446 --> 00:02:30,417
- همم.
"عاشق."
20
00:02:30,450 --> 00:02:33,453
چقدر این کلمه رو دوست دارم.
21
00:02:33,486 --> 00:02:35,756
مم، چه بویی اینقدر خوشمزهست؟
22
00:02:35,789 --> 00:02:39,893
- برات یه مقدار از
قهوه مخصوصم درست کردم.
23
00:02:39,927 --> 00:02:41,762
- همم.
- امیدوارم خوشت بیاد.
24
00:02:41,795 --> 00:02:44,297
- قهوهمو مثل مردام دوست دارم.
25
00:02:44,331 --> 00:02:48,035
قوی، پرجون،
و داغ داغ.
26
00:02:48,068 --> 00:02:49,903
بس کن.
27
00:02:49,937 --> 00:02:52,039
- راسته.
تو فوقالعاده بودی--
28
00:02:52,072 --> 00:02:53,907
تو شگفتانگیز بودی.
29
00:02:53,941 --> 00:02:56,076
- بودم؟
- مم، خیلی...
30
00:02:56,109 --> 00:02:59,246
مهربون، خیلی حساس...
31
00:02:59,279 --> 00:03:02,449
و در عین حال خیلی قوی.
کی فکرشو میکرد؟
32
00:03:02,482 --> 00:03:06,186
- خب، با اینکه تو
بهترین دوستم هستی،
33
00:03:06,219 --> 00:03:08,789
یه چیزایی هست که
فقط یه عاشق میتونه بدونه.
34
00:03:08,822 --> 00:03:11,124
- همم.
- "عاشق."
35
00:03:11,158 --> 00:03:12,860
چقدر این کلمه رو دوست دارم.
36
00:03:15,095 --> 00:03:16,797
- تو چی؟
37
00:03:16,830 --> 00:03:19,266
تو...
38
00:03:19,299 --> 00:03:20,934
فوقالعادهای.
39
00:03:20,968 --> 00:03:22,402
- نه، نیستم.
40
00:03:24,104 --> 00:03:26,206
واقعاً؟
41
00:03:26,239 --> 00:03:30,343
- معجزههایی که با زبونت
میتونی انجام بدی.
42
00:03:30,377 --> 00:03:33,480
اذیتم میکنی، مسخرم میکنی...
43
00:03:33,513 --> 00:03:36,817
دیوونم میکنی.
- همم.
44
00:03:36,850 --> 00:03:38,952
- و کونت.
- همم؟
45
00:03:38,986 --> 00:03:43,891
- کونت
خیلی نرمه
46
00:03:43,924 --> 00:03:47,160
مثل ملافههای جدیدم از پنبه مصری،
با تراکم ۲۰۰۰ نخ.
47
00:03:47,194 --> 00:03:52,766
مواظب باش، نریزی.
48
00:03:52,800 --> 00:03:53,834
اونا گفتن هیچوقت جواب نمیده.
49
00:03:53,867 --> 00:03:56,036
- احمقا.
اونا چی میدونن؟
50
00:03:56,069 --> 00:03:58,371
- آه.
- همم.
51
00:03:58,405 --> 00:03:59,773
- اوه، خامه بیشتر میخوای، عزیزم؟
52
00:03:59,807 --> 00:04:01,842
- مم، مرسی، عاشق.
53
00:04:01,875 --> 00:04:03,176
- "عاشق."
54
00:04:03,210 --> 00:04:06,947
چقدر این کلمه رو دوست دارم.
55
00:04:09,182 --> 00:04:12,119
یه لقمه دیگه بخور،
بره کوچولوم.
56
00:04:12,152 --> 00:04:14,855
- مرسی، خرس عروسکیام.
57
00:04:14,888 --> 00:04:17,124
- دارم
هش براونهامو بالا میارم.
58
00:04:17,157 --> 00:04:20,260
برام مهم نیست چه کارهای
زشت و منحرفی
59
00:04:20,293 --> 00:04:22,129
شما دو تا عجیب غریب تو خونهتون
انجام میدین، آیا باید
60
00:04:22,162 --> 00:04:24,197
اینو تو صورت آدمای شریف
و خداترس نشون بدین؟
61
00:04:24,231 --> 00:04:27,034
- تو فقط حسودیت شده
چون ما چیزی داریم که تو نداری.
62
00:04:27,067 --> 00:04:29,870
زگیل مقعدی؟
63
00:04:29,903 --> 00:04:34,307
یه رابطه عاشقانه و بالغ.
64
00:04:34,341 --> 00:04:35,809
دهنتو باز کن برای قطار کوچولو،
عزیزم.
65
00:04:40,480 --> 00:04:42,215
- بیا اینم برات، عزیزم.
66
00:04:42,249 --> 00:04:44,017
اون کبودی چطوره؟
- چیزی نیست.
67
00:04:44,051 --> 00:04:46,353
آی!
- چی، هنوز درد داره؟
68
00:04:46,386 --> 00:04:47,921
حیوان!
69
00:04:47,955 --> 00:04:49,222
- رهاش کن، مامان.
70
00:04:49,256 --> 00:04:50,590
خودم خواستم.
71
00:04:50,623 --> 00:04:53,293
- هیچکس نمیخواد
تو چشمش ضربه بخوره.
72
00:04:53,326 --> 00:04:55,428
از کی تا حالا گیها
از مشتشون استفاده میکنن؟
73
00:04:55,462 --> 00:04:56,930
آره، میرم
74
00:04:56,964 --> 00:04:58,932
از آل گنده و پشمالو بخوام
برات توضیح بده.
75
00:04:58,966 --> 00:05:00,167
- هی،
76
00:05:00,200 --> 00:05:03,103
تو "خشم" رو نوشتی، درسته؟
77
00:05:03,136 --> 00:05:04,571
- درسته.
78
00:05:04,604 --> 00:05:06,439
منظورم...
79
00:05:06,473 --> 00:05:08,208
آره، با یه شریک.
80
00:05:08,241 --> 00:05:09,476
- فقط میخوام بدونی
این برام چقدر مهمه،
81
00:05:09,509 --> 00:05:11,078
میدونی، داشتن
یه ابرقهرمان گی.
82
00:05:11,111 --> 00:05:12,179
کاش وقتی داشتم بزرگ میشدم
اون دور و برم بود.
83
00:05:12,212 --> 00:05:13,914
- آره. منم همینطور.
84
00:05:13,947 --> 00:05:15,849
- هی، پس، شماره بعدی
کی میاد؟
85
00:05:15,883 --> 00:05:18,251
- آره، مایکی، شماره بعدی
کی میاد؟
86
00:05:18,285 --> 00:05:22,489
- مطمئن نیستم.
- خب، نمیتونم صبر کنم.
87
00:05:22,522 --> 00:05:26,526
- باشه، عزیزم،
تو به سه تا تخممرغ نیاز داری، بشکن...
88
00:05:26,559 --> 00:05:30,097
- اوکی، عزیزم،
تو به سه تا تخممرغ نیاز داری، بشکن...
89
00:05:35,568 --> 00:05:38,338
- هنوز اینجایی، میبینم؟
90
00:05:38,371 --> 00:05:40,473
- سعی کردم بیخیال شم.
مادرت نذاشت.
91
00:05:40,507 --> 00:05:42,275
- آره، خب،
همه میدونیم چقدر
92
00:05:42,309 --> 00:05:44,644
قدرت متقاعد کردنش میتونه ظریف باشه.
93
00:05:44,677 --> 00:05:46,947
- به هر حال، به پول نیاز دارم.
94
00:05:46,980 --> 00:05:49,349
- فکر کنم برایان یه جورایی
به کار اومد.
95
00:05:51,451 --> 00:05:52,953
- ببین، اگه پول میخوای،
کتاب کمیک خیلی خوب فروخته.
96
00:05:52,986 --> 00:05:54,955
منظورم اینه که شماره اول
رو کامل فروختیم
97
00:05:54,988 --> 00:05:56,023
و مردم دارن دنبالش میگردن.
- داری چی میگی؟
98
00:05:56,056 --> 00:05:58,091
باید با هم کار کنیم؟
99
00:05:58,125 --> 00:05:59,993
- لازم نیست
همدیگه رو دوست داشته باشیم،
100
00:06:00,027 --> 00:06:01,294
ولی ما--
ما یه تعهدی داریم.
101
00:06:01,328 --> 00:06:02,529
- تو به من خیانت کردی.
102
00:06:02,562 --> 00:06:05,232
- تو به خودت خیانت کردی.
و به برایان.
103
00:06:05,265 --> 00:06:08,368
- ببین، من نمیخوام هیچ ربطی
به "خشم" داشته باشم
104
00:06:08,401 --> 00:06:11,604
یا تو.
105
00:06:15,408 --> 00:06:17,644
- ووهو!
106
00:06:17,677 --> 00:06:19,112
مامان همهتونو داره،
107
00:06:19,146 --> 00:06:20,580
هر روز، هر شب،
همهوقت!
108
00:06:20,613 --> 00:06:23,116
- آره، نه،
اونا جذاب نیستن.
109
00:06:23,150 --> 00:06:24,684
قضیه حل شد.
110
00:06:24,717 --> 00:06:27,054
آره، باید یه برنامه پرداخت
درست کنیم.
111
00:06:27,087 --> 00:06:29,589
اوه، یادداشتها
تو هارد درایومه.
112
00:06:29,622 --> 00:06:31,191
باشه.
113
00:06:31,224 --> 00:06:33,260
هی!
114
00:06:33,293 --> 00:06:36,029
ببین مامان چی براتون گرفته.
115
00:06:36,063 --> 00:06:37,330
- اوه.
هی، هی، هی، هی،
116
00:06:37,364 --> 00:06:38,932
قبل ناهار نه.
117
00:06:38,966 --> 00:06:40,267
- اوه، مامان بدجنس
118
00:06:40,300 --> 00:06:42,135
نمیذاره بعد از
ورزشت کربوهیدرات بخوری--
119
00:06:42,169 --> 00:06:43,170
ورزشت.
- نهنه.
120
00:06:43,203 --> 00:06:45,472
- هی، مل.
- هی!
121
00:06:45,505 --> 00:06:47,474
- مدتیه تو تاببازیها
نمیبینمت.
122
00:06:47,507 --> 00:06:50,043
- تنها استراحتی که دارم
وقتیه که قاضی هارتلی اعلامش کنه.
123
00:06:50,077 --> 00:06:52,145
- فکر کردم قرار بود
کل روز تو دادگاه باشی.
124
00:06:52,179 --> 00:06:54,347
- بالاخره پرونده کیتیریچ
رو حل کردیم.
125
00:06:54,381 --> 00:06:55,548
- اوه، خدای من.
126
00:06:55,582 --> 00:06:57,717
اوه، خدای من، دو سال طول کشید!
127
00:06:57,750 --> 00:07:00,020
- با هزینههای عقبافتاده.
حالا کامل پرداخت شدیم.
128
00:07:00,053 --> 00:07:03,323
ووهو!
129
00:07:03,356 --> 00:07:05,158
تبریک میگم، بچهها.
130
00:07:05,192 --> 00:07:07,027
- آره، به تو هم، داستی.
دومیته؟
131
00:07:07,060 --> 00:07:08,461
- آره، چند سال پیش.
کی فکرشو میکرد
132
00:07:08,495 --> 00:07:10,063
این لزبین گنده
بچهدار بشه؟
133
00:07:10,097 --> 00:07:12,032
حالا نمیتونم برای سومی
صبر کنم.
134
00:07:12,065 --> 00:07:13,033
- اوهاوه، سه تا؟
اوه.
135
00:07:13,066 --> 00:07:14,567
اوه، بیا اینجا، موش کوچولو!
136
00:07:14,601 --> 00:07:16,203
- هی، تو چی؟
137
00:07:16,236 --> 00:07:17,437
وقتش نیست یه دونه دیگه بیاری؟
138
00:07:17,470 --> 00:07:18,605
- اوه، داری شوخی میکنی؟
139
00:07:18,638 --> 00:07:20,173
اوه، با یکی دستم پره.
140
00:07:20,207 --> 00:07:22,709
مگه نه، عزیزم؟
141
00:07:22,742 --> 00:07:25,312
اوه، باشه، باشه.
142
00:07:31,018 --> 00:07:32,252
- خوبی؟
143
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
- آره.
144
00:07:33,486 --> 00:07:38,225
فقط چنگال گاهی خسته میشه.
145
00:07:38,258 --> 00:07:40,727
میدونی روزی چقدر
درمیاره؟
146
00:07:40,760 --> 00:07:43,396
- نه.
- ۴۰ دلار.
147
00:07:43,430 --> 00:07:46,366
- فکرشم نمیکردم گدایی
اینقدر پولساز باشه.
148
00:07:46,399 --> 00:07:48,068
- گدا نیست.
149
00:07:48,101 --> 00:07:50,337
یه هنرمند خیابونیه.
150
00:07:50,370 --> 00:07:52,605
- چقدر رمانتیک.
151
00:07:52,639 --> 00:07:55,742
- هیچ تصوری نداری.
152
00:07:55,775 --> 00:07:58,211
دیشب،
رو پشتبوم عشقبازی کردیم.
153
00:07:58,245 --> 00:08:01,181
زیر ستارهها.
154
00:08:01,214 --> 00:08:03,383
با برایان هیچوقت همچین کاری
نکردم.
155
00:08:03,416 --> 00:08:06,753
- نمیدونم. یادم میاد شنیدم
درباره چند شب داغ.
156
00:08:06,786 --> 00:08:08,621
- همم.
- یادت میاد چطور انقدر محکم باهات سکس میکرد
157
00:08:08,655 --> 00:08:10,557
که تا صبح بعدش هنوز حسش میکردی
تو بدنت؟
158
00:08:10,590 --> 00:08:13,560
- دافنه.
- حرفای خودت بود، عزیزم، نه من.
159
00:08:13,593 --> 00:08:16,229
- اگه یه بار دیگه
لا کامپانلا رو بزنم،
160
00:08:16,263 --> 00:08:19,099
جیغ میزنم.
161
00:08:19,132 --> 00:08:22,169
- بیچاره نابغه کوچولوی من.
- میدونم.
162
00:08:22,202 --> 00:08:25,172
هر دو: موآ.
- هی، داف.
163
00:08:25,205 --> 00:08:27,774
- ترم بعد چی میخونی، مرد؟
164
00:08:27,807 --> 00:08:32,245
- کامپیوتر، آناتومی، و بیوشیمی.
تو چی؟
165
00:08:32,279 --> 00:08:35,348
- من نمیخونم.
- چی؟
166
00:08:35,382 --> 00:08:39,486
- دارم انصراف میدم.
167
00:08:39,519 --> 00:08:40,620
- امکان نداره.
168
00:08:40,653 --> 00:08:42,789
- پول ندارم.
169
00:08:42,822 --> 00:08:46,059
- خب،
تا حالا کی هزینهشو میداد؟
170
00:08:50,797 --> 00:08:53,433
- پروفایلتو شنیدم.
صدات داغه.
171
00:08:53,466 --> 00:08:57,237
- آههاه.
- پس به چی علاقه داری؟
172
00:08:57,270 --> 00:09:00,507
- نشستن رو صورتت
وقتی داری تخمامو میمکی.
173
00:09:00,540 --> 00:09:03,510
- اوه، آره.
174
00:09:03,543 --> 00:09:06,179
اوه، لعنتی، خیلی شق کردم.
175
00:09:06,213 --> 00:09:08,348
- خب، چرا یه پک پاپر نمیزنی،
176
00:09:08,381 --> 00:09:10,850
چند تا انگشت تو سوراخت نمیکنی، و خودتو نمیمالی؟
177
00:09:10,883 --> 00:09:12,819
- اوه، خدایا. دارم میام.
178
00:09:12,852 --> 00:09:15,455
- داری تو تلفن حرومش میکنی.
179
00:09:15,488 --> 00:09:21,194
تو چه جور ترول گندة
افتضاحی هستی؟
180
00:09:21,228 --> 00:09:23,430
- * نمیتونی عسل بگیری *
181
00:09:23,463 --> 00:09:25,298
* هدر دادنشه
182
00:09:25,332 --> 00:09:28,535
- اون چیزی که تو پارک گفتی
جدی نبود، درسته؟
183
00:09:28,568 --> 00:09:31,738
- قبل ناهار کوکی نه؟
- همم.
184
00:09:31,771 --> 00:09:34,474
بعد گاس دیگه بچه نه.
185
00:09:34,507 --> 00:09:36,409
- خب، حالا که اون
تو پیشدبستونیه،
186
00:09:36,443 --> 00:09:39,412
امیدوار بودم به زندگی عادی
برگردم.
187
00:09:39,446 --> 00:09:43,150
میدونی، درس بدم، برگردم
به هنرم.
188
00:09:43,183 --> 00:09:45,352
حتی سارا گفت اگه
به اندازه کافی نقاشی داشته باشم،
189
00:09:45,385 --> 00:09:47,554
میتونه برام یه نمایشگاه بذاره.
190
00:09:47,587 --> 00:09:50,490
چطور میتونم این کارو بکنم
اگه یه بچه دیگه داشته باشیم؟
191
00:09:50,523 --> 00:09:53,593
- میفهمم، ولی اینجوری نیست که
هر وقت بخوایم بتونیم بچه بیاریم
192
00:09:53,626 --> 00:09:55,495
هر وقت بخوایم.
- اوه.
193
00:09:55,528 --> 00:09:59,266
- نیاز به زمانبندی داره،
برنامهریزی...
194
00:09:59,299 --> 00:10:05,505
- زمان اشتباه، برنامه اشتباه.
195
00:10:05,538 --> 00:10:07,507
- تو عاشق حامله بودن بودی.
196
00:10:07,540 --> 00:10:12,712
- بودم؟
- آه، خدایا، چقدر سکسی بودی!
197
00:10:12,745 --> 00:10:18,551
- بودم؟
- یه شکم بزرگ و سفت داشتی
198
00:10:18,585 --> 00:10:21,621
و سینههای داغ و آبدار،
199
00:10:21,654 --> 00:10:27,527
و همیشه حشری بودی.
200
00:10:27,560 --> 00:10:31,664
- اوه، من اونو
اونقدر با علاقه یادم نمیاد.
201
00:10:32,899 --> 00:10:34,467
- باشه.
202
00:10:34,501 --> 00:10:37,304
پس این چطوره؟
203
00:10:37,337 --> 00:10:41,474
وقتی گاس رو از بیمارستان
خونه آوردیم،
204
00:10:41,508 --> 00:10:46,346
تو گفتی، "من یه خونه
پر از بچهها میخوام،
205
00:10:46,379 --> 00:10:49,616
"بچههایی که بدونن
دوستشون دارن،
206
00:10:49,649 --> 00:10:53,420
که بیانگر عشقمون باشن."
207
00:10:56,456 --> 00:10:59,392
- مم-هم.
208
00:11:03,863 --> 00:11:06,866
خیلی متقاعدکنندهای،
مشاور.
209
00:11:12,605 --> 00:11:14,707
- مم!
چی اینقدر خوشمزه بوش میاد؟
210
00:11:14,741 --> 00:11:16,709
- بن داره یه غذای تایلندی
درست میکنه.
211
00:11:16,743 --> 00:11:18,378
- آره، میخوای بهمون ملحق شی؟
زیاده.
212
00:11:18,411 --> 00:11:19,779
- اوه، مرسی، بنجامین.
213
00:11:19,812 --> 00:11:21,581
ولی دارم میرم
آقای ایدهآلمو ببینم.
214
00:11:21,614 --> 00:11:22,849
- فکر کردم قبلاً اونو دیدی.
215
00:11:22,882 --> 00:11:24,451
- اوه، فقط--
216
00:11:24,484 --> 00:11:26,219
فقط یه بازیه
که من و تدی بازی میکنیم.
217
00:11:26,253 --> 00:11:27,920
همدیگه رو تو بابل پیدا میکنیم،
218
00:11:27,954 --> 00:11:30,457
و اون بهم یه چیزی میگه
مثل، "زیاد میای اینجا؟"،
219
00:11:30,490 --> 00:11:32,525
و من بهش یه چیزی میگم
مثل،
220
00:11:32,559 --> 00:11:34,594
"فقط وقتی دوستپسرم
خارج از شهره."
221
00:11:34,627 --> 00:11:37,397
و بعد میریم خونهش
و مثل خرگوشها سکس میکنیم.
222
00:11:37,430 --> 00:11:39,232
- اوه، چه بامزه.
223
00:11:39,266 --> 00:11:41,268
- پس بچهها میخواین
بعداً دور هم جمع شیم؟
224
00:11:41,301 --> 00:11:42,669
- هیچچیز جز یه فاجعه
225
00:11:42,702 --> 00:11:44,671
نمیتونه مارو از خونه بکشه بیرون.
226
00:11:44,704 --> 00:11:45,905
- باشه پس.
227
00:11:45,938 --> 00:11:47,407
خب، سعی کنین
خونه رو آتیش نزنین.
228
00:11:47,440 --> 00:11:48,508
تا!
229
00:11:48,541 --> 00:11:52,412
- خداحافظ.
230
00:11:52,445 --> 00:11:54,681
- بیا بخور.
231
00:11:54,714 --> 00:11:57,484
- اینا کلماتیان
که منتظر شنیدنش بودم و آب از دهنم راه افتاده.
232
00:11:57,517 --> 00:11:58,751
- مم.
233
00:12:00,453 --> 00:12:02,822
امت کلیدشو فراموش کرده؟
234
00:12:02,855 --> 00:12:04,757
- امت هیچوقت کلیدشو فراموش نمیکنه.
235
00:12:06,058 --> 00:12:07,894
- فکر نمیکنی
اون میتونه باشه...
236
00:12:07,927 --> 00:12:10,497
- اگه جواب ندی،
میره.
237
00:12:10,530 --> 00:12:12,632
- تو گفتی هر وقت بخوام
میتونم بیام.
238
00:12:12,665 --> 00:12:17,770
- لعنتی.
239
00:12:17,804 --> 00:12:18,905
- حداقل یه شام کوچولو
بهم بده
240
00:12:18,938 --> 00:12:22,642
و اول یه کم باهام گرم بگیر.
241
00:12:22,675 --> 00:12:23,776
خب.
242
00:12:23,810 --> 00:12:25,412
چی داریم میخوریم؟
243
00:12:25,445 --> 00:12:26,779
- می کروب.
244
00:12:26,813 --> 00:12:28,548
- تا حالا اسم میتلوف
به گوشت نخورده؟
245
00:12:28,581 --> 00:12:30,283
- فقط برای دو نفر درست کردم.
246
00:12:30,317 --> 00:12:32,485
- اوه، کدومتون میخواد
با من شریک شه؟
247
00:12:32,519 --> 00:12:35,455
- برایان، من و بن میخوایم
یه شب رو
248
00:12:35,488 --> 00:12:37,724
تو خونه بگذرونیم.
249
00:12:37,757 --> 00:12:39,326
تنها.
250
00:12:39,359 --> 00:12:40,793
- ولی امشب "شب نه اینچی"ه
تو بابل.
251
00:12:40,827 --> 00:12:43,062
هر کی بیشتر از نه اینچ داشته باشه
رایگانه.
252
00:12:43,095 --> 00:12:45,665
برای همین فکر کردم
بلیطاتونو بخرم.
253
00:12:45,698 --> 00:12:49,636
- ولی ما ترجیح میدیم
این یکی رو بیخیال شیم.
254
00:13:16,963 --> 00:13:18,431
- فکر کردم تو و مایکل
قرار بود
255
00:13:18,465 --> 00:13:21,701
یه شب آروم رو با هم تنها بگذرونین.
256
00:13:21,734 --> 00:13:23,736
- بهترین نقشههای بهمنخورده...
257
00:13:23,770 --> 00:13:25,772
- مم-هم!
باید برم دستشویی.
258
00:13:25,805 --> 00:13:28,741
- زیاد طول نکش، عاشق.
259
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
- خوب به نظر میای، امت.
260
00:14:00,907 --> 00:14:03,410
- هی، غریبه.
زیاد میای اینجا؟
261
00:14:03,443 --> 00:14:05,412
- فقط وقتی دوستپ...
262
00:14:05,445 --> 00:14:07,880
اوه، خدای من، این، اوم...
- دیژون.
263
00:14:07,914 --> 00:14:09,749
مثل خردل.
- درسته!
264
00:14:09,782 --> 00:14:11,884
آره، میدونستم یه چاشنی هستی.
265
00:14:11,918 --> 00:14:14,487
- بهت فکر میکردم، عزیزم.
266
00:14:14,521 --> 00:14:17,957
- واقعاً؟
این--این خیلی قشنگه.
267
00:14:17,990 --> 00:14:21,561
- بیشتر داغ و تنده.
- همم.
268
00:14:21,594 --> 00:14:23,162
- از پروازم برگشتم.
- اوه!
269
00:14:23,195 --> 00:14:24,831
آره، تو
مهماندار هواپیمایی.
270
00:14:24,864 --> 00:14:26,433
- درسته.
- درسته.
271
00:14:26,466 --> 00:14:29,569
- و من
یه توقف سهروزه دارم.
272
00:14:29,602 --> 00:14:34,641
وقت زیادی برای سکس کردن،
بارها و بارها.
273
00:14:34,674 --> 00:14:35,808
هنوز برای اون قرار آمادهای؟
274
00:14:35,842 --> 00:14:37,910
- قرار؟
275
00:14:37,944 --> 00:14:40,913
- همونی که چند هفته پیش
تو باشگاه قرارشو گذاشتیم.
276
00:14:40,947 --> 00:14:46,519
شاید این حافظهتو
تازه کنه.
277
00:14:47,954 --> 00:14:50,657
- آه، آره--
278
00:14:50,690 --> 00:14:56,663
اوه، آره،
داره برمیگرده.
279
00:14:56,696 --> 00:15:02,669
میدونی، هر چقدر که
دوست داشتم این کارو بکنم،
280
00:15:02,702 --> 00:15:06,439
جهان اونجوری که میشناختیمش
عوض شده.
281
00:15:06,473 --> 00:15:09,208
- هزینه پست بالا رفته؟
- همم.
282
00:15:09,241 --> 00:15:12,612
من یه دوستپسر دارم.
283
00:15:12,645 --> 00:15:14,213
- خب، من به دوستپسرت
نمیگم
284
00:15:14,246 --> 00:15:19,619
اگه تو به مال من نگی.
285
00:15:19,652 --> 00:15:21,954
- این آدرسشه.
286
00:15:21,988 --> 00:15:24,491
فردا؟
287
00:15:24,524 --> 00:15:28,561
حدود ساعت ۷ چی؟
288
00:15:40,940 --> 00:15:44,511
- سلام، غریبه،
زیاد میای اینجا؟
289
00:15:44,544 --> 00:15:46,846
- اوه!
تدی، تویی، هی.
290
00:15:46,879 --> 00:15:48,147
- فکر کردی کیه؟
291
00:15:48,180 --> 00:15:49,749
انقدر اینجا بودی،
292
00:15:49,782 --> 00:15:51,518
فکر کردم افتادی تو چاه
یا یه چیزی.
293
00:15:51,551 --> 00:15:53,720
یا با یکی دیگه آشنا شدی.
294
00:15:53,753 --> 00:15:56,222
- با یکی دیگه آشنا شدم!
295
00:15:56,255 --> 00:15:58,725
خیلی بامزهست.
296
00:16:06,899 --> 00:16:08,868
- دیگه وقتشه.
آمادهای بریم؟
297
00:16:08,901 --> 00:16:10,269
- شب هنوز جوونه.
298
00:16:10,302 --> 00:16:12,271
- نه به اندازهای که قبلاً بود.
299
00:16:12,304 --> 00:16:14,607
- چرا نمیای برقصی؟
- مایکل، بهت گفتم.
300
00:16:14,641 --> 00:16:16,075
فردا صبح زود کلاس دارم.
301
00:16:16,108 --> 00:16:17,276
- عالیه.
302
00:16:17,309 --> 00:16:19,011
میتونی مستقیم از اینجا بری.
303
00:16:19,045 --> 00:16:21,814
- باید برم.
304
00:16:21,848 --> 00:16:24,250
- حتماً، مایکی.
305
00:16:24,283 --> 00:16:25,552
فردا میبینمت.
306
00:16:31,090 --> 00:16:34,794
- جاستین بهم گفت
تو یه نابغهای.
307
00:16:34,827 --> 00:16:36,763
- نه، دوست دارم فکر کنم
اونو از
308
00:16:36,796 --> 00:16:37,864
پدربزرگم به ارث بردم.
309
00:16:37,897 --> 00:16:41,033
- اون تو
یه اردوگاه کار اجباری بود.
310
00:16:41,067 --> 00:16:43,636
- اوه!
اوه، متاسفم...
311
00:16:43,670 --> 00:16:44,804
- خوشبختانه، زنده موند،
312
00:16:44,837 --> 00:16:46,539
و بهم یاد داد چطور بزنم.
313
00:16:46,573 --> 00:16:48,174
- خدا رو شکر.
314
00:16:48,207 --> 00:16:49,576
- منم خوششانسم
که پدر و مادری دارم
315
00:16:49,609 --> 00:16:50,977
که هزینه همه اون درسها رو دادن
316
00:16:51,010 --> 00:16:52,645
با اینکه پول زیادی نداشتن.
317
00:16:52,679 --> 00:16:55,014
- خب، چقدر قشنگه که یکی رو میشنوم
318
00:16:55,047 --> 00:16:57,617
که برای یه بار هم که شده از پدر و مادرش
تعریف میکنه.
319
00:16:57,650 --> 00:16:59,686
- من همیشه ازت تعریف میکنم.
320
00:16:59,719 --> 00:17:01,621
فقط تو دور و بر نیستی
که بشنوی.
321
00:17:01,654 --> 00:17:03,823
- خب، باید برم.
باید تمرین کنم.
322
00:17:03,856 --> 00:17:05,992
- ایتن تو فینال
مسابقه هایفتز هست.
323
00:17:06,025 --> 00:17:07,226
- عالیه.
324
00:17:07,259 --> 00:17:09,796
امیدوارم ببریش.
- منم همینطور.
325
00:17:09,829 --> 00:17:12,665
از آشناییت خوشحال شدم، خانم تیلور.
326
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
- موآ.
لذت من بود.
327
00:17:14,233 --> 00:17:17,737
- بازم مرسی برای ناهار.
و تو...
328
00:17:17,770 --> 00:17:20,673
تو خونه میبینمت.
- آره.
329
00:17:22,975 --> 00:17:26,078
- خب.
330
00:17:26,112 --> 00:17:29,616
به نظر میاد یه جوون
موفق باشه.
331
00:17:29,649 --> 00:17:32,619
- "بامزه" رو جا ننداز.
- خیلی بامزه.
332
00:17:32,652 --> 00:17:35,121
و مطمئناً برای تو از برایان
مناسبتره.
333
00:17:35,154 --> 00:17:37,690
نه اینکه من چیزی
علیه برایان داشته باشم.
334
00:17:37,724 --> 00:17:38,925
اگه اون نبود، نمیدونم
335
00:17:38,958 --> 00:17:40,627
هر کدوممون
چه بلایی سرمون میاومد--
336
00:17:40,660 --> 00:17:41,828
- اشکالی نداره اگه
دربارهش صحبت نکنیم؟
337
00:17:41,861 --> 00:17:43,630
من حالا با ایتنم.
338
00:17:43,663 --> 00:17:46,098
بذار انعامو بدم.
339
00:17:46,132 --> 00:17:48,267
- پولتو نگه دار.
340
00:17:48,300 --> 00:17:52,371
- انگار که قراره
بهش نیاز داشته باشم.
341
00:17:52,404 --> 00:17:55,174
- شاید بتونم با شهریه کمک کنم.
حداقل یه بخشیشو.
342
00:17:55,207 --> 00:17:57,109
- تو باید مراقب خودت و مولی باشی.
343
00:17:57,143 --> 00:17:58,778
نگران من نباش.
344
00:17:58,811 --> 00:18:02,348
- مولی میگه اون دربارهت میپرسه.
345
00:18:02,381 --> 00:18:05,752
- انگار که برام مهمه.
- جاستین.
346
00:18:05,785 --> 00:18:07,920
شاید حالا که با برایان نیستی، اون--
347
00:18:07,954 --> 00:18:10,857
- من از بابام
یه لعنتی هم نمیخوام.
348
00:18:14,093 --> 00:18:16,195
- اون با خواهرت خیلی سخاوتمند بوده.
349
00:18:16,228 --> 00:18:18,931
شاید اگه موقعیتو توضیح بدی،
350
00:18:18,965 --> 00:18:20,199
اون بتونه کمک کنه.
351
00:18:20,232 --> 00:18:24,136
به هر حال،
اون هنوز پدرته.
352
00:18:27,840 --> 00:18:29,075
- میدونم
شاید الان اینجا وایستاده نباشم
353
00:18:29,108 --> 00:18:30,142
با یه تیغ رو مچم
354
00:18:30,176 --> 00:18:31,744
یا یه لامپ تو کونم،
355
00:18:31,778 --> 00:18:35,214
ولی الان باید با یکی حرف بزنم!
356
00:18:35,247 --> 00:18:37,216
۱۵ دقیقهست منتظر خط کمکی
بحران گیها هستم
357
00:18:37,249 --> 00:18:39,318
که تماس منو بگیرن.
358
00:18:39,351 --> 00:18:41,954
- باید بهشون بگی یه رنگ مو
واقعاً بد داری.
359
00:18:41,988 --> 00:18:45,892
مطمئنم فوری وصلت میکنن.
360
00:18:45,925 --> 00:18:48,427
خب مشکل چیه؟
361
00:18:48,460 --> 00:18:51,964
- مشکل اینه که
362
00:18:51,998 --> 00:18:54,333
من یه دوستی دارم...
- اون تویی.
363
00:18:54,366 --> 00:18:58,037
- که عاشق بهترین دوستشه...
364
00:18:58,070 --> 00:18:59,706
- اون تئودوره.
365
00:18:59,739 --> 00:19:01,040
- ولی قبل اینکه بفهمن
عاشق همن،
366
00:19:01,073 --> 00:19:03,042
دوستم یه تعهد قبلی
داده بود.
367
00:19:03,075 --> 00:19:05,111
- قرار سکس.
- با یه مهماندار
368
00:19:05,144 --> 00:19:06,779
واقعاً، واقعاً داغ.
369
00:19:06,813 --> 00:19:08,114
- دیژون؟
مثل خردل؟
370
00:19:08,147 --> 00:19:09,916
- خدایا، اون یه سکس درجه یکه.
371
00:19:09,949 --> 00:19:12,284
بهعلاوه دوستت
مایلهای رایگان میگیره.
372
00:19:12,318 --> 00:19:15,021
- پس پشیمونی و عذاب وجدان چی؟
373
00:19:15,054 --> 00:19:16,455
- بهش بگو نگران نباشه.
374
00:19:16,488 --> 00:19:18,257
اون تحت حمایت
بند پدربزرگه.
375
00:19:18,290 --> 00:19:21,327
- اون چیه؟
- اون میگه هر توافقی
376
00:19:21,360 --> 00:19:23,229
که قبل از شرایط فعلی
بسته شده
377
00:19:23,262 --> 00:19:24,296
هنوز از نظر قانونی الزامآوره
378
00:19:24,330 --> 00:19:26,265
و به همین خاطر باید رعایت بشه.
379
00:19:26,298 --> 00:19:30,402
- پس منظورت اینه که دوستم
میتونه واقعاً اون
380
00:19:30,436 --> 00:19:31,938
مهماندار واقعاً داغ رو
بکنه
381
00:19:31,971 --> 00:19:34,807
و هنوزم تو حقوقش باشه؟
382
00:19:34,841 --> 00:19:38,210
- تا وقتی که بعدش
دهنشو بسته نگه داره.
383
00:19:46,318 --> 00:19:47,887
- یه تاید چطوره؟
384
00:19:47,920 --> 00:19:49,155
- نه، من خودم دارم.
385
00:19:49,188 --> 00:19:50,422
- چریوس چندغله؟
386
00:19:50,456 --> 00:19:52,158
- برای راگوت؟
387
00:19:52,191 --> 00:19:54,093
- قبوله.
388
00:19:55,895 --> 00:19:57,429
- چی اینقدر خندهداره؟
389
00:19:57,463 --> 00:19:59,165
- یادت میاد وقتی داشتم
اون کلاس رو درس میدادم
390
00:19:59,198 --> 00:20:00,900
درباره اکسپرسیونیسم انتزاعی
391
00:20:00,933 --> 00:20:03,903
و تو داشتی درباره
شاعرای متافیزیکی حرف میزدی؟
392
00:20:03,936 --> 00:20:07,139
حالا داریم کوپن برای
فروشگاه عوض میکنیم.
393
00:20:07,173 --> 00:20:08,875
- راستشو بخوای،
برام مهم نیست.
394
00:20:08,908 --> 00:20:10,442
بهعلاوه، دیگه درباره روتکو یا دان
چی میشه گفت
395
00:20:10,476 --> 00:20:12,044
که قبلاً گفته نشده باشه؟
396
00:20:12,078 --> 00:20:14,013
- فقط گاهی حس میکنم
397
00:20:14,046 --> 00:20:15,915
دارم همه هیجانات رو
از دست میدم.
398
00:20:15,948 --> 00:20:18,918
ملانی اون بیرون داره
جهان رو بهتر میکنه،
399
00:20:18,951 --> 00:20:20,853
و من چی کار میکنم؟
400
00:20:20,887 --> 00:20:22,922
- بچههای قشنگ بزرگ میکنم
که توش زندگی کنن.
401
00:20:22,955 --> 00:20:24,891
- تصحیح: یه بچه.
402
00:20:24,924 --> 00:20:26,192
- خب، این چیزی نیست که من شنیدم.
403
00:20:26,225 --> 00:20:27,860
- چی؟
- آه، من نصفهبهترتو
404
00:20:27,894 --> 00:20:29,796
صبح تو دستگاه خودپرداز دیدم.
405
00:20:29,829 --> 00:20:31,330
اون خبر بزرگ رو بهم گفت.
- چه خبر بزرگی؟
406
00:20:31,363 --> 00:20:32,999
- اوه، و من اسماتونو
هم انتخاب کردم.
407
00:20:33,032 --> 00:20:34,466
شین اگه پسر باشه،
سابرینا اگه دختر باشه.
408
00:20:34,500 --> 00:20:36,102
میتونی بگی
دارم AMC نگاه میکنم.
409
00:20:36,135 --> 00:20:38,137
- ملانی بهت گفت ما داریم
یه بچه دیگه میآریم؟
410
00:20:38,170 --> 00:20:42,474
- آره، خیلی هیجانزده بود.
گفت تو نمیتونی صبر کنی.
411
00:20:42,508 --> 00:20:45,812
- میدونی، دیشب
دلمو ریختم بیرون.
412
00:20:45,845 --> 00:20:48,347
- حتماً به خاطر مقدار زیاد
موادی بوده که مصرف کردی.
413
00:20:48,380 --> 00:20:52,251
- آره، یا شاید اون غذای عجیب
آسیاییای که بن درست کرد.
414
00:20:54,854 --> 00:20:57,289
پس شام ساعت چنده؟
415
00:20:57,323 --> 00:20:58,825
- نیست.
416
00:20:58,858 --> 00:21:01,227
داریم میریم خونه مامانم.
417
00:21:01,260 --> 00:21:03,963
- اوه، باید خیلی باحال باشه.
418
00:21:03,996 --> 00:21:05,431
تقریباً به اندازه
مهمونی لباسزیرا.
419
00:21:05,464 --> 00:21:07,033
- چه مهمونی لباسزیرایی؟
420
00:21:07,066 --> 00:21:10,102
- همونی که امشب
دارم میرمش.
421
00:21:10,136 --> 00:21:11,303
- نمیدونم چطور این کارو میکنی--
422
00:21:11,337 --> 00:21:14,173
کل روز کار میکنی،
کل شب سکس میکنی.
423
00:21:14,206 --> 00:21:16,442
- خب، میگن تو خلأ بزرگ فضا،
424
00:21:16,475 --> 00:21:18,310
هر چی سریعتر حرکت کنی،
آرومتر پیر میشی.
425
00:21:18,344 --> 00:21:19,879
- باید باور کنم
426
00:21:19,912 --> 00:21:22,381
همین برای پیتسبورگ هم صدق میکنه.
427
00:21:22,414 --> 00:21:24,550
میخوای باهام بیای؟
428
00:21:24,583 --> 00:21:27,086
- باید بدون من
برای همیشه جوون بمونی.
429
00:21:27,119 --> 00:21:29,922
- میفهمم.
430
00:21:29,956 --> 00:21:31,958
تو تو یه رابطه متعهدانهای
با اون--
431
00:21:31,991 --> 00:21:33,860
اون عبارت افتضاح چیه؟
432
00:21:33,893 --> 00:21:36,863
"نیمه مهم زندگی"؟
433
00:21:36,896 --> 00:21:39,999
بازنده.
434
00:21:48,040 --> 00:21:50,576
- هر چی میگم بکن،
نمیکشمت.
435
00:21:50,609 --> 00:21:52,478
- باشه، باشه، باشه.
فقط آروم باش!
436
00:21:55,514 --> 00:21:57,049
لعنتی! برایان!
437
00:21:57,083 --> 00:21:59,218
گرفتمت!
438
00:21:59,251 --> 00:22:01,988
- گندم رو ترسوندی!
439
00:22:02,021 --> 00:22:03,956
چرا هنوز اینجایی؟
440
00:22:03,990 --> 00:22:06,492
- فکر کردم ببرمت
خونه مامانت.
441
00:22:06,525 --> 00:22:08,494
- تو خیلی رقتانگیزی،
میدونی؟
442
00:22:08,527 --> 00:22:11,563
- در واقع، تو هستی.
443
00:22:11,597 --> 00:22:14,033
- پس مهمونی
کی شروع میشه؟
444
00:22:14,066 --> 00:22:19,238
- وقتی من برسم، البته.
445
00:22:19,271 --> 00:22:20,639
- هی...
446
00:22:20,672 --> 00:22:23,275
تو همین الان--
پیچ خونه مامانمو رد کردی.
447
00:22:23,309 --> 00:22:27,046
- آه. یا باید بگم،
وقتی ما برسیم؟
448
00:22:27,079 --> 00:22:30,216
- بهت گفتم نمیتونم بیام.
برگرد.
449
00:22:30,249 --> 00:22:32,118
- دیگه دیره.
450
00:22:32,151 --> 00:22:33,920
- این خندهدار نیست.
451
00:22:33,953 --> 00:22:35,922
فقط بذار پیاده شم.
452
00:22:35,955 --> 00:22:38,257
- متاسفم.
453
00:22:38,290 --> 00:22:40,026
- دارم به بن زنگ میزنم.
454
00:22:44,396 --> 00:22:46,298
- داری چه غلطی میکنی؟
بده به من.
455
00:22:46,332 --> 00:22:49,936
- بشین و آروم باش.
456
00:22:52,972 --> 00:22:54,974
اوه.
457
00:22:55,007 --> 00:22:58,911
اینجا یه لباس مهمونی کوچولوئه
که برات گرفتم.
458
00:22:58,945 --> 00:23:01,347
- نمیتونم بمونم.
459
00:23:01,380 --> 00:23:04,550
تنها دلیلی که اینجام
اینه که، عمهم لولا،
460
00:23:04,583 --> 00:23:07,386
همیشه بهم یاد داد که،
اگه باید خبر بد بدی،
461
00:23:07,419 --> 00:23:09,155
بهتره حضوری این کارو کنی.
462
00:23:09,188 --> 00:23:11,423
"این فقط یه ادب سادهست!"،
اون میگفت.
463
00:23:11,457 --> 00:23:15,127
پس، اوم، خداحافظ.
464
00:23:15,161 --> 00:23:17,029
- وای، وای، وای،
وای، وای، وای.
465
00:23:17,063 --> 00:23:18,364
چرا عجله داری، عزیزم؟
466
00:23:18,397 --> 00:23:20,699
بیا تو.
467
00:23:20,732 --> 00:23:23,102
- م--متأسفانه این کار
غیرممکنه
468
00:23:23,135 --> 00:23:25,704
تا ما این رابطه کوچک را
نگه داریم.
469
00:23:25,737 --> 00:23:28,374
من تو یه رابطهام، میدونی،
470
00:23:28,407 --> 00:23:32,144
با یه مرد واقعاً فوقالعاده.
- آها.
471
00:23:32,178 --> 00:23:36,248
- و حتی اگه میتونستم به قانون پدربزرگ استناد کنم--
472
00:23:36,282 --> 00:23:40,719
- میتونم برات یه نوشیدنی بیارم؟
- اوه، بلادی مری.
473
00:23:40,752 --> 00:23:44,056
من تصمیم گرفتم که نه.
474
00:23:44,090 --> 00:23:47,726
در عوض، انتخاب کردم که به تعهدم احترام بذارم.
475
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
حرف به حرف.
476
00:23:49,295 --> 00:23:52,298
- بادامزمینی یا چوبشور؟
- بادامزمینی.
477
00:23:52,331 --> 00:23:54,533
پس امیدوارم درک کنی که،
478
00:23:54,566 --> 00:23:57,236
حتی اگه واقعاً، واقعاً دلم بخواد بمونم
479
00:23:57,269 --> 00:24:02,641
برای سرگرمی تو پرواز، من--
480
00:24:02,674 --> 00:24:04,343
اون چیه؟
481
00:24:04,376 --> 00:24:07,279
- خطوط هوایی اینو به من اهدا کرد
482
00:24:07,313 --> 00:24:09,515
برای خدمت به بیش از ۱۰,۰۰۰ مسافر.
483
00:24:09,548 --> 00:24:13,285
- آه، "به دیژون،"
484
00:24:13,319 --> 00:24:14,753
مثل خردل،
485
00:24:14,786 --> 00:24:18,090
"که برای اطمینان از رضایت
486
00:24:18,124 --> 00:24:20,426
هر کاری میکنه."
487
00:24:24,730 --> 00:24:29,501
میفهمم منظورشون از "هر کاری" چیه.
488
00:24:29,535 --> 00:24:32,438
- و من میبینم تو الان تو موقعیت عمودی و قفلشده هستی.
489
00:24:34,106 --> 00:24:36,175
- تو کجایی، ای کوچولوی مزخرف؟
490
00:24:36,208 --> 00:24:37,576
من زنگ زدم و پیغام گذاشتم
491
00:24:37,609 --> 00:24:39,111
برات بیش از یه ساعت،
492
00:24:39,145 --> 00:24:41,347
و حتی یه "بو" هم ازت نشنیدم.
493
00:24:41,380 --> 00:24:43,149
خب، بهتره که تو راه اینجا باشی
494
00:24:43,182 --> 00:24:44,550
فقط همینو میگم، چون شام لعنتیم
495
00:24:44,583 --> 00:24:46,252
داره خراب میشه.
496
00:24:46,285 --> 00:24:49,588
با عشق، مامان.
497
00:24:49,621 --> 00:24:52,391
- این نون سیر برای درپوش بد نیست.
498
00:24:52,424 --> 00:24:54,293
خفه شو.
499
00:24:54,326 --> 00:24:55,561
- پس یه آشغال خشکشدهست.
500
00:24:55,594 --> 00:24:58,164
برای همین ایتالیاییها سس اختراع کردن.
501
00:24:58,197 --> 00:25:02,368
خب، ما شاممون رو شروع میکنیم،
502
00:25:02,401 --> 00:25:05,204
با پسرم یا بدون اون.
503
00:25:05,237 --> 00:25:07,339
- میدونی، این مثل مایکل نیست که نیاد.
504
00:25:07,373 --> 00:25:08,807
یا حتی زنگ نزنه.
505
00:25:08,840 --> 00:25:13,145
- نه، ولی دقیقاً مثل اونیه که میشناسیم.
506
00:25:13,179 --> 00:25:15,047
- کی؟ برایان؟
507
00:25:15,081 --> 00:25:16,515
- گوشت گوساله رو بردی.
508
00:25:16,548 --> 00:25:18,417
- چی باعث میشه فکر کنی با برایانه؟
509
00:25:18,450 --> 00:25:20,352
- تو گفتی این هفته هر شب باهم بودن.
510
00:25:20,386 --> 00:25:22,154
- و هفته قبل.
511
00:25:22,188 --> 00:25:24,656
- خب، آره، برایان الان به بهترین دوستش نیاز داره.
512
00:25:24,690 --> 00:25:25,824
هرچند هیچوقت اینو قبول نمیکنه.
513
00:25:25,857 --> 00:25:27,259
میخواد همه فکر کنن
514
00:25:27,293 --> 00:25:28,594
که براش مهم نیست.
ببخشید.
515
00:25:28,627 --> 00:25:30,196
- گوشاتو بگیر، خواهری.
516
00:25:30,229 --> 00:25:32,098
- ولی اون از درون داره اذیت میشه.
517
00:25:32,131 --> 00:25:35,467
و هر چی بیشتر اذیت میشه، بیشتر سعی میکنه مخفیش کنه.
518
00:25:35,501 --> 00:25:39,071
- چه حرف مهربون و دلسوزانهای.
519
00:25:39,105 --> 00:25:41,107
تو واقعاً یه آدم خیلی خوب هستی.
520
00:25:41,140 --> 00:25:42,174
- ممنون، دبی.
521
00:25:42,208 --> 00:25:44,510
- "خوب" به درک.
522
00:25:44,543 --> 00:25:46,578
مگه اینکه یه کم عقل تو سر اون دوستپسرت بکنی،
523
00:25:46,612 --> 00:25:49,215
برایان میخواد اونو بکشه ببره خدا میدونه کجا،
524
00:25:49,248 --> 00:25:50,649
و اون باید اینجا با تو باشه.
525
00:25:50,682 --> 00:25:52,084
- به من ربطی نداره.
526
00:25:52,118 --> 00:25:53,652
نمیتونم کنترلش کنم.
- چرا نه؟
527
00:25:53,685 --> 00:25:57,055
اون ۳۰ ساله که داره این کارو میکنه.
528
00:25:59,425 --> 00:26:01,160
- فقط امیدوارم مایکل بیدار شه
529
00:26:01,193 --> 00:26:03,395
و بفهمه که فقط یه جایگرین برای جاستینه.
530
00:26:03,429 --> 00:26:05,664
- تنها مشکل اینه که، جایگرین
531
00:26:05,697 --> 00:26:08,834
معمولاً آخرین کسیه که میفهمه.
532
00:26:08,867 --> 00:26:12,371
- سس؟
533
00:26:15,541 --> 00:26:18,510
- پسرت امشب یه کم بداخلاق بود.
534
00:26:18,544 --> 00:26:22,814
- عاشق اینم که وقتی بداخلاقه، پسر منه.
535
00:26:22,848 --> 00:26:24,550
خودت هم یه کم بداخلاق به نظر میای.
536
00:26:24,583 --> 00:26:26,118
- واقعاً؟
537
00:26:28,820 --> 00:26:30,622
امروز رفتم سوپرمارکت.
538
00:26:30,656 --> 00:26:32,758
- آها؟
- و وقتی اونجا بودم،
539
00:26:32,791 --> 00:26:36,195
با داستی برخورد کردم، که یه خبر عجیب بهم گفت.
540
00:26:36,228 --> 00:26:37,596
- واقعاً؟ چی؟
541
00:26:37,629 --> 00:26:40,699
- من و تو داریم یه بچه دیگه میآریم.
542
00:26:40,732 --> 00:26:42,834
عجب، چرا بهم نگفتی؟
543
00:26:42,868 --> 00:26:45,271
- خب، دیشب دربارهش حرف زدیم،
544
00:26:45,304 --> 00:26:46,838
و فکر کردم تصمیم گرفتیم--
545
00:26:46,872 --> 00:26:48,240
- ما چیزی تصمیم نگرفتیم.
546
00:26:48,274 --> 00:26:49,808
من گفتم فکر میکنم.
547
00:26:49,841 --> 00:26:51,443
و چون منم که قراره اونو حمل کنم،
548
00:26:51,477 --> 00:26:52,611
فکر نمیکنی من باید
549
00:26:52,644 --> 00:26:54,613
حداقل یه حق انتخاب داشته باشم که کی؟
550
00:26:54,646 --> 00:26:56,682
- البته که باید، عزیزم. من...
551
00:26:56,715 --> 00:26:58,450
- اوه، سعی نکن منو آروم کنی، مل.
552
00:26:58,484 --> 00:27:00,286
منو یاد پدر و مادرم لعنتیم میندازه.
553
00:27:00,319 --> 00:27:01,720
- من نمیخوام آرومت کنم،
554
00:27:01,753 --> 00:27:03,922
و ما قطعاً پدر و مادر تو نیستیم.
555
00:27:03,955 --> 00:27:06,292
- اوه، در مقایسه با ما، اونا سبک زندگی متفاوتی دارن،
556
00:27:06,325 --> 00:27:09,828
و ما زوج خوشبخت و معمولی سال ۱۹۶۲ هستیم.
557
00:27:09,861 --> 00:27:13,899
- من فقط گفتم که دوست دارم یه بچه دیگه داشته باشیم.
558
00:27:13,932 --> 00:27:15,334
- و فقط چون تو نونآور خونهای،
559
00:27:15,367 --> 00:27:16,535
این بهت حق میده که به من بگی
560
00:27:16,568 --> 00:27:19,638
کی یه نون دیگه بپزم؟
561
00:27:19,671 --> 00:27:23,275
تو اینقدر بچه دیگه میخوای، خودت به دنیا بیارش.
562
00:27:23,309 --> 00:27:26,312
- نمیتونم باور کنم همین الان اینو گفتی.
563
00:27:26,345 --> 00:27:29,315
این منصفانه نیست.
تو میدونی من نمیتونم بچهدار شم.
564
00:27:29,348 --> 00:27:31,317
لعنتی خوب میدونی که نمیتونم.
دکترا بهم گفتن.
565
00:27:31,350 --> 00:27:32,751
- اون سالها پیش بود.
566
00:27:32,784 --> 00:27:34,353
من و تو هردومون میدونیم روشهای جدیدی هست.
567
00:27:34,386 --> 00:27:35,787
میتونن با لیزر تو رو زاپ کنن،
568
00:27:35,821 --> 00:27:37,656
و تو به اندازه مادر زمین بارور میشی.
569
00:27:37,689 --> 00:27:39,658
ولی، میبینی، تو ترجیح میدی من لذت زایمان رو تجربه کنم،
570
00:27:39,691 --> 00:27:41,793
چون تو میخوای نقش بابا رو بازی کنی،
571
00:27:41,827 --> 00:27:43,295
و سیگار برگ پخش کنی.
- چی؟
572
00:27:43,329 --> 00:27:46,298
متاسفم، مل. سیگاری در کار نیست.
573
00:27:49,368 --> 00:27:51,603
- نوشابه میخوای؟
574
00:27:51,637 --> 00:27:54,606
- همون که تو میخوری میخوام.
575
00:27:54,640 --> 00:27:57,243
- هیچوقت ندیدم تو نوشیدنی بخوری.
576
00:27:57,276 --> 00:27:58,477
- چون همیشه صبر میکردم
577
00:27:58,510 --> 00:28:00,279
تا تو از خونه بری بیرون.
578
00:28:00,312 --> 00:28:03,349
یا بخوابی.
ممنون.
579
00:28:03,382 --> 00:28:06,385
- مولی بهم گفت بهتر شدی.
580
00:28:06,418 --> 00:28:08,620
- آره، حالم خوبه.
581
00:28:08,654 --> 00:28:11,557
- عزیزم؟
582
00:28:11,590 --> 00:28:13,792
- الان برمیگردم.
583
00:28:17,563 --> 00:28:19,931
- هی، فقط میرم پایین به فروشگاه.
584
00:28:19,965 --> 00:28:24,636
- باشه. زود میبینمت.
585
00:28:24,670 --> 00:28:27,739
- باشه. خداحافظ.
586
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
- قشنگه.
587
00:28:33,745 --> 00:28:37,316
- آره.
اسمش لوریه.
588
00:28:37,349 --> 00:28:41,653
حدود یه ساله که همدیگه رو میبینیم.
589
00:28:41,687 --> 00:28:45,391
- یه سری از آخرین کارهامو آوردم.
590
00:28:45,424 --> 00:28:47,793
فکر کردم شاید بخوای ببینی.
591
00:28:47,826 --> 00:28:51,363
- حتماً.
592
00:28:51,397 --> 00:28:54,300
ولی من زیاد منتقد هنری نیستم.
593
00:29:02,808 --> 00:29:07,946
خیلی خوبه.
594
00:29:09,515 --> 00:29:12,684
- ترم جدید داره شروع میشه، و...
595
00:29:12,718 --> 00:29:16,888
من به یه کمک مالی نیاز دارم.
596
00:29:16,922 --> 00:29:20,826
امیدوار بودم شاید بتونی بهم کمک کنی.
597
00:29:20,859 --> 00:29:22,861
- جاستین، بهت گفتم وقتی داشتی برای دانشگاهها اقدام میکردی...
598
00:29:22,894 --> 00:29:24,730
- میدونم چی بهم گفتی.
599
00:29:24,763 --> 00:29:27,065
ولی حالا که سال اولمو با افتخار تموم کردم،
600
00:29:27,098 --> 00:29:28,834
با وجود دستم،
601
00:29:28,867 --> 00:29:30,836
فکر کردم شاید نظرت عوض شه.
602
00:29:30,869 --> 00:29:35,407
ببین، نمیتونم بورسیه بگیرم چون تو خیلی پول درمیاری.
603
00:29:35,441 --> 00:29:38,510
و نمیتونم همزمان درس بخونم و تماموقت کار کنم.
604
00:29:38,544 --> 00:29:41,413
- برایان چی؟
605
00:29:41,447 --> 00:29:43,014
- دیگه با هم نیستیم.
606
00:29:43,048 --> 00:29:44,983
- بالاخره یه خبر خوب.
607
00:29:45,016 --> 00:29:47,319
- خوشحالم میبینم عقلت سر جاش اومده.
608
00:29:47,353 --> 00:29:49,788
حالا، اگه بخوای در مورد رفتن به دارتموث یا--
609
00:29:49,821 --> 00:29:51,790
- بابا. من هیچوقت تاجر نمیشم.
610
00:29:51,823 --> 00:29:56,462
و هیچوقت هم معمولی نمیشم.
611
00:29:56,495 --> 00:29:58,430
- میدونی، وقتی بچه بودی،
612
00:30:02,368 --> 00:30:05,871
یه چیزی که برات از همه مهمتر بود،
613
00:30:05,904 --> 00:30:08,006
حتی بیشتر از خوشحال کردن مادرت،
614
00:30:08,039 --> 00:30:10,509
این بود که منو بهت افتخار کنم.
615
00:30:10,542 --> 00:30:13,612
هر وقت تو امتحان یا کارنامهات "الف" میگرفتی،
616
00:30:13,645 --> 00:30:16,748
همیشه من بودم که میاومدی پیشم.
617
00:30:16,782 --> 00:30:19,385
و هیچ پدری نمیتونست به پسرش افتخار کنه
618
00:30:19,418 --> 00:30:22,087
بیشتر از من که به تو افتخار میکردم.
619
00:30:22,120 --> 00:30:23,889
- حالا خجالت میکشی؟
620
00:30:23,922 --> 00:30:25,657
- نه.
621
00:30:25,691 --> 00:30:27,726
- که من اون مردی نیستم که تو میخواستی باشم؟
622
00:30:27,759 --> 00:30:29,861
- نه.
623
00:30:34,400 --> 00:30:36,835
خب...
624
00:30:36,868 --> 00:30:39,571
من همون مردیام که میخوام باشم.
625
00:30:39,605 --> 00:30:45,110
من تنها مردیام که میتونم باشم.
626
00:30:45,143 --> 00:30:48,013
اگه نمیتونی بهم افتخار کنی برای این،
627
00:30:48,046 --> 00:30:51,583
اون مشکل توئه.
628
00:31:03,462 --> 00:31:05,130
- کلیدا رو بده من.
629
00:31:05,163 --> 00:31:06,432
من ماشین لعنتی رو برمیدارم،
630
00:31:06,465 --> 00:31:07,533
و تو رو اینجا میذارم.
631
00:31:07,566 --> 00:31:08,934
- مشکلی باهاش ندارم.
632
00:31:08,967 --> 00:31:13,872
- گوشیمو بده!
633
00:31:13,905 --> 00:31:15,807
ممنون.
634
00:31:15,841 --> 00:31:17,543
باتریش تقریباً تموم شده.
635
00:31:17,576 --> 00:31:21,079
- میدونم.
من داشتم از انرژیش تغذیه میکردم.
636
00:31:21,112 --> 00:31:23,949
- بن؟
بن، میشنوی منو؟
637
00:31:23,982 --> 00:31:27,753
یه کم دیر میرسم.
بعداً توضیح میدم.
638
00:31:27,786 --> 00:31:31,557
الو؟
639
00:31:31,590 --> 00:31:33,559
لعنتی! قطع شد.
640
00:31:33,592 --> 00:31:34,893
- خب، حالا که اینجایی
641
00:31:34,926 --> 00:31:37,028
ممکنه لباساتو دربیاری
642
00:31:37,062 --> 00:31:39,831
و به مهمونی ملحق شی.
- نمیخوام.
643
00:31:39,865 --> 00:31:41,967
- میدونی، این منو یاد اولین باری میندازه که چشماتو بستم
644
00:31:42,000 --> 00:31:43,969
و بردمت به حمام لیبرتی.
645
00:31:44,002 --> 00:31:45,837
خیلی جذاب بودی
646
00:31:45,871 --> 00:31:47,639
که تو راهروها بالا و پایین میرفتی
647
00:31:47,673 --> 00:31:49,975
با شلوار کبریتی و فلانلت.
648
00:31:50,008 --> 00:31:52,611
آروم باش.
- گفتم نه.
649
00:31:52,644 --> 00:31:54,780
- ترجیح میدی نگاه کنی؟
650
00:31:54,813 --> 00:31:58,450
اونم میشه ترتیب داد.
651
00:31:58,484 --> 00:32:01,587
اون جوون خوشتیپ و درستکارو
652
00:32:01,620 --> 00:32:04,055
اونجا میبینی؟
653
00:32:04,089 --> 00:32:07,092
اول میرم فکشو با خودم خسته کنم.
654
00:32:07,125 --> 00:32:11,930
بعد میرم پشتشو
655
00:32:11,963 --> 00:32:15,501
و شروع میکنم به انگشت کردن...
656
00:32:19,571 --> 00:32:21,206
چرا خودت نمیری ببینی؟
657
00:32:41,793 --> 00:32:45,964
- * بیا صمیمی شیم
658
00:32:45,997 --> 00:32:49,935
* بیا صمیمی شیم *
659
00:32:49,968 --> 00:32:54,906
* بیا صمیمی شیم
660
00:32:54,940 --> 00:32:58,977
* بیا صمیمی شیم *
661
00:32:59,010 --> 00:33:03,048
* بیا صمیمی شیم
662
00:33:03,081 --> 00:33:06,184
* بیا صمیمی شیم *
663
00:33:07,653 --> 00:33:11,623
* بیا صمیمی شیم
664
00:33:11,657 --> 00:33:13,992
* بیا صمیمی شیم *
665
00:33:25,303 --> 00:33:26,938
* بیا صمیمی شیم
666
00:33:26,972 --> 00:33:28,807
* من خوشم میاد
667
00:33:28,840 --> 00:33:31,242
* بیا...
668
00:33:40,118 --> 00:33:42,754
- باید یه کم کارامو با آرامش انجام بدم.
669
00:33:42,788 --> 00:33:46,291
- به حال نونآورا غبطه نمیخورم. آه.
670
00:33:46,324 --> 00:33:47,993
- اشکالی نداره اگه در مورد نون حرف نزنیم؟
671
00:33:48,026 --> 00:33:50,962
دارم سعی میکنم کربوهیدراتم رو کنترل کنم.
672
00:33:50,996 --> 00:33:53,098
تخممرغ چی؟
673
00:33:53,131 --> 00:33:54,766
حتی تخممرغ رو هم نگو.
674
00:33:54,800 --> 00:33:56,234
تخممرغ آخرین چیزیه که میخوام بهش فکر کنم.
675
00:33:56,267 --> 00:34:00,305
- مشکلی با آلو خشک داری؟
676
00:34:00,338 --> 00:34:01,907
مل، عزیزم.
677
00:34:01,940 --> 00:34:03,975
بعد از یه صبحانه سالم،
678
00:34:04,009 --> 00:34:05,977
بهترین راه برای شروع روز
679
00:34:06,011 --> 00:34:08,046
اینه که بهم بگی،
680
00:34:08,079 --> 00:34:13,585
چه کوفتی داره میگذره؟
681
00:34:13,619 --> 00:34:16,788
- لیندزی میگه، اگه یه بچه دیگه میخوام،
682
00:34:16,822 --> 00:34:19,190
خودم باید حملش کنم.
683
00:34:19,224 --> 00:34:20,692
- به نظرم منصفانهست.
684
00:34:20,726 --> 00:34:23,294
حتی اگه بتونم،
685
00:34:23,328 --> 00:34:27,799
هیچوقت خودمو تو موقعیت "زایمان بچه" تصور نکردم.
686
00:34:27,833 --> 00:34:29,935
همه اون شلوغی و کثیفی و--
687
00:34:29,968 --> 00:34:32,103
- خب، قطعاً برای آدمای کنترلفریک
688
00:34:32,137 --> 00:34:34,172
یا آدمای ضعیفالنفس نیست.
689
00:34:34,205 --> 00:34:35,741
- پس منم جزوشون نیستم.
690
00:34:35,774 --> 00:34:37,075
میبینی، زندگیم بهترین حالتشو داره
691
00:34:37,108 --> 00:34:39,010
وقتی طبق برنامه پیش میره.
692
00:34:39,044 --> 00:34:41,713
برنامه من.
و در مورد درد،
693
00:34:41,747 --> 00:34:45,016
درد قطعاً تو لیست کارهام نیست.
694
00:34:45,050 --> 00:34:47,285
- پس ترجیح میدی کار کثیف رو به اون بسپاری؟
695
00:34:47,318 --> 00:34:48,887
- نه، این نیست.
696
00:34:48,920 --> 00:34:50,756
- خب، پس چیه؟
697
00:34:50,789 --> 00:34:56,161
- اینه که اون شجاعتره
698
00:34:56,194 --> 00:34:58,697
و قویتره
699
00:34:58,730 --> 00:35:01,366
و زن بهتریه
700
00:35:01,399 --> 00:35:03,334
از چیزی که من هیچوقت میتونم باشم.
701
00:35:03,368 --> 00:35:07,773
- این بزرگترین مزخرفیه که تا حالا شنیدم.
702
00:35:09,841 --> 00:35:11,977
نمیگم که ترسناک نیست.
703
00:35:12,010 --> 00:35:14,846
چون کوفتی وحشتناکه.
704
00:35:14,880 --> 00:35:18,116
و نمیگم که دردناک نیست.
705
00:35:18,149 --> 00:35:21,720
هرچند انگار اونو فراموش کردم.
706
00:35:21,753 --> 00:35:24,289
ولی بهت میگم که داشتن یه بچه
707
00:35:24,322 --> 00:35:27,793
بهترین تجربه درجه یک
708
00:35:27,826 --> 00:35:31,396
تو زندگیمه.
709
00:35:31,429 --> 00:35:34,399
و دوست ندارم ببینم خودتو از همه اینا محروم میکنی
710
00:35:34,432 --> 00:35:37,836
چون فکر میکنی به اندازه کافی زن نیستی.
711
00:35:37,869 --> 00:35:40,205
پوف.
712
00:35:48,046 --> 00:35:51,049
یه کم تخممرغ و یه نون تازه برات بیارم؟
713
00:35:51,082 --> 00:35:54,319
باشه.
714
00:36:10,235 --> 00:36:11,970
- انتظار نداشتم اینقدر زود بیدار شی
715
00:36:12,003 --> 00:36:13,772
بعد از اینکه دیشب دیر اومدی.
716
00:36:13,805 --> 00:36:16,174
- حدود ۱:۳۰ بود.
717
00:36:16,207 --> 00:36:18,910
- بیشتر شبیه ۲:۴۵ بود.
718
00:36:18,944 --> 00:36:21,446
- اون منو دزدید.
719
00:36:21,479 --> 00:36:23,214
- اون تو رو دزدید.
720
00:36:23,248 --> 00:36:25,450
- آره، و بعد گوشیمو گرفت،
721
00:36:25,483 --> 00:36:27,753
و تو شلوارش گذاشت.
722
00:36:27,786 --> 00:36:30,856
- خب، این قطعاً خارج از محدوده تماس توئه، نه؟
723
00:36:30,889 --> 00:36:33,291
- واقعاً متاسفم.
724
00:36:33,324 --> 00:36:36,194
- من بودم که بهت گفتم باهاش بگردی.
725
00:36:36,227 --> 00:36:37,929
هرچند فکر میکردم که،
726
00:36:37,963 --> 00:36:39,330
وقتی ازم خواستی باهات زندگی کنم،
727
00:36:39,364 --> 00:36:40,999
شاید واقعاً یه وقتایی اینجا باشی.
728
00:36:41,032 --> 00:36:44,335
- دلم میخواست باشم.
729
00:36:50,508 --> 00:36:52,778
فکر کنم این ایده خوبی نبود.
730
00:36:52,811 --> 00:36:54,412
- چی؟
- زندگی کردن ما باهم.
731
00:36:54,445 --> 00:36:56,414
- البته که خوبه!
732
00:36:56,447 --> 00:36:57,816
- نه، ما برنامهریزی نکردیمش، مایکل.
733
00:36:57,849 --> 00:36:59,117
فقط به خاطر شرایط اتفاق افتاد.
734
00:36:59,150 --> 00:37:00,952
- که چی؟
- پس شاید آماده نیستیم.
735
00:37:00,986 --> 00:37:03,822
شاید یه چیزایی تو زندگیمون باشه
736
00:37:03,855 --> 00:37:05,290
که باید اول درستش کنیم.
- چی--
737
00:37:05,323 --> 00:37:10,161
- شاید باید یه آپارتمان برای خودم پیدا کنم.
738
00:37:23,274 --> 00:37:25,176
- انرژیتو الکی مصرف نکن، خرگوش.
739
00:37:25,210 --> 00:37:26,477
باید یه کم برای تمرینمون نگه داری.
740
00:37:30,081 --> 00:37:32,017
آه...
اوه!
741
00:37:32,050 --> 00:37:33,451
آخ! آخ.
742
00:37:33,484 --> 00:37:34,920
- عزیزم، چی شده؟
743
00:37:34,953 --> 00:37:36,955
- ف-فکر کنم عضلم کشیده شده.
744
00:37:36,988 --> 00:37:40,258
- طفلکی.
- میدونی، اشکالی نداره.
745
00:37:40,291 --> 00:37:42,027
فکر کنم فقط باید یه کم گرما بذارم روش.
746
00:37:42,060 --> 00:37:43,795
میرم--میرم اتاق بخار.
747
00:37:43,829 --> 00:37:46,431
- باشه.
- باشه، این...
748
00:37:46,464 --> 00:37:48,566
- هی، چیز شیرین!
- هی!
749
00:37:48,599 --> 00:37:52,137
تدی، این دیژونه.
750
00:37:52,170 --> 00:37:54,239
مثل خردل.
751
00:37:54,272 --> 00:37:57,075
این تده، دوستپسرم.
752
00:37:57,108 --> 00:38:00,345
کسی که باهاش تو رابطهام.
753
00:38:00,378 --> 00:38:01,913
- درسته.
754
00:38:01,947 --> 00:38:05,516
امشب پرواز دارم به میامی.
755
00:38:05,550 --> 00:38:06,852
- اوه، خدا رو شکر.
756
00:38:06,885 --> 00:38:09,387
یعنی، خدا رو شکر برای تو.
757
00:38:09,420 --> 00:38:11,389
فرار از اینجا...
سرد...
758
00:38:11,422 --> 00:38:16,161
- و وقتی برگشتم،
759
00:38:16,194 --> 00:38:19,064
بهت زنگ میزنم.
760
00:38:25,904 --> 00:38:29,374
- چرا باید به تو زنگ بزنه؟
761
00:38:29,407 --> 00:38:32,043
- اون مهماندار پروازه.
762
00:38:32,077 --> 00:38:35,046
پس فکر کنم بتونه برامون یه ارتقا بگیره.
763
00:38:35,080 --> 00:38:39,317
- ما جایی نمیریم.
764
00:38:39,350 --> 00:38:42,587
چرا اون اونجوری لمست کرد؟
765
00:38:42,620 --> 00:38:45,590
- میدونی، بهش یه جایزه دادن برای خدماتش.
766
00:38:45,623 --> 00:38:47,558
خیلی توجه میکنه.
767
00:38:47,592 --> 00:38:52,330
- آره، متوجه شدم.
768
00:38:52,363 --> 00:38:55,333
تو باهاش کردی، نه؟
769
00:39:03,374 --> 00:39:06,311
خب، حداقل میدونم کدوم عضلتو کشیدی.
770
00:39:09,280 --> 00:39:12,583
- نمیفهمم مشکل چیه.
771
00:39:12,617 --> 00:39:14,552
- مشکل اینه که، مگه اینکه آقای تیلور
772
00:39:14,585 --> 00:39:16,354
اجازه ادامه تحصیلش رو داشته باشه،
773
00:39:16,387 --> 00:39:17,555
جهان قراره از
774
00:39:17,588 --> 00:39:19,557
استعداد شگفتانگیزش محروم شه.
775
00:39:19,590 --> 00:39:21,459
- و این شرمآوره.
776
00:39:21,492 --> 00:39:23,361
- راهی هست که بتونم شهریه رو به تعویق بندازم
777
00:39:23,394 --> 00:39:25,496
تا بتونم یه جوری وام بگیرم؟
778
00:39:25,530 --> 00:39:26,898
- به وام نیازی نداری.
779
00:39:26,932 --> 00:39:28,333
- پس چطور قراره پرداخت کنه؟
780
00:39:28,366 --> 00:39:29,667
- قبلاً پرداخت شده.
781
00:39:29,700 --> 00:39:34,439
تو پروندهاته.
782
00:39:34,472 --> 00:39:36,975
- تو--تو گفتی پدر مزخرفت مخالفت کرد.
783
00:39:37,008 --> 00:39:40,345
- کرد.
یعنی، فکر کردم کرده.
784
00:39:40,378 --> 00:39:42,080
- خب، معلومه نظرش عوض شده.
785
00:39:42,113 --> 00:39:45,516
- هر چی بهش گفتی، جواب داد.
786
00:39:47,018 --> 00:39:49,354
- تبریک میگم، آقای تیلور.
787
00:39:49,387 --> 00:39:52,290
حالا جهان میتونه منتظر استعدادت باشه.
788
00:39:56,227 --> 00:40:01,332
- این فقط ایستادن معمولیه، مثل هر مرد دیگهای.
789
00:40:01,366 --> 00:40:03,534
- و فکر میکنی کشتنش
790
00:40:03,568 --> 00:40:06,471
تو رو مرد میکنه؟
791
00:40:06,504 --> 00:40:08,673
خب، نمیدونم در مورد اون.
792
00:40:08,706 --> 00:40:10,341
ولی میدونم که بهش فکر کردم
793
00:40:10,375 --> 00:40:13,278
هر روز به مدت پنج سال.
794
00:40:13,311 --> 00:40:16,414
و این تنها چیزی بود که منو سرپا نگه داشت.
795
00:40:19,184 --> 00:40:21,352
- تو چی؟
796
00:40:21,386 --> 00:40:23,288
تو زندگی شانسهای زیادی
797
00:40:23,321 --> 00:40:25,490
برای خوشحال بودن نیست.
798
00:40:25,523 --> 00:40:29,160
و فکر میکنم الان یه شانس خوب داریم.
799
00:40:29,194 --> 00:40:31,229
نمیخوای سعی کنی اینو فراموش کنی--
800
00:40:31,262 --> 00:40:33,965
- قصد داری بیای تو؟
801
00:40:38,203 --> 00:40:42,640
اگه دنبال کسی میگردی، اینجا کس دیگهای نیست.
802
00:40:42,673 --> 00:40:46,377
- برای یه بار هم که شده.
803
00:40:46,411 --> 00:40:50,448
اون میز قهوه جدیده؟
804
00:40:50,481 --> 00:40:54,285
- میس ون در روهه.
- هوم.
805
00:40:54,319 --> 00:41:00,058
حتماً خیلی گرون بوده.
- آره.
806
00:41:00,091 --> 00:41:02,693
- امروز رفتم دفتر حسابداری.
807
00:41:02,727 --> 00:41:05,530
نمیتونم قبولش کنم.
808
00:41:05,563 --> 00:41:07,732
- چی؟
- شهریه.
809
00:41:07,765 --> 00:41:10,001
- اوه، اون.
810
00:41:10,035 --> 00:41:12,137
چرا، کس دیگهای داره پرداختش میکنه؟
811
00:41:12,170 --> 00:41:14,105
- نه.
812
00:41:14,139 --> 00:41:16,074
- خب، پس نمیتونی ردش کنی.
813
00:41:16,107 --> 00:41:17,542
- ولی ما دیگه با هم نیستیم.
814
00:41:17,575 --> 00:41:18,709
- ما یه قرارداد امضا کردیم.
815
00:41:18,743 --> 00:41:20,111
من هزینه مدرستو میدم.
816
00:41:20,145 --> 00:41:22,013
تو با سود بهم برمیگردونی.
817
00:41:22,047 --> 00:41:25,616
- لازم نیست بهش پایبند باشی.
818
00:41:25,650 --> 00:41:30,355
- قرار یه قراره.
819
00:41:30,388 --> 00:41:32,357
- ممکنه برای مدت طولانی فقیر باشم.
820
00:41:32,390 --> 00:41:35,560
- آره، خب، با توجه به سلیقهات، بهتره نباشی.
821
00:41:35,593 --> 00:41:37,128
- انگار کلی
822
00:41:37,162 --> 00:41:41,366
فرصت پول درآوردن عالی دارم.
823
00:41:41,399 --> 00:41:44,069
- یه دونه داری.
824
00:41:49,207 --> 00:41:52,577
چیزی رو فراموش نکردی؟
825
00:41:52,610 --> 00:41:53,811
- ممنون.
826
00:41:53,844 --> 00:41:58,149
- اون نه.
اون.
827
00:41:58,183 --> 00:42:01,786
کامپیوترت.
برات بستهبندیش کردم.
828
00:42:01,819 --> 00:42:03,388
- مال توئه.
829
00:42:03,421 --> 00:42:05,623
- مزخرفه.
830
00:42:05,656 --> 00:42:07,825
بهش نیاز داری.
831
00:42:07,858 --> 00:42:11,462
بگیرش.
832
00:42:31,716 --> 00:42:34,085
- قانون پدربزرگ؟
833
00:42:34,119 --> 00:42:36,687
باورم نمیشه همچین بهونه مسخرهای استفاده کنی!
834
00:42:36,721 --> 00:42:39,624
- وقتی برایان توضیحش داد به نظر منطقی میاومد.
835
00:42:39,657 --> 00:42:41,426
- یا اینکه حتی بری به...
836
00:42:41,459 --> 00:42:44,362
خونه گولدن تا بهش بگی نمیتونی ببینیش.
837
00:42:44,395 --> 00:42:46,231
- دیژون.
- آره، هر چی!
838
00:42:46,264 --> 00:42:47,565
تا حالا چیزی درباره تلفن نشنیدی؟
839
00:42:47,598 --> 00:42:49,167
کوری،
زیاد بهش فشار نیار، باشه؟
840
00:42:49,200 --> 00:42:50,168
یه ساعت و نیم دیگه داری.
841
00:42:50,201 --> 00:42:51,436
میری لطفاً؟
842
00:43:03,314 --> 00:43:04,849
- میدونی یه چیزی که الان بیشتر از هر چیزی تو دنیا آرزو دارم؟
843
00:43:04,882 --> 00:43:08,186
کاش میتونستم با بهترین دوستم تدی حرف بزنم.
844
00:43:08,219 --> 00:43:12,223
اون همیشه خیلی عاقل و مهربونه.
845
00:43:14,359 --> 00:43:19,597
فقط حالا اون دوستپسرم شده، و...
846
00:43:19,630 --> 00:43:22,333
خب، یه چیزایی هست
847
00:43:22,367 --> 00:43:24,269
که نمیتونی به دوستپسرت بگی، مهم نیست
848
00:43:24,302 --> 00:43:26,271
چقدر عاشقش باشی.
849
00:43:26,304 --> 00:43:28,239
- باشه.
850
00:43:35,180 --> 00:43:37,682
- خب.
چیه؟
851
00:43:37,715 --> 00:43:41,486
- نمیدونم چم شده.
852
00:43:41,519 --> 00:43:43,188
یعنی، حتماً دیوونهام.
853
00:43:43,221 --> 00:43:47,592
به محض اینکه با این آدم واقعاً فوقالعاده میرسم
854
00:43:47,625 --> 00:43:49,627
میرم و یه کاری
855
00:43:49,660 --> 00:43:54,365
با کسی میکنم که برام هیچ معنایی نداره.
856
00:43:54,399 --> 00:43:58,369
- یعنی، چرا این کارا رو میکنم؟
857
00:44:00,905 --> 00:44:03,708
- چون هیچوقت قیافهای رو ندیدی که دوست نداشته باشی.
858
00:44:06,411 --> 00:44:07,645
- این بخشی از جذابیته،
859
00:44:07,678 --> 00:44:11,616
پس خیلی به خودت سخت نگیر.
860
00:44:13,518 --> 00:44:16,654
این بهترین دوستت داره حرف میزنه.
861
00:44:16,687 --> 00:44:17,922
ولی بهعنوان دوستپسرت،
862
00:44:17,955 --> 00:44:19,724
باید بگم کاری که کردی
863
00:44:19,757 --> 00:44:22,660
یه خیانت آشکار بود.
864
00:44:22,693 --> 00:44:27,532
مطمئن نیستم که دیگه بتونم بهت اعتماد کنم.
865
00:44:27,565 --> 00:44:31,536
از طرف دیگه، بهعنوان بهترین دوستت،
866
00:44:31,569 --> 00:44:34,472
قابل درکه که تسلیم وسوسه شدی.
867
00:44:34,505 --> 00:44:36,674
یعنی، تو این همه سال تنها بودی.
868
00:44:36,707 --> 00:44:41,279
آسون نیست که یهو آروم بگیری.
869
00:44:41,312 --> 00:44:42,413
با این حال، یه چیز اینو
870
00:44:42,447 --> 00:44:43,948
بهعنوان بهترین دوستت دونستن.
871
00:44:43,981 --> 00:44:47,918
قبول کردنش بهعنوان معشوقت یه چیز دیگهست.
872
00:44:51,522 --> 00:44:55,360
- متاسفم، تدی،
873
00:44:55,393 --> 00:44:58,563
که اذیتت کردم
874
00:44:58,596 --> 00:45:04,535
و چیزی که ممکن بود داشته باشیم رو خراب کردم.
875
00:45:21,486 --> 00:45:23,654
- بیا.
876
00:45:23,688 --> 00:45:25,823
اینا معمولاً برای پاک کردن اشک نیستن، ولی...
877
00:45:25,856 --> 00:45:28,893
- آره، میدونم.
878
00:45:34,031 --> 00:45:37,435
نمیتونم سرزنشت کنم که ازم متنفری.
879
00:45:37,468 --> 00:45:41,839
- ازت متنفر نیستم.
880
00:45:41,872 --> 00:45:44,642
عاشقتم.
881
00:45:46,777 --> 00:45:49,580
خیلی خوب میشناسمت.
882
00:45:54,385 --> 00:45:56,721
و هنوزم عاشقتم.
883
00:46:01,326 --> 00:46:02,593
- تو--
داری اینو میگی
884
00:46:02,627 --> 00:46:06,897
بهعنوان بهترین دوستم
یا معشوقم؟
885
00:46:12,537 --> 00:46:15,272
- هردو؟
886
00:46:29,387 --> 00:46:30,888
- متاسفم، عزیزم.
887
00:46:30,921 --> 00:46:32,923
خیلی متاسفم.
- میدونم.
888
00:46:32,957 --> 00:46:36,427
میدونم.
889
00:46:38,829 --> 00:46:41,332
- دیروقت باز کردی.
890
00:46:43,100 --> 00:46:45,503
- موجودیگردانی.
891
00:46:45,536 --> 00:46:47,905
فکر کنم برای این اومدی.
892
00:46:47,938 --> 00:46:49,707
- آره.
893
00:46:51,842 --> 00:46:54,545
۶۰۰ دلار؟
894
00:46:54,579 --> 00:46:57,515
- این چیزیه که تا حالا از "ریج" درآوردیم، منهای هزینهها.
895
00:46:57,548 --> 00:47:01,619
قصد داشتم بیارمش به رستوران، ولی...
896
00:47:01,652 --> 00:47:03,554
- باشه.
897
00:47:03,588 --> 00:47:05,523
داشتم فکر میکردم.
898
00:47:05,556 --> 00:47:09,960
اگه جیتی تو گروه موسیقی دبیرستانش ترومپت بزنه
899
00:47:09,994 --> 00:47:14,098
و رِیج با قدرت کنترل ذهنش بهش یاد بده
900
00:47:14,131 --> 00:47:19,103
یه نت خیلی بلند و بالا بزنه
901
00:47:19,136 --> 00:47:21,406
که بتونه چیزا رو منفجر کنه؟
902
00:47:21,439 --> 00:47:25,443
- مثل مدیر همجنسگراستیزش. بد نیست.
903
00:47:25,476 --> 00:47:29,113
- این لعنتی نابغهست، و خودت میدونی.
904
00:47:29,146 --> 00:47:32,583
- فکر کردم نمیخوای دیگه باهم کار کنیم.
905
00:47:32,617 --> 00:47:38,489
- قرار یه قراره.
906
00:47:45,896 --> 00:47:47,465
- کجایی؟
907
00:47:47,498 --> 00:47:48,933
- جایی که هیچوقت پیر نمیشی.
- چی؟
908
00:47:48,966 --> 00:47:50,801
- جایی که همهچیز قشنگه.
909
00:47:50,835 --> 00:47:52,670
- باید حدس میزدم.
- بیا، مایکی.
910
00:47:52,703 --> 00:47:54,439
میتونیم با هم قشنگ باشیم، فقط من و تو.
911
00:47:54,472 --> 00:47:56,574
- امشب نمیتونم.
- یه چیزای عالی دارم.
912
00:47:56,607 --> 00:47:58,476
- گفتم نمیتونم.
باید برم خونه.
913
00:47:58,509 --> 00:47:59,977
خونه؟
- چی؟
914
00:48:00,010 --> 00:48:01,712
- آره، و اگه شانس بیارم، اون اونجا باشه.
915
00:48:07,485 --> 00:48:10,154
- * من تو رو میخوام
916
00:48:14,492 --> 00:48:17,762
* من تو رو میخوام
917
00:48:21,499 --> 00:48:25,436
* من تو رو میخوام
918
00:48:28,539 --> 00:48:30,641
* من تو رو میخوام
919
00:48:35,680 --> 00:48:38,649
* من تو رو میخوام
920
00:48:47,925 --> 00:48:51,529
* من تو رو میخوام
921
00:48:55,099 --> 00:48:58,603
* من تو رو میخوام
922
00:49:02,072 --> 00:49:05,876
* من تو رو میخوام
923
00:49:09,246 --> 00:49:11,816
* من تو رو میخوام
924
00:49:16,587 --> 00:49:19,490
* من تو رو میخوام
925
00:49:23,661 --> 00:49:26,230
* من تو رو میخوام
926
00:49:30,668 --> 00:49:33,237
* من تو رو میخوام
927
00:49:37,742 --> 00:49:40,110
* من تو رو میخوام
928
00:49:44,882 --> 00:49:47,918
* من تو رو میخوام
929
00:49:52,022 --> 00:49:56,594
* من تو رو میخوام
930
00:49:59,029 --> 00:50:01,832
* من تو رو میخوام
931
00:50:06,170 --> 00:50:08,673
* من تو رو میخوام
932
00:50:13,310 --> 00:50:16,013
* من تو رو میخوام
933
00:50:20,718 --> 00:50:23,153
* من تو رو میخوام
934
00:50:27,725 --> 00:50:30,695
* من تو رو میخوام
935
00:50:34,799 --> 00:50:36,901
* من تو رو میخوام
85159