All language subtitles for Queer.as.Folk.S03E02.720p.WEB-DL.x264-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,578 --> 00:00:11,912 ‫- * یک، دو، سه، چهار 2 00:00:11,945 --> 00:00:13,747 ‫* یک، دو، سه، ‫چهار، پنج، شش * 3 00:00:13,781 --> 00:00:15,215 ‫* تکونش بده، رفیق 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,803 ‫* یک، دو، سه، چهار 5 00:01:29,857 --> 00:01:31,158 ‫- اون... بود 6 00:01:31,191 --> 00:01:33,126 ‫یکی از ده تا سکس برترم. 7 00:01:37,264 --> 00:01:38,999 ‫- آره. 8 00:01:39,032 --> 00:01:40,367 ‫قطعاً یکی از... 9 00:01:40,400 --> 00:01:43,837 ‫ده هزارتای برترم. 10 00:01:50,310 --> 00:01:52,379 ‫اوه... خدایا. 11 00:01:52,412 --> 00:01:55,282 ‫من یه عالمه ریختم. 12 00:01:57,785 --> 00:01:59,252 ‫- اشکالی نداره اگه ‫از دوشت استفاده کنم؟ 13 00:01:59,286 --> 00:02:01,421 ‫- با افتخار ببرش خونه. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,424 ‫من مشغولم. 15 00:02:04,457 --> 00:02:05,726 ‫- چی، داری ‫منو بیرون می‌کنی؟ 16 00:02:05,759 --> 00:02:08,161 ‫- دقیقاً همینو گفتم. 17 00:02:14,301 --> 00:02:18,672 ‫- چرا بهترین سکس‌ها ‫همیشه بدترین آدما هستن؟ 18 00:02:24,377 --> 00:02:26,413 ‫- بلند شو و بدرخش، عاشق. 19 00:02:26,446 --> 00:02:30,417 ‫- همم. ‫"عاشق." 20 00:02:30,450 --> 00:02:33,453 ‫چقدر این کلمه رو دوست دارم. 21 00:02:33,486 --> 00:02:35,756 ‫مم، چه بویی اینقدر خوشمزه‌ست؟ 22 00:02:35,789 --> 00:02:39,893 ‫- برات یه مقدار از ‫قهوه مخصوصم درست کردم. 23 00:02:39,927 --> 00:02:41,762 ‫- همم. ‫- امیدوارم خوشت بیاد. 24 00:02:41,795 --> 00:02:44,297 ‫- قهوه‌مو مثل مردام دوست دارم. 25 00:02:44,331 --> 00:02:48,035 ‫قوی، پرجون، ‫و داغ داغ. 26 00:02:48,068 --> 00:02:49,903 ‫بس کن. 27 00:02:49,937 --> 00:02:52,039 ‫- راسته. ‫تو فوق‌العاده بودی-- 28 00:02:52,072 --> 00:02:53,907 ‫تو شگفت‌انگیز بودی. 29 00:02:53,941 --> 00:02:56,076 ‫- بودم؟ ‫- مم، خیلی... 30 00:02:56,109 --> 00:02:59,246 ‫مهربون، خیلی حساس... 31 00:02:59,279 --> 00:03:02,449 ‫و در عین حال خیلی قوی. ‫کی فکرشو می‌کرد؟ 32 00:03:02,482 --> 00:03:06,186 ‫- خب، با اینکه تو ‫بهترین دوستم هستی، 33 00:03:06,219 --> 00:03:08,789 ‫یه چیزایی هست که ‫فقط یه عاشق می‌تونه بدونه. 34 00:03:08,822 --> 00:03:11,124 ‫- همم. ‫- "عاشق." 35 00:03:11,158 --> 00:03:12,860 ‫چقدر این کلمه رو دوست دارم. 36 00:03:15,095 --> 00:03:16,797 ‫- تو چی؟ 37 00:03:16,830 --> 00:03:19,266 ‫تو... 38 00:03:19,299 --> 00:03:20,934 ‫فوق‌العاده‌ای. 39 00:03:20,968 --> 00:03:22,402 ‫- نه، نیستم. 40 00:03:24,104 --> 00:03:26,206 ‫واقعاً؟ 41 00:03:26,239 --> 00:03:30,343 ‫- معجزه‌هایی که با زبونت ‫می‌تونی انجام بدی. 42 00:03:30,377 --> 00:03:33,480 ‫اذیتم می‌کنی، مسخرم می‌کنی... 43 00:03:33,513 --> 00:03:36,817 ‫دیوونم می‌کنی. ‫- همم. 44 00:03:36,850 --> 00:03:38,952 ‫- و کونت. ‫- همم؟ 45 00:03:38,986 --> 00:03:43,891 ‫- کونت ‫خیلی نرمه 46 00:03:43,924 --> 00:03:47,160 ‫مثل ملافه‌های جدیدم از پنبه مصری، ‫با تراکم ۲۰۰۰ نخ. 47 00:03:47,194 --> 00:03:52,766 ‫مواظب باش، نریزی. 48 00:03:52,800 --> 00:03:53,834 ‫اونا گفتن هیچ‌وقت جواب نمی‌ده. 49 00:03:53,867 --> 00:03:56,036 ‫- احمقا. ‫اونا چی می‌دونن؟ 50 00:03:56,069 --> 00:03:58,371 ‫- آه. ‫- همم. 51 00:03:58,405 --> 00:03:59,773 ‫- اوه، خامه بیشتر می‌خوای، عزیزم؟ 52 00:03:59,807 --> 00:04:01,842 ‫- مم، مرسی، عاشق. 53 00:04:01,875 --> 00:04:03,176 ‫- "عاشق." 54 00:04:03,210 --> 00:04:06,947 ‫چقدر این کلمه رو دوست دارم. 55 00:04:09,182 --> 00:04:12,119 ‫یه لقمه دیگه بخور، ‫بره کوچولوم. 56 00:04:12,152 --> 00:04:14,855 ‫- مرسی، خرس عروسکی‌ام. 57 00:04:14,888 --> 00:04:17,124 ‫- دارم ‫هش براون‌هامو بالا میارم. 58 00:04:17,157 --> 00:04:20,260 ‫برام مهم نیست چه کارهای ‫زشت و منحرفی 59 00:04:20,293 --> 00:04:22,129 ‫شما دو تا عجیب غریب تو خونه‌تون ‫انجام می‌دین، آیا باید 60 00:04:22,162 --> 00:04:24,197 ‫اینو تو صورت آدمای شریف ‫و خداترس نشون بدین؟ 61 00:04:24,231 --> 00:04:27,034 ‫- تو فقط حسودیت شده ‫چون ما چیزی داریم که تو نداری. 62 00:04:27,067 --> 00:04:29,870 ‫زگیل مقعدی؟ 63 00:04:29,903 --> 00:04:34,307 ‫یه رابطه عاشقانه و بالغ. 64 00:04:34,341 --> 00:04:35,809 ‫دهنتو باز کن برای قطار کوچولو، ‫عزیزم. 65 00:04:40,480 --> 00:04:42,215 ‫- بیا اینم برات، عزیزم. 66 00:04:42,249 --> 00:04:44,017 ‫اون کبودی چطوره؟ ‫- چیزی نیست. 67 00:04:44,051 --> 00:04:46,353 ‫آی! ‫- چی، هنوز درد داره؟ 68 00:04:46,386 --> 00:04:47,921 ‫حیوان! 69 00:04:47,955 --> 00:04:49,222 ‫- رهاش کن، مامان. 70 00:04:49,256 --> 00:04:50,590 ‫خودم خواستم. 71 00:04:50,623 --> 00:04:53,293 ‫- هیچ‌کس نمی‌خواد ‫تو چشمش ضربه بخوره. 72 00:04:53,326 --> 00:04:55,428 ‫از کی تا حالا گی‌ها ‫از مشتشون استفاده می‌کنن؟ 73 00:04:55,462 --> 00:04:56,930 ‫آره، می‌رم 74 00:04:56,964 --> 00:04:58,932 ‫از آل گنده و پشمالو بخوام ‫برات توضیح بده. 75 00:04:58,966 --> 00:05:00,167 ‫- هی، 76 00:05:00,200 --> 00:05:03,103 ‫تو "خشم" رو نوشتی، درسته؟ 77 00:05:03,136 --> 00:05:04,571 ‫- درسته. 78 00:05:04,604 --> 00:05:06,439 ‫منظورم... 79 00:05:06,473 --> 00:05:08,208 ‫آره، با یه شریک. 80 00:05:08,241 --> 00:05:09,476 ‫- فقط می‌خوام بدونی ‫این برام چقدر مهمه، 81 00:05:09,509 --> 00:05:11,078 ‫می‌دونی، داشتن ‫یه ابرقهرمان گی. 82 00:05:11,111 --> 00:05:12,179 ‫کاش وقتی داشتم بزرگ می‌شدم ‫اون دور و برم بود. 83 00:05:12,212 --> 00:05:13,914 ‫- آره. منم همینطور. 84 00:05:13,947 --> 00:05:15,849 ‫- هی، پس، شماره بعدی ‫کی میاد؟ 85 00:05:15,883 --> 00:05:18,251 ‫- آره، مایکی، شماره بعدی ‫کی میاد؟ 86 00:05:18,285 --> 00:05:22,489 ‫- مطمئن نیستم. ‫- خب، نمی‌تونم صبر کنم. 87 00:05:22,522 --> 00:05:26,526 ‫- باشه، عزیزم، ‫تو به سه تا تخم‌مرغ نیاز داری، بشکن... 88 00:05:26,559 --> 00:05:30,097 ‫- اوکی، عزیزم، ‫تو به سه تا تخم‌مرغ نیاز داری، بشکن... 89 00:05:35,568 --> 00:05:38,338 ‫- هنوز اینجایی، می‌بینم؟ 90 00:05:38,371 --> 00:05:40,473 ‫- سعی کردم بی‌خیال شم. ‫مادرت نذاشت. 91 00:05:40,507 --> 00:05:42,275 ‫- آره، خب، ‫همه می‌دونیم چقدر 92 00:05:42,309 --> 00:05:44,644 ‫قدرت متقاعد کردنش می‌تونه ظریف باشه. 93 00:05:44,677 --> 00:05:46,947 ‫- به هر حال، به پول نیاز دارم. 94 00:05:46,980 --> 00:05:49,349 ‫- فکر کنم برایان یه جورایی ‫به کار اومد. 95 00:05:51,451 --> 00:05:52,953 ‫- ببین، اگه پول می‌خوای، ‫کتاب کمیک خیلی خوب فروخته. 96 00:05:52,986 --> 00:05:54,955 ‫منظورم اینه که شماره اول ‫رو کامل فروختیم 97 00:05:54,988 --> 00:05:56,023 ‫و مردم دارن دنبالش می‌گردن. ‫- داری چی می‌گی؟ 98 00:05:56,056 --> 00:05:58,091 ‫باید با هم کار کنیم؟ 99 00:05:58,125 --> 00:05:59,993 ‫- لازم نیست ‫همدیگه رو دوست داشته باشیم، 100 00:06:00,027 --> 00:06:01,294 ‫ولی ما-- ‫ما یه تعهدی داریم. 101 00:06:01,328 --> 00:06:02,529 ‫- تو به من خیانت کردی. 102 00:06:02,562 --> 00:06:05,232 ‫- تو به خودت خیانت کردی. ‫و به برایان. 103 00:06:05,265 --> 00:06:08,368 ‫- ببین، من نمی‌خوام هیچ ربطی ‫به "خشم" داشته باشم 104 00:06:08,401 --> 00:06:11,604 ‫یا تو. 105 00:06:15,408 --> 00:06:17,644 ‫- ووهو! 106 00:06:17,677 --> 00:06:19,112 ‫مامان همه‌تونو داره، 107 00:06:19,146 --> 00:06:20,580 ‫هر روز، هر شب، ‫همه‌وقت! 108 00:06:20,613 --> 00:06:23,116 ‫- آره، نه، ‫اونا جذاب نیستن. 109 00:06:23,150 --> 00:06:24,684 ‫قضیه حل شد. 110 00:06:24,717 --> 00:06:27,054 ‫آره، باید یه برنامه پرداخت ‫درست کنیم. 111 00:06:27,087 --> 00:06:29,589 ‫اوه، یادداشت‌ها ‫تو هارد درایومه. 112 00:06:29,622 --> 00:06:31,191 ‫باشه. 113 00:06:31,224 --> 00:06:33,260 ‫هی! 114 00:06:33,293 --> 00:06:36,029 ‫ببین مامان چی براتون گرفته. 115 00:06:36,063 --> 00:06:37,330 ‫- اوه. ‫هی، هی، هی، هی، 116 00:06:37,364 --> 00:06:38,932 ‫قبل ناهار نه. 117 00:06:38,966 --> 00:06:40,267 ‫- اوه، مامان بدجنس 118 00:06:40,300 --> 00:06:42,135 ‫نمی‌ذاره بعد از ‫ورزشت کربوهیدرات بخوری-- 119 00:06:42,169 --> 00:06:43,170 ‫ورزشت. ‫- نه‌نه. 120 00:06:43,203 --> 00:06:45,472 ‫- هی، مل. ‫- هی! 121 00:06:45,505 --> 00:06:47,474 ‫- مدتیه تو تاب‌بازی‌ها ‫نمی‌بینمت. 122 00:06:47,507 --> 00:06:50,043 ‫- تنها استراحتی که دارم ‫وقتیه که قاضی هارتلی اعلامش کنه. 123 00:06:50,077 --> 00:06:52,145 ‫- فکر کردم قرار بود ‫کل روز تو دادگاه باشی. 124 00:06:52,179 --> 00:06:54,347 ‫- بالاخره پرونده کیتیریچ ‫رو حل کردیم. 125 00:06:54,381 --> 00:06:55,548 ‫- اوه، خدای من. 126 00:06:55,582 --> 00:06:57,717 ‫اوه، خدای من، دو سال طول کشید! 127 00:06:57,750 --> 00:07:00,020 ‫- با هزینه‌های عقب‌افتاده. ‫حالا کامل پرداخت شدیم. 128 00:07:00,053 --> 00:07:03,323 ‫ووهو! 129 00:07:03,356 --> 00:07:05,158 ‫تبریک می‌گم، بچه‌ها. 130 00:07:05,192 --> 00:07:07,027 ‫- آره، به تو هم، داستی. ‫دومیته؟ 131 00:07:07,060 --> 00:07:08,461 ‫- آره، چند سال پیش. ‫کی فکرشو می‌کرد 132 00:07:08,495 --> 00:07:10,063 ‫این لزبین گنده ‫بچه‌دار بشه؟ 133 00:07:10,097 --> 00:07:12,032 ‫حالا نمی‌تونم برای سومی ‫صبر کنم. 134 00:07:12,065 --> 00:07:13,033 ‫- اوه‌اوه، سه تا؟ ‫اوه. 135 00:07:13,066 --> 00:07:14,567 ‫اوه، بیا اینجا، موش کوچولو! 136 00:07:14,601 --> 00:07:16,203 ‫- هی، تو چی؟ 137 00:07:16,236 --> 00:07:17,437 ‫وقتش نیست یه دونه دیگه بیاری؟ 138 00:07:17,470 --> 00:07:18,605 ‫- اوه، داری شوخی می‌کنی؟ 139 00:07:18,638 --> 00:07:20,173 ‫اوه، با یکی دستم پره. 140 00:07:20,207 --> 00:07:22,709 ‫مگه نه، عزیزم؟ 141 00:07:22,742 --> 00:07:25,312 ‫اوه، باشه، باشه. 142 00:07:31,018 --> 00:07:32,252 ‫- خوبی؟ 143 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 ‫- آره. 144 00:07:33,486 --> 00:07:38,225 ‫فقط چنگال گاهی خسته می‌شه. 145 00:07:38,258 --> 00:07:40,727 ‫می‌دونی روزی چقدر ‫درمیاره؟ 146 00:07:40,760 --> 00:07:43,396 ‫- نه. ‫- ۴۰ دلار. 147 00:07:43,430 --> 00:07:46,366 ‫- فکرشم نمی‌کردم گدایی ‫اینقدر پول‌ساز باشه. 148 00:07:46,399 --> 00:07:48,068 ‫- گدا نیست. 149 00:07:48,101 --> 00:07:50,337 ‫یه هنرمند خیابونیه. 150 00:07:50,370 --> 00:07:52,605 ‫- چقدر رمانتیک. 151 00:07:52,639 --> 00:07:55,742 ‫- هیچ تصوری نداری. 152 00:07:55,775 --> 00:07:58,211 ‫دیشب، ‫رو پشت‌بوم عشق‌بازی کردیم. 153 00:07:58,245 --> 00:08:01,181 ‫زیر ستاره‌ها. 154 00:08:01,214 --> 00:08:03,383 ‫با برایان هیچ‌وقت همچین کاری ‫نکردم. 155 00:08:03,416 --> 00:08:06,753 ‫- نمی‌دونم. یادم میاد شنیدم ‫درباره چند شب داغ. 156 00:08:06,786 --> 00:08:08,621 ‫- همم. ‫- یادت میاد چطور انقدر محکم باهات سکس می‌کرد 157 00:08:08,655 --> 00:08:10,557 ‫که تا صبح بعدش هنوز حسش می‌کردی ‫تو بدنت؟ 158 00:08:10,590 --> 00:08:13,560 ‫- دافنه. ‫- حرفای خودت بود، عزیزم، نه من. 159 00:08:13,593 --> 00:08:16,229 ‫- اگه یه بار دیگه ‫لا کامپانلا رو بزنم، 160 00:08:16,263 --> 00:08:19,099 ‫جیغ می‌زنم. 161 00:08:19,132 --> 00:08:22,169 ‫- بیچاره نابغه کوچولوی من. ‫- می‌دونم. 162 00:08:22,202 --> 00:08:25,172 ‫هر دو: موآ. ‫- هی، داف. 163 00:08:25,205 --> 00:08:27,774 ‫- ترم بعد چی می‌خونی، مرد؟ 164 00:08:27,807 --> 00:08:32,245 ‫- کامپیوتر، آناتومی، و بیوشیمی. ‫تو چی؟ 165 00:08:32,279 --> 00:08:35,348 ‫- من نمی‌خونم. ‫- چی؟ 166 00:08:35,382 --> 00:08:39,486 ‫- دارم انصراف می‌دم. 167 00:08:39,519 --> 00:08:40,620 ‫- امکان نداره. 168 00:08:40,653 --> 00:08:42,789 ‫- پول ندارم. 169 00:08:42,822 --> 00:08:46,059 ‫- خب، ‫تا حالا کی هزینه‌شو می‌داد؟ 170 00:08:50,797 --> 00:08:53,433 ‫- پروفایلتو شنیدم. ‫صدات داغه. 171 00:08:53,466 --> 00:08:57,237 ‫- آه‌هاه. ‫- پس به چی علاقه داری؟ 172 00:08:57,270 --> 00:09:00,507 ‫- نشستن رو صورتت ‫وقتی داری تخمامو می‌مکی. 173 00:09:00,540 --> 00:09:03,510 ‫- اوه، آره. 174 00:09:03,543 --> 00:09:06,179 ‫اوه، لعنتی، خیلی شق کردم. 175 00:09:06,213 --> 00:09:08,348 ‫- خب، چرا یه پک پاپر نمی‌زنی، 176 00:09:08,381 --> 00:09:10,850 ‫چند تا انگشت تو سوراخت نمی‌کنی، و خودتو نمی‌مالی؟ 177 00:09:10,883 --> 00:09:12,819 ‫- اوه، خدایا. دارم میام. 178 00:09:12,852 --> 00:09:15,455 ‫- داری تو تلفن حرومش می‌کنی. 179 00:09:15,488 --> 00:09:21,194 ‫تو چه جور ترول گندة ‫افتضاحی هستی؟ 180 00:09:21,228 --> 00:09:23,430 ‫- * نمی‌تونی عسل بگیری * 181 00:09:23,463 --> 00:09:25,298 ‫* هدر دادنشه 182 00:09:25,332 --> 00:09:28,535 ‫- اون چیزی که تو پارک گفتی ‫جدی نبود، درسته؟ 183 00:09:28,568 --> 00:09:31,738 ‫- قبل ناهار کوکی نه؟ ‫- همم. 184 00:09:31,771 --> 00:09:34,474 ‫بعد گاس دیگه بچه نه. 185 00:09:34,507 --> 00:09:36,409 ‫- خب، حالا که اون ‫تو پیش‌دبستونیه، 186 00:09:36,443 --> 00:09:39,412 ‫امیدوار بودم به زندگی عادی ‫برگردم. 187 00:09:39,446 --> 00:09:43,150 ‫می‌دونی، درس بدم، برگردم ‫به هنرم. 188 00:09:43,183 --> 00:09:45,352 ‫حتی سارا گفت اگه ‫به اندازه کافی نقاشی داشته باشم، 189 00:09:45,385 --> 00:09:47,554 ‫می‌تونه برام یه نمایشگاه بذاره. 190 00:09:47,587 --> 00:09:50,490 ‫چطور می‌تونم این کارو بکنم ‫اگه یه بچه دیگه داشته باشیم؟ 191 00:09:50,523 --> 00:09:53,593 ‫- می‌فهمم، ولی اینجوری نیست که ‫هر وقت بخوایم بتونیم بچه بیاریم 192 00:09:53,626 --> 00:09:55,495 ‫هر وقت بخوایم. ‫- اوه. 193 00:09:55,528 --> 00:09:59,266 ‫- نیاز به زمان‌بندی داره، ‫برنامه‌ریزی... 194 00:09:59,299 --> 00:10:05,505 ‫- زمان اشتباه، برنامه اشتباه. 195 00:10:05,538 --> 00:10:07,507 ‫- تو عاشق حامله بودن بودی. 196 00:10:07,540 --> 00:10:12,712 ‫- بودم؟ ‫- آه، خدایا، چقدر سکسی بودی! 197 00:10:12,745 --> 00:10:18,551 ‫- بودم؟ ‫- یه شکم بزرگ و سفت داشتی 198 00:10:18,585 --> 00:10:21,621 ‫و سینه‌های داغ و آبدار، 199 00:10:21,654 --> 00:10:27,527 ‫و همیشه حشری بودی. 200 00:10:27,560 --> 00:10:31,664 ‫- اوه، من اونو ‫اونقدر با علاقه یادم نمیاد. 201 00:10:32,899 --> 00:10:34,467 ‫- باشه. 202 00:10:34,501 --> 00:10:37,304 ‫پس این چطوره؟ 203 00:10:37,337 --> 00:10:41,474 ‫وقتی گاس رو از بیمارستان ‫خونه آوردیم، 204 00:10:41,508 --> 00:10:46,346 ‫تو گفتی، "من یه خونه ‫پر از بچه‌ها می‌خوام، 205 00:10:46,379 --> 00:10:49,616 ‫"بچه‌هایی که بدونن ‫دوستشون دارن، 206 00:10:49,649 --> 00:10:53,420 ‫که بیانگر عشقمون باشن." 207 00:10:56,456 --> 00:10:59,392 ‫- مم-هم. 208 00:11:03,863 --> 00:11:06,866 ‫خیلی متقاعدکننده‌ای، ‫مشاور. 209 00:11:12,605 --> 00:11:14,707 ‫- مم! ‫چی اینقدر خوشمزه بوش میاد؟ 210 00:11:14,741 --> 00:11:16,709 ‫- بن داره یه غذای تایلندی ‫درست می‌کنه. 211 00:11:16,743 --> 00:11:18,378 ‫- آره، می‌خوای بهمون ملحق شی؟ ‫زیاده. 212 00:11:18,411 --> 00:11:19,779 ‫- اوه، مرسی، بنجامین. 213 00:11:19,812 --> 00:11:21,581 ‫ولی دارم می‌رم ‫آقای ایده‌آلمو ببینم. 214 00:11:21,614 --> 00:11:22,849 ‫- فکر کردم قبلاً اونو دیدی. 215 00:11:22,882 --> 00:11:24,451 ‫- اوه، فقط-- 216 00:11:24,484 --> 00:11:26,219 ‫فقط یه بازیه ‫که من و تدی بازی می‌کنیم. 217 00:11:26,253 --> 00:11:27,920 ‫همدیگه رو تو بابل پیدا می‌کنیم، 218 00:11:27,954 --> 00:11:30,457 ‫و اون بهم یه چیزی می‌گه ‫مثل، "زیاد میای اینجا؟"، 219 00:11:30,490 --> 00:11:32,525 ‫و من بهش یه چیزی می‌گم ‫مثل، 220 00:11:32,559 --> 00:11:34,594 ‫"فقط وقتی دوست‌پسرم ‫خارج از شهره." 221 00:11:34,627 --> 00:11:37,397 ‫و بعد می‌ریم خونه‌ش ‫و مثل خرگوش‌ها سکس می‌کنیم. 222 00:11:37,430 --> 00:11:39,232 ‫- اوه، چه بامزه. 223 00:11:39,266 --> 00:11:41,268 ‫- پس بچه‌ها می‌خواین ‫بعداً دور هم جمع شیم؟ 224 00:11:41,301 --> 00:11:42,669 ‫- هیچ‌چیز جز یه فاجعه 225 00:11:42,702 --> 00:11:44,671 ‫نمی‌تونه مارو از خونه بکشه بیرون. 226 00:11:44,704 --> 00:11:45,905 ‫- باشه پس. 227 00:11:45,938 --> 00:11:47,407 ‫خب، سعی کنین ‫خونه رو آتیش نزنین. 228 00:11:47,440 --> 00:11:48,508 ‫تا! 229 00:11:48,541 --> 00:11:52,412 ‫- خداحافظ. 230 00:11:52,445 --> 00:11:54,681 ‫- بیا بخور. 231 00:11:54,714 --> 00:11:57,484 ‫- اینا کلماتی‌ان ‫که منتظر شنیدنش بودم و آب از دهنم راه افتاده. 232 00:11:57,517 --> 00:11:58,751 ‫- مم. 233 00:12:00,453 --> 00:12:02,822 ‫امت کلیدشو فراموش کرده؟ 234 00:12:02,855 --> 00:12:04,757 ‫- امت هیچ‌وقت کلیدشو فراموش نمی‌کنه. 235 00:12:06,058 --> 00:12:07,894 ‫- فکر نمی‌کنی ‫اون می‌تونه باشه... 236 00:12:07,927 --> 00:12:10,497 ‫- اگه جواب ندی، ‫می‌ره. 237 00:12:10,530 --> 00:12:12,632 ‫- تو گفتی هر وقت بخوام ‫می‌تونم بیام. 238 00:12:12,665 --> 00:12:17,770 ‫- لعنتی. 239 00:12:17,804 --> 00:12:18,905 ‫- حداقل یه شام کوچولو ‫بهم بده 240 00:12:18,938 --> 00:12:22,642 ‫و اول یه کم باهام گرم بگیر. 241 00:12:22,675 --> 00:12:23,776 ‫خب. 242 00:12:23,810 --> 00:12:25,412 ‫چی داریم می‌خوریم؟ 243 00:12:25,445 --> 00:12:26,779 ‫- می کروب. 244 00:12:26,813 --> 00:12:28,548 ‫- تا حالا اسم میت‌لوف ‫به گوشت نخورده؟ 245 00:12:28,581 --> 00:12:30,283 ‫- فقط برای دو نفر درست کردم. 246 00:12:30,317 --> 00:12:32,485 ‫- اوه، کدومتون می‌خواد ‫با من شریک شه؟ 247 00:12:32,519 --> 00:12:35,455 ‫- برایان، من و بن می‌خوایم ‫یه شب رو 248 00:12:35,488 --> 00:12:37,724 ‫تو خونه بگذرونیم. 249 00:12:37,757 --> 00:12:39,326 ‫تنها. 250 00:12:39,359 --> 00:12:40,793 ‫- ولی امشب "شب نه اینچی"ه ‫تو بابل. 251 00:12:40,827 --> 00:12:43,062 ‫هر کی بیشتر از نه اینچ داشته باشه ‫رایگانه. 252 00:12:43,095 --> 00:12:45,665 ‫برای همین فکر کردم ‫بلیطاتونو بخرم. 253 00:12:45,698 --> 00:12:49,636 ‫- ولی ما ترجیح می‌دیم ‫این یکی رو بی‌خیال شیم. 254 00:13:16,963 --> 00:13:18,431 ‫- فکر کردم تو و مایکل ‫قرار بود 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,701 ‫یه شب آروم رو با هم تنها بگذرونین. 256 00:13:21,734 --> 00:13:23,736 ‫- بهترین نقشه‌های بهم‌نخورده... 257 00:13:23,770 --> 00:13:25,772 ‫- مم-هم! ‫باید برم دستشویی. 258 00:13:25,805 --> 00:13:28,741 ‫- زیاد طول نکش، عاشق. 259 00:13:33,480 --> 00:13:34,981 ‫- خوب به نظر میای، امت. 260 00:14:00,907 --> 00:14:03,410 ‫- هی، غریبه. ‫زیاد میای اینجا؟ 261 00:14:03,443 --> 00:14:05,412 ‫- فقط وقتی دوست‌پ... 262 00:14:05,445 --> 00:14:07,880 ‫اوه، خدای من، این، اوم... ‫- دیژون. 263 00:14:07,914 --> 00:14:09,749 ‫مثل خردل. ‫- درسته! 264 00:14:09,782 --> 00:14:11,884 ‫آره، می‌دونستم یه چاشنی هستی. 265 00:14:11,918 --> 00:14:14,487 ‫- بهت فکر می‌کردم، عزیزم. 266 00:14:14,521 --> 00:14:17,957 ‫- واقعاً؟ ‫این--این خیلی قشنگه. 267 00:14:17,990 --> 00:14:21,561 ‫- بیشتر داغ و تنده. ‫- همم. 268 00:14:21,594 --> 00:14:23,162 ‫- از پروازم برگشتم. ‫- اوه! 269 00:14:23,195 --> 00:14:24,831 ‫آره، تو ‫مهماندار هواپیمایی. 270 00:14:24,864 --> 00:14:26,433 ‫- درسته. ‫- درسته. 271 00:14:26,466 --> 00:14:29,569 ‫- و من ‫یه توقف سه‌روزه دارم. 272 00:14:29,602 --> 00:14:34,641 ‫وقت زیادی برای سکس کردن، ‫بارها و بارها. 273 00:14:34,674 --> 00:14:35,808 ‫هنوز برای اون قرار آماده‌ای؟ 274 00:14:35,842 --> 00:14:37,910 ‫- قرار؟ 275 00:14:37,944 --> 00:14:40,913 ‫- همونی که چند هفته پیش ‫تو باشگاه قرارشو گذاشتیم. 276 00:14:40,947 --> 00:14:46,519 ‫شاید این حافظه‌تو ‫تازه کنه. 277 00:14:47,954 --> 00:14:50,657 ‫- آه، آره-- 278 00:14:50,690 --> 00:14:56,663 ‫اوه، آره، ‫داره برمی‌گرده. 279 00:14:56,696 --> 00:15:02,669 ‫می‌دونی، هر چقدر که ‫دوست داشتم این کارو بکنم، 280 00:15:02,702 --> 00:15:06,439 ‫جهان اونجوری که می‌شناختیمش ‫عوض شده. 281 00:15:06,473 --> 00:15:09,208 ‫- هزینه پست بالا رفته؟ ‫- همم. 282 00:15:09,241 --> 00:15:12,612 ‫من یه دوست‌پسر دارم. 283 00:15:12,645 --> 00:15:14,213 ‫- خب، من به دوست‌پسرت ‫نمی‌گم 284 00:15:14,246 --> 00:15:19,619 ‫اگه تو به مال من نگی. 285 00:15:19,652 --> 00:15:21,954 ‫- این آدرسشه. 286 00:15:21,988 --> 00:15:24,491 ‫فردا؟ 287 00:15:24,524 --> 00:15:28,561 ‫حدود ساعت ۷ چی؟ 288 00:15:40,940 --> 00:15:44,511 ‫- سلام، غریبه، ‫زیاد میای اینجا؟ 289 00:15:44,544 --> 00:15:46,846 ‫- اوه! ‫تدی، تویی، هی. 290 00:15:46,879 --> 00:15:48,147 ‫- فکر کردی کیه؟ 291 00:15:48,180 --> 00:15:49,749 ‫انقدر اینجا بودی، 292 00:15:49,782 --> 00:15:51,518 ‫فکر کردم افتادی تو چاه ‫یا یه چیزی. 293 00:15:51,551 --> 00:15:53,720 ‫یا با یکی دیگه آشنا شدی. 294 00:15:53,753 --> 00:15:56,222 ‫- با یکی دیگه آشنا شدم! 295 00:15:56,255 --> 00:15:58,725 ‫خیلی بامزه‌ست. 296 00:16:06,899 --> 00:16:08,868 ‫- دیگه وقتشه. ‫آماده‌ای بریم؟ 297 00:16:08,901 --> 00:16:10,269 ‫- شب هنوز جوونه. 298 00:16:10,302 --> 00:16:12,271 ‫- نه به اندازه‌ای که قبلاً بود. 299 00:16:12,304 --> 00:16:14,607 ‫- چرا نمیای برقصی؟ ‫- مایکل، بهت گفتم. 300 00:16:14,641 --> 00:16:16,075 ‫فردا صبح زود کلاس دارم. 301 00:16:16,108 --> 00:16:17,276 ‫- عالیه. 302 00:16:17,309 --> 00:16:19,011 ‫می‌تونی مستقیم از اینجا بری. 303 00:16:19,045 --> 00:16:21,814 ‫- باید برم. 304 00:16:21,848 --> 00:16:24,250 ‫- حتماً، مایکی. 305 00:16:24,283 --> 00:16:25,552 ‫فردا می‌بینمت. 306 00:16:31,090 --> 00:16:34,794 ‫- جاستین بهم گفت ‫تو یه نابغه‌ای. 307 00:16:34,827 --> 00:16:36,763 ‫- نه، دوست دارم فکر کنم ‫اونو از 308 00:16:36,796 --> 00:16:37,864 ‫پدربزرگم به ارث بردم. 309 00:16:37,897 --> 00:16:41,033 ‫- اون تو ‫یه اردوگاه کار اجباری بود. 310 00:16:41,067 --> 00:16:43,636 ‫- اوه! ‫اوه، متاسفم... 311 00:16:43,670 --> 00:16:44,804 ‫- خوشبختانه، زنده موند، 312 00:16:44,837 --> 00:16:46,539 ‫و بهم یاد داد چطور بزنم. 313 00:16:46,573 --> 00:16:48,174 ‫- خدا رو شکر. 314 00:16:48,207 --> 00:16:49,576 ‫- منم خوش‌شانسم ‫که پدر و مادری دارم 315 00:16:49,609 --> 00:16:50,977 ‫که هزینه همه اون درس‌ها رو دادن 316 00:16:51,010 --> 00:16:52,645 ‫با اینکه پول زیادی نداشتن. 317 00:16:52,679 --> 00:16:55,014 ‫- خب، چقدر قشنگه که یکی رو می‌شنوم 318 00:16:55,047 --> 00:16:57,617 ‫که برای یه بار هم که شده از پدر و مادرش ‫تعریف می‌کنه. 319 00:16:57,650 --> 00:16:59,686 ‫- من همیشه ازت تعریف می‌کنم. 320 00:16:59,719 --> 00:17:01,621 ‫فقط تو دور و بر نیستی ‫که بشنوی. 321 00:17:01,654 --> 00:17:03,823 ‫- خب، باید برم. ‫باید تمرین کنم. 322 00:17:03,856 --> 00:17:05,992 ‫- ایتن تو فینال ‫مسابقه هایفتز هست. 323 00:17:06,025 --> 00:17:07,226 ‫- عالیه. 324 00:17:07,259 --> 00:17:09,796 ‫امیدوارم ببریش. ‫- منم همینطور. 325 00:17:09,829 --> 00:17:12,665 ‫از آشناییت خوشحال شدم، خانم تیلور. 326 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 ‫- موآ. ‫لذت من بود. 327 00:17:14,233 --> 00:17:17,737 ‫- بازم مرسی برای ناهار. ‫و تو... 328 00:17:17,770 --> 00:17:20,673 ‫تو خونه می‌بینمت. ‫- آره. 329 00:17:22,975 --> 00:17:26,078 ‫- خب. 330 00:17:26,112 --> 00:17:29,616 ‫به نظر میاد یه جوون ‫موفق باشه. 331 00:17:29,649 --> 00:17:32,619 ‫- "بامزه" رو جا ننداز. ‫- خیلی بامزه. 332 00:17:32,652 --> 00:17:35,121 ‫و مطمئناً برای تو از برایان ‫مناسب‌تره. 333 00:17:35,154 --> 00:17:37,690 ‫نه اینکه من چیزی ‫علیه برایان داشته باشم. 334 00:17:37,724 --> 00:17:38,925 ‫اگه اون نبود، نمی‌دونم 335 00:17:38,958 --> 00:17:40,627 ‫هر کدوممون ‫چه بلایی سرمون می‌اومد-- 336 00:17:40,660 --> 00:17:41,828 ‫- اشکالی نداره اگه ‫درباره‌ش صحبت نکنیم؟ 337 00:17:41,861 --> 00:17:43,630 ‫من حالا با ایتنم. 338 00:17:43,663 --> 00:17:46,098 ‫بذار انعامو بدم. 339 00:17:46,132 --> 00:17:48,267 ‫- پولتو نگه دار. 340 00:17:48,300 --> 00:17:52,371 ‫- انگار که قراره ‫بهش نیاز داشته باشم. 341 00:17:52,404 --> 00:17:55,174 ‫- شاید بتونم با شهریه کمک کنم. ‫حداقل یه بخشی‌شو. 342 00:17:55,207 --> 00:17:57,109 ‫- تو باید مراقب خودت و مولی باشی. 343 00:17:57,143 --> 00:17:58,778 ‫نگران من نباش. 344 00:17:58,811 --> 00:18:02,348 ‫- مولی می‌گه اون درباره‌ت می‌پرسه. 345 00:18:02,381 --> 00:18:05,752 ‫- انگار که برام مهمه. ‫- جاستین. 346 00:18:05,785 --> 00:18:07,920 ‫شاید حالا که با برایان نیستی، اون-- 347 00:18:07,954 --> 00:18:10,857 ‫- من از بابام ‫یه لعنتی هم نمی‌خوام. 348 00:18:14,093 --> 00:18:16,195 ‫- اون با خواهرت خیلی سخاوتمند بوده. 349 00:18:16,228 --> 00:18:18,931 ‫شاید اگه موقعیتو توضیح بدی، 350 00:18:18,965 --> 00:18:20,199 ‫اون بتونه کمک کنه. 351 00:18:20,232 --> 00:18:24,136 ‫به هر حال، ‫اون هنوز پدرته. 352 00:18:27,840 --> 00:18:29,075 ‫- می‌دونم ‫شاید الان اینجا وایستاده نباشم 353 00:18:29,108 --> 00:18:30,142 ‫با یه تیغ رو مچم 354 00:18:30,176 --> 00:18:31,744 ‫یا یه لامپ تو کونم، 355 00:18:31,778 --> 00:18:35,214 ‫ولی الان باید با یکی حرف بزنم! 356 00:18:35,247 --> 00:18:37,216 ‫۱۵ دقیقه‌ست منتظر خط کمکی ‫بحران گی‌ها هستم 357 00:18:37,249 --> 00:18:39,318 ‫که تماس منو بگیرن. 358 00:18:39,351 --> 00:18:41,954 ‫- باید بهشون بگی یه رنگ مو ‫واقعاً بد داری. 359 00:18:41,988 --> 00:18:45,892 ‫مطمئنم فوری وصلت می‌کنن. 360 00:18:45,925 --> 00:18:48,427 ‫خب مشکل چیه؟ 361 00:18:48,460 --> 00:18:51,964 ‫- مشکل اینه که 362 00:18:51,998 --> 00:18:54,333 ‫من یه دوستی دارم... ‫- اون تویی. 363 00:18:54,366 --> 00:18:58,037 ‫- که عاشق بهترین دوستشه... 364 00:18:58,070 --> 00:18:59,706 ‫- اون تئودوره. 365 00:18:59,739 --> 00:19:01,040 ‫- ولی قبل اینکه بفهمن ‫عاشق همن، 366 00:19:01,073 --> 00:19:03,042 ‫دوستم یه تعهد قبلی ‫داده بود. 367 00:19:03,075 --> 00:19:05,111 ‫- قرار سکس. ‫- با یه مهماندار 368 00:19:05,144 --> 00:19:06,779 ‫واقعاً، واقعاً داغ. 369 00:19:06,813 --> 00:19:08,114 ‫- دیژون؟ ‫مثل خردل؟ 370 00:19:08,147 --> 00:19:09,916 ‫- خدایا، اون یه سکس درجه یکه. 371 00:19:09,949 --> 00:19:12,284 ‫به‌علاوه دوستت ‫مایل‌های رایگان می‌گیره. 372 00:19:12,318 --> 00:19:15,021 ‫- پس پشیمونی و عذاب وجدان چی؟ 373 00:19:15,054 --> 00:19:16,455 ‫- بهش بگو نگران نباشه. 374 00:19:16,488 --> 00:19:18,257 ‫اون تحت حمایت ‫بند پدربزرگه. 375 00:19:18,290 --> 00:19:21,327 ‫- اون چیه؟ ‫- اون می‌گه هر توافقی 376 00:19:21,360 --> 00:19:23,229 ‫که قبل از شرایط فعلی ‫بسته شده 377 00:19:23,262 --> 00:19:24,296 ‫هنوز از نظر قانونی الزام‌آوره 378 00:19:24,330 --> 00:19:26,265 ‫و به همین خاطر باید رعایت بشه. 379 00:19:26,298 --> 00:19:30,402 ‫- پس منظورت اینه که دوستم ‫می‌تونه واقعاً اون 380 00:19:30,436 --> 00:19:31,938 ‫مهماندار واقعاً داغ رو ‫بکنه 381 00:19:31,971 --> 00:19:34,807 ‫و هنوزم تو حقوقش باشه؟ 382 00:19:34,841 --> 00:19:38,210 ‫- تا وقتی که بعدش ‫دهنشو بسته نگه داره. 383 00:19:46,318 --> 00:19:47,887 ‫- یه تاید چطوره؟ 384 00:19:47,920 --> 00:19:49,155 ‫- نه، من خودم دارم. 385 00:19:49,188 --> 00:19:50,422 ‫- چریوس چندغله؟ 386 00:19:50,456 --> 00:19:52,158 ‫- برای راگوت؟ 387 00:19:52,191 --> 00:19:54,093 ‫- قبوله. 388 00:19:55,895 --> 00:19:57,429 ‫- چی اینقدر خنده‌داره؟ 389 00:19:57,463 --> 00:19:59,165 ‫- یادت میاد وقتی داشتم ‫اون کلاس رو درس می‌دادم 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,900 ‫درباره اکسپرسیونیسم انتزاعی 391 00:20:00,933 --> 00:20:03,903 ‫و تو داشتی درباره ‫شاعرای متافیزیکی حرف می‌زدی؟ 392 00:20:03,936 --> 00:20:07,139 ‫حالا داریم کوپن برای ‫فروشگاه عوض می‌کنیم. 393 00:20:07,173 --> 00:20:08,875 ‫- راستشو بخوای، ‫برام مهم نیست. 394 00:20:08,908 --> 00:20:10,442 ‫به‌علاوه، دیگه درباره روتکو یا دان ‫چی می‌شه گفت 395 00:20:10,476 --> 00:20:12,044 ‫که قبلاً گفته نشده باشه؟ 396 00:20:12,078 --> 00:20:14,013 ‫- فقط گاهی حس می‌کنم 397 00:20:14,046 --> 00:20:15,915 ‫دارم همه هیجانات رو ‫از دست می‌دم. 398 00:20:15,948 --> 00:20:18,918 ‫ملانی اون بیرون داره ‫جهان رو بهتر می‌کنه، 399 00:20:18,951 --> 00:20:20,853 ‫و من چی کار می‌کنم؟ 400 00:20:20,887 --> 00:20:22,922 ‫- بچه‌های قشنگ بزرگ می‌کنم ‫که توش زندگی کنن. 401 00:20:22,955 --> 00:20:24,891 ‫- تصحیح: یه بچه. 402 00:20:24,924 --> 00:20:26,192 ‫- خب، این چیزی نیست که من شنیدم. 403 00:20:26,225 --> 00:20:27,860 ‫- چی؟ ‫- آه، من نصفه‌بهترتو 404 00:20:27,894 --> 00:20:29,796 ‫صبح تو دستگاه خودپرداز دیدم. 405 00:20:29,829 --> 00:20:31,330 ‫اون خبر بزرگ رو بهم گفت. ‫- چه خبر بزرگی؟ 406 00:20:31,363 --> 00:20:32,999 ‫- اوه، و من اسماتونو ‫هم انتخاب کردم. 407 00:20:33,032 --> 00:20:34,466 ‫شین اگه پسر باشه، ‫سابرینا اگه دختر باشه. 408 00:20:34,500 --> 00:20:36,102 ‫می‌تونی بگی ‫دارم AMC نگاه می‌کنم. 409 00:20:36,135 --> 00:20:38,137 ‫- ملانی بهت گفت ما داریم ‫یه بچه دیگه می‌آریم؟ 410 00:20:38,170 --> 00:20:42,474 ‫- آره، خیلی هیجان‌زده بود. ‫گفت تو نمی‌تونی صبر کنی. 411 00:20:42,508 --> 00:20:45,812 ‫- می‌دونی، دیشب ‫دلمو ریختم بیرون. 412 00:20:45,845 --> 00:20:48,347 ‫- حتماً به خاطر مقدار زیاد ‫موادی بوده که مصرف کردی. 413 00:20:48,380 --> 00:20:52,251 ‫- آره، یا شاید اون غذای عجیب ‫آسیایی‌ای که بن درست کرد. 414 00:20:54,854 --> 00:20:57,289 ‫پس شام ساعت چنده؟ 415 00:20:57,323 --> 00:20:58,825 ‫- نیست. 416 00:20:58,858 --> 00:21:01,227 ‫داریم می‌ریم خونه مامانم. 417 00:21:01,260 --> 00:21:03,963 ‫- اوه، باید خیلی باحال باشه. 418 00:21:03,996 --> 00:21:05,431 ‫تقریباً به اندازه ‫مهمونی لباس‌زیرا. 419 00:21:05,464 --> 00:21:07,033 ‫- چه مهمونی لباس‌زیرایی؟ 420 00:21:07,066 --> 00:21:10,102 ‫- همونی که امشب ‫دارم می‌رمش. 421 00:21:10,136 --> 00:21:11,303 ‫- نمی‌دونم چطور این کارو می‌کنی-- 422 00:21:11,337 --> 00:21:14,173 ‫کل روز کار می‌کنی، ‫کل شب سکس می‌کنی. 423 00:21:14,206 --> 00:21:16,442 ‫- خب، می‌گن تو خلأ بزرگ فضا، 424 00:21:16,475 --> 00:21:18,310 ‫هر چی سریع‌تر حرکت کنی، ‫آروم‌تر پیر می‌شی. 425 00:21:18,344 --> 00:21:19,879 ‫- باید باور کنم 426 00:21:19,912 --> 00:21:22,381 ‫همین برای پیتسبورگ هم صدق می‌کنه. 427 00:21:22,414 --> 00:21:24,550 ‫می‌خوای باهام بیای؟ 428 00:21:24,583 --> 00:21:27,086 ‫- باید بدون من ‫برای همیشه جوون بمونی. 429 00:21:27,119 --> 00:21:29,922 ‫- می‌فهمم. 430 00:21:29,956 --> 00:21:31,958 ‫تو تو یه رابطه متعهدانه‌ای ‫با اون-- 431 00:21:31,991 --> 00:21:33,860 ‫اون عبارت افتضاح چیه؟ 432 00:21:33,893 --> 00:21:36,863 ‫"نیمه مهم زندگی"؟ 433 00:21:36,896 --> 00:21:39,999 ‫بازنده. 434 00:21:48,040 --> 00:21:50,576 ‫- هر چی می‌گم بکن، ‫نمی‌کشمت. 435 00:21:50,609 --> 00:21:52,478 ‫- باشه، باشه، باشه. ‫فقط آروم باش! 436 00:21:55,514 --> 00:21:57,049 ‫لعنتی! برایان! 437 00:21:57,083 --> 00:21:59,218 ‫گرفتمت! 438 00:21:59,251 --> 00:22:01,988 ‫- گندم رو ترسوندی! 439 00:22:02,021 --> 00:22:03,956 ‫چرا هنوز اینجایی؟ 440 00:22:03,990 --> 00:22:06,492 ‫- فکر کردم ببرمت ‫خونه مامانت. 441 00:22:06,525 --> 00:22:08,494 ‫- تو خیلی رقت‌انگیزی، ‫می‌دونی؟ 442 00:22:08,527 --> 00:22:11,563 ‫- در واقع، تو هستی. 443 00:22:11,597 --> 00:22:14,033 ‫- پس مهمونی ‫کی شروع می‌شه؟ 444 00:22:14,066 --> 00:22:19,238 ‫- وقتی من برسم، البته. 445 00:22:19,271 --> 00:22:20,639 ‫- هی... 446 00:22:20,672 --> 00:22:23,275 ‫تو همین الان-- ‫پیچ خونه مامانمو رد کردی. 447 00:22:23,309 --> 00:22:27,046 ‫- آه. یا باید بگم، ‫وقتی ما برسیم؟ 448 00:22:27,079 --> 00:22:30,216 ‫- بهت گفتم نمی‌تونم بیام. ‫برگرد. 449 00:22:30,249 --> 00:22:32,118 ‫- دیگه دیره. 450 00:22:32,151 --> 00:22:33,920 ‫- این خنده‌دار نیست. 451 00:22:33,953 --> 00:22:35,922 ‫فقط بذار پیاده شم. 452 00:22:35,955 --> 00:22:38,257 ‫- متاسفم. 453 00:22:38,290 --> 00:22:40,026 ‫- دارم به بن زنگ می‌زنم. 454 00:22:44,396 --> 00:22:46,298 ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫بده به من. 455 00:22:46,332 --> 00:22:49,936 ‫- بشین و آروم باش. 456 00:22:52,972 --> 00:22:54,974 ‫اوه. 457 00:22:55,007 --> 00:22:58,911 ‫اینجا یه لباس مهمونی کوچولوئه ‫که برات گرفتم. 458 00:22:58,945 --> 00:23:01,347 ‫- نمی‌تونم بمونم. 459 00:23:01,380 --> 00:23:04,550 ‫تنها دلیلی که اینجام ‫اینه که، عمه‌م لولا، 460 00:23:04,583 --> 00:23:07,386 ‫همیشه بهم یاد داد که، ‫اگه باید خبر بد بدی، 461 00:23:07,419 --> 00:23:09,155 ‫بهتره حضوری این کارو کنی. 462 00:23:09,188 --> 00:23:11,423 ‫"این فقط یه ادب ساده‌ست!"، ‫اون می‌گفت. 463 00:23:11,457 --> 00:23:15,127 ‫پس، اوم، خداحافظ. 464 00:23:15,161 --> 00:23:17,029 ‫- وای، وای، وای، ‫وای، وای، وای. 465 00:23:17,063 --> 00:23:18,364 ‫چرا عجله داری، عزیزم؟ 466 00:23:18,397 --> 00:23:20,699 ‫بیا تو. 467 00:23:20,732 --> 00:23:23,102 ‫- م--متأسفانه این کار ‫غیرممکنه 468 00:23:23,135 --> 00:23:25,704 ‫تا ما این رابطه کوچک را ‫نگه داریم. 469 00:23:25,737 --> 00:23:28,374 ‫من تو یه رابطه‌ام، می‌دونی، 470 00:23:28,407 --> 00:23:32,144 ‫با یه مرد واقعاً فوق‌العاده. ‫- آها. 471 00:23:32,178 --> 00:23:36,248 ‫- و حتی اگه می‌تونستم به قانون پدربزرگ استناد کنم-- 472 00:23:36,282 --> 00:23:40,719 ‫- می‌تونم برات یه نوشیدنی بیارم؟ ‫- اوه، بلادی مری. 473 00:23:40,752 --> 00:23:44,056 ‫من تصمیم گرفتم که نه. 474 00:23:44,090 --> 00:23:47,726 ‫در عوض، انتخاب کردم که به تعهدم احترام بذارم. 475 00:23:47,759 --> 00:23:49,261 ‫حرف به حرف. 476 00:23:49,295 --> 00:23:52,298 ‫- بادام‌زمینی یا چوب‌شور؟ ‫- بادام‌زمینی. 477 00:23:52,331 --> 00:23:54,533 ‫پس امیدوارم درک کنی که، 478 00:23:54,566 --> 00:23:57,236 ‫حتی اگه واقعاً، واقعاً دلم بخواد بمونم 479 00:23:57,269 --> 00:24:02,641 ‫برای سرگرمی تو پرواز، من-- 480 00:24:02,674 --> 00:24:04,343 ‫اون چیه؟ 481 00:24:04,376 --> 00:24:07,279 ‫- خطوط هوایی اینو به من اهدا کرد 482 00:24:07,313 --> 00:24:09,515 ‫برای خدمت به بیش از ۱۰,۰۰۰ مسافر. 483 00:24:09,548 --> 00:24:13,285 ‫- آه، "به دیژون،" 484 00:24:13,319 --> 00:24:14,753 ‫مثل خردل، 485 00:24:14,786 --> 00:24:18,090 ‫"که برای اطمینان از رضایت 486 00:24:18,124 --> 00:24:20,426 ‫هر کاری می‌کنه." 487 00:24:24,730 --> 00:24:29,501 ‫می‌فهمم منظورشون از "هر کاری" چیه. 488 00:24:29,535 --> 00:24:32,438 ‫- و من می‌بینم تو الان تو موقعیت عمودی و قفل‌شده هستی. 489 00:24:34,106 --> 00:24:36,175 ‫- تو کجایی، ای کوچولوی مزخرف؟ 490 00:24:36,208 --> 00:24:37,576 ‫من زنگ زدم و پیغام گذاشتم 491 00:24:37,609 --> 00:24:39,111 ‫برات بیش از یه ساعت، 492 00:24:39,145 --> 00:24:41,347 ‫و حتی یه "بو" هم ازت نشنیدم. 493 00:24:41,380 --> 00:24:43,149 ‫خب، بهتره که تو راه این‌جا باشی 494 00:24:43,182 --> 00:24:44,550 ‫فقط همینو می‌گم، چون شام لعنتیم 495 00:24:44,583 --> 00:24:46,252 ‫داره خراب می‌شه. 496 00:24:46,285 --> 00:24:49,588 ‫با عشق، مامان. 497 00:24:49,621 --> 00:24:52,391 ‫- این نون سیر برای درپوش بد نیست. 498 00:24:52,424 --> 00:24:54,293 ‫خفه شو. 499 00:24:54,326 --> 00:24:55,561 ‫- پس یه آشغال خشک‌شده‌ست. 500 00:24:55,594 --> 00:24:58,164 ‫برای همین ایتالیایی‌ها سس اختراع کردن. 501 00:24:58,197 --> 00:25:02,368 ‫خب، ما شاممون رو شروع می‌کنیم، 502 00:25:02,401 --> 00:25:05,204 ‫با پسرم یا بدون اون. 503 00:25:05,237 --> 00:25:07,339 ‫- می‌دونی، این مثل مایکل نیست که نیاد. 504 00:25:07,373 --> 00:25:08,807 ‫یا حتی زنگ نزنه. 505 00:25:08,840 --> 00:25:13,145 ‫- نه، ولی دقیقاً مثل اونیه که می‌شناسیم. 506 00:25:13,179 --> 00:25:15,047 ‫- کی؟ برایان؟ 507 00:25:15,081 --> 00:25:16,515 ‫- گوشت گوساله رو بردی. 508 00:25:16,548 --> 00:25:18,417 ‫- چی باعث می‌شه فکر کنی با برایانه؟ 509 00:25:18,450 --> 00:25:20,352 ‫- تو گفتی این هفته هر شب باهم بودن. 510 00:25:20,386 --> 00:25:22,154 ‫- و هفته قبل. 511 00:25:22,188 --> 00:25:24,656 ‫- خب، آره، برایان الان به بهترین دوستش نیاز داره. 512 00:25:24,690 --> 00:25:25,824 ‫هرچند هیچ‌وقت اینو قبول نمی‌کنه. 513 00:25:25,857 --> 00:25:27,259 ‫می‌خواد همه فکر کنن 514 00:25:27,293 --> 00:25:28,594 ‫که براش مهم نیست. ‫ببخشید. 515 00:25:28,627 --> 00:25:30,196 ‫- گوشاتو بگیر، خواهری. 516 00:25:30,229 --> 00:25:32,098 ‫- ولی اون از درون داره اذیت می‌شه. 517 00:25:32,131 --> 00:25:35,467 ‫و هر چی بیشتر اذیت می‌شه، بیشتر سعی می‌کنه مخفیش کنه. 518 00:25:35,501 --> 00:25:39,071 ‫- چه حرف مهربون و دلسوزانه‌ای. 519 00:25:39,105 --> 00:25:41,107 ‫تو واقعاً یه آدم خیلی خوب هستی. 520 00:25:41,140 --> 00:25:42,174 ‫- ممنون، دبی. 521 00:25:42,208 --> 00:25:44,510 ‫- "خوب" به درک. 522 00:25:44,543 --> 00:25:46,578 ‫مگه اینکه یه کم عقل تو سر اون دوست‌پسرت بکنی، 523 00:25:46,612 --> 00:25:49,215 ‫برایان می‌خواد اونو بکشه ببره خدا می‌دونه کجا، 524 00:25:49,248 --> 00:25:50,649 ‫و اون باید اینجا با تو باشه. 525 00:25:50,682 --> 00:25:52,084 ‫- به من ربطی نداره. 526 00:25:52,118 --> 00:25:53,652 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم. ‫- چرا نه؟ 527 00:25:53,685 --> 00:25:57,055 ‫اون ۳۰ ساله که داره این کارو می‌کنه. 528 00:25:59,425 --> 00:26:01,160 ‫- فقط امیدوارم مایکل بیدار شه 529 00:26:01,193 --> 00:26:03,395 ‫و بفهمه که فقط یه جایگرین برای جاستینه. 530 00:26:03,429 --> 00:26:05,664 ‫- تنها مشکل اینه که، جایگرین 531 00:26:05,697 --> 00:26:08,834 ‫معمولاً آخرین کسیه که می‌فهمه. 532 00:26:08,867 --> 00:26:12,371 ‫- سس؟ 533 00:26:15,541 --> 00:26:18,510 ‫- پسرت امشب یه کم بداخلاق بود. 534 00:26:18,544 --> 00:26:22,814 ‫- عاشق اینم که وقتی بداخلاقه، پسر منه. 535 00:26:22,848 --> 00:26:24,550 ‫خودت هم یه کم بداخلاق به نظر میای. 536 00:26:24,583 --> 00:26:26,118 ‫- واقعاً؟ 537 00:26:28,820 --> 00:26:30,622 ‫امروز رفتم سوپرمارکت. 538 00:26:30,656 --> 00:26:32,758 ‫- آها؟ ‫- و وقتی اونجا بودم، 539 00:26:32,791 --> 00:26:36,195 ‫با داستی برخورد کردم، که یه خبر عجیب بهم گفت. 540 00:26:36,228 --> 00:26:37,596 ‫- واقعاً؟ چی؟ 541 00:26:37,629 --> 00:26:40,699 ‫- من و تو داریم یه بچه دیگه می‌آریم. 542 00:26:40,732 --> 00:26:42,834 ‫عجب، چرا بهم نگفتی؟ 543 00:26:42,868 --> 00:26:45,271 ‫- خب، دیشب درباره‌ش حرف زدیم، 544 00:26:45,304 --> 00:26:46,838 ‫و فکر کردم تصمیم گرفتیم-- 545 00:26:46,872 --> 00:26:48,240 ‫- ما چیزی تصمیم نگرفتیم. 546 00:26:48,274 --> 00:26:49,808 ‫من گفتم فکر می‌کنم. 547 00:26:49,841 --> 00:26:51,443 ‫و چون منم که قراره اونو حمل کنم، 548 00:26:51,477 --> 00:26:52,611 ‫فکر نمی‌کنی من باید 549 00:26:52,644 --> 00:26:54,613 ‫حداقل یه حق انتخاب داشته باشم که کی؟ 550 00:26:54,646 --> 00:26:56,682 ‫- البته که باید، عزیزم. من... 551 00:26:56,715 --> 00:26:58,450 ‫- اوه، سعی نکن منو آروم کنی، مل. 552 00:26:58,484 --> 00:27:00,286 ‫منو یاد پدر و مادرم لعنتیم می‌ندازه. 553 00:27:00,319 --> 00:27:01,720 ‫- من نمی‌خوام آرومت کنم، 554 00:27:01,753 --> 00:27:03,922 ‫و ما قطعاً پدر و مادر تو نیستیم. 555 00:27:03,955 --> 00:27:06,292 ‫- اوه، در مقایسه با ما، اونا سبک زندگی متفاوتی دارن، 556 00:27:06,325 --> 00:27:09,828 ‫و ما زوج خوشبخت و معمولی سال ۱۹۶۲ هستیم. 557 00:27:09,861 --> 00:27:13,899 ‫- من فقط گفتم که دوست دارم یه بچه دیگه داشته باشیم. 558 00:27:13,932 --> 00:27:15,334 ‫- و فقط چون تو نون‌آور خونه‌ای، 559 00:27:15,367 --> 00:27:16,535 ‫این بهت حق می‌ده که به من بگی 560 00:27:16,568 --> 00:27:19,638 ‫کی یه نون دیگه بپزم؟ 561 00:27:19,671 --> 00:27:23,275 ‫تو این‌قدر بچه دیگه می‌خوای، خودت به دنیا بیارش. 562 00:27:23,309 --> 00:27:26,312 ‫- نمی‌تونم باور کنم همین الان اینو گفتی. 563 00:27:26,345 --> 00:27:29,315 ‫این منصفانه نیست. ‫تو می‌دونی من نمی‌تونم بچه‌دار شم. 564 00:27:29,348 --> 00:27:31,317 ‫لعنتی خوب می‌دونی که نمی‌تونم. ‫دکترا بهم گفتن. 565 00:27:31,350 --> 00:27:32,751 ‫- اون سال‌ها پیش بود. 566 00:27:32,784 --> 00:27:34,353 ‫من و تو هردومون می‌دونیم روش‌های جدیدی هست. 567 00:27:34,386 --> 00:27:35,787 ‫می‌تونن با لیزر تو رو زاپ کنن، 568 00:27:35,821 --> 00:27:37,656 ‫و تو به اندازه مادر زمین بارور می‌شی. 569 00:27:37,689 --> 00:27:39,658 ‫ولی، می‌بینی، تو ترجیح می‌دی من لذت زایمان رو تجربه کنم، 570 00:27:39,691 --> 00:27:41,793 ‫چون تو می‌خوای نقش بابا رو بازی کنی، 571 00:27:41,827 --> 00:27:43,295 ‫و سیگار برگ پخش کنی. ‫- چی؟ 572 00:27:43,329 --> 00:27:46,298 ‫متاسفم، مل. سیگاری در کار نیست. 573 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 ‫- نوشابه می‌خوای؟ 574 00:27:51,637 --> 00:27:54,606 ‫- همون که تو می‌خوری می‌خوام. 575 00:27:54,640 --> 00:27:57,243 ‫- هیچ‌وقت ندیدم تو نوشیدنی بخوری. 576 00:27:57,276 --> 00:27:58,477 ‫- چون همیشه صبر می‌کردم 577 00:27:58,510 --> 00:28:00,279 ‫تا تو از خونه بری بیرون. 578 00:28:00,312 --> 00:28:03,349 ‫یا بخوابی. ‫ممنون. 579 00:28:03,382 --> 00:28:06,385 ‫- مولی بهم گفت بهتر شدی. 580 00:28:06,418 --> 00:28:08,620 ‫- آره، حالم خوبه. 581 00:28:08,654 --> 00:28:11,557 ‫- عزیزم؟ 582 00:28:11,590 --> 00:28:13,792 ‫- الان برمی‌گردم. 583 00:28:17,563 --> 00:28:19,931 ‫- هی، فقط می‌رم پایین به فروشگاه. 584 00:28:19,965 --> 00:28:24,636 ‫- باشه. زود می‌بینمت. 585 00:28:24,670 --> 00:28:27,739 ‫- باشه. خداحافظ. 586 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 ‫- قشنگه. 587 00:28:33,745 --> 00:28:37,316 ‫- آره. ‫اسمش لوریه. 588 00:28:37,349 --> 00:28:41,653 ‫حدود یه ساله که همدیگه رو می‌بینیم. 589 00:28:41,687 --> 00:28:45,391 ‫- یه سری از آخرین کارهامو آوردم. 590 00:28:45,424 --> 00:28:47,793 ‫فکر کردم شاید بخوای ببینی. 591 00:28:47,826 --> 00:28:51,363 ‫- حتماً. 592 00:28:51,397 --> 00:28:54,300 ‫ولی من زیاد منتقد هنری نیستم. 593 00:29:02,808 --> 00:29:07,946 ‫خیلی خوبه. 594 00:29:09,515 --> 00:29:12,684 ‫- ترم جدید داره شروع می‌شه، و... 595 00:29:12,718 --> 00:29:16,888 ‫من به یه کمک مالی نیاز دارم. 596 00:29:16,922 --> 00:29:20,826 ‫امیدوار بودم شاید بتونی بهم کمک کنی. 597 00:29:20,859 --> 00:29:22,861 ‫- جاستین، بهت گفتم وقتی داشتی برای دانشگاه‌ها اقدام می‌کردی... 598 00:29:22,894 --> 00:29:24,730 ‫- می‌دونم چی بهم گفتی. 599 00:29:24,763 --> 00:29:27,065 ‫ولی حالا که سال اولمو با افتخار تموم کردم، 600 00:29:27,098 --> 00:29:28,834 ‫با وجود دستم، 601 00:29:28,867 --> 00:29:30,836 ‫فکر کردم شاید نظرت عوض شه. 602 00:29:30,869 --> 00:29:35,407 ‫ببین، نمی‌تونم بورسیه بگیرم چون تو خیلی پول درمیاری. 603 00:29:35,441 --> 00:29:38,510 ‫و نمی‌تونم هم‌زمان درس بخونم و تمام‌وقت کار کنم. 604 00:29:38,544 --> 00:29:41,413 ‫- برایان چی؟ 605 00:29:41,447 --> 00:29:43,014 ‫- دیگه با هم نیستیم. 606 00:29:43,048 --> 00:29:44,983 ‫- بالاخره یه خبر خوب. 607 00:29:45,016 --> 00:29:47,319 ‫- خوشحالم می‌بینم عقلت سر جاش اومده. 608 00:29:47,353 --> 00:29:49,788 ‫حالا، اگه بخوای در مورد رفتن به دارتموث یا-- 609 00:29:49,821 --> 00:29:51,790 ‫- بابا. من هیچ‌وقت تاجر نمی‌شم. 610 00:29:51,823 --> 00:29:56,462 ‫و هیچ‌وقت هم معمولی نمی‌شم. 611 00:29:56,495 --> 00:29:58,430 ‫- می‌دونی، وقتی بچه بودی، 612 00:30:02,368 --> 00:30:05,871 ‫یه چیزی که برات از همه مهم‌تر بود، 613 00:30:05,904 --> 00:30:08,006 ‫حتی بیشتر از خوشحال کردن مادرت، 614 00:30:08,039 --> 00:30:10,509 ‫این بود که منو بهت افتخار کنم. 615 00:30:10,542 --> 00:30:13,612 ‫هر وقت تو امتحان یا کارنامه‌ات "الف" می‌گرفتی، 616 00:30:13,645 --> 00:30:16,748 ‫همیشه من بودم که می‌اومدی پیشم. 617 00:30:16,782 --> 00:30:19,385 ‫و هیچ پدری نمی‌تونست به پسرش افتخار کنه 618 00:30:19,418 --> 00:30:22,087 ‫بیشتر از من که به تو افتخار می‌کردم. 619 00:30:22,120 --> 00:30:23,889 ‫- حالا خجالت می‌کشی؟ 620 00:30:23,922 --> 00:30:25,657 ‫- نه. 621 00:30:25,691 --> 00:30:27,726 ‫- که من اون مردی نیستم که تو می‌خواستی باشم؟ 622 00:30:27,759 --> 00:30:29,861 ‫- نه. 623 00:30:34,400 --> 00:30:36,835 ‫خب... 624 00:30:36,868 --> 00:30:39,571 ‫من همون مردی‌ام که می‌خوام باشم. 625 00:30:39,605 --> 00:30:45,110 ‫من تنها مردی‌ام که می‌تونم باشم. 626 00:30:45,143 --> 00:30:48,013 ‫اگه نمی‌تونی بهم افتخار کنی برای این، 627 00:30:48,046 --> 00:30:51,583 ‫اون مشکل توئه. 628 00:31:03,462 --> 00:31:05,130 ‫- کلیدا رو بده من. 629 00:31:05,163 --> 00:31:06,432 ‫من ماشین لعنتی رو برمی‌دارم، 630 00:31:06,465 --> 00:31:07,533 ‫و تو رو اینجا می‌ذارم. 631 00:31:07,566 --> 00:31:08,934 ‫- مشکلی باهاش ندارم. 632 00:31:08,967 --> 00:31:13,872 ‫- گوشیمو بده! 633 00:31:13,905 --> 00:31:15,807 ‫ممنون. 634 00:31:15,841 --> 00:31:17,543 ‫باتریش تقریباً تموم شده. 635 00:31:17,576 --> 00:31:21,079 ‫- می‌دونم. ‫من داشتم از انرژیش تغذیه می‌کردم. 636 00:31:21,112 --> 00:31:23,949 ‫- بن؟ ‫بن، می‌شنوی منو؟ 637 00:31:23,982 --> 00:31:27,753 ‫یه کم دیر می‌رسم. ‫بعداً توضیح می‌دم. 638 00:31:27,786 --> 00:31:31,557 ‫الو؟ 639 00:31:31,590 --> 00:31:33,559 ‫لعنتی! قطع شد. 640 00:31:33,592 --> 00:31:34,893 ‫- خب، حالا که اینجایی 641 00:31:34,926 --> 00:31:37,028 ‫ممکنه لباساتو دربیاری 642 00:31:37,062 --> 00:31:39,831 ‫و به مهمونی ملحق شی. ‫- نمی‌خوام. 643 00:31:39,865 --> 00:31:41,967 ‫- می‌دونی، این منو یاد اولین باری می‌ندازه که چشماتو بستم 644 00:31:42,000 --> 00:31:43,969 ‫و بردمت به حمام لیبرتی. 645 00:31:44,002 --> 00:31:45,837 ‫خیلی جذاب بودی 646 00:31:45,871 --> 00:31:47,639 ‫که تو راهروها بالا و پایین می‌رفتی 647 00:31:47,673 --> 00:31:49,975 ‫با شلوار کبریتی و فلانلت. 648 00:31:50,008 --> 00:31:52,611 ‫آروم باش. ‫- گفتم نه. 649 00:31:52,644 --> 00:31:54,780 ‫- ترجیح می‌دی نگاه کنی؟ 650 00:31:54,813 --> 00:31:58,450 ‫اونم می‌شه ترتیب داد. 651 00:31:58,484 --> 00:32:01,587 ‫اون جوون خوش‌تیپ و درستکارو 652 00:32:01,620 --> 00:32:04,055 ‫اونجا می‌بینی؟ 653 00:32:04,089 --> 00:32:07,092 ‫اول می‌رم فکشو با خودم خسته کنم. 654 00:32:07,125 --> 00:32:11,930 ‫بعد می‌رم پشتشو 655 00:32:11,963 --> 00:32:15,501 ‫و شروع می‌کنم به انگشت کردن... 656 00:32:19,571 --> 00:32:21,206 ‫چرا خودت نمی‌ری ببینی؟ 657 00:32:41,793 --> 00:32:45,964 ‫- * بیا صمیمی شیم 658 00:32:45,997 --> 00:32:49,935 ‫* بیا صمیمی شیم * 659 00:32:49,968 --> 00:32:54,906 ‫* بیا صمیمی شیم 660 00:32:54,940 --> 00:32:58,977 ‫* بیا صمیمی شیم * 661 00:32:59,010 --> 00:33:03,048 ‫* بیا صمیمی شیم 662 00:33:03,081 --> 00:33:06,184 ‫* بیا صمیمی شیم * 663 00:33:07,653 --> 00:33:11,623 ‫* بیا صمیمی شیم 664 00:33:11,657 --> 00:33:13,992 ‫* بیا صمیمی شیم * 665 00:33:25,303 --> 00:33:26,938 ‫* بیا صمیمی شیم 666 00:33:26,972 --> 00:33:28,807 ‫* من خوشم میاد 667 00:33:28,840 --> 00:33:31,242 ‫* بیا... 668 00:33:40,118 --> 00:33:42,754 ‫- باید یه کم کارامو با آرامش انجام بدم. 669 00:33:42,788 --> 00:33:46,291 ‫- به حال نون‌آورا غبطه نمی‌خورم. آه. 670 00:33:46,324 --> 00:33:47,993 ‫- اشکالی نداره اگه در مورد نون حرف نزنیم؟ 671 00:33:48,026 --> 00:33:50,962 ‫دارم سعی می‌کنم کربوهیدراتم رو کنترل کنم. 672 00:33:50,996 --> 00:33:53,098 ‫تخم‌مرغ چی؟ 673 00:33:53,131 --> 00:33:54,766 ‫حتی تخم‌مرغ رو هم نگو. 674 00:33:54,800 --> 00:33:56,234 ‫تخم‌مرغ آخرین چیزیه که می‌خوام بهش فکر کنم. 675 00:33:56,267 --> 00:34:00,305 ‫- مشکلی با آلو خشک داری؟ 676 00:34:00,338 --> 00:34:01,907 ‫مل، عزیزم. 677 00:34:01,940 --> 00:34:03,975 ‫بعد از یه صبحانه سالم، 678 00:34:04,009 --> 00:34:05,977 ‫بهترین راه برای شروع روز 679 00:34:06,011 --> 00:34:08,046 ‫اینه که بهم بگی، 680 00:34:08,079 --> 00:34:13,585 ‫چه کوفتی داره می‌گذره؟ 681 00:34:13,619 --> 00:34:16,788 ‫- لیندزی می‌گه، اگه یه بچه دیگه می‌خوام، 682 00:34:16,822 --> 00:34:19,190 ‫خودم باید حملش کنم. 683 00:34:19,224 --> 00:34:20,692 ‫- به نظرم منصفانه‌ست. 684 00:34:20,726 --> 00:34:23,294 ‫حتی اگه بتونم، 685 00:34:23,328 --> 00:34:27,799 ‫هیچ‌وقت خودمو تو موقعیت "زایمان بچه" تصور نکردم. 686 00:34:27,833 --> 00:34:29,935 ‫همه اون شلوغی و کثیفی و-- 687 00:34:29,968 --> 00:34:32,103 ‫- خب، قطعاً برای آدمای کنترل‌فریک 688 00:34:32,137 --> 00:34:34,172 ‫یا آدمای ضعیف‌النفس نیست. 689 00:34:34,205 --> 00:34:35,741 ‫- پس منم جزوشون نیستم. 690 00:34:35,774 --> 00:34:37,075 ‫می‌بینی، زندگیم بهترین حالتشو داره 691 00:34:37,108 --> 00:34:39,010 ‫وقتی طبق برنامه پیش می‌ره. 692 00:34:39,044 --> 00:34:41,713 ‫برنامه من. ‫و در مورد درد، 693 00:34:41,747 --> 00:34:45,016 ‫درد قطعاً تو لیست کارهام نیست. 694 00:34:45,050 --> 00:34:47,285 ‫- پس ترجیح می‌دی کار کثیف رو به اون بسپاری؟ 695 00:34:47,318 --> 00:34:48,887 ‫- نه، این نیست. 696 00:34:48,920 --> 00:34:50,756 ‫- خب، پس چیه؟ 697 00:34:50,789 --> 00:34:56,161 ‫- اینه که اون شجاع‌تره 698 00:34:56,194 --> 00:34:58,697 ‫و قوی‌تره 699 00:34:58,730 --> 00:35:01,366 ‫و زن بهتریه 700 00:35:01,399 --> 00:35:03,334 ‫از چیزی که من هیچ‌وقت می‌تونم باشم. 701 00:35:03,368 --> 00:35:07,773 ‫- این بزرگ‌ترین مزخرفیه که تا حالا شنیدم. 702 00:35:09,841 --> 00:35:11,977 ‫نمی‌گم که ترسناک نیست. 703 00:35:12,010 --> 00:35:14,846 ‫چون کوفتی وحشتناکه. 704 00:35:14,880 --> 00:35:18,116 ‫و نمی‌گم که دردناک نیست. 705 00:35:18,149 --> 00:35:21,720 ‫هرچند انگار اونو فراموش کردم. 706 00:35:21,753 --> 00:35:24,289 ‫ولی بهت می‌گم که داشتن یه بچه 707 00:35:24,322 --> 00:35:27,793 ‫بهترین تجربه درجه یک 708 00:35:27,826 --> 00:35:31,396 ‫تو زندگیمه. 709 00:35:31,429 --> 00:35:34,399 ‫و دوست ندارم ببینم خودتو از همه اینا محروم می‌کنی 710 00:35:34,432 --> 00:35:37,836 ‫چون فکر می‌کنی به اندازه کافی زن نیستی. 711 00:35:37,869 --> 00:35:40,205 ‫پوف. 712 00:35:48,046 --> 00:35:51,049 ‫یه کم تخم‌مرغ و یه نون تازه برات بیارم؟ 713 00:35:51,082 --> 00:35:54,319 ‫باشه. 714 00:36:10,235 --> 00:36:11,970 ‫- انتظار نداشتم این‌قدر زود بیدار شی 715 00:36:12,003 --> 00:36:13,772 ‫بعد از اینکه دیشب دیر اومدی. 716 00:36:13,805 --> 00:36:16,174 ‫- حدود ۱:۳۰ بود. 717 00:36:16,207 --> 00:36:18,910 ‫- بیشتر شبیه ۲:۴۵ بود. 718 00:36:18,944 --> 00:36:21,446 ‫- اون منو دزدید. 719 00:36:21,479 --> 00:36:23,214 ‫- اون تو رو دزدید. 720 00:36:23,248 --> 00:36:25,450 ‫- آره، و بعد گوشیمو گرفت، 721 00:36:25,483 --> 00:36:27,753 ‫و تو شلوارش گذاشت. 722 00:36:27,786 --> 00:36:30,856 ‫- خب، این قطعاً خارج از محدوده تماس توئه، نه؟ 723 00:36:30,889 --> 00:36:33,291 ‫- واقعاً متاسفم. 724 00:36:33,324 --> 00:36:36,194 ‫- من بودم که بهت گفتم باهاش بگردی. 725 00:36:36,227 --> 00:36:37,929 ‫هرچند فکر می‌کردم که، 726 00:36:37,963 --> 00:36:39,330 ‫وقتی ازم خواستی باهات زندگی کنم، 727 00:36:39,364 --> 00:36:40,999 ‫شاید واقعاً یه وقتایی اینجا باشی. 728 00:36:41,032 --> 00:36:44,335 ‫- دلم می‌خواست باشم. 729 00:36:50,508 --> 00:36:52,778 ‫فکر کنم این ایده خوبی نبود. 730 00:36:52,811 --> 00:36:54,412 ‫- چی؟ ‫- زندگی کردن ما باهم. 731 00:36:54,445 --> 00:36:56,414 ‫- البته که خوبه! 732 00:36:56,447 --> 00:36:57,816 ‫- نه، ما برنامه‌ریزی نکردیمش، مایکل. 733 00:36:57,849 --> 00:36:59,117 ‫فقط به خاطر شرایط اتفاق افتاد. 734 00:36:59,150 --> 00:37:00,952 ‫- که چی؟ ‫- پس شاید آماده نیستیم. 735 00:37:00,986 --> 00:37:03,822 ‫شاید یه چیزایی تو زندگیمون باشه 736 00:37:03,855 --> 00:37:05,290 ‫که باید اول درستش کنیم. ‫- چی-- 737 00:37:05,323 --> 00:37:10,161 ‫- شاید باید یه آپارتمان برای خودم پیدا کنم. 738 00:37:23,274 --> 00:37:25,176 ‫- انرژیتو الکی مصرف نکن، خرگوش. 739 00:37:25,210 --> 00:37:26,477 ‫باید یه کم برای تمرینمون نگه داری. 740 00:37:30,081 --> 00:37:32,017 ‫آه... ‫اوه! 741 00:37:32,050 --> 00:37:33,451 ‫آخ! آخ. 742 00:37:33,484 --> 00:37:34,920 ‫- عزیزم، چی شده؟ 743 00:37:34,953 --> 00:37:36,955 ‫- ف-فکر کنم عضلم کشیده شده. 744 00:37:36,988 --> 00:37:40,258 ‫- طفلکی. ‫- می‌دونی، اشکالی نداره. 745 00:37:40,291 --> 00:37:42,027 ‫فکر کنم فقط باید یه کم گرما بذارم روش. 746 00:37:42,060 --> 00:37:43,795 ‫می‌رم--می‌رم اتاق بخار. 747 00:37:43,829 --> 00:37:46,431 ‫- باشه. ‫- باشه، این... 748 00:37:46,464 --> 00:37:48,566 ‫- هی، چیز شیرین! ‫- هی! 749 00:37:48,599 --> 00:37:52,137 ‫تدی، این دیژونه. 750 00:37:52,170 --> 00:37:54,239 ‫مثل خردل. 751 00:37:54,272 --> 00:37:57,075 ‫این تده، دوست‌پسرم. 752 00:37:57,108 --> 00:38:00,345 ‫کسی که باهاش تو رابطه‌ام. 753 00:38:00,378 --> 00:38:01,913 ‫- درسته. 754 00:38:01,947 --> 00:38:05,516 ‫امشب پرواز دارم به میامی. 755 00:38:05,550 --> 00:38:06,852 ‫- اوه، خدا رو شکر. 756 00:38:06,885 --> 00:38:09,387 ‫یعنی، خدا رو شکر برای تو. 757 00:38:09,420 --> 00:38:11,389 ‫فرار از اینجا... ‫سرد... 758 00:38:11,422 --> 00:38:16,161 ‫- و وقتی برگشتم، 759 00:38:16,194 --> 00:38:19,064 ‫بهت زنگ می‌زنم. 760 00:38:25,904 --> 00:38:29,374 ‫- چرا باید به تو زنگ بزنه؟ 761 00:38:29,407 --> 00:38:32,043 ‫- اون مهماندار پروازه. 762 00:38:32,077 --> 00:38:35,046 ‫پس فکر کنم بتونه برامون یه ارتقا بگیره. 763 00:38:35,080 --> 00:38:39,317 ‫- ما جایی نمی‌ریم. 764 00:38:39,350 --> 00:38:42,587 ‫چرا اون اون‌جوری لمست کرد؟ 765 00:38:42,620 --> 00:38:45,590 ‫- می‌دونی، بهش یه جایزه دادن برای خدماتش. 766 00:38:45,623 --> 00:38:47,558 ‫خیلی توجه می‌کنه. 767 00:38:47,592 --> 00:38:52,330 ‫- آره، متوجه شدم. 768 00:38:52,363 --> 00:38:55,333 ‫تو باهاش کردی، نه؟ 769 00:39:03,374 --> 00:39:06,311 ‫خب، حداقل می‌دونم کدوم عضلتو کشیدی. 770 00:39:09,280 --> 00:39:12,583 ‫- نمی‌فهمم مشکل چیه. 771 00:39:12,617 --> 00:39:14,552 ‫- مشکل اینه که، مگه اینکه آقای تیلور 772 00:39:14,585 --> 00:39:16,354 ‫اجازه ادامه تحصیلش رو داشته باشه، 773 00:39:16,387 --> 00:39:17,555 ‫جهان قراره از 774 00:39:17,588 --> 00:39:19,557 ‫استعداد شگفت‌انگیزش محروم شه. 775 00:39:19,590 --> 00:39:21,459 ‫- و این شرم‌آوره. 776 00:39:21,492 --> 00:39:23,361 ‫- راهی هست که بتونم شهریه رو به تعویق بندازم 777 00:39:23,394 --> 00:39:25,496 ‫تا بتونم یه جوری وام بگیرم؟ 778 00:39:25,530 --> 00:39:26,898 ‫- به وام نیازی نداری. 779 00:39:26,932 --> 00:39:28,333 ‫- پس چطور قراره پرداخت کنه؟ 780 00:39:28,366 --> 00:39:29,667 ‫- قبلاً پرداخت شده. 781 00:39:29,700 --> 00:39:34,439 ‫تو پرونده‌اته. 782 00:39:34,472 --> 00:39:36,975 ‫- تو--تو گفتی پدر مزخرفت مخالفت کرد. 783 00:39:37,008 --> 00:39:40,345 ‫- کرد. ‫یعنی، فکر کردم کرده. 784 00:39:40,378 --> 00:39:42,080 ‫- خب، معلومه نظرش عوض شده. 785 00:39:42,113 --> 00:39:45,516 ‫- هر چی بهش گفتی، جواب داد. 786 00:39:47,018 --> 00:39:49,354 ‫- تبریک می‌گم، آقای تیلور. 787 00:39:49,387 --> 00:39:52,290 ‫حالا جهان می‌تونه منتظر استعدادت باشه. 788 00:39:56,227 --> 00:40:01,332 ‫- این فقط ایستادن معمولیه، مثل هر مرد دیگه‌ای. 789 00:40:01,366 --> 00:40:03,534 ‫- و فکر می‌کنی کشتنش 790 00:40:03,568 --> 00:40:06,471 ‫تو رو مرد می‌کنه؟ 791 00:40:06,504 --> 00:40:08,673 ‫خب، نمی‌دونم در مورد اون. 792 00:40:08,706 --> 00:40:10,341 ‫ولی می‌دونم که بهش فکر کردم 793 00:40:10,375 --> 00:40:13,278 ‫هر روز به مدت پنج سال. 794 00:40:13,311 --> 00:40:16,414 ‫و این تنها چیزی بود که منو سرپا نگه داشت. 795 00:40:19,184 --> 00:40:21,352 ‫- تو چی؟ 796 00:40:21,386 --> 00:40:23,288 ‫تو زندگی شانس‌های زیادی 797 00:40:23,321 --> 00:40:25,490 ‫برای خوشحال بودن نیست. 798 00:40:25,523 --> 00:40:29,160 ‫و فکر می‌کنم الان یه شانس خوب داریم. 799 00:40:29,194 --> 00:40:31,229 ‫نمی‌خوای سعی کنی اینو فراموش کنی-- 800 00:40:31,262 --> 00:40:33,965 ‫- قصد داری بیای تو؟ 801 00:40:38,203 --> 00:40:42,640 ‫اگه دنبال کسی می‌گردی، اینجا کس دیگه‌ای نیست. 802 00:40:42,673 --> 00:40:46,377 ‫- برای یه بار هم که شده. 803 00:40:46,411 --> 00:40:50,448 ‫اون میز قهوه جدیده؟ 804 00:40:50,481 --> 00:40:54,285 ‫- میس ون در روهه. ‫- هوم. 805 00:40:54,319 --> 00:41:00,058 ‫حتماً خیلی گرون بوده. ‫- آره. 806 00:41:00,091 --> 00:41:02,693 ‫- امروز رفتم دفتر حسابداری. 807 00:41:02,727 --> 00:41:05,530 ‫نمی‌تونم قبولش کنم. 808 00:41:05,563 --> 00:41:07,732 ‫- چی؟ ‫- شهریه. 809 00:41:07,765 --> 00:41:10,001 ‫- اوه، اون. 810 00:41:10,035 --> 00:41:12,137 ‫چرا، کس دیگه‌ای داره پرداختش می‌کنه؟ 811 00:41:12,170 --> 00:41:14,105 ‫- نه. 812 00:41:14,139 --> 00:41:16,074 ‫- خب، پس نمی‌تونی ردش کنی. 813 00:41:16,107 --> 00:41:17,542 ‫- ولی ما دیگه با هم نیستیم. 814 00:41:17,575 --> 00:41:18,709 ‫- ما یه قرارداد امضا کردیم. 815 00:41:18,743 --> 00:41:20,111 ‫من هزینه مدرستو می‌دم. 816 00:41:20,145 --> 00:41:22,013 ‫تو با سود بهم برمی‌گردونی. 817 00:41:22,047 --> 00:41:25,616 ‫- لازم نیست بهش پایبند باشی. 818 00:41:25,650 --> 00:41:30,355 ‫- قرار یه قراره. 819 00:41:30,388 --> 00:41:32,357 ‫- ممکنه برای مدت طولانی فقیر باشم. 820 00:41:32,390 --> 00:41:35,560 ‫- آره، خب، با توجه به سلیقه‌ات، بهتره نباشی. 821 00:41:35,593 --> 00:41:37,128 ‫- انگار کلی 822 00:41:37,162 --> 00:41:41,366 ‫فرصت پول درآوردن عالی دارم. 823 00:41:41,399 --> 00:41:44,069 ‫- یه دونه داری. 824 00:41:49,207 --> 00:41:52,577 ‫چیزی رو فراموش نکردی؟ 825 00:41:52,610 --> 00:41:53,811 ‫- ممنون. 826 00:41:53,844 --> 00:41:58,149 ‫- اون نه. ‫اون. 827 00:41:58,183 --> 00:42:01,786 ‫کامپیوترت. ‫برات بسته‌بندیش کردم. 828 00:42:01,819 --> 00:42:03,388 ‫- مال توئه. 829 00:42:03,421 --> 00:42:05,623 ‫- مزخرفه. 830 00:42:05,656 --> 00:42:07,825 ‫بهش نیاز داری. 831 00:42:07,858 --> 00:42:11,462 ‫بگیرش. 832 00:42:31,716 --> 00:42:34,085 ‫- قانون پدربزرگ؟ 833 00:42:34,119 --> 00:42:36,687 ‫باورم نمی‌شه همچین بهونه مسخره‌ای استفاده کنی! 834 00:42:36,721 --> 00:42:39,624 ‫- وقتی برایان توضیحش داد به نظر منطقی می‌اومد. 835 00:42:39,657 --> 00:42:41,426 ‫- یا اینکه حتی بری به... 836 00:42:41,459 --> 00:42:44,362 ‫خونه گولدن تا بهش بگی نمی‌تونی ببینیش. 837 00:42:44,395 --> 00:42:46,231 ‫- دیژون. ‫- آره، هر چی! 838 00:42:46,264 --> 00:42:47,565 ‫تا حالا چیزی درباره تلفن نشنیدی؟ 839 00:42:47,598 --> 00:42:49,167 ‫کوری، ‫زیاد بهش فشار نیار، باشه؟ 840 00:42:49,200 --> 00:42:50,168 ‫یه ساعت و نیم دیگه داری. 841 00:42:50,201 --> 00:42:51,436 ‫می‌ری لطفاً؟ 842 00:43:03,314 --> 00:43:04,849 ‫- می‌دونی یه چیزی که الان بیشتر از هر چیزی تو دنیا آرزو دارم؟ 843 00:43:04,882 --> 00:43:08,186 ‫کاش می‌تونستم با بهترین دوستم تدی حرف بزنم. 844 00:43:08,219 --> 00:43:12,223 ‫اون همیشه خیلی عاقل و مهربونه. 845 00:43:14,359 --> 00:43:19,597 ‫فقط حالا اون دوست‌پسرم شده، و... 846 00:43:19,630 --> 00:43:22,333 ‫خب، یه چیزایی هست 847 00:43:22,367 --> 00:43:24,269 ‫که نمی‌تونی به دوست‌پسرت بگی، مهم نیست 848 00:43:24,302 --> 00:43:26,271 ‫چقدر عاشقش باشی. 849 00:43:26,304 --> 00:43:28,239 ‫- باشه. 850 00:43:35,180 --> 00:43:37,682 ‫- خب. ‫چیه؟ 851 00:43:37,715 --> 00:43:41,486 ‫- نمی‌دونم چم شده. 852 00:43:41,519 --> 00:43:43,188 ‫یعنی، حتماً دیوونه‌ام. 853 00:43:43,221 --> 00:43:47,592 ‫به محض اینکه با این آدم واقعاً فوق‌العاده می‌رسم 854 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 ‫می‌رم و یه کاری 855 00:43:49,660 --> 00:43:54,365 ‫با کسی می‌کنم که برام هیچ معنایی نداره. 856 00:43:54,399 --> 00:43:58,369 ‫- یعنی، چرا این کارا رو می‌کنم؟ 857 00:44:00,905 --> 00:44:03,708 ‫- چون هیچ‌وقت قیافه‌ای رو ندیدی که دوست نداشته باشی. 858 00:44:06,411 --> 00:44:07,645 ‫- این بخشی از جذابیته، 859 00:44:07,678 --> 00:44:11,616 ‫پس خیلی به خودت سخت نگیر. 860 00:44:13,518 --> 00:44:16,654 ‫این بهترین دوستت داره حرف می‌زنه. 861 00:44:16,687 --> 00:44:17,922 ‫ولی به‌عنوان دوست‌پسرت، 862 00:44:17,955 --> 00:44:19,724 ‫باید بگم کاری که کردی 863 00:44:19,757 --> 00:44:22,660 ‫یه خیانت آشکار بود. 864 00:44:22,693 --> 00:44:27,532 ‫مطمئن نیستم که دیگه بتونم بهت اعتماد کنم. 865 00:44:27,565 --> 00:44:31,536 ‫از طرف دیگه، به‌عنوان بهترین دوستت، 866 00:44:31,569 --> 00:44:34,472 ‫قابل درکه که تسلیم وسوسه شدی. 867 00:44:34,505 --> 00:44:36,674 ‫یعنی، تو این همه سال تنها بودی. 868 00:44:36,707 --> 00:44:41,279 ‫آسون نیست که یهو آروم بگیری. 869 00:44:41,312 --> 00:44:42,413 ‫با این حال، یه چیز اینو 870 00:44:42,447 --> 00:44:43,948 ‫به‌عنوان بهترین دوستت دونستن. 871 00:44:43,981 --> 00:44:47,918 ‫قبول کردنش به‌عنوان معشوقت یه چیز دیگه‌ست. 872 00:44:51,522 --> 00:44:55,360 ‫- متاسفم، تدی، 873 00:44:55,393 --> 00:44:58,563 ‫که اذیتت کردم 874 00:44:58,596 --> 00:45:04,535 ‫و چیزی که ممکن بود داشته باشیم رو خراب کردم. 875 00:45:21,486 --> 00:45:23,654 ‫- بیا. 876 00:45:23,688 --> 00:45:25,823 ‫اینا معمولاً برای پاک کردن اشک نیستن، ولی... 877 00:45:25,856 --> 00:45:28,893 ‫- آره، می‌دونم. 878 00:45:34,031 --> 00:45:37,435 ‫نمی‌تونم سرزنشت کنم که ازم متنفری. 879 00:45:37,468 --> 00:45:41,839 ‫- ازت متنفر نیستم. 880 00:45:41,872 --> 00:45:44,642 ‫عاشقتم. 881 00:45:46,777 --> 00:45:49,580 ‫خیلی خوب می‌شناسمت. 882 00:45:54,385 --> 00:45:56,721 ‫و هنوزم عاشقتم. 883 00:46:01,326 --> 00:46:02,593 ‫- تو-- ‫داری اینو می‌گی 884 00:46:02,627 --> 00:46:06,897 ‫به‌عنوان بهترین دوستم ‫یا معشوقم؟ 885 00:46:12,537 --> 00:46:15,272 ‫- هردو؟ 886 00:46:29,387 --> 00:46:30,888 ‫- متاسفم، عزیزم. 887 00:46:30,921 --> 00:46:32,923 ‫خیلی متاسفم. ‫- می‌دونم. 888 00:46:32,957 --> 00:46:36,427 ‫می‌دونم. 889 00:46:38,829 --> 00:46:41,332 ‫- دیروقت باز کردی. 890 00:46:43,100 --> 00:46:45,503 ‫- موجودی‌گردانی. 891 00:46:45,536 --> 00:46:47,905 ‫فکر کنم برای این اومدی. 892 00:46:47,938 --> 00:46:49,707 ‫- آره. 893 00:46:51,842 --> 00:46:54,545 ‫۶۰۰ دلار؟ 894 00:46:54,579 --> 00:46:57,515 ‫- این چیزیه که تا حالا از "ریج" درآوردیم، منهای هزینه‌ها. 895 00:46:57,548 --> 00:47:01,619 ‫قصد داشتم بیارمش به رستوران، ولی... 896 00:47:01,652 --> 00:47:03,554 ‫- باشه. 897 00:47:03,588 --> 00:47:05,523 ‫داشتم فکر می‌کردم. 898 00:47:05,556 --> 00:47:09,960 ‫اگه جی‌تی تو گروه موسیقی دبیرستانش ترومپت بزنه 899 00:47:09,994 --> 00:47:14,098 ‫و رِیج با قدرت کنترل ذهنش بهش یاد بده 900 00:47:14,131 --> 00:47:19,103 ‫یه نت خیلی بلند و بالا بزنه 901 00:47:19,136 --> 00:47:21,406 ‫که بتونه چیزا رو منفجر کنه؟ 902 00:47:21,439 --> 00:47:25,443 ‫- مثل مدیر همجنس‌گرا‌ستیزش. بد نیست. 903 00:47:25,476 --> 00:47:29,113 ‫- این لعنتی نابغه‌ست، و خودت می‌دونی. 904 00:47:29,146 --> 00:47:32,583 ‫- فکر کردم نمی‌خوای دیگه باهم کار کنیم. 905 00:47:32,617 --> 00:47:38,489 ‫- قرار یه قراره. 906 00:47:45,896 --> 00:47:47,465 ‫- کجایی؟ 907 00:47:47,498 --> 00:47:48,933 ‫- جایی که هیچ‌وقت پیر نمی‌شی. ‫- چی؟ 908 00:47:48,966 --> 00:47:50,801 ‫- جایی که همه‌چیز قشنگه. 909 00:47:50,835 --> 00:47:52,670 ‫- باید حدس می‌زدم. ‫- بیا، مایکی. 910 00:47:52,703 --> 00:47:54,439 ‫می‌تونیم با هم قشنگ باشیم، فقط من و تو. 911 00:47:54,472 --> 00:47:56,574 ‫- امشب نمی‌تونم. ‫- یه چیزای عالی دارم. 912 00:47:56,607 --> 00:47:58,476 ‫- گفتم نمی‌تونم. ‫باید برم خونه. 913 00:47:58,509 --> 00:47:59,977 ‫خونه؟ ‫- چی؟ 914 00:48:00,010 --> 00:48:01,712 ‫- آره، و اگه شانس بیارم، اون اونجا باشه. 915 00:48:07,485 --> 00:48:10,154 ‫- * من تو رو می‌خوام 916 00:48:14,492 --> 00:48:17,762 ‫* من تو رو می‌خوام 917 00:48:21,499 --> 00:48:25,436 ‫* من تو رو می‌خوام 918 00:48:28,539 --> 00:48:30,641 ‫* من تو رو می‌خوام 919 00:48:35,680 --> 00:48:38,649 ‫* من تو رو می‌خوام 920 00:48:47,925 --> 00:48:51,529 ‫* من تو رو می‌خوام 921 00:48:55,099 --> 00:48:58,603 ‫* من تو رو می‌خوام 922 00:49:02,072 --> 00:49:05,876 ‫* من تو رو می‌خوام 923 00:49:09,246 --> 00:49:11,816 ‫* من تو رو می‌خوام 924 00:49:16,587 --> 00:49:19,490 ‫* من تو رو می‌خوام 925 00:49:23,661 --> 00:49:26,230 ‫* من تو رو می‌خوام 926 00:49:30,668 --> 00:49:33,237 ‫* من تو رو می‌خوام 927 00:49:37,742 --> 00:49:40,110 ‫* من تو رو می‌خوام 928 00:49:44,882 --> 00:49:47,918 ‫* من تو رو می‌خوام 929 00:49:52,022 --> 00:49:56,594 ‫* من تو رو می‌خوام 930 00:49:59,029 --> 00:50:01,832 ‫* من تو رو می‌خوام 931 00:50:06,170 --> 00:50:08,673 ‫* من تو رو می‌خوام 932 00:50:13,310 --> 00:50:16,013 ‫* من تو رو می‌خوام 933 00:50:20,718 --> 00:50:23,153 ‫* من تو رو می‌خوام 934 00:50:27,725 --> 00:50:30,695 ‫* من تو رو می‌خوام 935 00:50:34,799 --> 00:50:36,901 ‫* من تو رو می‌خوام 85159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.